All language subtitles for Remember.2022.480p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]_Subtítulos01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,559 --> 00:02:18,644 Totaled car... 2 00:02:22,310 --> 00:02:24,310 Blood on my hand... 3 00:02:36,020 --> 00:02:38,353 A single pistol... 4 00:02:45,646 --> 00:02:48,854 Why am I... 5 00:02:51,354 --> 00:02:53,980 here? 6 00:02:55,563 --> 00:03:01,897 REMEMBER 7 00:03:06,397 --> 00:03:08,354 Freddie 8 00:03:08,355 --> 00:03:11,356 You can't chill out alone because you came early. 9 00:03:13,064 --> 00:03:15,939 You've become very lazy lately. 10 00:03:17,148 --> 00:03:20,732 Break time is over, wake up Freddie! 11 00:03:22,065 --> 00:03:23,648 Wake up! 12 00:03:23,649 --> 00:03:25,774 Wake up, Freddie! 13 00:03:30,566 --> 00:03:31,565 Freddie. 14 00:03:34,482 --> 00:03:36,525 Why are you looking at me like that? 15 00:03:37,608 --> 00:03:39,608 It's me, Jason. 16 00:03:39,609 --> 00:03:43,025 Freddie Vs. Jason! 17 00:03:44,483 --> 00:03:46,067 Jason 18 00:03:49,527 --> 00:03:54,316 Even if your memory went bad, how could you forget me? 19 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 I'm so disappointed! 20 00:04:19,069 --> 00:04:22,236 Oh, bro! Oh, bro! 21 00:04:23,945 --> 00:04:25,903 I feel like myself now. 22 00:04:25,904 --> 00:04:28,319 Let's go serve dinner! 23 00:04:28,320 --> 00:04:29,944 Where are you going? 24 00:04:29,945 --> 00:04:31,780 You got a show to put on. 25 00:04:32,988 --> 00:04:34,863 Merry Christmas! 26 00:04:38,696 --> 00:04:40,987 Here's your cake. 27 00:04:40,988 --> 00:04:44,614 Since your birthday coincides with Christmas, 28 00:04:45,363 --> 00:04:48,572 Santa Clause will sing you the song! 29 00:04:50,989 --> 00:04:55,489 ♪ Happy birthday song is too common, ♪ 30 00:04:55,490 --> 00:04:58,697 ♪ it doesn't suit your day ♪ 31 00:04:58,698 --> 00:05:01,864 ♪ So we'll sing you a ♪ ♪ new birthday song ♪ 32 00:05:01,865 --> 00:05:05,156 ♪ to celebrate with you ♪ 33 00:05:05,157 --> 00:05:08,322 ♪ Today is a happy day, ♪ ♪ today is a good day, ♪ 34 00:05:08,323 --> 00:05:11,532 ♪ what a beautiful world ♪ 35 00:05:11,533 --> 00:05:15,365 ♪ Let's all gather around ♪ 36 00:05:15,366 --> 00:05:20,948 ♪ and wish Baek Jin-su ♪ ♪ a happy birthday ♪ 37 00:05:20,949 --> 00:05:23,575 Congratulations! 38 00:05:25,534 --> 00:05:27,324 Happy birthday! 39 00:05:27,325 --> 00:05:29,199 Have a great meal! 40 00:05:29,200 --> 00:05:30,825 Good job, Freddie. 41 00:05:31,576 --> 00:05:33,576 My body isn't what it used to be, 42 00:05:34,410 --> 00:05:36,575 my moves aren't the same. 43 00:05:36,576 --> 00:05:38,534 You're still classy as ever. 44 00:05:38,535 --> 00:05:42,159 I better retire for the sake of my juniors. 45 00:05:42,160 --> 00:05:44,118 Don't ever mention that. 46 00:05:46,243 --> 00:05:49,035 Are you really going to quit this week? 47 00:05:49,036 --> 00:05:52,994 My brain's all rotten, I can't remember the menu. 48 00:05:54,495 --> 00:05:56,076 Buddy! 49 00:05:56,077 --> 00:05:58,702 Why are you telling me to pay for this? 50 00:05:58,703 --> 00:06:01,661 You asked for more soup and lemonade earlier. 51 00:06:01,662 --> 00:06:02,744 Christ! 52 00:06:02,745 --> 00:06:04,786 I thought they were refillable! 53 00:06:04,787 --> 00:06:07,827 If you said they cost extra, I'd have asked for a Coke! 54 00:06:07,828 --> 00:06:10,495 Sir, you know those are always extra, 55 00:06:10,496 --> 00:06:12,703 you've been here before. 56 00:06:12,704 --> 00:06:15,245 Then you should've said so. 57 00:06:15,246 --> 00:06:18,995 Forget it, I refuse to pay for this, 58 00:06:18,996 --> 00:06:21,038 so refund me these two things. 59 00:06:23,497 --> 00:06:24,496 Eh? 60 00:06:25,705 --> 00:06:28,455 You want to start a staring contest?! 61 00:06:29,330 --> 00:06:31,205 My apologies, I'm really sorry, sir. 62 00:06:31,830 --> 00:06:33,914 Go on, take his card. 63 00:06:34,623 --> 00:06:35,622 Now! 64 00:06:37,998 --> 00:06:40,206 What did the manager say? 65 00:06:40,915 --> 00:06:45,415 He was bitching, so I told him to take it from my pay. 66 00:06:45,416 --> 00:06:47,039 How much was the damage? 67 00:06:47,040 --> 00:06:49,832 A soup and 2 lemonades, so $40 in total. 68 00:06:50,499 --> 00:06:52,415 He ate a ton. 69 00:06:52,416 --> 00:06:54,165 You gotta take it back. 70 00:06:54,166 --> 00:06:56,999 If he was willing, he wouldn't have caused a scene. 71 00:06:58,124 --> 00:07:00,040 I was baiting him to hit me, 72 00:07:00,041 --> 00:07:02,332 but the manager came right then. 73 00:07:02,333 --> 00:07:04,999 I could've pressed an assault charge on him. 74 00:07:04,100 --> 00:07:09,542 You can't win against your foe with such a weak strategy. 75 00:07:09,543 --> 00:07:12,166 You know, when I was in the Vietnam, 76 00:07:12,167 --> 00:07:13,833 I was fighting against the Viet Congs, 77 00:07:13,834 --> 00:07:16,249 I planted something without anyone knowing, 78 00:07:16,250 --> 00:07:17,668 know what that was? 79 00:07:18,793 --> 00:07:20,209 Vietnam War again? 80 00:07:20,834 --> 00:07:23,709 You didn't ask, not curious, is that it? Fine, skip it. 81 00:07:23,710 --> 00:07:25,250 Come on, Mr. Han, 82 00:07:25,251 --> 00:07:27,001 why are you so impatient? 83 00:07:27,002 --> 00:07:29,585 So, what did you plant? 84 00:07:31,669 --> 00:07:33,294 Booby trap. 85 00:07:53,796 --> 00:07:55,712 Excuse me! Wait! 86 00:07:56,671 --> 00:07:57,670 Sir. 87 00:07:58,212 --> 00:08:00,297 Weren't you just in the washroom? 88 00:08:01,087 --> 00:08:02,379 Yes, is something wrong? 89 00:08:02,380 --> 00:08:04,797 Did you see a wallet by any chance? 90 00:08:05,380 --> 00:08:07,962 A wallet? No, I didn't see it. 91 00:08:07,963 --> 00:08:11,381 You were the only one who used it after me. 92 00:08:12,298 --> 00:08:13,338 I really don't know. 93 00:08:13,339 --> 00:08:15,298 You could've dropped it somewhere else. 94 00:08:19,256 --> 00:08:20,963 Hey, what are you doing?! 95 00:08:20,964 --> 00:08:22,465 Wait! Wait a moment! 96 00:08:27,924 --> 00:08:30,382 A young fellow like you shouldn't lie. 97 00:08:34,466 --> 00:08:36,383 I'm short $40. 98 00:08:37,425 --> 00:08:39,633 No, I didn't even touch that wallet. 99 00:08:40,258 --> 00:08:44,133 You swiped it, you certainly touched it. 100 00:08:45,800 --> 00:08:46,965 Give me back my $40. 101 00:08:46,966 --> 00:08:48,965 What about $40?! 102 00:08:48,966 --> 00:08:51,383 We can resolve this at the police station. 103 00:08:51,384 --> 00:08:53,466 I really didn't take the money! 104 00:08:53,467 --> 00:08:56,425 You're testing my patience by being stubborn. 105 00:08:56,426 --> 00:08:57,966 Test your patience?! 106 00:08:57,967 --> 00:09:00,467 Baby! Give it back and let's just go! 107 00:09:00,468 --> 00:09:02,301 Are we going to be here all day? 108 00:09:02,302 --> 00:09:04,051 This is embarrassing... 109 00:09:06,092 --> 00:09:07,427 Dammit... 110 00:09:16,594 --> 00:09:17,343 What's that? 111 00:09:17,344 --> 00:09:20,011 Wait, hold up, but how? 112 00:09:20,594 --> 00:09:23,510 You're still classy AF. 113 00:09:23,511 --> 00:09:25,093 I can go play games. 114 00:09:25,094 --> 00:09:28,177 Can I come too? I learned to play the League. 115 00:09:28,178 --> 00:09:30,303 You're way too hip. 116 00:09:30,304 --> 00:09:32,344 Playing go or chess is more fitting to your age. 117 00:09:32,345 --> 00:09:34,511 No gramps play chess nowadays, 118 00:09:34,512 --> 00:09:36,263 they play StarCraft. 119 00:09:37,012 --> 00:09:38,761 Didn't have dinner yet? 120 00:09:38,762 --> 00:09:40,221 I... 121 00:09:41,970 --> 00:09:44,430 took these behind the chef's back. 122 00:09:45,180 --> 00:09:46,471 Taters! 123 00:09:50,556 --> 00:09:51,720 JMT! 124 00:09:51,721 --> 00:09:53,012 Jesus, Mucho Tasty? 125 00:09:53,013 --> 00:09:54,639 Jesus, Mucho Tasty. 126 00:09:55,681 --> 00:09:58,389 My Lovely Daughter 127 00:10:02,597 --> 00:10:03,722 Yeah. 128 00:10:07,557 --> 00:10:08,807 I see. 129 00:10:11,140 --> 00:10:12,640 Is something up? 130 00:10:13,723 --> 00:10:16,057 I'll game with you on another time. 131 00:10:25,683 --> 00:10:27,016 Dad... 132 00:10:28,642 --> 00:10:30,142 Mom's... 133 00:10:44,893 --> 00:10:47,476 You did your best 134 00:10:48,768 --> 00:10:51,477 raising our kids with nothing at all. 135 00:10:55,811 --> 00:10:58,352 I'll be with you shortly, 136 00:11:00,102 --> 00:11:02,436 so rest peacefully... 137 00:11:11,395 --> 00:11:14,602 We'll trust our friend to you, Lord. 138 00:11:14,603 --> 00:11:18,271 Allow us to live on with faith in you. 139 00:11:19,020 --> 00:11:21,188 We pray in your name, Lord. 140 00:11:21,938 --> 00:11:22,979 Amen. 141 00:11:26,479 --> 00:11:28,397 My deepest condolences. 142 00:11:29,063 --> 00:11:32,189 Will you be able to attend the Friday event? 143 00:11:33,314 --> 00:11:34,689 I have to. 144 00:11:36,522 --> 00:11:38,522 It's an important day. 145 00:11:50,773 --> 00:11:53,773 You haven't come to the hospital in a while. 146 00:11:54,316 --> 00:11:57,274 It's not even treatable, what's the use? 147 00:12:01,357 --> 00:12:04,233 These will help you manage your pain. 148 00:12:05,816 --> 00:12:07,067 Thank you. 149 00:12:07,608 --> 00:12:12,275 Will you really carry out the plan? 150 00:12:12,900 --> 00:12:16,150 My children all have their families, 151 00:12:16,151 --> 00:12:19,067 and my wife is resting peacefully. 152 00:12:19,068 --> 00:12:21,568 I've fulfilled my duties. 153 00:12:22,234 --> 00:12:24,318 There's no reason to wait any longer. 154 00:12:26,484 --> 00:12:29,776 Tumor probably worsened your dementia. 155 00:12:30,984 --> 00:12:35,444 Memories of those incidents are ingrained in my head. 156 00:12:36,944 --> 00:12:40,985 I just have to hang on until then. 157 00:12:57,986 --> 00:12:59,403 Ventilate for 30 minutes 158 00:12:59,404 --> 00:13:00,611 Open curtains in the day... 159 00:13:00,612 --> 00:13:02,028 Vitamins and Pills 160 00:13:02,029 --> 00:13:03,528 From daughter 161 00:13:03,529 --> 00:13:05,654 Regular pills 162 00:13:10,363 --> 00:13:13,280 Family Photo, 2010 163 00:13:55,951 --> 00:13:57,700 Living Legend 164 00:14:02,951 --> 00:14:05,200 Chairman Jung Baek-jin 165 00:14:05,201 --> 00:14:07,118 Chairman Jung Admitted Again 166 00:14:09,659 --> 00:14:11,826 Prof. Yang: In Alliance with Japan 167 00:14:12,826 --> 00:14:14,785 Japan Self-Defense Forces Event in Korea 168 00:14:23,827 --> 00:14:27,786 Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years 169 00:14:29,494 --> 00:14:32,828 Veteran of the Year 170 00:14:47,662 --> 00:14:50,330 My name is Han Pil-ju, 171 00:14:51,163 --> 00:14:54,580 I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease. 172 00:14:55,205 --> 00:15:01,122 I'm making this tape to record what I'm about to do. 173 00:15:02,830 --> 00:15:06,372 During the Japanese occupation, 174 00:15:07,414 --> 00:15:11,123 my father was framed and was arrested, 175 00:15:12,040 --> 00:15:14,540 and died after being tortured. 176 00:15:19,748 --> 00:15:21,208 Honey! 177 00:15:22,041 --> 00:15:23,414 Honey! No! 178 00:15:23,415 --> 00:15:24,415 Please! 179 00:15:25,582 --> 00:15:31,124 And my mother went mad until end of her days. 180 00:15:32,208 --> 00:15:36,583 My brother was deceived by his friend, 181 00:15:37,209 --> 00:15:43,084 and was forced to work in a hellish mine and lost his life. 182 00:15:44,792 --> 00:15:48,001 Lastly, my sister was taken 183 00:15:49,335 --> 00:15:52,251 as a comfort woman for the Japanese army, 184 00:15:53,001 --> 00:15:57,251 and committed suicide after her return home. 185 00:16:02,836 --> 00:16:06,961 From here on, I'll eliminate everyone 186 00:16:08,336 --> 00:16:10,878 who are connected to those events. 187 00:16:40,797 --> 00:16:46,672 I've been planning this for a very long time. 188 00:16:52,465 --> 00:16:53,922 Are you all right? 189 00:16:53,923 --> 00:16:54,922 I'm fine. 190 00:16:57,006 --> 00:16:58,339 Hey, Jason. 191 00:16:58,340 --> 00:16:59,090 Yes? 192 00:16:59,091 --> 00:17:02,589 I got something to tell you, could we step out for a bit? 193 00:17:02,590 --> 00:17:06,215 No, our break time is over, we have to go. 194 00:17:06,216 --> 00:17:10,506 It's chilly outside, you should talk in here. 195 00:17:10,507 --> 00:17:11,632 Okay. 196 00:17:12,424 --> 00:17:13,507 Thank you. 197 00:17:14,883 --> 00:17:15,882 Hey. 198 00:17:21,508 --> 00:17:23,424 Sorry for not attending the funeral, 199 00:17:23,425 --> 00:17:25,592 I heard about it too late. 200 00:17:27,176 --> 00:17:28,675 You like Lily, huh? 201 00:17:29,343 --> 00:17:30,592 What are you ta... 202 00:17:30,593 --> 00:17:33,300 She's just a friend... 203 00:17:33,301 --> 00:17:37,592 If you waste away your chance, someone will snatch her! 204 00:17:37,593 --> 00:17:41,009 She's super popular with guys. 205 00:17:41,010 --> 00:17:43,093 What a load of crap... 206 00:17:43,094 --> 00:17:45,384 I'm the popular one! 207 00:17:45,385 --> 00:17:47,176 You must be too old fashioned to notice, 208 00:17:47,177 --> 00:17:49,010 I stand 187 cm. 209 00:17:49,011 --> 00:17:51,469 I got a truck load of notes from girls. 210 00:17:52,178 --> 00:17:54,928 But is this what you wanted to talk to me about? 211 00:17:55,511 --> 00:17:56,928 Hey bro! 212 00:17:58,053 --> 00:18:00,427 I need your help. 213 00:18:00,428 --> 00:18:01,719 What's wrong? 214 00:18:01,721 --> 00:18:03,594 Is something up? 215 00:18:03,595 --> 00:18:06,845 I got a few places to visit, 216 00:18:06,846 --> 00:18:08,970 could you drive me around? 217 00:18:08,971 --> 00:18:10,220 Just like that? 218 00:18:10,221 --> 00:18:13,678 I returned my driver's license last year. 219 00:18:13,679 --> 00:18:15,428 My eyes are cloudy, 220 00:18:15,429 --> 00:18:18,304 and my body isn't what it used to be, 221 00:18:18,305 --> 00:18:19,636 so I can't drive. 222 00:18:19,637 --> 00:18:21,222 But you don't have a car. 223 00:18:21,888 --> 00:18:26,806 The thing is, I managed to get a really nice car. 224 00:18:27,388 --> 00:18:28,888 What about my job here? 225 00:18:28,889 --> 00:18:33,388 If I talk to the manager, you'll get a week off no problem. 226 00:18:33,389 --> 00:18:36,139 You know me, I got so much clout here. 227 00:18:37,556 --> 00:18:39,181 Yeah, indeed. 228 00:18:39,932 --> 00:18:42,223 Will you pay me for this job? 229 00:18:42,224 --> 00:18:43,598 Pending your performance. 230 00:18:45,140 --> 00:18:48,557 Your attitude changed now that you're an employer. 231 00:18:54,850 --> 00:18:55,849 Whoa, Freddie! 232 00:18:56,766 --> 00:18:57,849 It's yours?! 233 00:18:57,850 --> 00:19:00,850 Of course not, it's an unregistered car. 234 00:19:00,851 --> 00:19:02,557 I got it for a week. 235 00:19:02,558 --> 00:19:03,809 Unregistered? 236 00:19:08,351 --> 00:19:09,434 Wait, Freddie, 237 00:19:09,976 --> 00:19:13,767 did you spend all your pension to flex before you go? 238 00:19:13,768 --> 00:19:17,935 Shouldn't one ride a sports car before you die? 239 00:19:18,685 --> 00:19:20,892 I can't believe I get to drive a Porsche, 240 00:19:20,893 --> 00:19:22,642 this was in my bucket list. 241 00:19:22,643 --> 00:19:24,976 Bucket list? What's that? 242 00:19:24,977 --> 00:19:28,102 Things that you want to do before you kick the bucket and die. 243 00:19:28,978 --> 00:19:30,435 Bucket list? 244 00:19:31,686 --> 00:19:33,269 Sounds great. 245 00:19:42,561 --> 00:19:43,770 First stop, 246 00:19:44,561 --> 00:19:46,728 Gangnam Sungshin Medical Center. 247 00:19:46,729 --> 00:19:48,770 Gangnam, very good. 248 00:19:49,813 --> 00:19:51,145 Here we go then. 249 00:19:57,646 --> 00:19:59,937 Did you know? 250 00:19:59,938 --> 00:20:03,938 Porsche assisted the Nazis during World War 2. 251 00:20:03,939 --> 00:20:07,188 They sold military vehicles to them... 252 00:20:07,189 --> 00:20:09,313 That's Ford. 253 00:20:09,314 --> 00:20:10,647 Henry Ford. 254 00:20:13,147 --> 00:20:14,356 Is that so? 255 00:20:16,147 --> 00:20:18,940 I got confused because they sound similar. 256 00:20:25,691 --> 00:20:27,356 What's with your fingers? 257 00:20:27,357 --> 00:20:28,649 Did you get tattoos? 258 00:20:29,440 --> 00:20:30,439 Yeah. 259 00:20:30,899 --> 00:20:34,065 These are names of people I need to meet this week. 260 00:20:34,066 --> 00:20:37,692 They're like my bucket list. 261 00:20:39,108 --> 00:20:42,483 My memory's not the same. 262 00:20:43,149 --> 00:20:46,650 You could've just told me, tattoo's hard to erase... 263 00:20:50,234 --> 00:20:52,984 Sungshin Medical Center Park over there. 264 00:20:54,901 --> 00:20:56,984 Are you in bad shape? 265 00:20:56,985 --> 00:20:58,441 This is a huge hospital. 266 00:20:58,442 --> 00:21:01,193 No, I'm meeting someone here. 267 00:21:03,151 --> 00:21:04,652 How long will it take? 268 00:21:05,193 --> 00:21:08,568 It'll be a while, don't call even if it's late. 269 00:21:08,569 --> 00:21:10,069 I'll call you. 270 00:21:10,986 --> 00:21:13,819 He should still give me a rough estimate. 271 00:21:15,236 --> 00:21:17,695 He's an anal type. 272 00:21:20,319 --> 00:21:23,112 Authorized Personnel Only 273 00:21:28,528 --> 00:21:30,361 Escalator 274 00:21:30,362 --> 00:21:31,571 Undetectable 275 00:22:10,657 --> 00:22:15,241 Pardon me, may I take your seat? 276 00:22:16,282 --> 00:22:18,157 There are plenty of empty seats... 277 00:22:18,700 --> 00:22:20,783 He's an elderly, let him have the seat. 278 00:22:21,742 --> 00:22:23,032 Please have a seat. 279 00:22:23,033 --> 00:22:24,200 Thank you. 280 00:22:27,033 --> 00:22:29,824 Former councilman Jung Baek-jin 281 00:22:29,825 --> 00:22:32,742 blocked Wealth Recovery Act, which would've taken back wealth 282 00:22:32,743 --> 00:22:35,783 Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators... 283 00:22:35,784 --> 00:22:37,450 I'll inject some vitamins for you. 284 00:22:45,368 --> 00:22:47,158 What was that? 285 00:22:47,159 --> 00:22:49,202 His vein is not easily found. 286 00:22:50,994 --> 00:22:52,743 Does that make sense to you? 287 00:22:52,744 --> 00:22:55,409 A nurse can't find a vein? 288 00:22:55,410 --> 00:22:57,952 For men of his age, 289 00:22:57,953 --> 00:23:01,077 it is difficult to find veins as they shrink in size. 290 00:23:01,078 --> 00:23:02,745 Are you lecturing me? 291 00:23:04,120 --> 00:23:07,661 Do I look like I want to hear your excuses? 292 00:23:07,662 --> 00:23:09,745 It's a matter of medical... 293 00:23:09,746 --> 00:23:11,871 Just apologize! 294 00:23:12,662 --> 00:23:14,079 Did you forget how? 295 00:23:14,871 --> 00:23:16,954 Apologize to Mrs. Jung. 296 00:23:17,871 --> 00:23:19,078 I'm sorry. 297 00:23:19,079 --> 00:23:21,913 Leave and send another nurse. 298 00:23:31,747 --> 00:23:32,913 Excuse me! 299 00:23:33,498 --> 00:23:35,080 Excuse me, sir? 300 00:23:40,998 --> 00:23:43,415 You can't sleep here. 301 00:23:50,165 --> 00:23:52,249 Where am I? 302 00:23:53,416 --> 00:23:57,124 Oh my, where could it be, it's the hospital. 303 00:24:13,542 --> 00:24:15,375 VIP Ward Elevator 304 00:24:21,042 --> 00:24:22,875 The chairman wakes up early, 305 00:24:22,876 --> 00:24:24,710 so have a soup and a fish dish ready. 306 00:24:47,003 --> 00:24:50,211 EXECUTION 307 00:24:58,754 --> 00:24:59,754 Freddie! 308 00:25:01,170 --> 00:25:03,212 You still haven't visited your friend? 309 00:25:05,171 --> 00:25:06,962 Why are you here? 310 00:25:06,963 --> 00:25:08,087 I told you to wait. 311 00:25:08,088 --> 00:25:10,212 I was in the internet café for 5 hours. 312 00:25:10,213 --> 00:25:12,046 You didn't answer my calls. 313 00:25:13,547 --> 00:25:14,588 Did you have dinner? 314 00:25:14,589 --> 00:25:17,672 I'm fine, you must be hungry, go on and eat. 315 00:25:27,006 --> 00:25:28,882 I sensed it earlier, 316 00:25:30,423 --> 00:25:33,590 your tone and mood have changed. 317 00:25:37,257 --> 00:25:39,383 Maybe it's weird seeing you outside of work. 318 00:25:43,799 --> 00:25:45,257 Wow, when was this... 319 00:25:45,258 --> 00:25:47,342 Don't touch that! 320 00:25:48,342 --> 00:25:50,716 Okay, I won't touch. 321 00:25:50,717 --> 00:25:54,134 Don't ever do anything that I didn't ask you. 322 00:25:54,675 --> 00:25:56,258 I understand. 323 00:25:56,259 --> 00:25:58,549 Don't be so anal because you're paying me. 324 00:25:58,550 --> 00:26:00,759 It's all for your own good. 325 00:26:02,593 --> 00:26:05,300 Don't wait up and just go home. 326 00:26:05,301 --> 00:26:07,300 It's late, let's head home together. 327 00:26:07,301 --> 00:26:10,301 He's an old friend, it could take a while. 328 00:26:10,302 --> 00:26:11,968 Head home first. 329 00:28:23,521 --> 00:28:25,645 The one who desired wealth. 330 00:28:25,646 --> 00:28:28,146 Who are you? 331 00:28:28,147 --> 00:28:31,855 Too much time has passed for you to remember. 332 00:28:33,104 --> 00:28:38,397 My father was a respected man in Yangju. 333 00:28:39,813 --> 00:28:41,688 As a tenant farmer, 334 00:28:43,481 --> 00:28:48,064 you framed and jailed him by mooching off the Japanese, 335 00:28:48,606 --> 00:28:50,981 and took everything from him. 336 00:28:52,023 --> 00:28:54,981 Then you assaulted him to death. 337 00:28:57,607 --> 00:28:59,149 Right in front of me. 338 00:28:59,899 --> 00:29:04,316 Han Yong-sik's second son, 339 00:29:05,483 --> 00:29:06,774 Pil-ju. 340 00:29:09,982 --> 00:29:11,441 Jung Baek-jin, 341 00:29:12,566 --> 00:29:14,276 it's time for you to die. 342 00:29:40,402 --> 00:29:41,693 Good day, sir. 343 00:29:43,860 --> 00:29:46,444 I was told that you were working last night... 344 00:29:47,486 --> 00:29:49,027 Time of death? 345 00:29:49,028 --> 00:29:51,611 Between midnight and 1, sir. 346 00:30:06,280 --> 00:30:07,653 What's that? 347 00:30:07,654 --> 00:30:10,488 A plastic bottle was likely used as a silencer. 348 00:30:11,571 --> 00:30:12,946 With cotton balls crammed in. 349 00:30:14,238 --> 00:30:16,362 We got a lunatic. 350 00:30:16,363 --> 00:30:17,654 Have you found the bullet? 351 00:30:17,655 --> 00:30:19,446 Yes, the forensic is analyzing it. 352 00:30:19,447 --> 00:30:20,530 Security cams? 353 00:30:20,531 --> 00:30:21,779 We checked the elevator, 354 00:30:21,780 --> 00:30:24,280 but no one came to this floor after his wife left. 355 00:30:24,281 --> 00:30:25,946 There're no cams in the VIP ward, 356 00:30:25,947 --> 00:30:28,114 due to privacy concerns. 357 00:30:28,115 --> 00:30:31,198 Wait, so the perp knew all that? 358 00:30:32,448 --> 00:30:34,946 Check all hospital cams. 359 00:30:34,947 --> 00:30:36,322 - Yes, sir! - Right away. 360 00:30:36,323 --> 00:30:37,490 Det. Kang! 361 00:30:42,366 --> 00:30:43,240 What is it? 362 00:30:43,241 --> 00:30:47,491 She witnessed a suspicious man last night in the lobby. 363 00:30:48,741 --> 00:30:50,532 I don't know if this will help, 364 00:30:50,533 --> 00:30:55,616 but I was working the graveyard shift... 365 00:30:56,574 --> 00:30:58,033 No, no, follow my order. 366 00:30:58,034 --> 00:30:59,575 Advance slowly. 367 00:31:01,409 --> 00:31:02,741 I'll go in first. 368 00:31:02,742 --> 00:31:04,324 Cover me from behind. 369 00:31:04,325 --> 00:31:05,824 Yeah, from behind. 370 00:31:05,825 --> 00:31:07,159 Targets ahead. 371 00:31:07,160 --> 00:31:09,117 Behind us! Come to the rear! 372 00:31:09,118 --> 00:31:10,783 Where? I can't see... 373 00:31:10,784 --> 00:31:12,326 Mission Failed I didn't see him! 374 00:31:13,326 --> 00:31:14,826 What the hell! 375 00:31:15,410 --> 00:31:17,076 You sure you're good? 376 00:31:17,077 --> 00:31:19,076 I told you to be careful. 377 00:31:19,077 --> 00:31:22,160 You said we should advance and fight! 378 00:31:22,161 --> 00:31:24,702 Go in after they kill each other. 379 00:31:25,327 --> 00:31:27,285 Using foes against each other! 380 00:31:27,286 --> 00:31:29,036 Forget it, what's done is done. 381 00:31:29,037 --> 00:31:30,202 Let's go again. 382 00:31:30,203 --> 00:31:31,826 Positioning was bad last time. 383 00:31:31,827 --> 00:31:35,287 That's enough, I have to go math academy now, all right? 384 00:31:37,495 --> 00:31:40,578 You little brat, don't mince words in English. 385 00:31:42,996 --> 00:31:44,702 Buddy, are you in grade school? 386 00:31:44,703 --> 00:31:46,163 Which grade? 387 00:31:46,953 --> 00:31:48,787 Hey! Buddy! 388 00:31:57,039 --> 00:31:58,038 Fuck-gyu, 389 00:31:58,871 --> 00:32:00,787 - got paid for the chauffeur gig? - $500, haha 390 00:32:00,788 --> 00:32:01,829 That's dope 391 00:32:02,789 --> 00:32:06,122 Coulda done it for free, but he wanted to pay me lol 392 00:32:07,040 --> 00:32:08,414 Did Jin-man call you? 393 00:32:12,248 --> 00:32:14,289 Didn't tell him I got discharged... 394 00:32:14,290 --> 00:32:17,290 - If he catches you, you're dead - Did you see this? 395 00:32:23,499 --> 00:32:26,581 Witness testimony and security cameras analysis 396 00:32:26,582 --> 00:32:30,041 pointed to a suspicious young man in the lobby 397 00:32:30,041 --> 00:32:34,292 at the time of Chairman Jung's murder. 398 00:32:34,958 --> 00:32:40,124 All evidence pins him as the prime suspect, 399 00:32:40,125 --> 00:32:43,167 and we're working to identify him. 400 00:32:50,043 --> 00:32:53,583 Freddie: Come to Moonye Library by 8. 401 00:32:53,584 --> 00:32:55,333 During World War 2, Japan was 402 00:32:55,334 --> 00:32:58,293 Asia's richest country, and had one of the world's 403 00:32:58,294 --> 00:33:02,251 Book Launch Lecture mightiest armies. 404 00:33:02,252 --> 00:33:07,169 They built ports and railroads right here in Korea. 405 00:33:08,169 --> 00:33:11,877 That was part of their colonization strategy, 406 00:33:12,460 --> 00:33:14,377 and it's hard to refute 407 00:33:14,378 --> 00:33:18,795 that it helped modernize our country. 408 00:33:19,420 --> 00:33:24,419 Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization. 409 00:33:24,420 --> 00:33:27,546 Isn't it true that they exploited our country by force? 410 00:33:28,629 --> 00:33:34,212 Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us? 411 00:33:34,754 --> 00:33:39,130 Do we curse them because the pirates plundered us? 412 00:33:40,088 --> 00:33:45,463 I simply believe that what's in the past is part of history. 413 00:33:46,588 --> 00:33:49,462 Taiwan, a country modernized by Japan, 414 00:33:49,463 --> 00:33:50,587 is still appreciative of Japan, 415 00:33:50,588 --> 00:33:53,630 History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment is still appreciative of Japan, 416 00:33:53,631 --> 00:33:57,630 but we speak of slavery and comfort women, 417 00:33:57,631 --> 00:34:01,798 and continue to demonize them half a century after independence. 418 00:34:02,631 --> 00:34:07,174 Will you sacrifice the youths for the elders' revenge? 419 00:34:08,299 --> 00:34:14,632 There is no future for people stuck in the past. 420 00:34:19,675 --> 00:34:22,884 Why did you come here? You're not a regular reader. 421 00:34:23,425 --> 00:34:25,800 - Huh? - There, that car. 422 00:34:26,425 --> 00:34:27,632 Go follow that car. 423 00:34:27,633 --> 00:34:29,716 What about it? Someone you know? 424 00:34:33,968 --> 00:34:35,967 Don't follow right behind it, 425 00:34:35,968 --> 00:34:38,010 stay in the other lane. 426 00:34:38,634 --> 00:34:40,592 Keep about 2 cars between. 427 00:34:43,593 --> 00:34:44,802 I got something to talk about. 428 00:34:44,803 --> 00:34:47,803 We're almost there, we can talk then. 429 00:34:49,302 --> 00:34:51,677 Overtake that sedan and go straight. 430 00:35:15,762 --> 00:35:17,720 Have you seen the news? 431 00:35:18,513 --> 00:35:21,929 That hospital's chairman died. 432 00:35:21,930 --> 00:35:24,095 He was shot last night. 433 00:35:24,096 --> 00:35:27,056 The cops are looking for a young man, 434 00:35:29,056 --> 00:35:31,431 and I'm getting nervous for no reason. 435 00:35:35,139 --> 00:35:37,889 Did you see anyone suspicious while you were there? 436 00:35:37,890 --> 00:35:40,680 If you saw anyone like that, please tell me, 437 00:35:40,681 --> 00:35:41,681 so I can report him. 438 00:35:43,265 --> 00:35:46,515 Stay in the car no matter what. 439 00:35:47,849 --> 00:35:49,849 Where are you going? Hey! 440 00:35:56,391 --> 00:35:58,223 Thank you. 441 00:35:58,224 --> 00:35:59,558 Have a safe drive. 442 00:36:05,683 --> 00:36:07,434 Pardon me. 443 00:36:13,600 --> 00:36:18,060 So you're still ridiculing the world with your tongue. 444 00:36:19,600 --> 00:36:23,309 What? What do you mean? 445 00:36:23,310 --> 00:36:24,810 You knew... 446 00:36:24,811 --> 00:36:28,061 they wouldn't come back alive, 447 00:36:28,811 --> 00:36:32,519 and yet, you sold your bosom friends to the Japanese... 448 00:36:33,894 --> 00:36:36,310 Blinded by petty change... 449 00:36:36,311 --> 00:36:37,310 Who... 450 00:36:38,770 --> 00:36:40,476 who are you? 451 00:36:40,477 --> 00:36:42,644 You may not remember me, 452 00:36:43,312 --> 00:36:45,395 but you'll remember this name. 453 00:36:47,937 --> 00:36:52,896 My brother, who was lost and buried in a coal mine... 454 00:36:54,146 --> 00:36:55,938 Han Dong-ju. 455 00:36:58,146 --> 00:37:01,063 You crazy bastard... 456 00:37:02,104 --> 00:37:03,438 Yanagawa Yusuke! 457 00:37:12,690 --> 00:37:13,689 Dammit! 458 00:37:45,775 --> 00:37:47,775 National ID: Yang Sung-ik 459 00:37:55,233 --> 00:37:56,233 Get in! 460 00:38:00,734 --> 00:38:02,525 Come on, get in! 461 00:38:02,526 --> 00:38:03,525 Go on! 462 00:38:10,443 --> 00:38:12,193 There's a police station up ahead! 463 00:38:12,194 --> 00:38:13,777 Make a left there! 464 00:38:14,778 --> 00:38:16,695 Get it together and start the car! 465 00:38:17,861 --> 00:38:19,402 He's already dead! 466 00:38:20,070 --> 00:38:22,778 We have to get out of here! 467 00:38:28,737 --> 00:38:29,736 Shit! 468 00:38:39,404 --> 00:38:41,487 He wants us to wrap up and get back. 469 00:38:55,989 --> 00:38:57,073 Det. Kang! 470 00:38:57,781 --> 00:38:58,446 Yeah? 471 00:38:58,447 --> 00:39:02,363 We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder. 472 00:39:02,364 --> 00:39:03,573 So? 473 00:39:03,574 --> 00:39:05,739 It was used by the Kwantung Army. 474 00:39:05,740 --> 00:39:07,740 Kwantung Army? 475 00:39:08,740 --> 00:39:10,781 During the Japanese colonial rule? 476 00:39:10,782 --> 00:39:11,781 Yes. 477 00:39:40,159 --> 00:39:43,785 In-gyu, it's time for dad's hospital visit! 478 00:39:47,077 --> 00:39:49,617 Shouldn't your guest have breakfast? 479 00:39:49,618 --> 00:39:51,702 No, he's in no shape for that. 480 00:39:52,285 --> 00:39:55,492 That doesn't seem right... 481 00:39:55,493 --> 00:39:57,952 Dad will catch cold, let's head down. 482 00:39:57,953 --> 00:39:59,119 Sure... 483 00:40:23,080 --> 00:40:26,580 Daehan Industries 10-Year Service Award 484 00:40:32,163 --> 00:40:34,329 Temperature will climb in the afternoon, 485 00:40:34,330 --> 00:40:36,287 with cold weather subsiding... 486 00:40:36,288 --> 00:40:37,955 The police briefing mentioned that 487 00:40:37,956 --> 00:40:40,205 the murder weapon was a gun. 488 00:40:40,206 --> 00:40:41,830 What do you make of that? 489 00:40:41,831 --> 00:40:45,038 In a gun-related crime, recovery of the bullet is crucial. 490 00:40:45,039 --> 00:40:48,872 The police have recovered a bullet from the victim's body. 491 00:40:48,873 --> 00:40:51,789 They've also seized security cams from the hospital, 492 00:40:51,790 --> 00:40:54,498 and are analyzing the footage. 493 00:40:54,499 --> 00:40:57,541 The suspect is said to be over 180 cm tall... 494 00:41:04,874 --> 00:41:06,833 Do you get it now? 495 00:41:07,874 --> 00:41:11,124 That's why I told you to stay put until I tell you. 496 00:41:14,416 --> 00:41:17,834 Are you saying this is all my fault? 497 00:41:18,460 --> 00:41:22,250 How did I become a suspect by coming up to the lobby?! 498 00:41:29,085 --> 00:41:30,750 Don't worry. 499 00:41:30,751 --> 00:41:35,544 Aside from the lobby, you couldn't have been filmed. 500 00:41:36,168 --> 00:41:39,544 And from that angle, they can't identify you. 501 00:41:40,169 --> 00:41:42,002 But how could... 502 00:41:43,086 --> 00:41:46,211 Even if my face doesn't show, that's still me! 503 00:41:48,294 --> 00:41:50,002 Let's go to the police and clear it up. 504 00:41:50,003 --> 00:41:53,627 I will, I'll go and turn myself in, 505 00:41:53,628 --> 00:41:55,420 but not yet. 506 00:41:55,421 --> 00:41:57,127 Whatever, I'll tell them myself. 507 00:41:57,128 --> 00:42:00,212 Will anyone believe that an 80-year-old man kill them? 508 00:42:02,170 --> 00:42:05,837 Even if they believe you, they won't think I acted alone, 509 00:42:05,838 --> 00:42:07,963 you'd become my accomplice. 510 00:42:08,629 --> 00:42:09,712 Wait... 511 00:42:09,713 --> 00:42:13,045 Pardon me for saying this, but are you out of your mind? 512 00:42:13,046 --> 00:42:15,921 After this is over, I'll testify that 513 00:42:15,922 --> 00:42:18,922 I forced you into this against your will. 514 00:42:20,005 --> 00:42:22,172 Were you always like this? 515 00:42:23,964 --> 00:42:25,881 Who are you, really? 516 00:42:26,798 --> 00:42:31,964 Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays? 517 00:42:31,965 --> 00:42:32,964 Are you?! 518 00:42:37,924 --> 00:42:41,632 Yo, Fuck-gyu! I'm here, man! 519 00:42:43,091 --> 00:42:44,216 Buddy! 520 00:42:46,508 --> 00:42:47,675 Hey! 521 00:42:53,425 --> 00:42:56,592 Fuck-gyu! It's been a while. 522 00:42:57,426 --> 00:42:59,592 Does serving in the military dissolves your debt? 523 00:42:59,593 --> 00:43:02,174 If you didn't want to see me, you should've stayed there. 524 00:43:02,175 --> 00:43:05,633 You got discharged so long ago, asshole. 525 00:43:05,634 --> 00:43:07,175 Dude, you didn't hear yet? 526 00:43:07,176 --> 00:43:10,384 I got a job, I just have to work hard and pay you back. 527 00:43:10,385 --> 00:43:12,509 Shut the hell up, asshole. 528 00:43:12,510 --> 00:43:14,133 It's the truth! 529 00:43:14,134 --> 00:43:16,010 This gentleman is my boss. 530 00:43:20,927 --> 00:43:22,134 Are you kidding me? 531 00:43:22,135 --> 00:43:23,718 I'm so sorry. 532 00:43:23,719 --> 00:43:26,259 I'm begging you, you know my situation... 533 00:43:26,260 --> 00:43:27,552 Fuck you, man. 534 00:43:27,553 --> 00:43:30,678 How much did he borrow? 535 00:43:32,886 --> 00:43:34,429 $30,000, why? 536 00:43:35,220 --> 00:43:37,135 You'll pay it back for him? 537 00:43:37,136 --> 00:43:38,554 You got the goods? 538 00:43:41,261 --> 00:43:43,887 If you're not involved, stay out of it. 539 00:43:45,054 --> 00:43:47,846 You might get hurt and have a heart attack. 540 00:43:55,722 --> 00:43:57,430 Eh? What a geezer. 541 00:43:59,013 --> 00:44:00,472 Whatever, fuck shit up. 542 00:44:00,473 --> 00:44:01,598 Dude, please! 543 00:44:07,431 --> 00:44:09,556 Please! I'm begging you! 544 00:44:29,516 --> 00:44:30,975 What the hell? 545 00:44:34,016 --> 00:44:35,849 Old man, are you nuts?! 546 00:44:35,850 --> 00:44:37,267 Have you gone mad? 547 00:44:38,392 --> 00:44:39,642 Ow! Ow, my arm! 548 00:44:46,309 --> 00:44:49,184 I heard the older you get, the fearless you become. 549 00:44:52,059 --> 00:44:55,226 Aren't you old enough to crawl into a coffin? 550 00:44:57,060 --> 00:44:59,560 You could die for real! 551 00:45:02,018 --> 00:45:04,478 This should be enough to replace the window. 552 00:45:06,143 --> 00:45:08,853 I'll pay back his debt within a week. 553 00:45:13,728 --> 00:45:15,394 You grew old handsomely. 554 00:45:15,395 --> 00:45:17,561 Get me the money within this week. 555 00:45:17,562 --> 00:45:21,061 Or that bastard will fill the coffin before you. 556 00:45:21,062 --> 00:45:22,187 Okay? 557 00:45:23,395 --> 00:45:26,229 JIN Capital Choi Jin-man 558 00:45:26,230 --> 00:45:27,605 See you. 559 00:45:43,564 --> 00:45:45,731 Why did you get a private loan? 560 00:45:47,647 --> 00:45:49,938 To pay for my father's hospital bill. 561 00:45:49,939 --> 00:45:54,063 From student loan to living costs, I got so much to pay back! 562 00:45:54,064 --> 00:45:56,815 Do you still need to keep me around? 563 00:46:03,441 --> 00:46:05,608 I didn't know it'd end up like this. 564 00:46:07,982 --> 00:46:12,023 Despite our age difference, I thought we were best buds. 565 00:46:12,024 --> 00:46:14,234 Give me a little more time. 566 00:46:15,275 --> 00:46:16,691 I'm begging you. 567 00:46:19,359 --> 00:46:20,359 Shit... 568 00:46:23,859 --> 00:46:26,109 You will never let me go? 569 00:46:52,320 --> 00:46:54,319 Eastern Suwon Police Station 570 00:46:54,320 --> 00:46:55,362 In-gyu! 571 00:47:03,862 --> 00:47:05,321 Shut the door. 572 00:47:12,988 --> 00:47:14,197 What are you doing? 573 00:47:15,155 --> 00:47:17,903 Wait! Please! Freddie! Come on, wait! 574 00:47:17,904 --> 00:47:19,614 If you go in there, 575 00:47:20,614 --> 00:47:23,780 you'll be the killer of 3 seniors. 576 00:47:24,905 --> 00:47:30,030 Either rot in jail, or be a hostage of a killer, 577 00:47:31,198 --> 00:47:32,573 you decide. 578 00:47:35,740 --> 00:47:37,614 Freddie, is this really your best? 579 00:47:37,615 --> 00:47:39,572 Aiming a gun at your colleague, 580 00:47:39,573 --> 00:47:43,573 or threatening to kill yourself if something doesn't go your way? 581 00:47:43,574 --> 00:47:47,198 A week, give me a week. 582 00:47:47,199 --> 00:47:49,824 No harm will come your way. 583 00:47:50,699 --> 00:47:52,117 I promise. 584 00:47:56,408 --> 00:47:57,948 All right. 585 00:47:57,949 --> 00:48:00,700 Could you lower your gun so we can talk? 586 00:48:02,450 --> 00:48:04,950 Put that down! 587 00:48:09,783 --> 00:48:10,867 Christ... 588 00:48:19,659 --> 00:48:20,993 Open it. 589 00:48:25,410 --> 00:48:27,534 It's my life savings. 590 00:48:27,535 --> 00:48:30,119 I don't need it anymore. 591 00:48:30,120 --> 00:48:34,286 That's enough to cover your debt and hospital bills. 592 00:48:35,120 --> 00:48:36,411 Man... 593 00:48:38,370 --> 00:48:41,328 You kick me down but suddenly offer me a carrot? 594 00:48:45,995 --> 00:48:48,995 I'm really curious, let me ask you one thing. 595 00:48:49,579 --> 00:48:51,704 Why are you going this far? 596 00:48:59,330 --> 00:49:01,872 The men I killed 597 00:49:02,455 --> 00:49:05,372 murdered my entire family. 598 00:49:06,497 --> 00:49:10,372 None of them paid for their crimes and lived prosperously. 599 00:49:10,373 --> 00:49:13,955 Are you trying to justify your actions to me? 600 00:49:17,123 --> 00:49:20,748 This is more important than my life. 601 00:49:25,873 --> 00:49:28,332 Aiming for the emotional angle? 602 00:49:30,332 --> 00:49:31,873 So what? 603 00:49:31,874 --> 00:49:33,624 How many more will you kill? 604 00:49:36,041 --> 00:49:39,416 3? 3 more? 605 00:49:40,958 --> 00:49:43,583 Holy shit! 606 00:49:46,833 --> 00:49:51,208 Why did I have to take the damn loan... 607 00:49:51,209 --> 00:49:52,792 I can't believe this... 608 00:49:54,292 --> 00:49:55,626 What the shit! 609 00:50:03,585 --> 00:50:05,293 Put your gun away. 610 00:50:10,835 --> 00:50:14,834 Could you put it away before I run in there, Freddie? 611 00:50:14,835 --> 00:50:16,503 All right, all right. 612 00:50:47,089 --> 00:50:49,047 Where is he going? 613 00:51:08,090 --> 00:51:10,214 Yang Sung-ik 614 00:51:10,215 --> 00:51:11,298 What is it? 615 00:51:11,299 --> 00:51:14,424 I found a ton of ID counterfeiters. 616 00:51:15,258 --> 00:51:17,466 They came up on online searches. 617 00:51:20,633 --> 00:51:25,424 Punish anti-social, pro-Japanese Kim Mu-jin! 618 00:51:25,425 --> 00:51:28,633 Punish! Punish! Punish! 619 00:51:28,634 --> 00:51:33,508 Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident! 620 00:51:33,509 --> 00:51:36,675 Compensate! Compensate! Compensate! 621 00:51:40,176 --> 00:51:41,218 Hey, mom. 622 00:51:42,593 --> 00:51:43,842 What? 623 00:51:43,843 --> 00:51:46,551 Why did he go there? I said I'll take care of it! 624 00:51:47,260 --> 00:51:48,635 I can't believe it... 625 00:51:49,344 --> 00:51:51,010 What's going on? 626 00:51:51,011 --> 00:51:52,344 It's nothing. 627 00:51:57,761 --> 00:52:02,011 Your problem will be my problem. 628 00:52:02,012 --> 00:52:03,137 Spill it. 629 00:52:04,802 --> 00:52:06,595 My father went to... 630 00:52:07,387 --> 00:52:11,261 protest to get compensated for his industrial accident. 631 00:52:11,262 --> 00:52:14,512 Mom told me to go fetch him, but he's not the type to listen... 632 00:52:17,888 --> 00:52:20,512 Daehan's boss, that fucker... 633 00:52:20,513 --> 00:52:22,470 He's the real bastard! 634 00:52:22,471 --> 00:52:25,054 My father became a cripple by working for him, 635 00:52:25,055 --> 00:52:28,179 we didn't get a single cent and got kicked out! 636 00:52:28,180 --> 00:52:28,971 Damn... 637 00:52:28,972 --> 00:52:30,180 It's Kim Mu-jin! 638 00:52:37,680 --> 00:52:40,596 I told you to remove them, why're they still here? 639 00:52:40,597 --> 00:52:43,473 My apologies, sir, the police sent them away but... 640 00:52:47,056 --> 00:52:49,016 Don't make me say same thing twice. 641 00:52:49,849 --> 00:52:51,307 I'll get it done, sir. 642 00:52:53,681 --> 00:52:54,681 Push them back! 643 00:53:10,225 --> 00:53:13,267 Certificate of Merit Major General 644 00:53:37,770 --> 00:53:38,977 Dad! 645 00:53:38,978 --> 00:53:39,935 Hey. 646 00:53:39,936 --> 00:53:43,936 I have to talk to grandpa, could you play the piano later? 647 00:53:46,145 --> 00:53:48,937 Prof. Yang's funeral went well. 648 00:53:49,645 --> 00:53:52,311 Was it related to the chairman's murder? 649 00:53:52,896 --> 00:53:54,895 That's still being checked. 650 00:53:54,896 --> 00:53:59,062 Keep Yang's death a secret. 651 00:54:00,437 --> 00:54:05,230 It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead. 652 00:54:06,230 --> 00:54:07,229 Certainly. 653 00:54:08,855 --> 00:54:10,354 Hisashi-san? 654 00:54:10,355 --> 00:54:13,312 His flight arrives at 7 PM tomorrow. 655 00:54:13,313 --> 00:54:16,188 He'd like to meet you at the banquet. 656 00:54:17,397 --> 00:54:20,647 Does he not know the world has changed? 657 00:54:21,189 --> 00:54:26,356 One may be in a predicament when linked to Japan. 658 00:54:31,564 --> 00:54:35,315 This man is something else. 659 00:54:35,857 --> 00:54:39,231 Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense minister. 660 00:54:39,232 --> 00:54:41,482 He was in textbooks as a war hero. 661 00:54:43,607 --> 00:54:44,648 Who's he? 662 00:54:44,649 --> 00:54:47,315 That's Tojo Hisashi, 663 00:54:47,316 --> 00:54:50,691 an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan, 664 00:54:50,692 --> 00:54:54,151 but considering his stake, he's pretty much the owner. 665 00:54:54,859 --> 00:54:57,859 He was a captain of Japan's Self-Defense Forces. 666 00:54:58,984 --> 00:55:02,191 An incredible group of men... 667 00:55:02,192 --> 00:55:03,192 Attention! 668 00:55:04,484 --> 00:55:06,776 We're assigned to 669 00:55:06,777 --> 00:55:08,776 Japanese Embassy an important event tomorrow. 670 00:55:08,777 --> 00:55:12,027 What's the point of us going to a Japanese army celebration event? 671 00:55:12,694 --> 00:55:14,693 Tojo Hisashi I know, eh? 672 00:55:14,694 --> 00:55:17,276 We got some patriots here. 673 00:55:17,277 --> 00:55:19,152 No volunteers? 674 00:55:19,153 --> 00:55:20,694 - Chief? - Yeah? 675 00:55:22,236 --> 00:55:25,443 Choi and I'll take the detail. 676 00:55:25,444 --> 00:55:26,778 No way! 677 00:55:26,779 --> 00:55:30,111 You're on the shooter case. 678 00:55:30,112 --> 00:55:32,986 That's why I need to go. 679 00:55:32,987 --> 00:55:33,987 What? 680 00:55:35,112 --> 00:55:38,320 The 60th Japanese Army Celebration Event 681 00:55:42,570 --> 00:55:44,319 Two at that door, 682 00:55:44,320 --> 00:55:45,655 rest of you follow me. 683 00:55:59,781 --> 00:56:01,321 Invitation, please? 684 00:56:01,322 --> 00:56:05,865 I rushed to get here and forgot the invitation. 685 00:56:10,740 --> 00:56:12,282 I'm Yang Sung-ik. 686 00:56:13,657 --> 00:56:15,323 Could you check this? 687 00:56:34,950 --> 00:56:37,242 Your seat is at table B-3, sir. 688 00:56:39,284 --> 00:56:40,534 Thank you. 689 00:56:46,243 --> 00:56:47,409 Sir? 690 00:56:49,285 --> 00:56:51,619 May I check your bag? 691 00:56:53,368 --> 00:56:55,160 Please come this way. 692 00:56:56,493 --> 00:56:57,493 Over here. 693 00:57:01,827 --> 00:57:03,452 I'll quickly check your bag. 694 00:57:19,328 --> 00:57:22,162 It's best for quitting smoking. 695 00:57:24,370 --> 00:57:25,370 Sure. 696 00:57:26,746 --> 00:57:29,954 Don't drink too much coke, it's bad for your health. 697 00:58:02,498 --> 00:58:05,624 Gen. Kim is not in attendance? 698 00:58:05,625 --> 00:58:11,624 He's not feeling well, but he'd like to have dinner. 699 00:58:11,625 --> 00:58:16,542 He never puts himself in a compromised position. 700 00:58:17,417 --> 00:58:22,083 One can't hide his true self even after his role has changed. 701 00:58:42,960 --> 00:58:45,835 I'll go work at a shoe factory for a few months. 702 00:58:45,836 --> 00:58:47,168 Don't go, Ok-sun... 703 00:58:47,169 --> 00:58:52,794 I need to make money to buy you snacks and for you to attend school. 704 00:58:52,795 --> 00:58:54,128 Stand straight! 705 00:59:58,592 --> 00:59:59,925 Gunpowder... 706 01:00:00,966 --> 01:00:02,426 1 and a half. 707 01:00:04,176 --> 01:00:07,842 Baking powder, 20g. 708 01:01:25,265 --> 01:01:26,307 Sir. 709 01:01:29,391 --> 01:01:31,891 You can't smoke in here. 710 01:01:34,849 --> 01:01:38,475 As I get older, I become fearless. 711 01:01:46,559 --> 01:01:48,808 Det. Kang, the event is starting. 712 01:01:48,809 --> 01:01:50,393 Yeah, I'll be right out. 713 01:02:13,061 --> 01:02:16,852 Even if we face 714 01:02:16,853 --> 01:02:20,353 insurmountable hardship, 715 01:02:21,478 --> 01:02:24,438 we will stand firm 716 01:02:26,563 --> 01:02:29,438 and head for the path to justice 717 01:02:31,813 --> 01:02:37,021 Even in the days of the Gods, 718 01:02:38,646 --> 01:02:42,938 we walked firmly, 719 01:02:42,939 --> 01:02:46,729 and marched to that place, 720 01:02:46,730 --> 01:02:54,723 the place where the empire shines 721 01:03:04,898 --> 01:03:08,064 Please be seated. 722 01:03:08,065 --> 01:03:11,731 We will now hear a celebratory speech 723 01:03:11,732 --> 01:03:15,399 from Capt. Tojo Hisashi, a retired MP officer. 724 01:03:15,400 --> 01:03:17,567 Let's welcome him warmly. 725 01:03:27,775 --> 01:03:31,066 Self-Defense Forces' 726 01:03:31,067 --> 01:03:32,817 60-year history… 727 01:03:32,818 --> 01:03:35,693 Look into the man sitting in B-3. 728 01:03:37,484 --> 01:03:43,026 Hope of the Japanese people wanting peace in East Asia. 729 01:03:43,735 --> 01:03:46,776 Today's event will be the start of 730 01:03:46,777 --> 01:03:51,819 eradication of the Post-war Constitution, 731 01:03:52,361 --> 01:03:56,109 which will allow our nation 732 01:03:56,110 --> 01:04:02,445 to start a war at any time. 733 01:04:03,903 --> 01:04:05,529 Det. Kang, we got a situation! 734 01:04:09,153 --> 01:04:12,028 B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik. 735 01:04:12,029 --> 01:04:13,028 What are you saying? 736 01:04:13,029 --> 01:04:14,280 I confirmed it myself. 737 01:04:15,821 --> 01:04:18,405 There, the man wearing a fedora! 738 01:04:46,865 --> 01:04:48,073 Move, move! 739 01:04:49,490 --> 01:04:50,657 Everyone out! 740 01:04:51,740 --> 01:04:53,907 Dammit, move out of the way! 741 01:05:00,032 --> 01:05:01,115 Where is he? 742 01:05:02,491 --> 01:05:03,575 Shit... 743 01:05:07,492 --> 01:05:09,409 I'll escort you out, this way! 744 01:05:12,075 --> 01:05:13,159 Over here! 745 01:05:16,409 --> 01:05:17,784 Please come this way! 746 01:05:25,702 --> 01:05:26,492 Let's go! 747 01:05:26,493 --> 01:05:27,868 Stop. 748 01:05:38,411 --> 01:05:41,494 This is the gun that killed Jung and Yang. 749 01:05:42,661 --> 01:05:44,162 Move. 750 01:05:56,413 --> 01:05:57,287 Open this door! 751 01:05:57,288 --> 01:06:00,163 The one who violated my sister. 752 01:06:01,371 --> 01:06:04,787 Do you even know who I am?! 753 01:06:04,788 --> 01:06:08,745 You are aiming that gun 754 01:06:08,746 --> 01:06:10,705 at the Japanese empire. 755 01:06:13,539 --> 01:06:14,956 Cell phone! 756 01:06:15,747 --> 01:06:18,664 Peace with North Korea is great. 757 01:06:20,123 --> 01:06:22,872 But from my experience, 758 01:06:23,707 --> 01:06:27,248 communism is scarier than imperialism. 759 01:06:27,998 --> 01:06:34,166 More Koreans have die in the Korean War than the colonial period. 760 01:06:35,291 --> 01:06:37,957 The Japanese rule is in the past, 761 01:06:38,749 --> 01:06:41,748 and North Korea's missile threat is the present. 762 01:06:41,749 --> 01:06:44,791 One must identify friends and foes properly. 763 01:06:48,625 --> 01:06:50,333 Tojo Hisashi 764 01:06:50,334 --> 01:06:51,916 Move! 765 01:06:51,917 --> 01:06:54,084 Tojo-san, 766 01:06:54,085 --> 01:06:57,126 did the event go well? 767 01:06:59,085 --> 01:07:02,626 No matter how much one lived, you always fear death. 768 01:07:03,793 --> 01:07:06,044 Tojo Hisashi will now die. 769 01:07:08,127 --> 01:07:09,336 You're… 770 01:07:10,835 --> 01:07:11,834 Next. 771 01:07:27,295 --> 01:07:28,503 Stop right there! 772 01:07:29,337 --> 01:07:30,336 Stop! 773 01:07:33,129 --> 01:07:35,379 - Search the lobby! - Yes, sir! 774 01:07:50,422 --> 01:07:53,130 Die, Korean bastard… 775 01:08:23,757 --> 01:08:25,132 Don't kill me… 776 01:08:25,133 --> 01:08:26,756 Please… 777 01:08:26,757 --> 01:08:27,756 Don't... 778 01:08:57,094 --> 01:08:59,385 Seal the hotel lobby! Lock it all down! 779 01:09:13,470 --> 01:09:14,803 Freddie 780 01:09:15,429 --> 01:09:18,845 Hello? What are you up to? 781 01:09:18,845 --> 01:09:21,929 You'll see paramedics in front of the hotel. 782 01:09:21,930 --> 01:09:23,179 What? 783 01:09:23,180 --> 01:09:25,470 So what? What do you want me to do? 784 01:09:25,471 --> 01:09:29,055 Tell them there's a patient on the 4th floor. 785 01:09:31,222 --> 01:09:33,847 Wait, why are you coughing? Freddie? 786 01:09:34,763 --> 01:09:35,805 Hello? 787 01:09:38,513 --> 01:09:40,222 Where exactly is the patient? 788 01:09:40,223 --> 01:09:42,347 4th floor staff hallway! 789 01:09:42,348 --> 01:09:44,598 Then let's go that way! 790 01:09:45,598 --> 01:09:48,763 We are locking down the hotel! 791 01:09:48,764 --> 01:09:51,139 No one's allowed out without our permission! 792 01:09:51,140 --> 01:09:52,056 Initiate lockdown! 793 01:09:52,057 --> 01:09:53,265 We're so fucked... 794 01:09:54,848 --> 01:09:56,224 Make a right, over there! 795 01:09:57,432 --> 01:09:59,139 This is the police, calm down! 796 01:09:59,140 --> 01:10:00,724 Where the hell is he? 797 01:10:03,682 --> 01:10:04,891 Wait a minute! 798 01:10:05,682 --> 01:10:06,682 Freddie! 799 01:10:07,350 --> 01:10:08,557 Freddie! 800 01:10:08,558 --> 01:10:09,891 What's wrong?! 801 01:10:09,892 --> 01:10:10,807 Are you okay? 802 01:10:10,808 --> 01:10:12,641 - Do something fast! - One moment. 803 01:10:16,851 --> 01:10:17,850 Holy shit! 804 01:10:23,059 --> 01:10:24,517 Thank you. 805 01:10:28,684 --> 01:10:30,476 Come with me! 806 01:10:30,477 --> 01:10:31,935 Crouch down! Down! 807 01:10:35,685 --> 01:10:36,684 Move! 808 01:10:53,187 --> 01:10:54,643 Make way! 809 01:10:54,644 --> 01:10:56,436 EMT! Stop! 810 01:10:56,437 --> 01:10:57,394 Move! Move! 811 01:10:57,395 --> 01:10:59,187 Stop right there! Out of the way! 812 01:10:59,729 --> 01:11:02,728 Stop that paramedic! 813 01:11:02,729 --> 01:11:03,769 Hurry! Come on! 814 01:11:03,770 --> 01:11:05,813 Stop that man! 815 01:11:06,896 --> 01:11:08,769 I'm a cop, I'm a cop! 816 01:11:08,770 --> 01:11:09,770 Out of the way! 817 01:11:21,981 --> 01:11:22,980 Dammit! 818 01:11:25,481 --> 01:11:26,480 Shit... 819 01:11:41,607 --> 01:11:42,982 Freddie, get in! 820 01:11:42,983 --> 01:11:45,316 Both of you! Stop! 821 01:11:45,983 --> 01:11:46,982 Stop! 822 01:12:07,650 --> 01:12:10,192 Man, that was close... 823 01:12:10,193 --> 01:12:12,693 We made it in the nick of time. 824 01:12:15,151 --> 01:12:17,443 Anyway, so where do we go now? 825 01:12:18,902 --> 01:12:20,110 What the... 826 01:12:20,111 --> 01:12:21,777 Freddie! Freddie! 827 01:12:22,319 --> 01:12:24,193 Wake up! 828 01:12:24,194 --> 01:12:28,152 You can't stir up all the trouble and force me to clean up! 829 01:12:29,903 --> 01:12:30,987 Think... 830 01:12:31,778 --> 01:12:33,611 Wait a minute, his pills... 831 01:12:42,779 --> 01:12:44,153 What the heck? 832 01:12:44,154 --> 01:12:46,738 Yangju Clinic Christ! 833 01:12:48,613 --> 01:12:50,238 I don't believe this! 834 01:12:56,155 --> 01:12:59,905 We'll get to the killer first. 835 01:13:00,572 --> 01:13:04,905 I'll take full responsibility for this incident. 836 01:13:04,906 --> 01:13:06,780 I'm sorry about disturbing you. 837 01:13:06,781 --> 01:13:07,780 Yes, sir. 838 01:13:08,364 --> 01:13:10,114 Press? 839 01:13:10,115 --> 01:13:12,989 The Japanese embassy put an embargo on it. 840 01:13:12,990 --> 01:13:16,906 The press is in the dark on this. 841 01:13:16,907 --> 01:13:20,489 When the reporters go mad, there's no way to contain it. 842 01:13:20,490 --> 01:13:22,991 It'll break our deals with Dasui. 843 01:13:23,824 --> 01:13:28,783 We have to find him first and clean up the situation. 844 01:13:29,366 --> 01:13:31,198 Yes, I'll take care of it. 845 01:13:31,199 --> 01:13:34,033 We need professionals to do the job like this. 846 01:13:42,784 --> 01:13:46,825 They're men from my brigade. 847 01:13:46,826 --> 01:13:48,743 The general filled us in. 848 01:13:49,284 --> 01:13:52,869 Just do what these guys say. 849 01:13:53,910 --> 01:13:54,784 Of course. 850 01:13:54,785 --> 01:13:56,119 We'll be in touch. 851 01:13:56,744 --> 01:13:57,785 General. 852 01:14:01,202 --> 01:14:03,452 Yangju Clinic 853 01:14:29,622 --> 01:14:31,622 That boy brought you in. 854 01:14:34,913 --> 01:14:38,497 Even when I'm gone, look after him. 855 01:14:39,247 --> 01:14:40,538 He's a good kid. 856 01:14:41,163 --> 01:14:43,537 You're in bad shape. 857 01:14:43,538 --> 01:14:45,873 Couldn't you stop at this point? 858 01:14:46,538 --> 01:14:48,664 I have killed men... 859 01:14:49,789 --> 01:14:52,624 You don't know what that means. 860 01:15:11,833 --> 01:15:14,125 Money or not, this is wrong. 861 01:15:17,416 --> 01:15:21,125 I don't care what happens, I'm just gonna go home. 862 01:15:21,792 --> 01:15:23,001 All right. 863 01:15:24,584 --> 01:15:28,834 My greed became too much of a burden for you. 864 01:15:29,501 --> 01:15:33,209 You came to your senses after a nap? 865 01:15:34,585 --> 01:15:38,627 With that, I'm gonna head home then. 866 01:15:39,752 --> 01:15:42,209 Help me one last time? 867 01:15:42,210 --> 01:15:45,752 Are you doing a good deed? What is it now? 868 01:15:45,753 --> 01:15:49,210 Stop asking people for things they're incapable of. 869 01:15:49,211 --> 01:15:52,586 It's not about shooting, so don't worry. 870 01:15:54,836 --> 01:15:57,837 It's late, let's go home in the morning, okay? 871 01:15:59,378 --> 01:16:00,587 Man... 872 01:16:05,212 --> 01:16:07,545 The Chairman Jung Baek-jin Murder Report 873 01:16:07,546 --> 01:16:10,880 Japan SDF Event Embargo Orders 874 01:16:17,088 --> 01:16:18,631 Yes, hello? 875 01:16:22,213 --> 01:16:23,463 What's that? 876 01:16:26,172 --> 01:16:28,963 Commissioner Park tells me that 877 01:16:28,964 --> 01:16:30,630 you are the lead investigator. 878 01:16:30,631 --> 01:16:33,547 Good to meet you, I'm Kim Chi-deok. 879 01:16:33,548 --> 01:16:35,840 Major Crimes, Lt. Kang Young-sik, sir. 880 01:16:36,548 --> 01:16:38,757 Security here is something. 881 01:16:41,007 --> 01:16:46,090 When you get to my age, there are more foes than friends. 882 01:16:47,090 --> 01:16:48,758 - Come sit down. - Sure. 883 01:17:00,925 --> 01:17:04,383 Your eyes are filled with questions. 884 01:17:09,092 --> 01:17:12,925 Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were 885 01:17:12,926 --> 01:17:15,467 Korea-Japan Forum members, 886 01:17:15,468 --> 01:17:18,342 Tojo Hisashi was the Japanese advisor, 887 01:17:18,343 --> 01:17:23,217 and you were the Korean advisor. 888 01:17:23,218 --> 01:17:28,260 All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju. 889 01:17:29,761 --> 01:17:34,011 You know who is behind these incidents, right? 890 01:17:34,802 --> 01:17:37,512 You're straight as an arrow. 891 01:17:38,219 --> 01:17:42,595 If I knew that, I wouldn't be meeting someone of your rank. 892 01:17:44,513 --> 01:17:45,512 I see. 893 01:17:52,178 --> 01:17:54,845 Pro-Japanese National Biography 894 01:17:54,846 --> 01:17:56,096 Please take a look at this. 895 01:17:56,929 --> 01:18:00,013 Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain 896 01:18:04,847 --> 01:18:11,764 Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi, 897 01:18:13,473 --> 01:18:17,015 I killed them all. 898 01:18:19,598 --> 01:18:22,556 These cases must be related to this. 899 01:18:22,557 --> 01:18:25,347 What exactly happened back then? 900 01:18:25,348 --> 01:18:26,891 Det. Kang! 901 01:18:28,974 --> 01:18:29,973 All right. 902 01:18:30,432 --> 01:18:34,974 To your generation, that era feels like a big deal. 903 01:18:35,932 --> 01:18:37,683 Far from it! 904 01:18:38,850 --> 01:18:42,932 We were simply living the days. 905 01:18:42,933 --> 01:18:45,267 And my next target is... 906 01:18:46,892 --> 01:18:49,726 former army Chief of Staff, 907 01:18:50,933 --> 01:18:54,393 so-called hero of the Korean War, 908 01:18:56,684 --> 01:18:59,058 Gen. Kim Chi-deok. 909 01:18:59,059 --> 01:19:04,685 Back then, Koreans were poor, powerless and discouraged. 910 01:19:05,977 --> 01:19:11,018 Everyone's only goal was survival, not value of life! 911 01:19:11,019 --> 01:19:15,853 To achieve wealth and honor, 912 01:19:17,770 --> 01:19:24,396 he sided with the Japanese and led countless Koreans to death, 913 01:19:26,479 --> 01:19:30,771 and destroyed my family. 914 01:19:31,687 --> 01:19:35,770 'Independence' felt like an idealist's nonsense, 915 01:19:35,771 --> 01:19:40,397 and we had to accept that Korea as a country ceased to exist! 916 01:19:41,897 --> 01:19:44,397 Did we achieve independence on our own? 917 01:19:45,105 --> 01:19:46,438 No. 918 01:19:47,063 --> 01:19:50,480 'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence. 919 01:19:50,481 --> 01:19:55,647 Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country, 920 01:19:55,648 --> 01:20:00,440 Kim Chi-deok never received any punishment and lives on 921 01:20:01,231 --> 01:20:03,813 as a politician and a hero in the modern society. 922 01:20:03,814 --> 01:20:08,230 I fought with my life for our country's modernization, 923 01:20:08,231 --> 01:20:10,523 and protected Korea! 924 01:20:10,524 --> 01:20:14,231 That Taeguk Order of Military Merit proves that. 925 01:20:14,232 --> 01:20:17,982 He earned his medals on his chest 926 01:20:18,900 --> 01:20:21,691 with blood of others, 927 01:20:22,608 --> 01:20:25,150 and his wealth and honor 928 01:20:26,066 --> 01:20:30,108 were earned with others' pain and screams. 929 01:20:31,108 --> 01:20:35,567 If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind. 930 01:20:36,360 --> 01:20:42,485 It's illogical to talk about justice when one can't protect his family. 931 01:20:45,027 --> 01:20:49,277 You summoned me to tell me that? 932 01:20:49,278 --> 01:20:50,693 Lastly, 933 01:20:53,569 --> 01:20:57,068 the man who stood and watched it all, 934 01:20:59,694 --> 01:21:02,236 Kiyohara Takayoshi. 935 01:21:03,986 --> 01:21:10,362 With him as my last target, I'll end my revenge. 936 01:21:11,487 --> 01:21:12,736 How was the hotel? 937 01:21:12,737 --> 01:21:14,903 It's clean, there's nothing. 938 01:21:14,904 --> 01:21:16,861 How did you sweep that place? 939 01:21:16,862 --> 01:21:19,279 Does it make sense that nothing came up?! 940 01:21:19,280 --> 01:21:20,655 I'm sorry, sir. 941 01:21:21,195 --> 01:21:26,112 Call chief right away and request SWAT! 942 01:21:26,113 --> 01:21:27,488 SWAT? 943 01:21:27,489 --> 01:21:29,113 Just ask him! 944 01:21:29,780 --> 01:21:34,614 I think the perp will kill one more man. 945 01:21:49,823 --> 01:21:53,990 I'll be arrested in the morning. 946 01:21:55,366 --> 01:21:59,199 And nothing bad will happen to you. 947 01:22:00,283 --> 01:22:02,408 I'll make sure of it. 948 01:22:03,949 --> 01:22:08,367 Just go back to the life you had before. 949 01:22:28,785 --> 01:22:30,993 You paid me enough for the gig, 950 01:22:32,118 --> 01:22:34,118 let me give you one last gift. 951 01:22:41,162 --> 01:22:43,161 Why are you standing around? 952 01:22:43,162 --> 01:22:44,370 Pick one. 953 01:22:48,162 --> 01:22:52,246 It must be nice getting a present from your grandson. 954 01:22:56,371 --> 01:22:57,370 Yes. 955 01:23:00,663 --> 01:23:02,329 Hold up... 956 01:23:03,038 --> 01:23:04,329 Stop, stop. 957 01:23:05,913 --> 01:23:08,663 Isn't that the car from the Seoul APB notice? 958 01:23:09,247 --> 01:23:10,497 Come on, man. 959 01:23:11,164 --> 01:23:13,329 Have you seen a sports car around here? 960 01:23:13,330 --> 01:23:15,123 It does feel out of place. 961 01:23:16,997 --> 01:23:18,621 Yeah, go ahead. 962 01:23:18,622 --> 01:23:21,122 Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju. 963 01:23:21,123 --> 01:23:23,079 What? What's the exact location? 964 01:23:23,080 --> 01:23:24,789 Yangju city bus terminal. 965 01:23:24,790 --> 01:23:27,830 City bus terminal, okay, got it. 966 01:23:27,831 --> 01:23:28,830 Go. 967 01:23:37,332 --> 01:23:39,124 What a crazy bastard. 968 01:23:43,250 --> 01:23:45,167 They came out, look. 969 01:23:45,832 --> 01:23:48,583 Whoa, you look at least 10 years younger. 970 01:23:51,082 --> 01:23:54,417 I'll only get to wear it for a day, but thank you. 971 01:23:58,209 --> 01:24:00,459 I'll put your old clothes in the car. 972 01:24:13,419 --> 01:24:14,834 I'm gonna take the bus. 973 01:24:14,835 --> 01:24:16,543 You know how to drive? 974 01:24:16,544 --> 01:24:17,627 Not getting in? 975 01:24:18,460 --> 01:24:19,418 Wait a minute. 976 01:24:19,419 --> 01:24:21,043 Where are they going? 977 01:24:21,044 --> 01:24:22,460 Go, go after them! 978 01:24:22,461 --> 01:24:23,460 Yes, sir! 979 01:24:26,503 --> 01:24:28,335 Looking for something? 980 01:24:28,336 --> 01:24:32,502 Can't you fill me in so I can stay or not... 981 01:24:32,503 --> 01:24:33,795 Jesus Christ... 982 01:24:38,212 --> 01:24:39,920 Are you listening to me? 983 01:24:39,921 --> 01:24:41,296 Butterfly Coffee Shop 984 01:24:43,337 --> 01:24:46,421 It's sad to see you go, let's have some tea. 985 01:24:46,422 --> 01:24:47,421 What? 986 01:24:47,422 --> 01:24:50,171 There was a tea shop by the car... 987 01:24:50,172 --> 01:24:52,213 He's stubborn till the end. 988 01:24:54,672 --> 01:24:56,172 There, park in front. 989 01:24:56,173 --> 01:24:57,173 Okay. 990 01:25:01,381 --> 01:25:02,673 Welcome. 991 01:25:03,298 --> 01:25:04,838 1 ice coffee, please. 992 01:25:04,839 --> 01:25:05,838 Sure. 993 01:25:19,257 --> 01:25:21,757 Why did you order just one? I'm thirsty too. 994 01:25:23,549 --> 01:25:25,756 Pull out a $50 bill. 995 01:25:25,757 --> 01:25:26,757 Why should I? 996 01:25:26,758 --> 01:25:29,300 I'm literally penniless, I gave you everything. 997 01:25:33,800 --> 01:25:34,841 Till the end... 998 01:25:36,342 --> 01:25:37,634 Here's your coffee. 999 01:25:39,717 --> 01:25:41,259 Here, keep the change. 1000 01:25:41,884 --> 01:25:43,217 Thank you, baby. 1001 01:25:44,342 --> 01:25:45,467 Wait, hold on... 1002 01:25:46,467 --> 01:25:47,883 That's my money now, 1003 01:25:47,884 --> 01:25:49,592 if someone's going to show off, I should be the one. 1004 01:25:49,593 --> 01:25:51,385 And you order just yours... 1005 01:25:52,967 --> 01:25:53,966 What the... 1006 01:25:55,260 --> 01:25:56,385 What in the world?! 1007 01:25:57,011 --> 01:25:58,426 We're exposed. 1008 01:25:58,427 --> 01:25:59,927 Move in, let's go. 1009 01:26:04,761 --> 01:26:06,719 Wait a minute, they're armed. 1010 01:26:09,594 --> 01:26:11,136 Damn, no other exits? 1011 01:26:11,137 --> 01:26:12,136 Nope. 1012 01:26:12,886 --> 01:26:13,970 Let's get up there. 1013 01:26:20,304 --> 01:26:21,428 Freeze! 1014 01:26:21,429 --> 01:26:22,428 Oh my! 1015 01:26:23,470 --> 01:26:24,929 Where's the old man who was here? 1016 01:26:25,512 --> 01:26:27,345 He just left... 1017 01:26:27,346 --> 01:26:29,263 No way, no one came down! 1018 01:26:45,764 --> 01:26:47,097 Hey! 1019 01:26:47,098 --> 01:26:49,223 Let them off and bring it up again! 1020 01:26:59,183 --> 01:27:00,556 - Here you go. - Thank you! 1021 01:27:00,557 --> 01:27:01,556 Shit! 1022 01:27:09,516 --> 01:27:10,975 What are you doing? Come on! 1023 01:27:12,433 --> 01:27:13,432 Whatever! 1024 01:27:19,809 --> 01:27:21,434 - Bring the car! - Okay! 1025 01:27:24,725 --> 01:27:25,724 Stop right there! 1026 01:27:26,767 --> 01:27:27,766 Stop! 1027 01:27:32,101 --> 01:27:33,100 Hey! 1028 01:27:46,811 --> 01:27:47,895 Goddamn! 1029 01:28:00,021 --> 01:28:02,561 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 1030 01:28:02,562 --> 01:28:03,561 Shit... 1031 01:28:04,728 --> 01:28:05,727 Damn... 1032 01:28:13,688 --> 01:28:15,272 It doesn't feel right. 1033 01:28:16,064 --> 01:28:19,314 When you get to Seoul, head straight home. 1034 01:28:19,980 --> 01:28:21,272 Don't worry. 1035 01:28:23,397 --> 01:28:25,189 I won't even look back. 1036 01:28:42,606 --> 01:28:43,648 Are you okay? 1037 01:28:44,982 --> 01:28:46,524 Yeah, I'm fine... 1038 01:28:49,232 --> 01:28:50,566 Lock the doors. 1039 01:28:51,524 --> 01:28:52,900 - Lock the doors! - What? 1040 01:29:01,733 --> 01:29:03,026 Come with us. 1041 01:29:27,028 --> 01:29:28,319 Please verify. 1042 01:29:33,236 --> 01:29:34,820 Did you find anything? 1043 01:29:40,904 --> 01:29:45,446 On August 24, 1942 before the independence, 1044 01:29:45,987 --> 01:29:48,987 Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP, 1045 01:29:49,987 --> 01:29:55,280 changed his name and swore allegiance to the emperor. 1046 01:29:56,280 --> 01:30:01,321 According to this document, up until the independence in 1945, 1047 01:30:01,322 --> 01:30:05,571 he enlisted 152 girls as comfort women 1048 01:30:05,572 --> 01:30:12,280 and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign. 1049 01:30:12,281 --> 01:30:14,572 Under the Japanese rule... 1050 01:30:14,573 --> 01:30:18,199 This is why you killed them? You crazy old fart? 1051 01:30:21,074 --> 01:30:25,324 Get with the times, who cares about pro-Japanese sentiment? 1052 01:30:26,908 --> 01:30:30,574 No more chitchat, get rid of them. 1053 01:30:34,033 --> 01:30:35,741 I'm really sorry! 1054 01:30:36,575 --> 01:30:38,115 I sincerely apologize! 1055 01:30:38,116 --> 01:30:39,699 Please don't kill me! 1056 01:30:39,700 --> 01:30:41,034 Please! 1057 01:30:42,076 --> 01:30:44,783 We can't die like this! 1058 01:30:44,784 --> 01:30:47,034 Do something, please! 1059 01:30:48,742 --> 01:30:50,743 Let the kid go. 1060 01:30:51,409 --> 01:30:53,909 His only crime is following me around. 1061 01:30:53,910 --> 01:30:55,491 He doesn't know anything. 1062 01:30:55,492 --> 01:30:57,702 What's with the bullshit? 1063 01:30:59,493 --> 01:31:01,868 Go on, let's wrap this up. 1064 01:31:09,493 --> 01:31:12,078 Tape! I made a copy! 1065 01:31:15,119 --> 01:31:16,660 A copy? 1066 01:31:16,661 --> 01:31:19,536 We made a copy just in case! 1067 01:31:20,453 --> 01:31:21,703 What do you mean? 1068 01:31:21,704 --> 01:31:26,037 I left it with someone so nothing happens to me. 1069 01:31:26,870 --> 01:31:32,204 If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media! 1070 01:31:33,412 --> 01:31:37,330 The one keeping the copy is in desperate need of money... 1071 01:31:39,580 --> 01:31:41,496 I'll check it out. 1072 01:31:51,039 --> 01:31:52,664 He came. 1073 01:31:52,665 --> 01:31:54,247 We got a customer. 1074 01:32:00,497 --> 01:32:03,164 Yo, Fuck-gyu! 1075 01:32:03,165 --> 01:32:06,373 You came here yourself? 1076 01:32:08,666 --> 01:32:11,082 Where's the old fart who's bringing the money? 1077 01:32:11,083 --> 01:32:12,790 And who's this here? 1078 01:32:12,791 --> 01:32:14,540 - Give it back. - What? 1079 01:32:14,541 --> 01:32:17,082 What the old man gave you, give it back. 1080 01:32:17,083 --> 01:32:18,540 Are you nuts? 1081 01:32:18,541 --> 01:32:19,833 I told you to bring... 1082 01:32:19,834 --> 01:32:23,249 If you want the money, give it back first! 1083 01:32:23,250 --> 01:32:24,958 You son of a bitch! 1084 01:32:24,959 --> 01:32:27,499 Electricity bill here is $40,000 a month. 1085 01:32:27,500 --> 01:32:30,083 Tell me again, you want what for my money? 1086 01:32:30,084 --> 01:32:33,042 You fucking prick, are you nuts? 1087 01:32:33,043 --> 01:32:34,043 Motherfucker! 1088 01:32:40,669 --> 01:32:43,042 Goddamn, fuck them up! 1089 01:32:43,043 --> 01:32:44,085 Son of a bitch! 1090 01:33:07,420 --> 01:33:08,754 Where are you going?! 1091 01:33:55,299 --> 01:33:56,298 Where is it? 1092 01:33:57,592 --> 01:34:00,131 Under the table... 1093 01:34:00,132 --> 01:34:01,257 Did you find it? 1094 01:34:04,507 --> 01:34:05,842 Yes, confirm it. 1095 01:34:12,801 --> 01:34:13,843 What's this? 1096 01:34:16,009 --> 01:34:18,050 There's no tape! 1097 01:34:18,051 --> 01:34:19,842 What do you mean? 1098 01:34:19,843 --> 01:34:21,926 Why are you looking for a tape here? 1099 01:34:22,468 --> 01:34:25,010 Motherfuckers! 1100 01:34:33,678 --> 01:34:35,219 Please don't kill me... 1101 01:34:38,302 --> 01:34:39,301 Don't kill me! 1102 01:35:18,473 --> 01:35:21,389 I should've pulled the trigger back there. 1103 01:35:21,973 --> 01:35:25,515 Anyone can come up with a plan before the beating. 1104 01:35:26,056 --> 01:35:28,599 So there never was a copy? 1105 01:35:29,264 --> 01:35:32,348 Daehan must really be a Japanese company, 1106 01:35:32,349 --> 01:35:34,516 can't you understand Korean? 1107 01:36:08,018 --> 01:36:09,102 Stupid bastard. 1108 01:36:12,810 --> 01:36:15,435 - You turned my father into a cripple! - Let go of me! 1109 01:36:15,436 --> 01:36:16,435 Let go! 1110 01:36:16,436 --> 01:36:18,685 Let go of me! 1111 01:36:18,686 --> 01:36:20,228 You bastard! 1112 01:36:47,730 --> 01:36:49,564 How did you know I was here? 1113 01:36:52,355 --> 01:36:54,897 JIN Capital 1114 01:37:02,856 --> 01:37:06,689 I cleaned up this place. 1115 01:37:06,690 --> 01:37:10,523 This is way better than your booby trap, 1116 01:37:11,107 --> 01:37:13,399 using foes against each other. 1117 01:37:15,023 --> 01:37:18,023 I should never have brought you into this. 1118 01:37:18,691 --> 01:37:21,191 Why are you looking at me like that? 1119 01:37:22,524 --> 01:37:23,983 It's too late. 1120 01:37:24,941 --> 01:37:26,442 I'm all right. 1121 01:37:29,233 --> 01:37:32,649 Someone probably heard the gunshot, police will be here. 1122 01:37:32,650 --> 01:37:36,274 I caused all of this, 1123 01:37:36,275 --> 01:37:39,109 and you end up this way because of me. 1124 01:38:02,570 --> 01:38:06,737 Thank you for everything, Jason. 1125 01:39:44,245 --> 01:39:46,202 Stay still, it'll be over soon. 1126 01:39:58,704 --> 01:40:00,161 - Hey. - Yes? 1127 01:40:01,161 --> 01:40:03,121 You've seen me before, right? 1128 01:40:39,249 --> 01:40:42,291 It's really dangerous walking here alone. 1129 01:40:43,582 --> 01:40:45,749 You must've been in a bad accident. 1130 01:40:47,250 --> 01:40:49,665 Thank you for picking me up. 1131 01:40:49,666 --> 01:40:52,625 Where do you live? We'll drive you back. 1132 01:40:53,100 --> 01:40:56,334 I have to meet someone. 1133 01:40:57,833 --> 01:41:00,083 Where is the meeting place? 1134 01:41:02,959 --> 01:41:06,293 I can't remember... 1135 01:41:08,418 --> 01:41:09,834 What should we do? 1136 01:41:21,752 --> 01:41:23,794 Is this Chinese? 1137 01:41:24,753 --> 01:41:27,294 She started learning Chinese. 1138 01:41:28,794 --> 01:41:31,086 It seems to be all the rage nowadays. 1139 01:41:31,753 --> 01:41:33,461 It's Japanese. 1140 01:41:33,462 --> 01:41:36,002 Characters are the same as Chinese. 1141 01:41:36,003 --> 01:41:37,920 How do you read it? 1142 01:41:38,545 --> 01:41:42,045 I have to kill him. 1143 01:41:43,213 --> 01:41:46,004 Kaneyama Shinichi 1144 01:41:46,837 --> 01:41:49,338 Kaneyama Shinichi? 1145 01:41:50,546 --> 01:41:52,505 Sounds like an animation villain. 1146 01:41:58,172 --> 01:41:59,962 Everyone! 1147 01:41:59,963 --> 01:42:02,630 Chosun does not exist anymore. 1148 01:42:02,631 --> 01:42:07,338 I stand before you as a Japanese military police, 1149 01:42:07,339 --> 01:42:11,006 branch manager of the Chosun Youth Federation. 1150 01:42:11,839 --> 01:42:15,132 My name is Kaneyama Shinichi. 1151 01:42:23,299 --> 01:42:28,966 I remember where I was going. 1152 01:42:33,049 --> 01:42:34,757 Is master sergeant not coming? 1153 01:42:34,758 --> 01:42:38,299 He might not make it, he's been through a lot. 1154 01:42:38,300 --> 01:42:40,217 Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling 1155 01:42:43,259 --> 01:42:44,342 Okay, I understand. 1156 01:42:46,550 --> 01:42:49,799 General, Sgt. Kim is unreachable. 1157 01:42:49,800 --> 01:42:51,593 You should cancel this event... 1158 01:42:53,093 --> 01:42:55,550 It's for my statue unveiling. 1159 01:42:55,551 --> 01:42:58,760 Even if everyone's gone, I have to be here. 1160 01:43:00,593 --> 01:43:02,344 Of course, sir. 1161 01:43:03,885 --> 01:43:05,927 My granddaughter is here. 1162 01:43:06,719 --> 01:43:08,053 Keep me safe. 1163 01:43:19,678 --> 01:43:21,512 Flags, up! 1164 01:43:22,803 --> 01:43:24,678 Please be seated. 1165 01:43:30,804 --> 01:43:32,554 Salute! 1166 01:43:34,222 --> 01:43:36,221 We thought you wouldn't make it. 1167 01:43:36,222 --> 01:43:37,596 Was it tough getting here? 1168 01:43:38,180 --> 01:43:40,804 It wasn't easy getting this far. 1169 01:43:40,805 --> 01:43:46,223 We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue. 1170 01:43:46,805 --> 01:43:52,348 Please step forward and stand on both sides. 1171 01:43:52,972 --> 01:43:55,805 One, two, three! 1172 01:43:55,806 --> 01:43:56,805 Pull the ropes! 1173 01:44:07,849 --> 01:44:12,682 We will now hear Gen. Kim's commemorative speech. 1174 01:44:23,933 --> 01:44:27,600 Early morning of August 15, 1952. 1175 01:44:29,351 --> 01:44:32,643 My aide-de-camp Lt. Park Hee-su 1176 01:44:34,143 --> 01:44:38,102 said to me as he looked at the highlands in front of us, 1177 01:44:38,893 --> 01:44:43,727 "Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!" 1178 01:44:44,560 --> 01:44:48,560 We advanced and won. 1179 01:44:50,270 --> 01:44:56,436 But when we raised our flag at the summit, 1180 01:44:57,270 --> 01:44:59,353 Lt. Park wasn't there. 1181 01:44:59,895 --> 01:45:04,645 Half of the men I served with 1182 01:45:05,229 --> 01:45:08,312 lost their lives by our enemy's bullets. 1183 01:45:09,354 --> 01:45:13,022 For our country, for our people, 1184 01:45:13,687 --> 01:45:16,562 to protect democracy, 1185 01:45:17,188 --> 01:45:24,148 my men and I fought against communism and the Chinese army! 1186 01:45:25,023 --> 01:45:27,855 It is now time to subjugate! 1187 01:45:28,855 --> 01:45:32,272 Rise, youths of the peninsula! 1188 01:45:32,273 --> 01:45:37,648 This is not a ceremony to celebrate me alone. 1189 01:45:38,689 --> 01:45:43,189 It is a somber order from the country to remember 1190 01:45:43,190 --> 01:45:46,606 blood and sweat of the fallen! 1191 01:45:46,607 --> 01:45:50,274 We must spill our enemy's blood 1192 01:45:51,150 --> 01:45:57,316 to immortalize the Japanese empire! 1193 01:45:58,025 --> 01:45:59,942 Those who came after us 1194 01:46:01,067 --> 01:46:02,733 must never forget! 1195 01:46:04,026 --> 01:46:10,276 Whose blood was spilled for the freedom you enjoy! 1196 01:46:10,984 --> 01:46:15,151 Hooray to the Great Empire! 1197 01:46:15,152 --> 01:46:16,442 Hooray! 1198 01:46:17,360 --> 01:46:20,942 Hooray! Hooray! 1199 01:46:20,943 --> 01:46:24,903 Hooray to the Emperor! 1200 01:46:25,485 --> 01:46:31,735 Hooray! Hooray! 1201 01:46:40,444 --> 01:46:44,362 Please be seated. 1202 01:46:50,279 --> 01:46:53,654 Thank you for your inspiring speech. 1203 01:46:54,280 --> 01:46:58,529 General, please remain at the podium... 1204 01:46:58,530 --> 01:46:59,905 Please return to your seat. 1205 01:47:00,946 --> 01:47:02,905 I'm warning you, please return. 1206 01:47:02,906 --> 01:47:06,571 We'll now award this year's honorable veterans. 1207 01:47:07,364 --> 01:47:10,280 - From the Marine 2nd Brigade... - Get back, asshole. 1208 01:47:10,281 --> 01:47:12,655 Fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War, 1209 01:47:12,656 --> 01:47:15,196 and despite being over 80 years old, 1210 01:47:15,197 --> 01:47:18,864 he has maintained his job for 10 years straight, 1211 01:47:18,865 --> 01:47:22,989 and received a full coverage in a newspaper. 1212 01:47:22,990 --> 01:47:25,908 Master Sgt. Han Pil-ju, please step forward. 1213 01:47:27,490 --> 01:47:28,698 Han Pil-ju 1214 01:47:29,490 --> 01:47:31,283 May I? 1215 01:47:34,158 --> 01:47:35,158 My apologies, sir. 1216 01:47:40,616 --> 01:47:46,616 Chairman of the Veteran Association, Gen. Kim Chi-deok will present the medal. 1217 01:47:46,616 --> 01:47:51,325 This award is given to veterans who were exemplary citizens. 1218 01:47:54,575 --> 01:47:57,326 Thank you for your work. 1219 01:47:58,118 --> 01:48:04,911 I've done many things to get here. 1220 01:48:38,246 --> 01:48:39,913 That's an old gun. 1221 01:48:40,663 --> 01:48:42,538 The one who deceived. 1222 01:48:43,288 --> 01:48:44,663 You look familiar. 1223 01:48:45,205 --> 01:48:47,578 You don't remember me? 1224 01:48:47,579 --> 01:48:51,914 How dare you put a gun to an army general's face? 1225 01:48:53,164 --> 01:48:54,539 Who are you?! 1226 01:48:55,706 --> 01:48:56,998 Han Ok-sun. 1227 01:48:57,831 --> 01:48:59,664 That's my sister's name. 1228 01:49:00,373 --> 01:49:02,248 Don't remember that name too? 1229 01:49:03,206 --> 01:49:05,205 I'll help you remember then. 1230 01:49:05,206 --> 01:49:09,791 Do I look like someone who fears death? 1231 01:49:10,540 --> 01:49:12,457 What are you doing?! 1232 01:49:13,332 --> 01:49:16,081 Your man better put away his gun. 1233 01:49:16,082 --> 01:49:18,917 Lower your gun! Now! 1234 01:49:24,208 --> 01:49:27,708 Tell us what you did to my sister. 1235 01:49:27,709 --> 01:49:31,666 If you tell the truth, your granddaughter will live. 1236 01:49:31,667 --> 01:49:33,374 You are insane! 1237 01:49:33,375 --> 01:49:36,375 She's a child who doesn't know anything! 1238 01:49:36,376 --> 01:49:38,500 You know how many people I killed. 1239 01:49:38,501 --> 01:49:39,543 I'll count to three. 1240 01:49:40,209 --> 01:49:41,834 - One! - Stop... 1241 01:49:41,835 --> 01:49:43,542 - Two! - Stop it! 1242 01:49:43,543 --> 01:49:45,292 - Grandpa! - Three! 1243 01:49:45,293 --> 01:49:46,584 Stop, Han Pil-ju! 1244 01:49:53,127 --> 01:49:55,960 I know what you want to hear from me. 1245 01:49:55,961 --> 01:49:57,086 So please stop! 1246 01:49:59,878 --> 01:50:03,253 Now you remember? 1247 01:50:08,170 --> 01:50:11,879 Tojo Hisashi came and said, 1248 01:50:12,586 --> 01:50:15,546 village women must be sent 1249 01:50:16,129 --> 01:50:19,587 to the war as per general mobilization order. 1250 01:50:20,379 --> 01:50:26,255 I told him they could not be forced into being comfort women. 1251 01:50:27,130 --> 01:50:31,587 No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned, 1252 01:50:31,588 --> 01:50:36,463 so we had to lie that it was for a factory job in Japan. 1253 01:50:37,339 --> 01:50:42,214 The first person who enlisted at the news of making money 1254 01:50:44,339 --> 01:50:46,381 was Ok-sun. 1255 01:50:49,215 --> 01:50:53,799 She was your fiancée... 1256 01:50:55,716 --> 01:51:00,591 She trusted you and relied on you. 1257 01:51:01,800 --> 01:51:04,507 People told her not to believe you, 1258 01:51:04,508 --> 01:51:06,383 but she did because it was you. 1259 01:51:07,133 --> 01:51:11,967 Without someone's sacrifice, no one would've survived. 1260 01:51:13,759 --> 01:51:16,133 You lived through that, you know better. 1261 01:51:16,134 --> 01:51:19,801 If you were so proud of it, you wouldn't have hid it. 1262 01:51:22,968 --> 01:51:28,218 Tell everyone here who you were. 1263 01:51:30,636 --> 01:51:32,135 Without a hint of lie. 1264 01:51:45,720 --> 01:51:52,054 All right, I'll tell you what you want to hear. 1265 01:52:03,304 --> 01:52:09,180 I worked as an assistant to Japanese MP, 1266 01:52:10,930 --> 01:52:14,387 and led the name change policy, 1267 01:52:14,388 --> 01:52:19,597 and locked up anyone who spoke Korean. 1268 01:52:20,764 --> 01:52:27,264 I encouraged local youths to fight for the Japanese empire, 1269 01:52:28,015 --> 01:52:34,724 and coerced women to become comfort women. 1270 01:52:47,517 --> 01:52:49,016 You're right, Han Pil-ju, 1271 01:52:51,559 --> 01:52:54,059 I'm a Japanese collaborator! 1272 01:52:56,600 --> 01:52:59,017 You survived that period, 1273 01:52:59,768 --> 01:53:03,768 because you weren't all that different from me! 1274 01:53:11,769 --> 01:53:18,227 For that child to live in a just world, 1275 01:53:19,019 --> 01:53:20,769 repent with your death. 1276 01:53:22,394 --> 01:53:24,269 Let's meet again in hell. 1277 01:53:57,397 --> 01:53:59,729 Han Pil-ju, drop your gun and surrender! 1278 01:53:59,730 --> 01:54:01,229 I repeat! 1279 01:54:01,230 --> 01:54:02,815 Drop your gun and surrender! 1280 01:54:03,440 --> 01:54:05,189 Is Kim Chi-deok dead? 1281 01:54:06,815 --> 01:54:07,814 Yes. 1282 01:54:08,440 --> 01:54:10,481 He's armed, he's armed. 1283 01:54:10,482 --> 01:54:11,690 Something's off. 1284 01:54:14,190 --> 01:54:15,856 He wouldn't get caught like this. 1285 01:54:15,857 --> 01:54:17,397 He's still a senior. 1286 01:54:17,398 --> 01:54:19,398 SWAT has surrounded him. 1287 01:54:20,107 --> 01:54:21,397 He can't run. 1288 01:54:21,398 --> 01:54:24,483 There's one more person to kill. 1289 01:54:25,149 --> 01:54:26,316 What do you mean? 1290 01:54:31,608 --> 01:54:35,526 Kiyohara... Kiyohara... 1291 01:54:43,859 --> 01:54:44,983 We have to hurry. 1292 01:54:44,984 --> 01:54:46,608 What's going on?! 1293 01:54:46,609 --> 01:54:48,984 I figured out who the last target is! 1294 01:54:49,569 --> 01:54:51,984 I repeat, drop your gun and surrender! 1295 01:54:53,068 --> 01:54:54,818 No sudden moves! Drop your gun! 1296 01:54:54,819 --> 01:54:56,358 Drop it! 1297 01:54:56,359 --> 01:54:57,819 Drop it, Han Pil-ju! 1298 01:55:19,111 --> 01:55:23,363 What are you wearing? 1299 01:55:24,405 --> 01:55:26,530 I volunteered for the Kwantung army. 1300 01:55:27,321 --> 01:55:28,320 What? 1301 01:55:28,822 --> 01:55:30,488 I'm leaving for Manchurian tomorrow. 1302 01:55:31,196 --> 01:55:32,195 Don't you know... 1303 01:55:33,447 --> 01:55:37,030 what the Japanese bastards did to me there? 1304 01:55:37,905 --> 01:55:41,531 And yet, you'll go there? 1305 01:55:42,072 --> 01:55:44,237 Wearing the same uniform? 1306 01:55:44,238 --> 01:55:46,198 The living must go on living! 1307 01:55:47,281 --> 01:55:51,156 I can't live being a victim like you. 1308 01:55:52,198 --> 01:55:53,197 Are you... 1309 01:55:54,449 --> 01:55:55,990 ashamed of me? 1310 01:55:57,407 --> 01:56:01,157 I'm not even curious what happened to you. 1311 01:56:01,907 --> 01:56:03,282 I don't care! 1312 01:56:04,533 --> 01:56:07,073 I just want to live my life! 1313 01:56:07,074 --> 01:56:07,949 Han Pil-ju! 1314 01:56:07,950 --> 01:56:10,075 Stop calling me that name! 1315 01:56:16,700 --> 01:56:18,784 Han Pil-ju is gone... 1316 01:56:21,701 --> 01:56:23,367 From here on… 1317 01:56:26,327 --> 01:56:28,284 I'm Kiyohara Takayoshi. 1318 01:56:40,910 --> 01:56:44,869 The one who stood by... 1319 01:56:46,869 --> 01:56:49,119 Kiyohara Takayoshi. 1320 01:56:51,494 --> 01:56:53,119 You must… 1321 01:56:54,911 --> 01:56:56,704 Die now. 1322 01:57:03,245 --> 01:57:04,455 No, Freddie! 1323 01:57:07,788 --> 01:57:10,579 You said criminals must be punished! 1324 01:57:10,580 --> 01:57:12,538 That's why you did this! 1325 01:57:14,788 --> 01:57:16,830 You can't die here like this. 1326 01:57:17,746 --> 01:57:19,080 If you do... 1327 01:57:21,121 --> 01:57:23,497 everything you did becomes meaningless. 1328 01:57:27,290 --> 01:57:33,039 This is none of your concern. 1329 01:57:35,081 --> 01:57:38,372 You said those who commit crimes must be punished! 1330 01:57:38,373 --> 01:57:41,707 You did this for the injustice in this world! 1331 01:57:43,165 --> 01:57:44,164 I... 1332 01:57:46,541 --> 01:57:49,249 I committed too many crimes. 1333 01:57:51,208 --> 01:57:52,415 I must pull this trigger. 1334 01:57:52,416 --> 01:57:54,375 Stop being so weak! 1335 01:57:55,292 --> 01:57:56,334 Freddie... 1336 01:57:58,041 --> 01:57:59,500 Everyone will die. 1337 01:58:01,375 --> 01:58:05,792 Don't act like you did something so special! 1338 01:58:14,460 --> 01:58:16,710 If you must be punished, 1339 01:58:17,626 --> 01:58:19,960 then stand in trial confidently. 1340 01:58:22,835 --> 01:58:26,002 Don't use death to flee from this like a coward. 1341 01:58:28,212 --> 01:58:29,212 That's... 1342 01:58:31,961 --> 01:58:33,836 the right way. 1343 01:59:44,508 --> 01:59:49,675 Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that 1344 01:59:49,676 --> 01:59:55,218 they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery, 1345 01:59:55,219 --> 01:59:59,676 as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege. 1346 02:00:00,260 --> 02:00:01,968 When was this planned? 1347 02:00:02,677 --> 02:00:06,427 After the Korean War, 1348 02:00:07,260 --> 02:00:10,261 he wanted to kill Kim and himself 1349 02:00:11,220 --> 02:00:14,927 at Kim Chi-deok's car parade in Yangju. 1350 02:00:15,845 --> 02:00:20,344 But he found out that day his wife was pregnant. 1351 02:00:20,345 --> 02:00:22,137 That night, 1352 02:00:23,096 --> 02:00:24,886 he buried his gun. 1353 02:00:26,011 --> 02:00:30,762 He realized that he had a family he was responsible for. 1354 02:00:45,388 --> 02:00:46,387 Freddie... 1355 02:00:49,805 --> 02:00:51,098 Do you remember me? 1356 02:00:52,681 --> 02:00:54,181 Can you recognize me? 1357 02:01:00,889 --> 02:01:04,556 I sent you some money. 1358 02:01:04,557 --> 02:01:08,724 The limit was $3,000, so I could only put in that much. 1359 02:01:09,724 --> 02:01:12,724 So don't just eat the food here, buy some snack too. 1360 02:01:14,015 --> 02:01:15,266 I'm really nice, right? 1361 02:01:15,890 --> 02:01:16,889 Yes. 1362 02:01:17,600 --> 02:01:20,933 There are many nice people in the world. 1363 02:01:22,059 --> 02:01:24,016 My sister is very nice, 1364 02:01:25,766 --> 02:01:27,517 and so is my brother. 1365 02:01:29,933 --> 02:01:32,142 Freddie, you really don't remember me? 1366 02:01:34,559 --> 02:01:36,310 You don't remember anything? 1367 02:01:43,727 --> 02:01:45,768 This is just my thought, 1368 02:01:46,477 --> 02:01:49,477 even though you did something really bad, 1369 02:01:52,852 --> 02:01:55,019 but you're not a bad person. 1370 02:01:59,020 --> 02:02:03,229 I came here to tell you that. 1371 02:02:43,482 --> 02:02:47,648 3820, your visitation time's up. 1372 02:02:54,441 --> 02:02:56,149 Be kind. 1373 02:03:31,527 --> 02:03:32,818 Freddie. 1374 02:03:34,861 --> 02:03:37,028 I'll come back soon. 1375 02:03:37,903 --> 02:03:40,153 Always be healthy. 1376 02:03:41,652 --> 02:03:43,112 Okay? 95509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.