Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:24,359
But if I do make contact with
it... It may decide to come back.
2
00:00:24,360 --> 00:00:26,959
It can't come back. It can
only come forward. Yes.
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,719
It may well decide it wants
to do its bargaining from here.
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,039
From this room? Well,
from somewhere here.
5
00:00:32,040 --> 00:00:35,080
You could be face-to-face with
it, steel. Do you realise that? Yes!
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,840
All right.
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,679
But watch for it.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,600
I may not be able to help you.
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,520
Please, be careful.
10
00:01:05,720 --> 00:01:08,000
'We wish to talk with you.
11
00:01:11,720 --> 00:01:13,759
'We have something
to say to you.'
12
00:01:13,760 --> 00:01:17,359
distorted voices
13
00:01:17,360 --> 00:01:19,360
'something important.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,560
'Something important.
15
00:01:25,440 --> 00:01:27,240
'Very important.'
16
00:01:38,080 --> 00:01:40,679
All irregularities will be
handled by the forces
17
00:01:40,680 --> 00:01:42,440
controlling each dimension.
18
00:01:45,640 --> 00:01:50,239
Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
19
00:01:50,240 --> 00:01:52,559
Medium atomic
weights are available...
20
00:01:52,560 --> 00:01:54,039
Gold.
21
00:01:54,040 --> 00:01:55,239
Lead.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,720
Copper.
23
00:01:57,880 --> 00:01:59,639
Jet. Diamond.
24
00:01:59,640 --> 00:02:02,880
Radium. Sapphire.
Silver. And steel.
25
00:02:04,840 --> 00:02:08,520
Sapphire and steel
have been assigned.
26
00:02:13,240 --> 00:02:15,120
'We wish to contact you.
27
00:02:24,240 --> 00:02:28,280
'We wish to make contact
with you as soon as possible.
28
00:02:29,240 --> 00:02:30,640
Us?
29
00:02:31,880 --> 00:02:33,719
They want to talk to us?
30
00:02:33,720 --> 00:02:35,640
Surely, it must be us. No.
31
00:02:36,880 --> 00:02:38,599
Not us.
32
00:02:38,600 --> 00:02:42,080
Whispering
33
00:02:46,560 --> 00:02:48,360
it's heard us, steel.
34
00:02:53,800 --> 00:02:56,719
It's heard us.
It's coming to us.
35
00:02:56,720 --> 00:02:59,199
Whispering
36
00:02:59,200 --> 00:03:00,639
sapphire: It's stopped.
37
00:03:00,640 --> 00:03:02,080
Where?
38
00:03:03,160 --> 00:03:04,800
It's stopped somewhere.
39
00:03:05,760 --> 00:03:06,920
Now?
40
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
In the time we are in?
41
00:03:11,000 --> 00:03:12,920
No. In its own time.
42
00:03:14,200 --> 00:03:15,640
Almost. It's...
43
00:03:16,600 --> 00:03:18,560
The footbridge. It's
on the footbridge.
44
00:03:19,800 --> 00:03:21,519
That's the between point.
45
00:03:21,520 --> 00:03:23,640
That's the halfway point.
46
00:03:28,120 --> 00:03:29,640
It's moving again.
47
00:03:39,760 --> 00:03:42,120
It's still in its own time? No.
48
00:03:43,600 --> 00:03:45,279
It's crossed over...
49
00:03:45,280 --> 00:03:46,519
..Into ours.
50
00:03:46,520 --> 00:03:49,200
Whispering
51
00:03:51,240 --> 00:03:54,039
whispering continues
52
00:03:54,040 --> 00:03:55,360
it's coming, steel.
53
00:04:03,480 --> 00:04:06,960
Distorted voices
54
00:04:15,440 --> 00:04:17,240
'Be careful, steel.'
55
00:04:44,800 --> 00:04:49,959
Hissing and whispering
56
00:04:49,960 --> 00:04:53,200
aarrgghh!
57
00:04:58,800 --> 00:05:01,199
Whispering stops
58
00:05:01,200 --> 00:05:02,920
door slams
59
00:05:16,040 --> 00:05:17,800
I sent for you.
60
00:05:19,560 --> 00:05:21,560
I want to talk to you.
61
00:05:25,080 --> 00:05:27,280
Now, let's talk, shall we?
62
00:05:30,200 --> 00:05:33,040
I have something of importance
I want to discuss with you.
63
00:05:34,280 --> 00:05:35,879
A deal.
64
00:05:35,880 --> 00:05:37,719
Well, a...
65
00:05:37,720 --> 00:05:39,320
..A transaction.
66
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
So, where are you?
67
00:05:46,560 --> 00:05:48,879
I can't very well discuss
something of importance
68
00:05:48,880 --> 00:05:50,360
if I can't see you, can I?
69
00:05:51,320 --> 00:05:52,840
You're here.
70
00:05:54,600 --> 00:05:56,080
I know you're here.
71
00:05:57,120 --> 00:05:58,600
So why not show yourself?
72
00:06:01,240 --> 00:06:03,080
We've seen you before.
73
00:06:04,520 --> 00:06:06,320
Seen you as the darkness.
74
00:06:07,960 --> 00:06:09,919
So, let's see you now.
75
00:06:09,920 --> 00:06:11,720
Here on the stairs, if you like.
76
00:06:12,760 --> 00:06:14,120
Neutral ground.
77
00:06:16,600 --> 00:06:17,760
No?
78
00:06:19,960 --> 00:06:22,879
All right. We'll forget
the whole thing.
79
00:06:22,880 --> 00:06:25,159
I'm in no mood to
play cat and mouse.
80
00:06:25,160 --> 00:06:27,039
As far as I'm concerned,
you're not here.
81
00:06:27,040 --> 00:06:30,160
You've gone, you never
arrived. The deal is off.
82
00:06:31,560 --> 00:06:34,199
Come on, sapphire, it's
not here, it's not interested.
83
00:06:34,200 --> 00:06:36,160
So, let's go, let's
not waste our time.
84
00:06:39,160 --> 00:06:41,280
Sapphire, wake
up, it's time to go.
85
00:06:46,320 --> 00:06:47,800
I said, wake up.
86
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
It's not here.
87
00:06:51,480 --> 00:06:53,360
It's not interested.
If it is, it's...
88
00:06:54,560 --> 00:06:56,239
..Not interested.
89
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
Come on. 'It's here.'
90
00:07:00,440 --> 00:07:02,520
what? 'I said, it's here.'
91
00:07:06,840 --> 00:07:08,120
where?
92
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
Distorted voices 'here.
93
00:07:14,320 --> 00:07:15,760
'Don't play games with it.
94
00:07:16,880 --> 00:07:19,879
'It's inside my head,
it's inside my brain.
95
00:07:19,880 --> 00:07:22,240
'But I can't see you
because it has my eyes.
96
00:07:23,480 --> 00:07:26,679
'It's watching you and
listening to you through my eyes.
97
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
'So, please,
don't try to trick it.
98
00:07:29,720 --> 00:07:31,280
'It could take my eyes.
99
00:07:32,360 --> 00:07:34,039
'And my mind.
100
00:07:34,040 --> 00:07:35,679
'It could snuff out my mind
101
00:07:35,680 --> 00:07:37,640
'as easily as you could
snuff out a candle.'
102
00:07:41,400 --> 00:07:43,439
steel, I can't see you.
103
00:07:43,440 --> 00:07:45,079
I'm here.
104
00:07:45,080 --> 00:07:46,879
I understand what's been said.
105
00:07:46,880 --> 00:07:49,959
'Good, because you asked
for it to come.' I did, yes.
106
00:07:49,960 --> 00:07:52,359
'Well, it's here. So
ask your questions.'
107
00:07:52,360 --> 00:07:54,559
I don't have any
questions, just a proposal.
108
00:07:54,560 --> 00:07:56,200
One proposal.
109
00:07:57,680 --> 00:07:59,040
'What is it?'
110
00:08:00,320 --> 00:08:03,599
the darkness thrives on
resentment, am I right?
111
00:08:03,600 --> 00:08:04,960
'That's right, yes.'
112
00:08:06,040 --> 00:08:07,719
it's parasitic.
113
00:08:07,720 --> 00:08:11,079
Resentment is food and
drink to it, blood and tissue.
114
00:08:11,080 --> 00:08:12,799
Right again? 'These
are questions.'
115
00:08:12,800 --> 00:08:15,119
no, they're not. They're
statements. They're facts.
116
00:08:15,120 --> 00:08:16,679
Am I right or not?
117
00:08:16,680 --> 00:08:18,640
'You're right to a degree.'
118
00:08:20,680 --> 00:08:22,120
to a degree.
119
00:08:26,160 --> 00:08:28,199
I have something to offer.
120
00:08:28,200 --> 00:08:31,280
An original source
of resentment.
121
00:08:32,680 --> 00:08:35,240
A real reason for resentment.
122
00:08:36,320 --> 00:08:39,360
It's on offer, but it
can't be bought cheaply.
123
00:08:41,280 --> 00:08:42,920
'Described the offer.'
124
00:08:44,280 --> 00:08:45,999
sorry.
125
00:08:46,000 --> 00:08:47,320
No.
126
00:08:50,120 --> 00:08:52,439
Please, steel, do as it says.
127
00:08:52,440 --> 00:08:56,199
Then tell it not to try that.
It's either you negotiating or it.
128
00:08:56,200 --> 00:08:57,760
'All right.'
129
00:09:00,800 --> 00:09:02,999
well, what about my
offer? 'It's not interested.'
130
00:09:03,000 --> 00:09:05,399
no? 'No, it already has its
own source of resentment.
131
00:09:05,400 --> 00:09:07,279
'It's happy enough with that.'
132
00:09:07,280 --> 00:09:09,480
well, then, it has poor
judgment, doesn't it?
133
00:09:11,040 --> 00:09:12,600
Or blind faith.
134
00:09:14,120 --> 00:09:16,039
I mean, what has it got?
135
00:09:16,040 --> 00:09:18,559
The spirit of some kid of a
soldier who died at the wrong time
136
00:09:18,560 --> 00:09:20,479
when his war was over.
137
00:09:20,480 --> 00:09:22,759
The ghosts of three young men
138
00:09:22,760 --> 00:09:25,639
who were trapped in a
submarine they didn't belong in.
139
00:09:25,640 --> 00:09:29,319
And some lost soul of a pilot who
wished his life flying a death-trap
140
00:09:29,320 --> 00:09:31,359
because nobody would
let him fly with them.
141
00:09:31,360 --> 00:09:33,519
I mean, you call
that resentment?
142
00:09:33,520 --> 00:09:34,959
'There are others.
143
00:09:34,960 --> 00:09:36,840
'Many of them.' Yes?
144
00:09:38,160 --> 00:09:41,920
Well, I expect they're all
third-rate grievances as well.
145
00:09:46,520 --> 00:09:48,119
Steel... No.
146
00:09:48,120 --> 00:09:49,799
'Please, don't
make it angry, steel.'
147
00:09:49,800 --> 00:09:51,760
by telling the truth? Please...
148
00:09:55,520 --> 00:09:57,160
I can't see you, steel.
149
00:09:58,840 --> 00:10:00,480
Come back to me.
150
00:10:02,920 --> 00:10:04,560
Where are you? I'm here.
151
00:10:07,200 --> 00:10:08,840
Please, take my hands.
152
00:10:10,400 --> 00:10:11,760
Please, steel.
153
00:10:13,120 --> 00:10:14,640
I'm frightened.
154
00:10:34,000 --> 00:10:38,240
Distorted voices
155
00:10:45,520 --> 00:10:46,960
Thank you.
156
00:10:48,080 --> 00:10:49,400
Tell it, sapphire.
157
00:10:50,360 --> 00:10:52,399
Tell it what I'm offering
158
00:10:52,400 --> 00:10:54,759
could give it enough negative
energy, enough resentment
159
00:10:54,760 --> 00:10:57,679
to last for five hundred years,
maybe even a thousand years!
160
00:10:57,680 --> 00:11:00,319
'It wants to know.' Well, i'm
prepared to tell it, but not here.
161
00:11:00,320 --> 00:11:02,159
Not 12 days out of time.
162
00:11:02,160 --> 00:11:04,919
Tell it to take us back, all three
of us, back to where we were
163
00:11:04,920 --> 00:11:07,079
and I'll explain the
nature of my offer.
164
00:11:07,080 --> 00:11:08,759
'Every last detail of it?' Yes.
165
00:11:08,760 --> 00:11:10,400
But only if it takes us back.
166
00:11:11,480 --> 00:11:13,319
'It will take you
back.' No! No good.
167
00:11:13,320 --> 00:11:14,640
All three of us or none of us.
168
00:11:15,840 --> 00:11:17,960
'It agrees.' Good.
169
00:11:19,040 --> 00:11:20,360
When do we go back?
170
00:11:21,320 --> 00:11:22,679
'Soon.
171
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
'It will go back. It will
meet us where we were.'
172
00:11:31,000 --> 00:11:32,520
Sapphire...
173
00:11:36,640 --> 00:11:38,520
Door creaks open
174
00:11:46,320 --> 00:11:48,680
You said it had gone. It has.
175
00:11:51,400 --> 00:11:52,959
This way.
176
00:11:52,960 --> 00:11:55,079
Does it matter where we
are when it takes us back?
177
00:11:55,080 --> 00:11:56,840
Yes. I want it to be
on the footbridge.
178
00:12:00,080 --> 00:12:01,560
On your feet, mr Tully.
179
00:12:02,520 --> 00:12:03,999
We don't have very much time.
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,079
But...
181
00:12:05,080 --> 00:12:07,279
But I saw it. Something
came through here.
182
00:12:07,280 --> 00:12:09,319
I asked you to rest. I saw!
183
00:12:09,320 --> 00:12:11,599
Did you get some
rest? Not really, no.
184
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Fine.
185
00:12:14,600 --> 00:12:17,040
Why the footbridge? What?
186
00:12:18,320 --> 00:12:19,999
I said, why the footbridge?
187
00:12:20,000 --> 00:12:22,039
You said it was a halfway
point, a between point.
188
00:12:22,040 --> 00:12:23,919
For anything that
wants to cross time, yes.
189
00:12:23,920 --> 00:12:26,560
Well, we're crossing time,
aren't we? We're what?
190
00:12:30,080 --> 00:12:32,040
No, steel!
191
00:12:39,360 --> 00:12:40,639
No, steel.
192
00:12:40,640 --> 00:12:42,199
We're being taken back.
193
00:12:42,200 --> 00:12:44,079
That's what I don't like.
194
00:12:44,080 --> 00:12:46,399
Not being responsible
for my own actions.
195
00:12:46,400 --> 00:12:49,519
Could we hurry, please? I
negotiated this deal, remember?
196
00:12:49,520 --> 00:12:50,960
The deal still stands.
197
00:12:52,080 --> 00:12:54,080
Except for one amended clause.
198
00:13:17,080 --> 00:13:19,359
I've already warned you
about the darkness, steel.
199
00:13:19,360 --> 00:13:21,559
You can't play tricks
with it. I've realised that.
200
00:13:21,560 --> 00:13:24,159
Good. Now, would someone
mind telling me...? Yes.
201
00:13:24,160 --> 00:13:25,880
I'll tell you.
202
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
We're going back 12 days.
203
00:13:31,560 --> 00:13:33,759
Well, not exactly 12.
204
00:13:33,760 --> 00:13:35,119
11.
205
00:13:35,120 --> 00:13:37,519
It means that you will
lose one day of your life.
206
00:13:37,520 --> 00:13:39,239
But you can afford
that. One day of my...?
207
00:13:39,240 --> 00:13:40,479
Steel...
208
00:13:40,480 --> 00:13:42,079
It's easy. Easy?
209
00:13:42,080 --> 00:13:44,359
For you. Easy? What I
just did now was not easy.
210
00:13:44,360 --> 00:13:46,319
That was dangerous. Exactly.
211
00:13:46,320 --> 00:13:49,879
That's why I want to be one
day ahead of the darkness.
212
00:13:49,880 --> 00:13:52,439
You can hold time
for a day, can't you?
213
00:13:52,440 --> 00:13:53,799
Yes.
214
00:13:53,800 --> 00:13:55,319
Well, then.
215
00:13:55,320 --> 00:13:58,279
While we're being
taken back 12 days,
216
00:13:58,280 --> 00:14:00,399
we'll jump off at 11.
217
00:14:00,400 --> 00:14:02,239
Jump off?
218
00:14:02,240 --> 00:14:05,279
Mr Tully, if you're in an elevator
and the button has been pushed
219
00:14:05,280 --> 00:14:08,159
and there's somebody on the
ground floor you're not sure of,
220
00:14:08,160 --> 00:14:10,279
what do you do? You
get off on the floor above.
221
00:14:10,280 --> 00:14:12,599
And you...? And
you walk the rest.
222
00:14:12,600 --> 00:14:14,039
Exactly.
223
00:14:14,040 --> 00:14:16,760
Whispering you
must do it, sapphire.
224
00:14:18,480 --> 00:14:20,920
I won't trick it any
more, I promise.
225
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
It's only one day out of 12.
226
00:14:31,160 --> 00:14:32,720
All right.
227
00:14:35,680 --> 00:14:37,440
Mr Tully...
228
00:14:40,120 --> 00:14:41,760
You'll be all right, mr Tully.
229
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
You promise? I promise.
230
00:14:45,720 --> 00:14:47,960
Well, if I can be of
any... Take my hand.
231
00:15:07,800 --> 00:15:09,640
'The stillness.
232
00:15:10,560 --> 00:15:12,120
'Mark.
233
00:15:14,240 --> 00:15:15,680
'Eleven.
234
00:15:17,320 --> 00:15:18,760
'Ten.
235
00:15:20,240 --> 00:15:21,720
'Nine.
236
00:15:23,000 --> 00:15:24,440
'Eight.
237
00:15:25,640 --> 00:15:27,080
'Seven.
238
00:15:28,560 --> 00:15:29,800
'Six.
239
00:15:30,960 --> 00:15:32,480
'Five.
240
00:15:33,920 --> 00:15:35,200
'Four.
241
00:15:36,320 --> 00:15:37,720
'Three.
242
00:15:38,960 --> 00:15:40,520
'Two.
243
00:15:42,040 --> 00:15:43,440
Now, sapphire.
244
00:15:44,400 --> 00:15:45,599
Now!
245
00:15:45,600 --> 00:15:48,040
Wind howls
246
00:15:53,160 --> 00:15:54,799
One day.
247
00:15:54,800 --> 00:15:56,640
22.736 hours.
248
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Well, that's close enough.
249
00:16:07,880 --> 00:16:09,360
Look...
250
00:16:26,960 --> 00:16:29,639
Wind howls
251
00:16:29,640 --> 00:16:34,040
whispering
252
00:16:36,160 --> 00:16:39,440
whispering continues
253
00:17:12,640 --> 00:17:13,920
Tully...
254
00:17:19,080 --> 00:17:21,159
Go back up on the
footbridge. Wait there.
255
00:17:21,160 --> 00:17:22,559
Wait there? Yes.
256
00:17:22,560 --> 00:17:25,039
Exactly where we were
before. And keep watch.
257
00:17:25,040 --> 00:17:26,880
For the platform? The platform.
258
00:17:27,840 --> 00:17:29,440
You still need me, then?
259
00:17:31,600 --> 00:17:34,040
Oh, yes, we need you.
260
00:17:35,480 --> 00:17:36,800
Ah.
261
00:17:59,200 --> 00:18:00,520
Steel...
262
00:18:02,400 --> 00:18:04,280
And we thought you'd gone.
263
00:18:05,240 --> 00:18:06,719
Us?
264
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
No.
265
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
But we will leave. Unlike you.
266
00:18:12,440 --> 00:18:14,079
You'll never go.
267
00:18:14,080 --> 00:18:15,839
You'll never leave this place.
268
00:18:15,840 --> 00:18:17,279
Oh, we're going.
269
00:18:17,280 --> 00:18:18,759
When? Soon.
270
00:18:18,760 --> 00:18:21,559
We're all here now.
We'll be going soon.
271
00:18:21,560 --> 00:18:23,239
Where?
272
00:18:23,240 --> 00:18:25,759
Exactly where will you be going?
273
00:18:25,760 --> 00:18:28,479
We're going to
live again. We are.
274
00:18:28,480 --> 00:18:30,600
And that's what
it's told you? Yes.
275
00:18:31,640 --> 00:18:33,799
To live where? How?
276
00:18:33,800 --> 00:18:36,320
To live your own
lives again? No.
277
00:18:38,200 --> 00:18:40,999
New lives, is that
what it's promised you?
278
00:18:41,000 --> 00:18:42,960
In a way, yes.
Tell him, sapphire.
279
00:18:43,960 --> 00:18:45,839
It can't be done.
280
00:18:45,840 --> 00:18:47,959
It can't be done because
of the nature of the power
281
00:18:47,960 --> 00:18:49,679
that is using you.
282
00:18:49,680 --> 00:18:52,599
It thrives on the
resentment of the dead.
283
00:18:52,600 --> 00:18:55,279
So, what use would
you be to it alive?
284
00:18:55,280 --> 00:18:57,159
Once the others have arrived,
285
00:18:57,160 --> 00:18:59,439
it will start at the
beginning again with you.
286
00:18:59,440 --> 00:19:01,679
Me? Yes, you.
287
00:19:01,680 --> 00:19:03,759
You will arrive
here again alone.
288
00:19:03,760 --> 00:19:05,959
And you will start
to wait for the others.
289
00:19:05,960 --> 00:19:07,919
It's like a loop, like a circle.
290
00:19:07,920 --> 00:19:10,639
It is feeding on you,
therefore, it cannot let you go.
291
00:19:10,640 --> 00:19:12,199
For ever and ever, pearce.
292
00:19:12,200 --> 00:19:14,999
You'll never see those green
fields or those hot summer days
293
00:19:15,000 --> 00:19:16,559
for ever and ever.
294
00:19:16,560 --> 00:19:19,879
The same motions, the same
actions, the same circles over and over.
295
00:19:19,880 --> 00:19:21,319
Oh, no.
296
00:19:21,320 --> 00:19:24,519
And when they pull this place
down and build something new,
297
00:19:24,520 --> 00:19:27,239
you'll still be here,
walking up and down,
298
00:19:27,240 --> 00:19:30,760
whistling your songs,
waiting, for ever and ever.
299
00:19:31,760 --> 00:19:34,159
It can't be like that.
We were promised!
300
00:19:34,160 --> 00:19:35,919
Sorry.
301
00:19:35,920 --> 00:19:37,720
We were!
302
00:19:39,240 --> 00:19:41,320
I mean, I'd rather...
303
00:19:42,320 --> 00:19:43,840
What?
304
00:19:45,760 --> 00:19:47,679
I'd rather go back.
305
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
Go back for good and all.
306
00:19:50,720 --> 00:19:52,240
Well, we all would.
307
00:19:53,840 --> 00:19:55,120
No.
308
00:19:56,240 --> 00:19:58,200
No, not this place.
309
00:19:59,160 --> 00:20:00,679
Not for always.
310
00:20:00,680 --> 00:20:02,560
No! I can make sure.
311
00:20:03,760 --> 00:20:06,040
What? That you go back.
312
00:20:07,400 --> 00:20:09,000
All of us? Yes.
313
00:20:10,080 --> 00:20:12,560
But it won't let
us. Oh, it will.
314
00:20:14,280 --> 00:20:16,800
You leave it to me.
315
00:20:19,800 --> 00:20:23,040
Whispering
316
00:20:25,800 --> 00:20:29,320
voices grow louder
317
00:20:38,640 --> 00:20:42,000
Whispering continues
318
00:20:45,480 --> 00:20:48,320
distorted voices
319
00:20:51,240 --> 00:20:52,600
sapphire...
320
00:20:55,960 --> 00:20:57,520
It's all right.
321
00:20:59,000 --> 00:21:01,520
There are no tricks. The deal
still stands. The transaction.
322
00:21:02,640 --> 00:21:04,719
Your negotiable goods
are here on the platform.
323
00:21:04,720 --> 00:21:06,759
We've brought ours with us.
324
00:21:06,760 --> 00:21:10,919
For exchange of all of your
dead, we give you one of the living.
325
00:21:10,920 --> 00:21:13,800
Someone who is due to die in
approximately five years' time.
326
00:21:15,160 --> 00:21:18,560
His time of death is not
estimated, it is known, it is recorded.
327
00:21:19,560 --> 00:21:22,920
Take him now and you will have the
amount of resentment I promised you.
328
00:21:23,920 --> 00:21:26,079
Not from him! He doesn't matter.
329
00:21:26,080 --> 00:21:27,639
But from time itself.
330
00:21:27,640 --> 00:21:30,400
You will have damaged time,
perhaps even future history.
331
00:21:31,800 --> 00:21:34,880
And that could cause
havoc in high places.
332
00:21:40,240 --> 00:21:41,680
Is it a deal?
333
00:21:43,160 --> 00:21:45,160
Your ghosts, who remain dead...
334
00:21:46,160 --> 00:21:48,879
..For one living subject,
who isn't due to die
335
00:21:48,880 --> 00:21:50,880
for approximately five years.
336
00:21:52,320 --> 00:21:53,760
Well?
337
00:21:54,800 --> 00:21:56,080
Well?
338
00:22:00,040 --> 00:22:01,719
Not Tully.
339
00:22:01,720 --> 00:22:04,239
Yes. But I promised.
340
00:22:04,240 --> 00:22:05,840
It has to be.
341
00:22:13,960 --> 00:22:15,280
It's gone.
342
00:22:17,160 --> 00:22:18,880
They've all gone.
343
00:22:27,440 --> 00:22:29,480
Now, for our part of the deal.
344
00:22:49,560 --> 00:22:50,960
Steel...
345
00:22:52,440 --> 00:22:53,800
Yes?
346
00:22:56,240 --> 00:22:58,240
I wondered how we were doing.
347
00:22:59,560 --> 00:23:01,160
We're doing fine.
348
00:23:03,600 --> 00:23:05,480
You just wait up there...
349
00:23:06,440 --> 00:23:08,559
..Where I told you to wait.
350
00:23:08,560 --> 00:23:09,960
Right.
351
00:23:12,200 --> 00:23:14,160
We'll be leaving soon.
352
00:23:16,200 --> 00:23:18,120
Do I need to collect my things?
353
00:23:19,920 --> 00:23:21,839
I'll let you know.
354
00:23:21,840 --> 00:23:25,800
Whispering
355
00:23:31,280 --> 00:23:33,040
Winning, are we?
356
00:23:38,120 --> 00:23:39,520
Yes.
357
00:23:51,080 --> 00:23:53,239
Tully cries out
358
00:23:53,240 --> 00:23:57,760
whispering stops
359
00:24:15,360 --> 00:24:17,079
They have all gone.
360
00:24:17,080 --> 00:24:18,480
Yes.
361
00:24:23,720 --> 00:24:25,720
You sense nothing any more?
362
00:24:26,680 --> 00:24:28,920
No. There's only that.
363
00:24:30,000 --> 00:24:31,440
That's all that's left.
364
00:24:34,280 --> 00:24:35,840
It's a pasqueflower.
365
00:24:40,640 --> 00:24:42,959
They only bloom at eastertide.
366
00:24:42,960 --> 00:24:45,120
But it's late October. I know.
367
00:24:46,240 --> 00:24:47,959
I think you said it once.
368
00:24:47,960 --> 00:24:50,039
I said what once?
369
00:24:50,040 --> 00:24:52,760
There must be something wrong
with a ghost that has feelings.
370
00:25:48,640 --> 00:25:51,680
Subtitles by itv signpost.
24589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.