Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,560 --> 00:00:25,399
Music plays
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
chattering
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,760
Excuse me, sir.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,799
Group sent me here, sir.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,600
I've got one more op to
complete and then I go home.
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,119
And he did say, sir...
7
00:00:45,120 --> 00:00:47,959
Well, group said that, as
your flight is one man short
8
00:00:47,960 --> 00:00:50,360
and all my team have
bought it, that you...
9
00:00:52,440 --> 00:00:54,000
All right, sir.
10
00:00:55,240 --> 00:00:56,920
Sorry, sir.
11
00:00:59,240 --> 00:01:02,920
Chattering
12
00:01:05,880 --> 00:01:09,480
chattering fades
13
00:01:12,400 --> 00:01:16,640
distant whistling
14
00:01:23,720 --> 00:01:25,200
Whistling grows louder
15
00:01:34,200 --> 00:01:38,360
Whistling continues
16
00:01:58,880 --> 00:02:01,479
All irregularities will be
handled by the forces
17
00:02:01,480 --> 00:02:03,240
controlling each dimension.
18
00:02:06,440 --> 00:02:11,039
Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
19
00:02:11,040 --> 00:02:13,359
Medium atomic
weights are available...
20
00:02:13,360 --> 00:02:14,719
Gold.
21
00:02:14,720 --> 00:02:16,039
Lead.
22
00:02:16,040 --> 00:02:17,400
Copper.
23
00:02:18,680 --> 00:02:20,319
Jet. Diamond.
24
00:02:20,320 --> 00:02:23,560
Radium. Sapphire.
Silver. And steel.
25
00:02:25,520 --> 00:02:29,200
Sapphire and steel
have been assigned.
26
00:02:33,720 --> 00:02:37,840
Distant whistling continues
27
00:02:47,400 --> 00:02:49,279
It's up there. Yes.
28
00:02:49,280 --> 00:02:51,480
How is sapphire?
Oh, she's still asleep.
29
00:02:52,720 --> 00:02:55,360
Are you going up there? Yes.
30
00:02:56,880 --> 00:02:59,119
It's almost like an
invitation. What?
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,919
Each time he starts to
whistle one of his tunes. Yes.
32
00:03:01,920 --> 00:03:04,280
Whistling continues
33
00:03:05,320 --> 00:03:07,040
I'd like to say that...
34
00:03:08,200 --> 00:03:10,999
Well, with the seance and
what happened afterwards,
35
00:03:11,000 --> 00:03:12,840
well, I could have been wrong.
36
00:03:14,080 --> 00:03:16,840
About some things, that is.
It was the darkness, you see.
37
00:03:17,800 --> 00:03:19,799
Even the spirit of the
schoolteacher warned us.
38
00:03:19,800 --> 00:03:22,799
Yes, yes. Yes,
she did. But I knew.
39
00:03:22,800 --> 00:03:24,519
I knew the moment
the darkness appeared
40
00:03:24,520 --> 00:03:26,319
that we were dealing
with something evil.
41
00:03:26,320 --> 00:03:28,880
I sensed it. I felt it. Even
the crucifix trembled.
42
00:03:29,960 --> 00:03:32,519
And there he is up there
inviting us once again.
43
00:03:32,520 --> 00:03:34,439
Yes, but things are
different now. Hm?
44
00:03:34,440 --> 00:03:36,599
We know about him.
We know his name.
45
00:03:36,600 --> 00:03:38,119
Oh, yes.
46
00:03:38,120 --> 00:03:41,239
So, you go back into the waiting
room, take care of sapphire.
47
00:03:41,240 --> 00:03:43,519
Whistling continues
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,360
but what about the darkness?
49
00:03:46,360 --> 00:03:47,559
It's gone.
50
00:03:47,560 --> 00:03:49,639
But it could reappear,
couldn't it? It could, yes.
51
00:03:49,640 --> 00:03:51,719
I thought so, that's why
I got this. Thank you.
52
00:03:51,720 --> 00:03:54,440
Whistling stops
take care of sapphire.
53
00:03:55,760 --> 00:03:57,240
All right.
54
00:04:01,880 --> 00:04:03,959
Door closes, whistling resumes
55
00:04:03,960 --> 00:04:05,480
Sammy?
56
00:04:07,320 --> 00:04:09,879
Whistling continues
57
00:04:09,880 --> 00:04:11,360
Sam?
58
00:04:17,360 --> 00:04:18,959
Sam pearce?
59
00:04:18,960 --> 00:04:21,279
Whispering that's
your name, isn't it?
60
00:04:21,280 --> 00:04:22,839
We know it is.
61
00:04:22,840 --> 00:04:25,719
So there's no need for you to
hide in the darkness any more.
62
00:04:25,720 --> 00:04:28,440
Whispering continues
63
00:04:30,240 --> 00:04:32,120
whispering stops
64
00:04:37,200 --> 00:04:38,760
We don't have to hide.
65
00:04:40,280 --> 00:04:42,040
But that's our privilege.
66
00:04:43,200 --> 00:04:45,400
The privilege of the living.
67
00:04:51,120 --> 00:04:52,560
Steel...
68
00:05:00,160 --> 00:05:02,400
Whispering
69
00:05:08,920 --> 00:05:10,440
Tully?
70
00:05:13,520 --> 00:05:15,799
Yes? Is sapphire
still in there with you?
71
00:05:15,800 --> 00:05:18,600
Of course she's still
in here. Check again.
72
00:05:19,560 --> 00:05:21,160
Check again? Look!
73
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
Yes, she's still here.
She's still asleep.
74
00:05:29,360 --> 00:05:32,079
Whistling resumes
75
00:05:32,080 --> 00:05:34,520
wind starts to howl
76
00:05:44,480 --> 00:05:48,360
Whistling continues
77
00:06:07,160 --> 00:06:10,000
Soldier whistles
78
00:06:22,520 --> 00:06:25,920
Whistling continues
79
00:06:48,560 --> 00:06:50,159
What's the matter?
80
00:06:50,160 --> 00:06:51,759
What is it?
81
00:06:51,760 --> 00:06:55,240
You said something earlier
on about the subconscious.
82
00:06:56,520 --> 00:06:58,679
The... the fact that it
could be somewhere else.
83
00:06:58,680 --> 00:07:00,359
I did, yes, between journeys.
84
00:07:00,360 --> 00:07:02,879
Either that or the seance has
had an exhausting effect on her.
85
00:07:02,880 --> 00:07:05,159
After all, she was sent back
a long way on her journey,
86
00:07:05,160 --> 00:07:07,359
a great distance in time,
and that can be very tiring.
87
00:07:07,360 --> 00:07:09,199
You were right. Hm?
88
00:07:09,200 --> 00:07:11,039
I've just seen sapphire
on the platform.
89
00:07:11,040 --> 00:07:13,079
I'm sorry, I don't understand.
90
00:07:13,080 --> 00:07:15,519
I have just seen sapphire,
or what looked like sapphire,
91
00:07:15,520 --> 00:07:18,080
out there on the station platform
with pearce and the others.
92
00:07:19,360 --> 00:07:21,119
And it was as if...
93
00:07:21,120 --> 00:07:22,880
..Sapphire was one of them.
94
00:07:25,440 --> 00:07:28,079
Well, this subconscious,
can it be seen?
95
00:07:28,080 --> 00:07:29,919
As in, does it have a
human shape? Yes!
96
00:07:29,920 --> 00:07:31,239
I wouldn't have thought so, no.
97
00:07:31,240 --> 00:07:33,959
Otherwise, it could hardly be
termed the subconscious, could it?
98
00:07:33,960 --> 00:07:36,559
All right, mr Tully, would
you say it's possible
99
00:07:36,560 --> 00:07:38,800
to have such things
as ghosts of the living?
100
00:07:39,960 --> 00:07:41,279
No.
101
00:07:41,280 --> 00:07:42,559
Would you?
102
00:07:42,560 --> 00:07:45,360
There are all sorts of theories
about visual fallacies, but...
103
00:07:47,080 --> 00:07:49,760
The seance hadn't
quite finished. No.
104
00:07:51,040 --> 00:07:53,120
I broke the circle. Yes,
and here's the result.
105
00:08:02,040 --> 00:08:04,560
I'm going to try and take a
close look at the other one.
106
00:08:07,080 --> 00:08:09,440
Don't worry, I'll
look after her.
107
00:08:16,280 --> 00:08:18,720
I realise how
important she is to you.
108
00:08:20,560 --> 00:08:22,759
I'll try talking to her. What?
109
00:08:22,760 --> 00:08:24,559
Well, many medical practitioners
110
00:08:24,560 --> 00:08:27,599
believe that talking to a
patient who's comatose
111
00:08:27,600 --> 00:08:29,959
can often prove
therapeutic, even...
112
00:08:29,960 --> 00:08:31,599
..Curative.
113
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
That's a good idea. You do that.
114
00:08:50,400 --> 00:08:51,840
Sapphire...?
115
00:08:54,640 --> 00:08:55,840
Sapphire?
116
00:09:04,200 --> 00:09:05,840
It's no good, pearce.
117
00:09:07,520 --> 00:09:09,199
No good.
118
00:09:09,200 --> 00:09:11,040
You're still late, you see.
119
00:09:12,400 --> 00:09:14,599
Over 60 years too late.
120
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
Oh, I wouldn't
say that. I would.
121
00:09:17,680 --> 00:09:19,319
Your war's finished.
122
00:09:19,320 --> 00:09:21,200
It finished a long time ago.
123
00:09:23,640 --> 00:09:25,840
A bit different to yours, then.
124
00:09:26,840 --> 00:09:28,560
Yours has just begun.
125
00:09:54,200 --> 00:09:55,999
You left me here, steel.
126
00:09:56,000 --> 00:09:57,759
This is where you left me.
127
00:09:57,760 --> 00:10:00,719
Well, we didn't exactly
leave you. Right here.
128
00:10:00,720 --> 00:10:03,919
So, now, I suppose I'm as
much a part of this station as he is.
129
00:10:03,920 --> 00:10:05,160
No.
130
00:10:08,360 --> 00:10:09,680
Not sure of me?
131
00:10:11,520 --> 00:10:14,079
Well, you can't exactly do
a spot analysis, can you?
132
00:10:14,080 --> 00:10:15,920
It's not your
territory, remember?
133
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
Why shouldn't I be sure of you?
134
00:10:20,760 --> 00:10:23,279
Because I know it's not in your
nature to be sure of anything.
135
00:10:23,280 --> 00:10:25,599
But I know you're sapphire. Oh?
136
00:10:25,600 --> 00:10:27,960
And there is only
one of you, isn't there?
137
00:10:29,800 --> 00:10:31,400
Yes. Well, then.
138
00:10:33,720 --> 00:10:36,520
Where's pearce gone?
How should I know?
139
00:10:37,680 --> 00:10:40,439
Well, you just said you're as
much a part of this station as he is.
140
00:10:40,440 --> 00:10:42,439
So I thought perhaps you'd know.
141
00:10:42,440 --> 00:10:44,199
Well, I expect he's busy.
142
00:10:44,200 --> 00:10:46,199
Busy? Busy waiting.
143
00:10:46,200 --> 00:10:47,519
What for?
144
00:10:47,520 --> 00:10:49,320
For others, of course.
145
00:10:50,280 --> 00:10:52,439
Others, like him? Yes.
146
00:10:52,440 --> 00:10:55,599
What, like the pilot and the young
men from the submarine? Yes.
147
00:10:55,600 --> 00:10:57,639
How many others? What?
148
00:10:57,640 --> 00:11:00,039
How many others is he expecting?
149
00:11:00,040 --> 00:11:01,479
I don't know.
150
00:11:01,480 --> 00:11:03,559
One? Five? Ten?
I said, I don't know.
151
00:11:03,560 --> 00:11:04,959
A thousand?
152
00:11:04,960 --> 00:11:07,560
I mean, there must be a
lot of applicants, surely.
153
00:11:09,320 --> 00:11:12,479
Anyway, steel, since you left me
here, since you abandoned me,
154
00:11:12,480 --> 00:11:14,000
I've had time to think.
155
00:11:15,120 --> 00:11:17,040
Oh, yes? And realise.
156
00:11:19,800 --> 00:11:21,160
Realise what?
157
00:11:23,000 --> 00:11:25,360
That we shouldn't be here
on this particular assignment.
158
00:11:26,640 --> 00:11:27,840
No?
159
00:11:31,280 --> 00:11:32,760
Our information was false.
160
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
Our briefing was wrong.
161
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Those afterimages are harmless.
162
00:11:40,360 --> 00:11:41,999
Harmless? Yes.
163
00:11:42,000 --> 00:11:43,799
And they'll be
gone soon, anyway.
164
00:11:43,800 --> 00:11:45,760
So, why don't we just
leave them in peace?
165
00:11:47,520 --> 00:11:48,879
All right.
166
00:11:48,880 --> 00:11:50,880
Let's leave them
in peace, shall we?
167
00:11:54,440 --> 00:11:55,920
Come on.
168
00:11:56,920 --> 00:11:58,480
I haven't finished talking yet.
169
00:12:00,080 --> 00:12:01,760
Oh, sorry.
170
00:12:05,160 --> 00:12:08,680
Well, I suppose my interest in
the supernatural started early.
171
00:12:12,560 --> 00:12:14,520
When I was at school, I suppose.
172
00:12:16,280 --> 00:12:18,919
Yes, I think it was
when I was at school.
173
00:12:18,920 --> 00:12:21,399
It started as a game,
but I soon realised
174
00:12:21,400 --> 00:12:23,960
that I was experiencing
something more than that.
175
00:12:25,880 --> 00:12:28,279
When the others have
arrived, they'll all leave.
176
00:12:28,280 --> 00:12:30,519
To go where? I don't know.
177
00:12:30,520 --> 00:12:32,519
To go back where they
came from? I don't know.
178
00:12:32,520 --> 00:12:35,079
But I do know that
they intend to leave.
179
00:12:35,080 --> 00:12:37,519
Whispering
180
00:12:37,520 --> 00:12:39,240
steel...
181
00:12:40,200 --> 00:12:42,439
Would you mind looking at
me when I'm talking to you?
182
00:12:42,440 --> 00:12:44,999
Whispering continues
183
00:12:45,000 --> 00:12:47,280
after all, there's
no-one else here.
184
00:12:48,240 --> 00:12:49,520
Only us.
185
00:12:50,480 --> 00:12:53,159
I spent a great
deal of time as a lad
186
00:12:53,160 --> 00:12:55,599
going to churches
and places like that.
187
00:12:55,600 --> 00:12:57,840
My hobby in those
days was brass rubbing.
188
00:12:59,520 --> 00:13:02,640
And other lads of my age were
involved in sporting activities.
189
00:13:03,880 --> 00:13:05,359
But not me.
190
00:13:05,360 --> 00:13:06,920
Whispering
191
00:13:07,960 --> 00:13:10,599
tell me what happened. Happened?
192
00:13:10,600 --> 00:13:12,759
Well, you say you
want to talk. I do.
193
00:13:12,760 --> 00:13:15,880
Well, then, tell me what happened
when you were left behind.
194
00:13:18,000 --> 00:13:21,480
Well, I suppose I was given
the chance to understand.
195
00:13:22,480 --> 00:13:24,919
To understand pearce
and his friend? Yes.
196
00:13:24,920 --> 00:13:27,880
And to sympathise with
them? To an extent, yes.
197
00:13:29,040 --> 00:13:30,959
And to find them harmless.
198
00:13:30,960 --> 00:13:32,400
Yes.
199
00:13:34,240 --> 00:13:37,040
I've always allowed myself
to have an open mind.
200
00:13:38,560 --> 00:13:40,999
To believe that one can
approve and accept something
201
00:13:41,000 --> 00:13:42,999
without necessarily
having to understand it
202
00:13:43,000 --> 00:13:44,919
is, for me, the first essential
203
00:13:44,920 --> 00:13:48,159
before a man can have a
supernatural or religious experience.
204
00:13:48,160 --> 00:13:50,799
Whispering
205
00:13:50,800 --> 00:13:53,639
a mind that is closed
cannot be receptive.
206
00:13:53,640 --> 00:13:55,439
Whispering
207
00:13:55,440 --> 00:13:57,959
what about the
power? What power?
208
00:13:57,960 --> 00:14:00,639
The darkness, remember? Oh, yes.
209
00:14:00,640 --> 00:14:02,439
Is it also harmless?
210
00:14:02,440 --> 00:14:03,999
Yes.
211
00:14:04,000 --> 00:14:06,640
We were wrong
about that as well? Yes.
212
00:14:07,760 --> 00:14:10,960
So, in a way, it was fortunate that
I was left behind. Why fortunate?
213
00:14:11,920 --> 00:14:14,919
Well, because of what
I've learnt, the truth.
214
00:14:14,920 --> 00:14:17,400
Steel, aren't you
pleased with me?
215
00:14:18,520 --> 00:14:20,240
What? Yes.
216
00:14:21,280 --> 00:14:24,079
Well, you might at least show it.
You might at least congratulate me.
217
00:14:24,080 --> 00:14:26,319
All right, I congratulate
you. Thank you, steel.
218
00:14:26,320 --> 00:14:27,799
Thank you very much.
219
00:14:27,800 --> 00:14:31,079
I'll just go and fetch
mr Tully, shall I?
220
00:14:31,080 --> 00:14:33,720
Distorded clanging
221
00:14:38,640 --> 00:14:41,200
I'm sure he'd like to
congratulate you, too.
222
00:14:42,400 --> 00:14:45,079
Well, there's no
need to fetch Tully.
223
00:14:45,080 --> 00:14:46,760
He will be here.
224
00:14:48,160 --> 00:14:49,959
He will be with us soon.
225
00:14:49,960 --> 00:14:51,599
Whispering
226
00:14:51,600 --> 00:14:54,559
I've often felt that I
was the wrong age
227
00:14:54,560 --> 00:14:57,279
for proper psychical
achievements.
228
00:14:57,280 --> 00:15:02,039
A friend of mine once told me
that cats, children and old people
229
00:15:02,040 --> 00:15:04,119
have the best results.
230
00:15:04,120 --> 00:15:06,359
Whispering continues
231
00:15:06,360 --> 00:15:09,759
perhaps that's because they
have the time to be patient,
232
00:15:09,760 --> 00:15:11,840
the time to be tolerant.
233
00:15:13,200 --> 00:15:15,079
So, in a way, i'm...
234
00:15:15,080 --> 00:15:17,399
..Looking forward
to reaching 70.
235
00:15:17,400 --> 00:15:21,080
Even getting into my 80s,
if it means I find success.
236
00:15:22,160 --> 00:15:24,560
Don't you think so, steel? Yes.
237
00:15:25,560 --> 00:15:27,760
As soon as mr Tully arrives,
we'll pack up and leave.
238
00:15:29,000 --> 00:15:30,559
I thought you'd agree.
239
00:15:30,560 --> 00:15:33,919
After all, we have such a fine
working relationship, don't we? Yes.
240
00:15:33,920 --> 00:15:35,719
One of the best, right?
241
00:15:35,720 --> 00:15:38,959
That's probably because we
know each other so well. Of course.
242
00:15:38,960 --> 00:15:42,799
And can anticipate each other's
thoughts and moods. Exactly.
243
00:15:42,800 --> 00:15:45,079
So there's never any real need
244
00:15:45,080 --> 00:15:47,159
to even ask each
other questions. Never.
245
00:15:47,160 --> 00:15:49,239
Even though there's
one particular question
246
00:15:49,240 --> 00:15:51,480
that keeps nagging
inside the head.
247
00:15:52,760 --> 00:15:55,120
Like the one that's
inside my head right now.
248
00:15:56,440 --> 00:15:58,960
The one that's crying
out for an answer.
249
00:16:00,920 --> 00:16:03,800
Well, perhaps it
doesn't need an answer.
250
00:16:05,720 --> 00:16:07,360
Oh, but it does.
251
00:16:09,840 --> 00:16:11,200
Ask it.
252
00:16:12,280 --> 00:16:13,960
Ask your question.
253
00:16:17,520 --> 00:16:19,160
If you're the sapphire...
254
00:16:20,280 --> 00:16:23,520
..That I have grown
to know and to love...
255
00:16:31,680 --> 00:16:33,440
..Who is that person?
256
00:16:34,400 --> 00:16:35,959
Distorted voices
257
00:16:35,960 --> 00:16:37,320
what person?
258
00:16:40,400 --> 00:16:43,080
That person in the
waiting room with Tully.
259
00:16:52,480 --> 00:16:56,160
I suppose I'd be quite prepared
to go on until I was about...
260
00:16:57,200 --> 00:16:59,960
Distorted voices oh, my god...
261
00:17:01,400 --> 00:17:02,839
Steel!
262
00:17:02,840 --> 00:17:05,080
Distorted voices
263
00:17:25,800 --> 00:17:28,919
I beseech thee, o lord,
who, by thy great mercy,
264
00:17:28,920 --> 00:17:31,479
defend us from all perils
and dangers of this night.
265
00:17:31,480 --> 00:17:35,000
Distorted voices
266
00:17:42,800 --> 00:17:44,560
I couldn't get another plane.
267
00:17:48,840 --> 00:17:51,239
It's my little kid's
birthday tomorrow.
268
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
Who's going to look
after the garden?
269
00:18:06,440 --> 00:18:08,720
I said your war had
just begun, didn't I?
270
00:18:10,640 --> 00:18:12,239
By thy great mercy,
271
00:18:12,240 --> 00:18:14,679
defend us from all perils
and dangers of this night.
272
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
Light the darkness, o lord...
273
00:18:43,520 --> 00:18:45,519
Steel cries out
274
00:18:45,520 --> 00:18:47,640
wind howls
275
00:18:53,920 --> 00:18:57,440
Gunfire and explosions
276
00:19:00,480 --> 00:19:04,319
Light the darkness, o lord.
277
00:19:04,320 --> 00:19:06,799
Oh, please, leave
us alone, I beg you.
278
00:19:06,800 --> 00:19:08,720
Wake up. You must wake up.
279
00:19:10,040 --> 00:19:12,319
We haven't harmed
you. I haven't harmed you.
280
00:19:12,320 --> 00:19:14,760
Oh, please... Please, let us go.
281
00:19:15,960 --> 00:19:18,399
I promise... I
promise that I'll leave.
282
00:19:18,400 --> 00:19:21,199
I'll go now. I promise that.
283
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
I'll... I'll leave.
284
00:19:24,200 --> 00:19:25,880
I'll leave you in peace.
285
00:19:27,680 --> 00:19:29,640
Oh, thank you.
286
00:19:32,400 --> 00:19:35,519
No, I'm sorry, I
didn't understand.
287
00:19:35,520 --> 00:19:37,120
I'm sorry.
288
00:19:38,440 --> 00:19:40,399
Just me, you mean?
289
00:19:40,400 --> 00:19:42,080
You mean...
290
00:19:43,200 --> 00:19:44,640
..Just me?
291
00:19:52,480 --> 00:19:54,039
Sapphire!
292
00:19:54,040 --> 00:19:55,599
I'll...
293
00:19:55,600 --> 00:19:57,279
I'll get help, sapphire!
294
00:19:57,280 --> 00:19:58,960
I will, I'll get help!
295
00:20:00,120 --> 00:20:01,960
Distorted voices
296
00:20:09,000 --> 00:20:12,120
Steel!
297
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
Steel?
298
00:20:20,200 --> 00:20:21,440
Steel, they...
299
00:20:22,400 --> 00:20:24,599
They said I could leave, steel.
300
00:20:24,600 --> 00:20:27,559
They... They said I could go.
301
00:20:27,560 --> 00:20:29,439
Well, I'm going.
302
00:20:29,440 --> 00:20:31,079
But don't worry, I'll...
303
00:20:31,080 --> 00:20:32,759
I'll get help.
304
00:20:32,760 --> 00:20:33,920
I'll...
305
00:20:34,880 --> 00:20:36,160
I'll send back help.
306
00:20:39,320 --> 00:20:43,080
Distorted voices
307
00:20:44,600 --> 00:20:46,960
distorted voices
308
00:20:54,640 --> 00:20:57,560
Distorted voices continue
309
00:21:10,280 --> 00:21:13,960
Men chatter and laugh
310
00:21:18,880 --> 00:21:20,280
excuse me.
311
00:21:21,320 --> 00:21:23,039
I need one op.
312
00:21:23,040 --> 00:21:24,799
Just the one.
313
00:21:24,800 --> 00:21:26,759
Then I'm off home on leave.
314
00:21:26,760 --> 00:21:28,799
I don't mind what I fly.
315
00:21:28,800 --> 00:21:31,919
I'll go tail-end Charlie, it
makes no difference to me.
316
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
And I know you fellows
are flying two short, so...
317
00:21:35,560 --> 00:21:38,319
Really? Can't any of you use me?
318
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Please!
319
00:21:46,720 --> 00:21:48,200
Excuse me, sir...
320
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
Distorted voices
321
00:21:58,800 --> 00:22:01,840
distorted voices continue
322
00:22:21,120 --> 00:22:22,520
Rifle clicks
323
00:22:26,880 --> 00:22:28,560
I've been allowed to leave.
324
00:22:30,040 --> 00:22:31,959
Rifle clicks have you, now?
325
00:22:31,960 --> 00:22:33,399
Yes.
326
00:22:33,400 --> 00:22:34,720
Trigger clicks
327
00:22:35,840 --> 00:22:37,760
I reckon you'd
better leave, then.
328
00:22:38,960 --> 00:22:41,199
But this seems to be the
only remaining exit point.
329
00:22:41,200 --> 00:22:43,519
That's right. Over the bridge.
330
00:22:43,520 --> 00:22:45,440
Yes.
331
00:22:51,280 --> 00:22:53,759
I noticed just now that, well...
332
00:22:53,760 --> 00:22:56,160
..There were others
down on the platform.
333
00:22:57,240 --> 00:22:59,320
Who are they? Just others.
334
00:23:00,400 --> 00:23:01,640
Oh.
335
00:23:03,560 --> 00:23:07,040
When I first came here two months
ago, I said that I was your friend.
336
00:23:08,120 --> 00:23:09,480
I still am.
337
00:23:10,760 --> 00:23:13,880
I said then that I wanted
to help you. And I still do.
338
00:23:15,480 --> 00:23:17,359
My dear boy...
339
00:23:17,360 --> 00:23:20,360
..Whatever it is that has
this shameful hold on you, I...
340
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Distorted voices
341
00:23:33,960 --> 00:23:38,479
Distorted voices grow louder
342
00:23:38,480 --> 00:23:42,960
distorted voices continue
343
00:23:44,280 --> 00:23:47,200
gunfire and explosions
344
00:23:56,080 --> 00:24:00,600
Gunfire and explosions continue
345
00:24:13,120 --> 00:24:15,400
There'll be a detail
out here before dawn.
346
00:24:16,360 --> 00:24:17,560
A wire detail.
347
00:24:18,760 --> 00:24:20,120
They might find you.
348
00:24:21,240 --> 00:24:23,439
Or what's left of you
after the next barrage.
349
00:24:23,440 --> 00:24:27,039
Gunfire and explosions continue
350
00:24:27,040 --> 00:24:29,000
then again, they may not come.
351
00:24:30,000 --> 00:24:31,480
I mean, you can't blame them.
352
00:24:32,440 --> 00:24:34,999
Even the stretcher-bearers
won't come out here.
353
00:24:35,000 --> 00:24:37,919
Whistle of an incoming shell
354
00:24:37,920 --> 00:24:40,560
explosion
355
00:24:42,120 --> 00:24:43,719
Sammy...
356
00:24:43,720 --> 00:24:44,919
Gunfire
357
00:24:44,920 --> 00:24:46,240
pearce.
358
00:24:47,360 --> 00:24:49,320
Private s pearce.
359
00:24:52,680 --> 00:24:54,400
You should have left us alone.
360
00:24:55,680 --> 00:24:57,360
We were causing no harm.
361
00:24:58,680 --> 00:25:00,919
We just wanted what
was owed to us, that's all.
362
00:25:00,920 --> 00:25:02,600
Man: Pearce, come on!
363
00:25:07,960 --> 00:25:09,999
You asked me once, remember?
364
00:25:10,000 --> 00:25:12,240
You asked me to
sit and talk with you.
365
00:25:13,520 --> 00:25:15,440
Well, I've sat and I've talked.
366
00:25:16,400 --> 00:25:18,960
On my terms, for a
change, and not yours.
367
00:25:23,240 --> 00:25:25,879
It's going to be a
favourable winter.
368
00:25:25,880 --> 00:25:28,880
It will slip into spring like
it was one and the same.
369
00:25:31,200 --> 00:25:33,119
And then it'll be eastertide.
370
00:25:33,120 --> 00:25:34,999
Gunfire
371
00:25:35,000 --> 00:25:36,719
anyway...
372
00:25:36,720 --> 00:25:38,639
You'll be leaving here soon.
373
00:25:38,640 --> 00:25:40,759
You've got no choice.
374
00:25:40,760 --> 00:25:42,800
Gunfire and explosions
375
00:26:34,480 --> 00:26:36,520
Subtitles by itv signpost
26160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.