All language subtitles for Sapphire.And.Steel.S02E06.The.Railway.Station.Part.6.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:25,399 Music plays 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,000 chattering 3 00:00:33,120 --> 00:00:34,760 Excuse me, sir. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,799 Group sent me here, sir. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,600 I've got one more op to complete and then I go home. 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,119 And he did say, sir... 7 00:00:45,120 --> 00:00:47,959 Well, group said that, as your flight is one man short 8 00:00:47,960 --> 00:00:50,360 and all my team have bought it, that you... 9 00:00:52,440 --> 00:00:54,000 All right, sir. 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,920 Sorry, sir. 11 00:00:59,240 --> 00:01:02,920 Chattering 12 00:01:05,880 --> 00:01:09,480 chattering fades 13 00:01:12,400 --> 00:01:16,640 distant whistling 14 00:01:23,720 --> 00:01:25,200 Whistling grows louder 15 00:01:34,200 --> 00:01:38,360 Whistling continues 16 00:01:58,880 --> 00:02:01,479 All irregularities will be handled by the forces 17 00:02:01,480 --> 00:02:03,240 controlling each dimension. 18 00:02:06,440 --> 00:02:11,039 Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 19 00:02:11,040 --> 00:02:13,359 Medium atomic weights are available... 20 00:02:13,360 --> 00:02:14,719 Gold. 21 00:02:14,720 --> 00:02:16,039 Lead. 22 00:02:16,040 --> 00:02:17,400 Copper. 23 00:02:18,680 --> 00:02:20,319 Jet. Diamond. 24 00:02:20,320 --> 00:02:23,560 Radium. Sapphire. Silver. And steel. 25 00:02:25,520 --> 00:02:29,200 Sapphire and steel have been assigned. 26 00:02:33,720 --> 00:02:37,840 Distant whistling continues 27 00:02:47,400 --> 00:02:49,279 It's up there. Yes. 28 00:02:49,280 --> 00:02:51,480 How is sapphire? Oh, she's still asleep. 29 00:02:52,720 --> 00:02:55,360 Are you going up there? Yes. 30 00:02:56,880 --> 00:02:59,119 It's almost like an invitation. What? 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,919 Each time he starts to whistle one of his tunes. Yes. 32 00:03:01,920 --> 00:03:04,280 Whistling continues 33 00:03:05,320 --> 00:03:07,040 I'd like to say that... 34 00:03:08,200 --> 00:03:10,999 Well, with the seance and what happened afterwards, 35 00:03:11,000 --> 00:03:12,840 well, I could have been wrong. 36 00:03:14,080 --> 00:03:16,840 About some things, that is. It was the darkness, you see. 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,799 Even the spirit of the schoolteacher warned us. 38 00:03:19,800 --> 00:03:22,799 Yes, yes. Yes, she did. But I knew. 39 00:03:22,800 --> 00:03:24,519 I knew the moment the darkness appeared 40 00:03:24,520 --> 00:03:26,319 that we were dealing with something evil. 41 00:03:26,320 --> 00:03:28,880 I sensed it. I felt it. Even the crucifix trembled. 42 00:03:29,960 --> 00:03:32,519 And there he is up there inviting us once again. 43 00:03:32,520 --> 00:03:34,439 Yes, but things are different now. Hm? 44 00:03:34,440 --> 00:03:36,599 We know about him. We know his name. 45 00:03:36,600 --> 00:03:38,119 Oh, yes. 46 00:03:38,120 --> 00:03:41,239 So, you go back into the waiting room, take care of sapphire. 47 00:03:41,240 --> 00:03:43,519 Whistling continues 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,360 but what about the darkness? 49 00:03:46,360 --> 00:03:47,559 It's gone. 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,639 But it could reappear, couldn't it? It could, yes. 51 00:03:49,640 --> 00:03:51,719 I thought so, that's why I got this. Thank you. 52 00:03:51,720 --> 00:03:54,440 Whistling stops take care of sapphire. 53 00:03:55,760 --> 00:03:57,240 All right. 54 00:04:01,880 --> 00:04:03,959 Door closes, whistling resumes 55 00:04:03,960 --> 00:04:05,480 Sammy? 56 00:04:07,320 --> 00:04:09,879 Whistling continues 57 00:04:09,880 --> 00:04:11,360 Sam? 58 00:04:17,360 --> 00:04:18,959 Sam pearce? 59 00:04:18,960 --> 00:04:21,279 Whispering that's your name, isn't it? 60 00:04:21,280 --> 00:04:22,839 We know it is. 61 00:04:22,840 --> 00:04:25,719 So there's no need for you to hide in the darkness any more. 62 00:04:25,720 --> 00:04:28,440 Whispering continues 63 00:04:30,240 --> 00:04:32,120 whispering stops 64 00:04:37,200 --> 00:04:38,760 We don't have to hide. 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,040 But that's our privilege. 66 00:04:43,200 --> 00:04:45,400 The privilege of the living. 67 00:04:51,120 --> 00:04:52,560 Steel... 68 00:05:00,160 --> 00:05:02,400 Whispering 69 00:05:08,920 --> 00:05:10,440 Tully? 70 00:05:13,520 --> 00:05:15,799 Yes? Is sapphire still in there with you? 71 00:05:15,800 --> 00:05:18,600 Of course she's still in here. Check again. 72 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 Check again? Look! 73 00:05:24,560 --> 00:05:26,440 Yes, she's still here. She's still asleep. 74 00:05:29,360 --> 00:05:32,079 Whistling resumes 75 00:05:32,080 --> 00:05:34,520 wind starts to howl 76 00:05:44,480 --> 00:05:48,360 Whistling continues 77 00:06:07,160 --> 00:06:10,000 Soldier whistles 78 00:06:22,520 --> 00:06:25,920 Whistling continues 79 00:06:48,560 --> 00:06:50,159 What's the matter? 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,759 What is it? 81 00:06:51,760 --> 00:06:55,240 You said something earlier on about the subconscious. 82 00:06:56,520 --> 00:06:58,679 The... the fact that it could be somewhere else. 83 00:06:58,680 --> 00:07:00,359 I did, yes, between journeys. 84 00:07:00,360 --> 00:07:02,879 Either that or the seance has had an exhausting effect on her. 85 00:07:02,880 --> 00:07:05,159 After all, she was sent back a long way on her journey, 86 00:07:05,160 --> 00:07:07,359 a great distance in time, and that can be very tiring. 87 00:07:07,360 --> 00:07:09,199 You were right. Hm? 88 00:07:09,200 --> 00:07:11,039 I've just seen sapphire on the platform. 89 00:07:11,040 --> 00:07:13,079 I'm sorry, I don't understand. 90 00:07:13,080 --> 00:07:15,519 I have just seen sapphire, or what looked like sapphire, 91 00:07:15,520 --> 00:07:18,080 out there on the station platform with pearce and the others. 92 00:07:19,360 --> 00:07:21,119 And it was as if... 93 00:07:21,120 --> 00:07:22,880 ..Sapphire was one of them. 94 00:07:25,440 --> 00:07:28,079 Well, this subconscious, can it be seen? 95 00:07:28,080 --> 00:07:29,919 As in, does it have a human shape? Yes! 96 00:07:29,920 --> 00:07:31,239 I wouldn't have thought so, no. 97 00:07:31,240 --> 00:07:33,959 Otherwise, it could hardly be termed the subconscious, could it? 98 00:07:33,960 --> 00:07:36,559 All right, mr Tully, would you say it's possible 99 00:07:36,560 --> 00:07:38,800 to have such things as ghosts of the living? 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,279 No. 101 00:07:41,280 --> 00:07:42,559 Would you? 102 00:07:42,560 --> 00:07:45,360 There are all sorts of theories about visual fallacies, but... 103 00:07:47,080 --> 00:07:49,760 The seance hadn't quite finished. No. 104 00:07:51,040 --> 00:07:53,120 I broke the circle. Yes, and here's the result. 105 00:08:02,040 --> 00:08:04,560 I'm going to try and take a close look at the other one. 106 00:08:07,080 --> 00:08:09,440 Don't worry, I'll look after her. 107 00:08:16,280 --> 00:08:18,720 I realise how important she is to you. 108 00:08:20,560 --> 00:08:22,759 I'll try talking to her. What? 109 00:08:22,760 --> 00:08:24,559 Well, many medical practitioners 110 00:08:24,560 --> 00:08:27,599 believe that talking to a patient who's comatose 111 00:08:27,600 --> 00:08:29,959 can often prove therapeutic, even... 112 00:08:29,960 --> 00:08:31,599 ..Curative. 113 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 That's a good idea. You do that. 114 00:08:50,400 --> 00:08:51,840 Sapphire...? 115 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 Sapphire? 116 00:09:04,200 --> 00:09:05,840 It's no good, pearce. 117 00:09:07,520 --> 00:09:09,199 No good. 118 00:09:09,200 --> 00:09:11,040 You're still late, you see. 119 00:09:12,400 --> 00:09:14,599 Over 60 years too late. 120 00:09:14,600 --> 00:09:16,600 Oh, I wouldn't say that. I would. 121 00:09:17,680 --> 00:09:19,319 Your war's finished. 122 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 It finished a long time ago. 123 00:09:23,640 --> 00:09:25,840 A bit different to yours, then. 124 00:09:26,840 --> 00:09:28,560 Yours has just begun. 125 00:09:54,200 --> 00:09:55,999 You left me here, steel. 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,759 This is where you left me. 127 00:09:57,760 --> 00:10:00,719 Well, we didn't exactly leave you. Right here. 128 00:10:00,720 --> 00:10:03,919 So, now, I suppose I'm as much a part of this station as he is. 129 00:10:03,920 --> 00:10:05,160 No. 130 00:10:08,360 --> 00:10:09,680 Not sure of me? 131 00:10:11,520 --> 00:10:14,079 Well, you can't exactly do a spot analysis, can you? 132 00:10:14,080 --> 00:10:15,920 It's not your territory, remember? 133 00:10:18,200 --> 00:10:19,800 Why shouldn't I be sure of you? 134 00:10:20,760 --> 00:10:23,279 Because I know it's not in your nature to be sure of anything. 135 00:10:23,280 --> 00:10:25,599 But I know you're sapphire. Oh? 136 00:10:25,600 --> 00:10:27,960 And there is only one of you, isn't there? 137 00:10:29,800 --> 00:10:31,400 Yes. Well, then. 138 00:10:33,720 --> 00:10:36,520 Where's pearce gone? How should I know? 139 00:10:37,680 --> 00:10:40,439 Well, you just said you're as much a part of this station as he is. 140 00:10:40,440 --> 00:10:42,439 So I thought perhaps you'd know. 141 00:10:42,440 --> 00:10:44,199 Well, I expect he's busy. 142 00:10:44,200 --> 00:10:46,199 Busy? Busy waiting. 143 00:10:46,200 --> 00:10:47,519 What for? 144 00:10:47,520 --> 00:10:49,320 For others, of course. 145 00:10:50,280 --> 00:10:52,439 Others, like him? Yes. 146 00:10:52,440 --> 00:10:55,599 What, like the pilot and the young men from the submarine? Yes. 147 00:10:55,600 --> 00:10:57,639 How many others? What? 148 00:10:57,640 --> 00:11:00,039 How many others is he expecting? 149 00:11:00,040 --> 00:11:01,479 I don't know. 150 00:11:01,480 --> 00:11:03,559 One? Five? Ten? I said, I don't know. 151 00:11:03,560 --> 00:11:04,959 A thousand? 152 00:11:04,960 --> 00:11:07,560 I mean, there must be a lot of applicants, surely. 153 00:11:09,320 --> 00:11:12,479 Anyway, steel, since you left me here, since you abandoned me, 154 00:11:12,480 --> 00:11:14,000 I've had time to think. 155 00:11:15,120 --> 00:11:17,040 Oh, yes? And realise. 156 00:11:19,800 --> 00:11:21,160 Realise what? 157 00:11:23,000 --> 00:11:25,360 That we shouldn't be here on this particular assignment. 158 00:11:26,640 --> 00:11:27,840 No? 159 00:11:31,280 --> 00:11:32,760 Our information was false. 160 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 Our briefing was wrong. 161 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Those afterimages are harmless. 162 00:11:40,360 --> 00:11:41,999 Harmless? Yes. 163 00:11:42,000 --> 00:11:43,799 And they'll be gone soon, anyway. 164 00:11:43,800 --> 00:11:45,760 So, why don't we just leave them in peace? 165 00:11:47,520 --> 00:11:48,879 All right. 166 00:11:48,880 --> 00:11:50,880 Let's leave them in peace, shall we? 167 00:11:54,440 --> 00:11:55,920 Come on. 168 00:11:56,920 --> 00:11:58,480 I haven't finished talking yet. 169 00:12:00,080 --> 00:12:01,760 Oh, sorry. 170 00:12:05,160 --> 00:12:08,680 Well, I suppose my interest in the supernatural started early. 171 00:12:12,560 --> 00:12:14,520 When I was at school, I suppose. 172 00:12:16,280 --> 00:12:18,919 Yes, I think it was when I was at school. 173 00:12:18,920 --> 00:12:21,399 It started as a game, but I soon realised 174 00:12:21,400 --> 00:12:23,960 that I was experiencing something more than that. 175 00:12:25,880 --> 00:12:28,279 When the others have arrived, they'll all leave. 176 00:12:28,280 --> 00:12:30,519 To go where? I don't know. 177 00:12:30,520 --> 00:12:32,519 To go back where they came from? I don't know. 178 00:12:32,520 --> 00:12:35,079 But I do know that they intend to leave. 179 00:12:35,080 --> 00:12:37,519 Whispering 180 00:12:37,520 --> 00:12:39,240 steel... 181 00:12:40,200 --> 00:12:42,439 Would you mind looking at me when I'm talking to you? 182 00:12:42,440 --> 00:12:44,999 Whispering continues 183 00:12:45,000 --> 00:12:47,280 after all, there's no-one else here. 184 00:12:48,240 --> 00:12:49,520 Only us. 185 00:12:50,480 --> 00:12:53,159 I spent a great deal of time as a lad 186 00:12:53,160 --> 00:12:55,599 going to churches and places like that. 187 00:12:55,600 --> 00:12:57,840 My hobby in those days was brass rubbing. 188 00:12:59,520 --> 00:13:02,640 And other lads of my age were involved in sporting activities. 189 00:13:03,880 --> 00:13:05,359 But not me. 190 00:13:05,360 --> 00:13:06,920 Whispering 191 00:13:07,960 --> 00:13:10,599 tell me what happened. Happened? 192 00:13:10,600 --> 00:13:12,759 Well, you say you want to talk. I do. 193 00:13:12,760 --> 00:13:15,880 Well, then, tell me what happened when you were left behind. 194 00:13:18,000 --> 00:13:21,480 Well, I suppose I was given the chance to understand. 195 00:13:22,480 --> 00:13:24,919 To understand pearce and his friend? Yes. 196 00:13:24,920 --> 00:13:27,880 And to sympathise with them? To an extent, yes. 197 00:13:29,040 --> 00:13:30,959 And to find them harmless. 198 00:13:30,960 --> 00:13:32,400 Yes. 199 00:13:34,240 --> 00:13:37,040 I've always allowed myself to have an open mind. 200 00:13:38,560 --> 00:13:40,999 To believe that one can approve and accept something 201 00:13:41,000 --> 00:13:42,999 without necessarily having to understand it 202 00:13:43,000 --> 00:13:44,919 is, for me, the first essential 203 00:13:44,920 --> 00:13:48,159 before a man can have a supernatural or religious experience. 204 00:13:48,160 --> 00:13:50,799 Whispering 205 00:13:50,800 --> 00:13:53,639 a mind that is closed cannot be receptive. 206 00:13:53,640 --> 00:13:55,439 Whispering 207 00:13:55,440 --> 00:13:57,959 what about the power? What power? 208 00:13:57,960 --> 00:14:00,639 The darkness, remember? Oh, yes. 209 00:14:00,640 --> 00:14:02,439 Is it also harmless? 210 00:14:02,440 --> 00:14:03,999 Yes. 211 00:14:04,000 --> 00:14:06,640 We were wrong about that as well? Yes. 212 00:14:07,760 --> 00:14:10,960 So, in a way, it was fortunate that I was left behind. Why fortunate? 213 00:14:11,920 --> 00:14:14,919 Well, because of what I've learnt, the truth. 214 00:14:14,920 --> 00:14:17,400 Steel, aren't you pleased with me? 215 00:14:18,520 --> 00:14:20,240 What? Yes. 216 00:14:21,280 --> 00:14:24,079 Well, you might at least show it. You might at least congratulate me. 217 00:14:24,080 --> 00:14:26,319 All right, I congratulate you. Thank you, steel. 218 00:14:26,320 --> 00:14:27,799 Thank you very much. 219 00:14:27,800 --> 00:14:31,079 I'll just go and fetch mr Tully, shall I? 220 00:14:31,080 --> 00:14:33,720 Distorded clanging 221 00:14:38,640 --> 00:14:41,200 I'm sure he'd like to congratulate you, too. 222 00:14:42,400 --> 00:14:45,079 Well, there's no need to fetch Tully. 223 00:14:45,080 --> 00:14:46,760 He will be here. 224 00:14:48,160 --> 00:14:49,959 He will be with us soon. 225 00:14:49,960 --> 00:14:51,599 Whispering 226 00:14:51,600 --> 00:14:54,559 I've often felt that I was the wrong age 227 00:14:54,560 --> 00:14:57,279 for proper psychical achievements. 228 00:14:57,280 --> 00:15:02,039 A friend of mine once told me that cats, children and old people 229 00:15:02,040 --> 00:15:04,119 have the best results. 230 00:15:04,120 --> 00:15:06,359 Whispering continues 231 00:15:06,360 --> 00:15:09,759 perhaps that's because they have the time to be patient, 232 00:15:09,760 --> 00:15:11,840 the time to be tolerant. 233 00:15:13,200 --> 00:15:15,079 So, in a way, i'm... 234 00:15:15,080 --> 00:15:17,399 ..Looking forward to reaching 70. 235 00:15:17,400 --> 00:15:21,080 Even getting into my 80s, if it means I find success. 236 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 Don't you think so, steel? Yes. 237 00:15:25,560 --> 00:15:27,760 As soon as mr Tully arrives, we'll pack up and leave. 238 00:15:29,000 --> 00:15:30,559 I thought you'd agree. 239 00:15:30,560 --> 00:15:33,919 After all, we have such a fine working relationship, don't we? Yes. 240 00:15:33,920 --> 00:15:35,719 One of the best, right? 241 00:15:35,720 --> 00:15:38,959 That's probably because we know each other so well. Of course. 242 00:15:38,960 --> 00:15:42,799 And can anticipate each other's thoughts and moods. Exactly. 243 00:15:42,800 --> 00:15:45,079 So there's never any real need 244 00:15:45,080 --> 00:15:47,159 to even ask each other questions. Never. 245 00:15:47,160 --> 00:15:49,239 Even though there's one particular question 246 00:15:49,240 --> 00:15:51,480 that keeps nagging inside the head. 247 00:15:52,760 --> 00:15:55,120 Like the one that's inside my head right now. 248 00:15:56,440 --> 00:15:58,960 The one that's crying out for an answer. 249 00:16:00,920 --> 00:16:03,800 Well, perhaps it doesn't need an answer. 250 00:16:05,720 --> 00:16:07,360 Oh, but it does. 251 00:16:09,840 --> 00:16:11,200 Ask it. 252 00:16:12,280 --> 00:16:13,960 Ask your question. 253 00:16:17,520 --> 00:16:19,160 If you're the sapphire... 254 00:16:20,280 --> 00:16:23,520 ..That I have grown to know and to love... 255 00:16:31,680 --> 00:16:33,440 ..Who is that person? 256 00:16:34,400 --> 00:16:35,959 Distorted voices 257 00:16:35,960 --> 00:16:37,320 what person? 258 00:16:40,400 --> 00:16:43,080 That person in the waiting room with Tully. 259 00:16:52,480 --> 00:16:56,160 I suppose I'd be quite prepared to go on until I was about... 260 00:16:57,200 --> 00:16:59,960 Distorted voices oh, my god... 261 00:17:01,400 --> 00:17:02,839 Steel! 262 00:17:02,840 --> 00:17:05,080 Distorted voices 263 00:17:25,800 --> 00:17:28,919 I beseech thee, o lord, who, by thy great mercy, 264 00:17:28,920 --> 00:17:31,479 defend us from all perils and dangers of this night. 265 00:17:31,480 --> 00:17:35,000 Distorted voices 266 00:17:42,800 --> 00:17:44,560 I couldn't get another plane. 267 00:17:48,840 --> 00:17:51,239 It's my little kid's birthday tomorrow. 268 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 Who's going to look after the garden? 269 00:18:06,440 --> 00:18:08,720 I said your war had just begun, didn't I? 270 00:18:10,640 --> 00:18:12,239 By thy great mercy, 271 00:18:12,240 --> 00:18:14,679 defend us from all perils and dangers of this night. 272 00:18:14,680 --> 00:18:16,600 Light the darkness, o lord... 273 00:18:43,520 --> 00:18:45,519 Steel cries out 274 00:18:45,520 --> 00:18:47,640 wind howls 275 00:18:53,920 --> 00:18:57,440 Gunfire and explosions 276 00:19:00,480 --> 00:19:04,319 Light the darkness, o lord. 277 00:19:04,320 --> 00:19:06,799 Oh, please, leave us alone, I beg you. 278 00:19:06,800 --> 00:19:08,720 Wake up. You must wake up. 279 00:19:10,040 --> 00:19:12,319 We haven't harmed you. I haven't harmed you. 280 00:19:12,320 --> 00:19:14,760 Oh, please... Please, let us go. 281 00:19:15,960 --> 00:19:18,399 I promise... I promise that I'll leave. 282 00:19:18,400 --> 00:19:21,199 I'll go now. I promise that. 283 00:19:21,200 --> 00:19:23,160 I'll... I'll leave. 284 00:19:24,200 --> 00:19:25,880 I'll leave you in peace. 285 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 Oh, thank you. 286 00:19:32,400 --> 00:19:35,519 No, I'm sorry, I didn't understand. 287 00:19:35,520 --> 00:19:37,120 I'm sorry. 288 00:19:38,440 --> 00:19:40,399 Just me, you mean? 289 00:19:40,400 --> 00:19:42,080 You mean... 290 00:19:43,200 --> 00:19:44,640 ..Just me? 291 00:19:52,480 --> 00:19:54,039 Sapphire! 292 00:19:54,040 --> 00:19:55,599 I'll... 293 00:19:55,600 --> 00:19:57,279 I'll get help, sapphire! 294 00:19:57,280 --> 00:19:58,960 I will, I'll get help! 295 00:20:00,120 --> 00:20:01,960 Distorted voices 296 00:20:09,000 --> 00:20:12,120 Steel! 297 00:20:17,000 --> 00:20:18,480 Steel? 298 00:20:20,200 --> 00:20:21,440 Steel, they... 299 00:20:22,400 --> 00:20:24,599 They said I could leave, steel. 300 00:20:24,600 --> 00:20:27,559 They... They said I could go. 301 00:20:27,560 --> 00:20:29,439 Well, I'm going. 302 00:20:29,440 --> 00:20:31,079 But don't worry, I'll... 303 00:20:31,080 --> 00:20:32,759 I'll get help. 304 00:20:32,760 --> 00:20:33,920 I'll... 305 00:20:34,880 --> 00:20:36,160 I'll send back help. 306 00:20:39,320 --> 00:20:43,080 Distorted voices 307 00:20:44,600 --> 00:20:46,960 distorted voices 308 00:20:54,640 --> 00:20:57,560 Distorted voices continue 309 00:21:10,280 --> 00:21:13,960 Men chatter and laugh 310 00:21:18,880 --> 00:21:20,280 excuse me. 311 00:21:21,320 --> 00:21:23,039 I need one op. 312 00:21:23,040 --> 00:21:24,799 Just the one. 313 00:21:24,800 --> 00:21:26,759 Then I'm off home on leave. 314 00:21:26,760 --> 00:21:28,799 I don't mind what I fly. 315 00:21:28,800 --> 00:21:31,919 I'll go tail-end Charlie, it makes no difference to me. 316 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 And I know you fellows are flying two short, so... 317 00:21:35,560 --> 00:21:38,319 Really? Can't any of you use me? 318 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Please! 319 00:21:46,720 --> 00:21:48,200 Excuse me, sir... 320 00:21:51,800 --> 00:21:54,800 Distorted voices 321 00:21:58,800 --> 00:22:01,840 distorted voices continue 322 00:22:21,120 --> 00:22:22,520 Rifle clicks 323 00:22:26,880 --> 00:22:28,560 I've been allowed to leave. 324 00:22:30,040 --> 00:22:31,959 Rifle clicks have you, now? 325 00:22:31,960 --> 00:22:33,399 Yes. 326 00:22:33,400 --> 00:22:34,720 Trigger clicks 327 00:22:35,840 --> 00:22:37,760 I reckon you'd better leave, then. 328 00:22:38,960 --> 00:22:41,199 But this seems to be the only remaining exit point. 329 00:22:41,200 --> 00:22:43,519 That's right. Over the bridge. 330 00:22:43,520 --> 00:22:45,440 Yes. 331 00:22:51,280 --> 00:22:53,759 I noticed just now that, well... 332 00:22:53,760 --> 00:22:56,160 ..There were others down on the platform. 333 00:22:57,240 --> 00:22:59,320 Who are they? Just others. 334 00:23:00,400 --> 00:23:01,640 Oh. 335 00:23:03,560 --> 00:23:07,040 When I first came here two months ago, I said that I was your friend. 336 00:23:08,120 --> 00:23:09,480 I still am. 337 00:23:10,760 --> 00:23:13,880 I said then that I wanted to help you. And I still do. 338 00:23:15,480 --> 00:23:17,359 My dear boy... 339 00:23:17,360 --> 00:23:20,360 ..Whatever it is that has this shameful hold on you, I... 340 00:23:21,320 --> 00:23:25,160 Distorted voices 341 00:23:33,960 --> 00:23:38,479 Distorted voices grow louder 342 00:23:38,480 --> 00:23:42,960 distorted voices continue 343 00:23:44,280 --> 00:23:47,200 gunfire and explosions 344 00:23:56,080 --> 00:24:00,600 Gunfire and explosions continue 345 00:24:13,120 --> 00:24:15,400 There'll be a detail out here before dawn. 346 00:24:16,360 --> 00:24:17,560 A wire detail. 347 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 They might find you. 348 00:24:21,240 --> 00:24:23,439 Or what's left of you after the next barrage. 349 00:24:23,440 --> 00:24:27,039 Gunfire and explosions continue 350 00:24:27,040 --> 00:24:29,000 then again, they may not come. 351 00:24:30,000 --> 00:24:31,480 I mean, you can't blame them. 352 00:24:32,440 --> 00:24:34,999 Even the stretcher-bearers won't come out here. 353 00:24:35,000 --> 00:24:37,919 Whistle of an incoming shell 354 00:24:37,920 --> 00:24:40,560 explosion 355 00:24:42,120 --> 00:24:43,719 Sammy... 356 00:24:43,720 --> 00:24:44,919 Gunfire 357 00:24:44,920 --> 00:24:46,240 pearce. 358 00:24:47,360 --> 00:24:49,320 Private s pearce. 359 00:24:52,680 --> 00:24:54,400 You should have left us alone. 360 00:24:55,680 --> 00:24:57,360 We were causing no harm. 361 00:24:58,680 --> 00:25:00,919 We just wanted what was owed to us, that's all. 362 00:25:00,920 --> 00:25:02,600 Man: Pearce, come on! 363 00:25:07,960 --> 00:25:09,999 You asked me once, remember? 364 00:25:10,000 --> 00:25:12,240 You asked me to sit and talk with you. 365 00:25:13,520 --> 00:25:15,440 Well, I've sat and I've talked. 366 00:25:16,400 --> 00:25:18,960 On my terms, for a change, and not yours. 367 00:25:23,240 --> 00:25:25,879 It's going to be a favourable winter. 368 00:25:25,880 --> 00:25:28,880 It will slip into spring like it was one and the same. 369 00:25:31,200 --> 00:25:33,119 And then it'll be eastertide. 370 00:25:33,120 --> 00:25:34,999 Gunfire 371 00:25:35,000 --> 00:25:36,719 anyway... 372 00:25:36,720 --> 00:25:38,639 You'll be leaving here soon. 373 00:25:38,640 --> 00:25:40,759 You've got no choice. 374 00:25:40,760 --> 00:25:42,800 Gunfire and explosions 375 00:26:34,480 --> 00:26:36,520 Subtitles by itv signpost 26160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.