All language subtitles for Operation.Condor.1991.CHINESE.EXTENDED.1080p.BluRay.x265-VXT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,308 --> 00:01:40,308 Touch wood. 2 00:02:21,267 --> 00:02:24,395 Fe/ ying gai waak project flying eagle 3 00:04:13,629 --> 00:04:15,589 I'm just looking. Putting it back now. 4 00:04:20,052 --> 00:04:21,052 For me? 5 00:04:23,347 --> 00:04:24,387 You're giving this to me?! 6 00:04:29,103 --> 00:04:30,103 For me? 7 00:04:31,313 --> 00:04:32,313 For real? 8 00:04:38,237 --> 00:04:39,237 This one too? 9 00:05:01,844 --> 00:05:03,554 Nah... keep that one for yourself. 10 00:05:07,892 --> 00:05:09,852 See this? A water bottle! 11 00:05:23,699 --> 00:05:25,159 For when I'm in a pinch! 12 00:05:43,093 --> 00:05:44,093 Buddy! 13 00:05:44,720 --> 00:05:48,390 Stealing gems is one thing, but you had to drink the holy water? 14 00:05:48,933 --> 00:05:50,017 This is holy water? 15 00:05:50,267 --> 00:05:52,770 Do you know what happens when you drink the holy water? 16 00:05:53,020 --> 00:05:54,220 Hey, it's not poisoned, is it? 17 00:05:54,480 --> 00:05:57,775 Well, it's not poisoned... But you've gotta be her husband now. 18 00:05:59,360 --> 00:06:01,440 Having a drink of water is worse than stealing gems?! 19 00:06:02,613 --> 00:06:04,490 I used to be even bigger than you! 20 00:06:08,035 --> 00:06:10,246 Don't run away! If you go, who'll take my place...?! 21 00:06:12,164 --> 00:06:14,875 Hurry up and catch him! Bring him back to me...! 22 00:08:17,665 --> 00:08:19,500 Hey...! The gems are here! 23 00:08:28,384 --> 00:08:31,053 If you take me with you, I'll give you the gems...! 24 00:08:34,932 --> 00:08:35,932 All for nothing! 25 00:08:41,689 --> 00:08:43,399 No, no! Wrap it up... wrap it up! 26 00:09:07,214 --> 00:09:08,894 Looks like my holiday's cut short again... 27 00:10:18,452 --> 00:10:19,452 Feel free to browse. 28 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 Japanese? —yes. 29 00:10:21,246 --> 00:10:22,246 Mister...? 30 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 I want you to do me a favour... Is that alright...? 31 00:10:24,708 --> 00:10:26,293 Of course. I'll buy something from you. 32 00:10:27,753 --> 00:10:29,963 That's not it...! I need to go to the toilet. 33 00:10:30,214 --> 00:10:32,174 If it's ok, can you mind my stall for a bit? 34 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 Sure, go on ahead. —thank you very much! 35 00:10:35,803 --> 00:10:37,012 I'll be back real soon! 36 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 Feel free to browse, miss. 37 00:10:52,694 --> 00:10:55,014 These wooden figurines are very cute. Are they from Africa? 38 00:10:55,239 --> 00:10:56,919 Africa?! And I thought they were Japanese. 39 00:10:56,990 --> 00:10:59,751 You don't know what you're selling, but you do know the prices, right? 40 00:10:59,952 --> 00:11:00,952 Prices...? 41 00:11:02,204 --> 00:11:03,204 1000 pesetas. 42 00:11:03,413 --> 00:11:04,413 What's that? 43 00:11:04,581 --> 00:11:05,581 500, then! 44 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 That's a pretty good deal. 45 00:11:09,044 --> 00:11:11,724 Hey, there must be something fishy about the figurine she's holding. 46 00:11:15,592 --> 00:11:17,553 No, wait. It's the money that's fishy! 47 00:11:19,263 --> 00:11:20,722 Thanks. —thank you. 48 00:11:23,433 --> 00:11:24,643 Hey! Stealing money?! 49 00:11:27,396 --> 00:11:29,716 Hey! Forced currency exchange? —you got the official rate. 50 00:11:29,940 --> 00:11:31,358 I don't like exchanging with you! 51 00:11:31,608 --> 00:11:33,408 There's nothing to the banknote. —follow her. 52 00:11:33,610 --> 00:11:34,610 Hey... 53 00:11:34,820 --> 00:11:36,238 Come back here! Hey! 54 00:11:36,989 --> 00:11:39,449 I want my one back! —here, I'll make it up to you. Let's go! 55 00:11:40,242 --> 00:11:41,869 Two for one, now that's about right. 56 00:11:42,119 --> 00:11:44,119 Thank you very much! —I did some business for you. 57 00:11:44,288 --> 00:11:45,288 It's so much! 58 00:11:45,497 --> 00:11:48,208 This half note is...? —that guy said he had no change. 59 00:11:48,458 --> 00:11:49,668 How many did you sell? 60 00:11:50,794 --> 00:11:52,754 I sold the one here in the middle. —thank you. 61 00:11:53,005 --> 00:11:54,405 So, where are these figurines from? 62 00:11:54,590 --> 00:11:56,175 They're made by my friends in Africa. 63 00:11:56,383 --> 00:11:57,593 I want to buy this one. 64 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 Sorry, but something's come up. —hey! 65 00:12:05,559 --> 00:12:06,559 A present for you. 66 00:12:07,436 --> 00:12:08,562 Thanks a lot! 67 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Hey! Carjacking? 68 00:12:21,867 --> 00:12:22,867 Hold it! 69 00:12:24,244 --> 00:12:25,244 Stop fighting! 70 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Jackie, I was sent here by the Earl. 71 00:12:39,384 --> 00:12:40,969 How's it going, Earl? —welcome, Jackie! 72 00:12:41,220 --> 00:12:42,580 How were the sights of the Amazon? 73 00:12:42,804 --> 00:12:44,604 Not bad. The people were also very hospitable. 74 00:12:44,806 --> 00:12:47,267 Well, good people are welcome anywhere. 75 00:12:47,517 --> 00:12:49,728 Now, let us sit down and have some tea first. 76 00:12:49,937 --> 00:12:52,898 Earl, did you really ask me to come all this way just to treat me to tea? 77 00:12:53,398 --> 00:12:54,608 Alright, Jackie... 78 00:12:54,858 --> 00:12:57,945 Regarding the second world war... How much do you know about it? 79 00:12:58,195 --> 00:13:00,155 I just know we shouldn't have a third one. 80 00:13:01,782 --> 00:13:04,076 In the latter part of the second world war, 81 00:13:04,284 --> 00:13:07,120 during the German retreat from Africa, 82 00:13:07,371 --> 00:13:10,290 one of the military commands received a high-level order. 83 00:13:10,540 --> 00:13:14,169 They were to take the gold seized in Europe by the wehrmacht, 84 00:13:14,419 --> 00:13:17,297 and Bury it inside a secret military base in Africa. 85 00:13:17,547 --> 00:13:20,259 The one in command of the mission was a herr Von ketterling. 86 00:13:20,509 --> 00:13:22,469 He assigned the mission to his adjutant. 87 00:13:23,220 --> 00:13:26,139 His adjutant led 18 elite bodyguards to carry out the task. 88 00:13:26,390 --> 00:13:28,350 However, the adjutant and his 18 bodyguards, 89 00:13:28,600 --> 00:13:31,812 upon completion of the mission, vanished without a trace. 90 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 What's this got to do with me? 91 00:13:33,480 --> 00:13:37,025 Well... the United Nations has commissioned me to look for the gold. 92 00:13:37,234 --> 00:13:41,196 As the gold was plundered by the Germans from their occupied territories, 93 00:13:41,446 --> 00:13:44,908 there's a chance that many different nations will try and lay claim to it. 94 00:13:45,158 --> 00:13:46,743 Under such delicate circumstances, 95 00:13:46,994 --> 00:13:50,747 I feel that having an Asian carry out this mission unofficially 96 00:13:50,998 --> 00:13:53,458 will help to avoid any potentially embarrassing situations. 97 00:13:53,709 --> 00:13:55,389 This is why I have asked you to come here. 98 00:13:57,004 --> 00:13:58,463 Allow me to make the introductions. 99 00:13:58,714 --> 00:14:01,675 Colonel bird, this here is condor. —pleased to meet you. 100 00:14:01,883 --> 00:14:03,844 Lieutenant colonel banner. —pleased to meet you. 101 00:14:04,594 --> 00:14:05,804 This here is Ada. 102 00:14:07,514 --> 00:14:08,514 How do you do? 103 00:14:09,016 --> 00:14:10,536 Ada is professor bosch's finest pupil. 104 00:14:10,767 --> 00:14:13,007 She is especially knowledgable about desert environments. 105 00:14:13,186 --> 00:14:14,354 With her as your guide, 106 00:14:14,604 --> 00:14:16,604 you will find your target with very little trouble. 107 00:14:16,898 --> 00:14:18,618 Did you say she's taking me into the desert? 108 00:14:18,859 --> 00:14:20,659 It seems you don't have much confidence in me. 109 00:14:20,861 --> 00:14:21,861 That's not what I mean. 110 00:14:22,070 --> 00:14:24,215 In everything I do, I always expect the worst and hope for the best. 111 00:14:24,239 --> 00:14:26,119 In everything you do, with sufficient knowledge, 112 00:14:26,366 --> 00:14:28,806 planning and preparation, as well as the ability to improvise, 113 00:14:28,994 --> 00:14:31,194 there is absolutely no need to leave anything to chance. 114 00:14:31,663 --> 00:14:34,823 Sounds good in theory, but experience says there's something called 'accidents'. 115 00:14:35,042 --> 00:14:36,418 I even plan ahead for accidents. 116 00:14:36,668 --> 00:14:39,338 Of course, 'accidents' can be used as an excuse by some failures. 117 00:14:40,714 --> 00:14:42,474 To work with somebody with so much confidence 118 00:14:42,507 --> 00:14:43,507 makes me very happy. 119 00:14:43,717 --> 00:14:45,927 The pair of you are truly two of a kind. 120 00:14:46,386 --> 00:14:50,349 Colonel bird, please show mr condor the key to the base. 121 00:14:52,642 --> 00:14:55,604 The key to the base will be under the Earl's protection for the time being. 122 00:14:55,937 --> 00:14:58,457 The gold's been buried for 40-odd years, will it still be there? 123 00:14:58,690 --> 00:15:01,169 The key's been under govt protection the whole time. Nobody can get in. 124 00:15:01,193 --> 00:15:02,962 Rest assured. —don't forget that grave robbers 125 00:15:02,986 --> 00:15:04,866 didn't need a key to get into pharaoh's pyramid. 126 00:15:04,946 --> 00:15:07,407 The existence of the base is a top military secret. 127 00:15:07,657 --> 00:15:09,177 Not anybody will able to just find it. 128 00:15:09,910 --> 00:15:10,910 Oh, right! 129 00:15:11,953 --> 00:15:13,914 I have one last thing I need to ask. —what is it? 130 00:15:14,331 --> 00:15:17,542 On this mission, I'm supposedly working in co-operation with mr condor. 131 00:15:17,793 --> 00:15:20,754 But if we have any disagreements, who should have the final say? 132 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 What do you think? 133 00:15:23,090 --> 00:15:24,090 I'm happy with whatever. 134 00:15:24,299 --> 00:15:25,899 I guess I'll be calling the shots, then? 135 00:15:26,093 --> 00:15:28,173 Meet me at the royal library tomorrow morning at ten. 136 00:15:28,345 --> 00:15:31,225 Tomorrow morning I want to 9—- —wait... I'm calling the shots, remember? 137 00:15:31,348 --> 00:15:32,348 Tomorrow morning at ten. 138 00:15:32,557 --> 00:15:34,494 I still have some business with the two of them. I'll be going now. 139 00:15:34,518 --> 00:15:35,518 Very well. 140 00:15:36,269 --> 00:15:38,069 I will see you again when they depart. —fine. 141 00:15:38,230 --> 00:15:39,670 I'll see you tomorrow morning, then. 142 00:15:40,399 --> 00:15:41,399 Good bye. 143 00:15:42,442 --> 00:15:44,027 I've already prepared the data. 144 00:15:45,445 --> 00:15:47,906 Eating a lemon every now and then can be quite refreshing! 145 00:15:48,532 --> 00:15:49,699 I think so, too. 146 00:15:49,950 --> 00:15:51,326 What do you know about the desert? 147 00:15:51,535 --> 00:15:53,120 There's probably a lot of sand? —wrong. 148 00:15:53,370 --> 00:15:55,850 Of the entire Sahara desert, only a quarter is covered in sand. 149 00:15:56,039 --> 00:15:58,559 The temperature in the day will be as hot as 60 degrees celsius. 150 00:15:58,792 --> 00:16:00,728 Nights will be as cold as minus 5 degrees celsius. 151 00:16:00,752 --> 00:16:02,152 There can be no rainfall for years. 152 00:16:02,337 --> 00:16:04,982 Normally, a person can survive seven days without food and only water. 153 00:16:05,006 --> 00:16:07,326 But two days without water will cause death by dehydration. 154 00:16:09,010 --> 00:16:10,345 Are you even listening to me? 155 00:16:13,348 --> 00:16:15,308 I am. I was just looking at this photo. 156 00:16:16,852 --> 00:16:20,105 That's the adjutant who led 18 bodyguards to Bury the gold. 157 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 According to this... 158 00:16:22,858 --> 00:16:25,318 The adjutant has a descendent. Lives around here too. 159 00:16:27,362 --> 00:16:28,362 What are you doing? 160 00:16:28,905 --> 00:16:30,866 I wanna go check it out. —there's no point! 161 00:16:31,116 --> 00:16:34,276 The German government already sent people to investigate, but there was nothing. 162 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 Today's geography class is over, right? I'm off. 163 00:16:37,164 --> 00:16:38,164 Hey! 164 00:16:38,915 --> 00:16:40,625 Hey, don't go yet. 165 00:16:41,668 --> 00:16:43,348 We still haven't solved the issue of water! 166 00:16:44,045 --> 00:16:45,045 Hey! 167 00:16:45,255 --> 00:16:48,008 It's only the issue of water! All we gotta do is let the camel loose! 168 00:16:48,258 --> 00:16:50,760 A camel can find a source of water within 30 kilometres. 169 00:16:51,011 --> 00:16:53,731 If we're relying on a came! To find water, then we're in big trouble. 170 00:16:53,930 --> 00:16:56,770 If we're not relying on a came! To find water, then we still have water! 171 00:16:57,017 --> 00:16:58,977 This big trouble we're in can't be that big, then! 172 00:16:59,186 --> 00:17:00,986 But we still need to solve the issue of water! 173 00:17:01,188 --> 00:17:02,188 I've got a good idea! 174 00:17:02,397 --> 00:17:04,277 Hong Kong's desalination plant's up for auction. 175 00:17:04,483 --> 00:17:05,683 We buy it and take it with us! 176 00:17:54,241 --> 00:17:55,951 Is anybody here?! There's a burglar! 177 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 It's mummy. 178 00:19:47,687 --> 00:19:48,687 So it's her?! 179 00:19:48,897 --> 00:19:50,177 There was a break-in last night. 180 00:19:50,398 --> 00:19:53,109 But don't worry, they didn't take anything in particular. 181 00:19:53,360 --> 00:19:56,321 Oh, right! How is our house doing? Is it sold yet? 182 00:19:56,529 --> 00:19:58,448 Give me a call back tomorrow. 183 00:19:58,698 --> 00:19:59,908 I miss you! 184 00:20:02,786 --> 00:20:03,786 Hey, missy! 185 00:20:04,287 --> 00:20:06,687 You better hand over everything your grandfather left behind! 186 00:20:09,000 --> 00:20:10,377 Hey! It's us again! 187 00:20:11,211 --> 00:20:13,505 Where's the gold? Out with it, or we'll kill you! 188 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 We're not kidding around! 189 00:20:15,632 --> 00:20:16,632 What total jerks! 190 00:20:50,417 --> 00:20:51,417 Let's take a chance! 191 00:21:36,838 --> 00:21:37,838 Boyfriend! 192 00:21:47,307 --> 00:21:48,307 Who are you?! 193 00:21:49,058 --> 00:21:51,019 Get out! Out! Get out! Get out now! Out! 194 00:21:53,438 --> 00:21:54,438 Come back here! 195 00:21:57,484 --> 00:21:58,484 Help...! 196 00:22:00,236 --> 00:22:02,614 Don't be scared! I won't hurt you as long as you keep quiet. 197 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 What do you want?! 198 00:22:04,449 --> 00:22:05,742 I can give you money! 199 00:22:06,201 --> 00:22:07,952 It's not money I want, so relax! 200 00:22:08,203 --> 00:22:09,203 I'm here thi... 201 00:22:13,500 --> 00:22:14,860 Don't be scared, I'm here to help! 202 00:22:20,507 --> 00:22:21,966 Who are you? —who are you?! 203 00:22:22,217 --> 00:22:23,217 I'm asking you! 204 00:22:23,384 --> 00:22:24,928 Me? I'm here to save you. 205 00:22:25,136 --> 00:22:26,262 But who are you?! 206 00:22:26,596 --> 00:22:28,348 Let me ask him first! Who are you?! 207 00:22:28,598 --> 00:22:29,598 Don't move! 208 00:22:29,891 --> 00:22:31,100 Move, and I'll shoot! 209 00:22:34,103 --> 00:22:35,814 We are the people chosen by god! 210 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 People chosen by god? Then what are you doing here? 211 00:22:38,608 --> 00:22:39,608 Ask her. 212 00:22:41,945 --> 00:22:44,614 So you're the ones always harassing me over the phone! 213 00:22:45,406 --> 00:22:47,367 You are that adjutant hans' granddaughter. 214 00:22:47,617 --> 00:22:50,078 You must know where the gold is hidden! 215 00:22:50,411 --> 00:22:52,121 Did her grandfather steal your gold? 216 00:22:52,330 --> 00:22:55,708 Actually, the gold was stolen from the Jews by the Germans in world war ii. 217 00:22:56,084 --> 00:22:57,460 So give the gold back to the Jews. 218 00:22:58,002 --> 00:23:01,190 But the Jews have taken over our land! We're stealing their gold to call it even! 219 00:23:01,214 --> 00:23:02,214 Stop talking! 220 00:23:02,757 --> 00:23:04,677 If you're still not gonna tell us, I'll kill you! 221 00:23:05,218 --> 00:23:07,428 No... stop! I'm firmly against the use of violence. 222 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 We have to use violence. 223 00:23:09,597 --> 00:23:12,637 It's a reminder to the entire world to pay attention to our tragic situation! 224 00:23:12,851 --> 00:23:13,891 If you resort to violence, 225 00:23:14,102 --> 00:23:17,022 then people will think we're terrorists even more... don't you get it...?! 226 00:23:18,398 --> 00:23:20,358 We shouldn't argue in front of other people! 227 00:23:21,317 --> 00:23:23,117 Hurry up and tell me where the gold is hidden. 228 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 If you don't, I'll kill your boyfriend! 229 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 He's not my boyfriend though! 230 00:23:28,116 --> 00:23:29,659 Right! I'm not her boyfriend! 231 00:23:29,909 --> 00:23:31,369 So this is none of my business. 232 00:23:32,912 --> 00:23:33,912 Don't move! 233 00:23:35,206 --> 00:23:36,666 What are you doing here, then?! 234 00:23:38,418 --> 00:23:41,254 I saw a 'for sale' sign downstairs, so I came up to take a peek. 235 00:23:41,504 --> 00:23:43,673 Then I heard what sounded like someone taking a shower. 236 00:23:43,882 --> 00:23:46,682 So I took a peek since I was already here. I saw absolutely everything! 237 00:23:46,885 --> 00:23:48,261 I'm sorry. Do you wanna peek too?! 238 00:24:03,693 --> 00:24:04,693 Don't move! 239 00:24:06,404 --> 00:24:09,324 Who else is in your group? How do you plan on stealing the gold? 240 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 We won't talk! 241 00:24:11,159 --> 00:24:13,920 National liberation mujahideen won't talk even under penalty of death! 242 00:24:14,162 --> 00:24:15,282 Allah demands our existence! 243 00:24:18,750 --> 00:24:20,350 Long live the national liberation jihad! 244 00:24:25,048 --> 00:24:26,048 Save it for next time! 245 00:24:26,633 --> 00:24:28,176 Don't mess up this young lady's house. 246 00:24:28,384 --> 00:24:29,384 Get lost! 247 00:24:31,346 --> 00:24:32,746 And stop harassing this young lady! 248 00:24:33,306 --> 00:24:34,306 We will never give up! 249 00:24:34,515 --> 00:24:35,975 Justice is on our side! 250 00:24:39,395 --> 00:24:42,065 Couldn't you have done something other than tear off my towel?! 251 00:24:43,900 --> 00:24:45,360 That was the most effective though. 252 00:25:01,292 --> 00:25:02,293 Good morning, mr Andres. 253 00:25:03,252 --> 00:25:04,252 Good morning. 254 00:25:04,796 --> 00:25:07,356 I have a friend who says you are Europe's most revered locksmith. 255 00:25:07,882 --> 00:25:10,682 I want you to have a look at this key. —of course, let me have a look. 256 00:25:14,514 --> 00:25:17,394 Are you able to work out what the lock is like from the key's appearance? 257 00:25:17,850 --> 00:25:20,728 I can only discern one aspect of the look from the shape of the key. 258 00:25:21,187 --> 00:25:23,147 Now, there are three sections to this key. 259 00:25:23,731 --> 00:25:25,441 Some of the sections are insulated. 260 00:25:25,900 --> 00:25:27,276 That is, when the lock is opened, 261 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 it might trigger some kind of electronic device. 262 00:25:30,488 --> 00:25:33,449 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 263 00:25:33,700 --> 00:25:34,940 Then there's a trick mechanism? 264 00:25:35,159 --> 00:25:36,799 It also needs to be combined with a code. 265 00:25:36,995 --> 00:25:39,835 Furthermore, the code can also be changed every time the lock is closed. 266 00:25:41,332 --> 00:25:43,932 Then that means only the last person who locked the door knows it. 267 00:25:44,168 --> 00:25:45,878 Come see me again if you cannot open it. 268 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 Sure. Thank you very much. 269 00:25:57,849 --> 00:25:58,849 What are you do... 270 00:26:02,854 --> 00:26:03,854 Why are you following me? 271 00:26:11,988 --> 00:26:13,197 Empty your pockets. 272 00:26:14,032 --> 00:26:15,032 Hurry it up! 273 00:26:17,285 --> 00:26:18,995 Not these. The key! 274 00:26:40,391 --> 00:26:41,391 Hey. Hey. 275 00:26:52,904 --> 00:26:53,988 Get outta the way! 276 00:26:54,614 --> 00:26:56,324 It's him! —move the car! 277 00:27:06,334 --> 00:27:07,418 Get him...! 278 00:27:19,597 --> 00:27:20,877 Outta the way! Outta the way...! 279 00:27:25,353 --> 00:27:26,353 Step on it! 280 00:27:29,565 --> 00:27:30,565 He's behind you! 281 00:27:32,193 --> 00:27:33,402 Over there...! Over there...! 282 00:27:36,614 --> 00:27:37,614 Make way! Make way! 283 00:27:46,082 --> 00:27:48,402 Careful! The painting's really expensive! —yeah... yeah... 284 00:27:50,002 --> 00:27:53,005 Hey, be careful...! The painting goes on auction tomorrow...! 285 00:27:54,799 --> 00:27:57,218 Hey, my painting...! —shit! What do we do now?! 286 00:28:09,856 --> 00:28:11,315 Hey, why'd you snatch my paint?! 287 00:28:14,110 --> 00:28:15,278 You bastard! 288 00:28:16,946 --> 00:28:17,946 Take one more! 289 00:28:23,244 --> 00:28:24,244 Faster...! 290 00:28:26,747 --> 00:28:27,747 Up front! 291 00:28:41,095 --> 00:28:42,221 Oh, no... my baby! 292 00:28:42,430 --> 00:28:44,140 Let go of me! I need to save my baby! 293 00:28:45,683 --> 00:28:49,228 Help...! Help! My baby's in the middle of the road...! 294 00:28:49,687 --> 00:28:50,687 Help...! 295 00:28:53,107 --> 00:28:54,107 Baby...! 296 00:28:54,442 --> 00:28:55,442 Don't go...! 297 00:29:14,212 --> 00:29:15,212 Your son! 298 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 Baby... 299 00:29:19,383 --> 00:29:20,383 Arseholes...! 300 00:29:35,608 --> 00:29:36,608 He's over there! 301 00:30:08,891 --> 00:30:09,891 Run him over...! 302 00:30:20,653 --> 00:30:22,113 Stop him! Stop him...! 303 00:30:51,058 --> 00:30:52,810 Hey...! Help me up...! 304 00:31:01,652 --> 00:31:04,405 Your reward this time is 1% of the entire gold stash. 305 00:31:04,655 --> 00:31:06,365 That's nothing... —it's not nothing. 306 00:31:06,615 --> 00:31:10,578 The entire gold stash is 240 tonnes. 1% is already 2.5 tonnes. 307 00:31:10,995 --> 00:31:12,747 Don't know if I'll live to enjoy it though. 308 00:31:12,997 --> 00:31:14,957 They're already going all out against me. 309 00:31:15,207 --> 00:31:17,918 Someone with a score to settle perhaps? —no way! 310 00:31:18,169 --> 00:31:19,889 They've said outright they're after the key. 311 00:31:20,087 --> 00:31:23,174 You didn't think I invited you to Africa to look at lions and tigers, did you? 312 00:31:27,511 --> 00:31:28,511 Please excuse me. 313 00:31:30,890 --> 00:31:32,224 Do you have some new info for me? 314 00:31:32,433 --> 00:31:35,061 I've thought about it. I've decided to go to the desert with you. 315 00:31:35,311 --> 00:31:37,772 And this is...? —she's the adjutant's granddaughter, Elsa. 316 00:31:37,980 --> 00:31:39,899 Such a beautiful young lady. —how do you do? 317 00:31:40,149 --> 00:31:43,069 I really want to find out the truth behind my grandfather's disappearance. 318 00:31:43,110 --> 00:31:45,488 Let me come with you. Please? 319 00:31:45,738 --> 00:31:48,115 Definitely not a problem! —I have a bad feeling about this. 320 00:31:48,783 --> 00:31:50,463 We're not going on a 7-day African safari. 321 00:31:50,993 --> 00:31:54,455 Besides, this young lady's relationship with the adjutant is so close, I... 322 00:31:54,705 --> 00:31:57,750 I don't believe my grandfather hid away because he wanted to steal the gold. 323 00:31:58,000 --> 00:31:59,293 I need to prove it to you! 324 00:31:59,543 --> 00:32:00,628 Take me with you! 325 00:32:00,836 --> 00:32:02,213 I'll be responsible for her, then. 326 00:32:02,505 --> 00:32:04,340 But we already decided that if we disagree, 327 00:32:04,590 --> 00:32:05,790 I'm the one calling the shots. 328 00:32:07,593 --> 00:32:11,055 Perhaps this young lady will prove useful in our mission. 329 00:32:11,305 --> 00:32:13,516 I will decide this time... You should go together. 330 00:32:13,766 --> 00:32:14,766 Very well, then. 331 00:32:16,310 --> 00:32:18,510 I'm truly grateful to you. I'll leave my car here, then. 332 00:32:20,981 --> 00:32:21,981 Thank you very much. 333 00:32:22,983 --> 00:32:24,110 I wish you the best of luck. 334 00:32:45,756 --> 00:32:47,466 On a long, long trip together 335 00:32:47,716 --> 00:32:48,968 when we're in this together 336 00:32:49,218 --> 00:32:52,513 the long journey will reveal itself 337 00:32:53,514 --> 00:32:54,974 with the wind between every breath 338 00:32:55,182 --> 00:32:57,017 rush into the embrace of the golden light 339 00:32:57,268 --> 00:33:00,688 my passion pours out when I open my heart 340 00:33:01,814 --> 00:33:03,274 on a long, long trip together 341 00:33:03,607 --> 00:33:05,007 within the light of the blazing sun 342 00:33:05,192 --> 00:33:09,155 we'll seek out a new path to take 343 00:33:09,488 --> 00:33:11,174 “hey! What's wrong?!” —on our happy expedition 344 00:33:11,198 --> 00:33:13,218 “the water's leaking!” —we're light-hearted as light hearts can be 345 00:33:13,242 --> 00:33:17,204 our laughter, heard across the earth, is the best! 346 00:33:26,046 --> 00:33:31,010 Rise, rise, rise, we'll rise as condors soaring the endless skies together 347 00:33:33,804 --> 00:33:39,768 you, you, you, you and / together fly, fly, fly, fly up, soaring high! 348 00:33:41,437 --> 00:33:44,815 We'll watch the crimson sun from afar within the golden light 349 00:33:45,816 --> 00:33:48,777 being bathed in its light is also the best! 350 00:33:49,487 --> 00:33:51,447 As we walk on all the different roads of the world 351 00:33:51,697 --> 00:33:54,200 we'll overcome all obstacles in our way! 352 00:33:57,411 --> 00:33:59,538 We'll greet every happiness and beauty 353 00:33:59,788 --> 00:34:03,751 by surpassing fate itself! 354 00:34:05,503 --> 00:34:08,464 I pour out my adoration in the yellow sand 355 00:34:09,215 --> 00:34:12,215 the blessings of Allah be upon you! —we are thankful for your one true god! 356 00:34:14,720 --> 00:34:16,055 My guests! _hey__ 357 00:34:16,305 --> 00:34:18,891 The food tonight is good, no? —not bad. 358 00:34:19,141 --> 00:34:21,101 How come you do not eat? —we only just started. 359 00:34:21,352 --> 00:34:22,645 Come, sit with us. 360 00:34:22,895 --> 00:34:24,021 Any good recommendations? 361 00:34:27,900 --> 00:34:29,360 Allow me tell you a story. 362 00:34:30,402 --> 00:34:31,862 According to legend, 40 years ago, 363 00:34:32,112 --> 00:34:36,075 German soldiers buried 200 tonnes of gold in a military base deep within the Sahara. 364 00:34:36,909 --> 00:34:38,452 Where did you hear this story from? 365 00:34:39,119 --> 00:34:41,288 All who dwell in the desert have heard this legend. 366 00:34:41,539 --> 00:34:43,415 But this gold has never been found by anyone... 367 00:34:43,666 --> 00:34:46,126 Only because there has never been a good map! 368 00:34:46,335 --> 00:34:47,419 Now, you three are in luck. 369 00:34:47,670 --> 00:34:50,510 You have come to the right place. You have come across the right person. 370 00:34:51,006 --> 00:34:54,718 My papa traded a bottle of water for this map from a German in the desert. 371 00:34:54,969 --> 00:34:56,929 Sell it to me, boss! —of course! 372 00:34:58,639 --> 00:35:00,599 How much? —only 100 American dollars. 373 00:35:01,183 --> 00:35:04,144 First make contact with... a Swiss bank, 374 00:35:04,395 --> 00:35:06,855 so you have somewhere to put the 200 tonnes of gold. 375 00:35:07,106 --> 00:35:09,441 I will take my leave now. Please enjoy your food. 376 00:35:09,692 --> 00:35:10,901 Good luck to you all. 377 00:35:12,444 --> 00:35:14,154 Do you think this map will be useful? 378 00:35:14,613 --> 00:35:17,575 For sure! If it wasn't useful, why did everyone else here buy one? 379 00:35:18,409 --> 00:35:19,409 C'mon! 380 00:35:19,618 --> 00:35:21,538 C'mon, let me see! —It's kinda curious up close. 381 00:35:21,745 --> 00:35:23,706 I wonder if it's real or fake. —they're the same! 382 00:35:23,956 --> 00:35:24,999 I knew he was lying to me. 383 00:35:25,291 --> 00:35:27,291 Doesn't matter. Besides, the bottle is pretty nice. 384 00:35:28,669 --> 00:35:30,713 Where do you think the real map is? 385 00:35:31,505 --> 00:35:32,825 You're actually pretty curious... 386 00:35:33,007 --> 00:35:35,968 Maybe the soldiers who buried the gold back then also hid the map as well. 387 00:35:36,343 --> 00:35:39,471 But they've disappeared for so long now, there's a chance they're already dead. 388 00:35:39,888 --> 00:35:41,688 Disappeared and dead are two different things. 389 00:35:42,016 --> 00:35:44,226 If they're not dead, then why haven't they reappeared? 390 00:35:44,518 --> 00:35:46,729 Perhaps they want to take all the gold in secret. 391 00:35:47,021 --> 00:35:49,898 So you're saying they're colluding to take the gold for themselves? 392 00:35:50,149 --> 00:35:51,149 I have no idea. 393 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 Some of them could be working together. Some could just be acting on their own. 394 00:35:55,070 --> 00:35:57,110 Or maybe some are getting help from their relatives. 395 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 So you're implying that I'm a spy for my grandfather, is that it?! 396 00:36:00,993 --> 00:36:02,273 I never said anything like that. 397 00:36:02,494 --> 00:36:03,494 From the moment we met, 398 00:36:03,704 --> 00:36:05,464 you've thought of me as some kind of villain! 399 00:36:05,706 --> 00:36:07,946 Well, if that's how you really feel, then I'm very sorry. 400 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 Hey, can the two of you not argue in public? 401 00:36:11,503 --> 00:36:13,255 It doesn't look good with everyone watching. 402 00:36:13,505 --> 00:36:14,965 Is the food not to your liking? 403 00:36:15,299 --> 00:36:16,508 Why do you not eat? 404 00:36:16,759 --> 00:36:18,159 You haven't even touched your food! 405 00:36:18,344 --> 00:36:20,064 I'm not hungry. I think I'm gonna get going. 406 00:36:20,304 --> 00:36:21,639 Well? —the bill, please. 407 00:36:21,889 --> 00:36:22,889 You can clear the table. 408 00:36:23,098 --> 00:36:24,975 You're really not eating? —we're not eating. 409 00:36:25,184 --> 00:36:26,824 If you're not eating, let's not waste it. 410 00:36:27,061 --> 00:36:28,061 Take it over to them. 411 00:36:28,270 --> 00:36:31,023 Hey, we came here together, so why does it have to be like this? 412 00:36:31,231 --> 00:36:33,442 You came together with her. I didn't come with her. 413 00:36:33,692 --> 00:36:34,692 I'm heading back now. 414 00:36:36,654 --> 00:36:38,364 It's here! It's here! —hey 415 00:36:38,614 --> 00:36:40,934 the food's here, come quickly. —It's 100 dollars a bottle! 416 00:36:41,408 --> 00:36:43,369 It's here! C'mon! —it's here! 417 00:36:47,915 --> 00:36:48,915 Don't they look happy? 418 00:36:49,291 --> 00:36:52,052 There's a lot of people always chasing fame and fortune in this world. 419 00:36:52,294 --> 00:36:54,004 But for them, happiness is getting to eat. 420 00:36:54,254 --> 00:36:57,966 That's right. For them, happiness is having a full belly. 421 00:36:58,217 --> 00:36:59,927 And for you? —money! 422 00:37:01,720 --> 00:37:02,720 You're too kind! 423 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 What is it? —come in here. 424 00:37:08,644 --> 00:37:09,853 Good night, then. 425 00:37:15,609 --> 00:37:17,820 Is anything missing? —I don't know! 426 00:37:18,612 --> 00:37:20,072 Oh, no... my tape is ruined... 427 00:37:21,657 --> 00:37:23,617 What is it? —take a look at my room. 428 00:37:23,867 --> 00:37:24,993 It's been ransacked! 429 00:37:32,209 --> 00:37:34,169 Just look at the mess they've made! 430 00:37:34,795 --> 00:37:36,755 Luckily, the key's been on my body the whole time. 431 00:37:37,005 --> 00:37:38,966 Why haven't you kept these on your body, then? 432 00:37:52,813 --> 00:37:53,813 Who did this? 433 00:37:54,189 --> 00:37:55,189 That's a good question. 434 00:37:55,399 --> 00:37:57,680 Weren't you the first to come up? Didn't you see anything? 435 00:37:58,402 --> 00:38:00,612 So you're implying I'm the one who did this?! 436 00:38:00,863 --> 00:38:03,223 Those are your own words. I never said anything of the sort. 437 00:38:03,782 --> 00:38:05,659 They went through my bags too! 438 00:38:06,994 --> 00:38:08,912 Even girls can cry wolf. 439 00:38:11,540 --> 00:38:13,625 Alright, fine. You can rummage through my bags, then! 440 00:38:14,835 --> 00:38:16,555 Obviously, you haven't gotten what you want. 441 00:38:16,795 --> 00:38:18,464 Otherwise, why keep up this innocent act? 442 00:38:24,344 --> 00:38:27,464 You're gonna say I was in the wrong now. That I shouldn't give her a hard time. 443 00:38:27,556 --> 00:38:28,876 Can't I be more cautious though?! 444 00:38:29,349 --> 00:38:31,949 You're right! I've told you to be more cautious. You're not wrong. 445 00:38:32,352 --> 00:38:33,352 Good night. 446 00:38:36,565 --> 00:38:37,565 What is it? 447 00:38:38,358 --> 00:38:40,319 The room you're in is kind of small. 448 00:38:40,569 --> 00:38:43,569 Come sleep over in my room tonight. But... remember to bring a sleeping bag. 449 00:38:43,781 --> 00:38:46,742 My room isn't that big, but there's space for three to spare. 450 00:38:47,409 --> 00:38:49,369 Hey —aren't you used to big rooms by yourself? 451 00:38:49,620 --> 00:38:52,060 I don't think African vampires mess with Chinese women anyway. 452 00:39:06,094 --> 00:39:07,554 Why rush off over someone like her? 453 00:39:07,805 --> 00:39:10,205 I'll go over there and a few words from me will sort her out. 454 00:39:12,267 --> 00:39:14,147 You good yet? Go up first. —I'm good. I'm good. 455 00:39:15,354 --> 00:39:17,394 Hey! Hey! You're stepping on my hand! Get down! Hey! 456 00:39:17,606 --> 00:39:19,446 If you scold her, we'll all be miserable, then. 457 00:39:19,650 --> 00:39:21,109 So clumsy! Just go up! 458 00:39:37,584 --> 00:39:38,824 Worse than ploughing the fields 459 00:39:39,044 --> 00:39:40,764 and treading the water wheel in the country. 460 00:39:42,005 --> 00:39:43,715 Don't scold her, just try and convince her. 461 00:39:43,966 --> 00:39:45,726 Sure thing. Lock the door. I'll be back soon. 462 00:39:46,301 --> 00:39:47,301 I will. 463 00:40:20,002 --> 00:40:21,322 You better not run out on me now! 464 00:40:39,938 --> 00:40:42,938 I'll beat you to death! Beat you to death! Where do you think you're going?! 465 00:40:44,860 --> 00:40:45,860 Running away, huh?! 466 00:40:46,403 --> 00:40:47,403 Had enough?! 467 00:40:50,198 --> 00:40:51,909 Hey! —it's you?! 468 00:40:53,201 --> 00:40:55,441 Yeah...! I know you've wanted to beat me up for ages now! 469 00:40:55,662 --> 00:40:58,142 You blind, confused fly... Look clearly before you hit someone! 470 00:40:58,206 --> 00:41:00,184 That's right! I've wanted to beat you up for ages now! 471 00:41:00,208 --> 00:41:02,088 And I looked very clearly before I made my move! 472 00:41:03,962 --> 00:41:04,962 Friends of yours? 473 00:41:05,130 --> 00:41:06,340 Search her bags. 474 00:41:06,965 --> 00:41:07,965 Again?! 475 00:41:08,383 --> 00:41:10,093 I only just put everything back too... 476 00:41:21,229 --> 00:41:22,940 Here. —thank you. Thank you. 477 00:41:23,190 --> 00:41:24,190 Thank you. 478 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 Oh, sure. Thank you. 479 00:41:38,330 --> 00:41:39,330 What is it? 480 00:41:47,965 --> 00:41:48,965 Go away! Scram! Scram...! 481 00:42:19,788 --> 00:42:20,788 I won't disturb you. 482 00:42:24,793 --> 00:42:26,313 Let me know if you need anything else. 483 00:42:34,720 --> 00:42:35,720 Why are you here?! 484 00:42:35,887 --> 00:42:38,087 I don't want to see you! Go away! Hurry up and get lost! 485 00:42:38,640 --> 00:42:40,350 Why do you have to treat me like this? 486 00:42:40,600 --> 00:42:42,352 There's no reason! Just go already! 487 00:42:43,854 --> 00:42:45,355 Don't come in! Jackie's busy! 488 00:42:45,605 --> 00:42:47,005 You said you'd try and talk to her. 489 00:42:50,318 --> 00:42:51,838 I haven't had time to talk to her yet. 490 00:42:52,070 --> 00:42:53,910 We've got something we need to do. Go back now. 491 00:42:54,114 --> 00:42:56,594 Something you need to do...? What do the two of you need to do? 492 00:42:57,659 --> 00:42:58,659 What is this? 493 00:42:58,869 --> 00:43:00,871 Look how I'm dressed... What else are we doing?! 494 00:43:01,079 --> 00:43:03,040 Just what's going on here?! —hey_! 495 00:43:03,290 --> 00:43:04,750 Go away, we can't wait anymore. 496 00:43:05,000 --> 00:43:06,710 Go away... you still don't get it...? 497 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 You're really gross! 498 00:43:12,466 --> 00:43:13,466 Piss off...! 499 00:43:20,348 --> 00:43:21,348 Take it out now! 500 00:43:21,933 --> 00:43:22,933 Don't play dumb. 501 00:43:24,186 --> 00:43:25,186 Where's the stuff? 502 00:43:26,605 --> 00:43:27,605 Where what is where? 503 00:43:32,736 --> 00:43:33,736 Stop it! Don't hurt him! 504 00:43:33,945 --> 00:43:35,405 If you want something, just say it. 505 00:43:35,739 --> 00:43:37,324 The bohgeh'lohqeh map and key. 506 00:43:38,492 --> 00:43:40,494 You just want the map and the key, right? 507 00:43:40,744 --> 00:43:42,184 I don't have either of those things. 508 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 Stop hitting him... —you better tell us... 509 00:43:49,544 --> 00:43:50,544 Or we'll kill him! 510 00:43:50,921 --> 00:43:52,881 Even if you kill him, I still won't know anything! 511 00:43:57,344 --> 00:43:58,762 Stop! Stop... 512 00:43:59,096 --> 00:44:00,096 Stop hitting me... 513 00:44:00,680 --> 00:44:01,890 Don't just beat me up. 514 00:44:02,140 --> 00:44:03,350 Try beating her as well! 515 00:44:04,017 --> 00:44:06,311 Maybe I'll feel sorry for her, and spill everything... 516 00:44:14,361 --> 00:44:15,570 Fine! I'll tell you! 517 00:44:15,821 --> 00:44:17,155 It's inside his undennear! 518 00:44:17,989 --> 00:44:19,157 Do either of you believe her? 519 00:44:24,412 --> 00:44:26,623 If you keep stalling, I'll take off your towel! 520 00:44:27,499 --> 00:44:29,960 Did you hear that?! He said he'll take off my towel...! 521 00:44:30,210 --> 00:44:31,628 Great...! —what?! 522 00:44:31,837 --> 00:44:33,505 I've wanted to see for a long time now. 523 00:44:36,842 --> 00:44:38,176 Jackie, he's taking it off... 524 00:44:41,346 --> 00:44:42,866 Don't move! —'don't move', apparently. 525 00:44:47,102 --> 00:44:48,102 Open wide! 526 00:45:09,749 --> 00:45:10,959 Don't move! 527 00:45:17,382 --> 00:45:18,382 Come in! 528 00:45:23,555 --> 00:45:24,555 C'mon... 529 00:45:26,141 --> 00:45:27,141 What is it? 530 00:45:28,268 --> 00:45:31,688 It's baked chicken. Baked chicken! B-Baked chicken... 531 00:45:32,939 --> 00:45:34,399 It was especially made...! 532 00:45:35,984 --> 00:45:36,984 Baked chicken! 533 00:45:38,486 --> 00:45:39,946 It's free of charge, mister. 534 00:45:45,619 --> 00:45:46,828 Please enjoy your meal... 535 00:45:52,792 --> 00:45:53,792 Don't move! 536 00:45:54,920 --> 00:45:56,338 Don't move! Move, and I'll shoot! 537 00:45:56,838 --> 00:45:58,558 The best! The best! You really are the best! 538 00:45:58,798 --> 00:46:00,508 I knew you could do it...! 539 00:46:01,218 --> 00:46:03,553 Oh, yeah! Clever girl. You knew to come back for us! 540 00:46:03,803 --> 00:46:05,722 You got me when my face was all yeehah yeehah? 541 00:46:06,097 --> 00:46:08,892 Of course I got it! I gotta stay on my toes, you know...?! 542 00:46:09,184 --> 00:46:11,144 Good job! That's for taking off my towel... 543 00:46:11,394 --> 00:46:12,520 I'm starting to like you. 544 00:46:12,979 --> 00:46:14,940 I'm starting to like you too! 545 00:46:16,983 --> 00:46:17,983 Shoot 'em. 546 00:46:20,403 --> 00:46:21,613 Jackie, what are you doing? 547 00:46:23,240 --> 00:46:24,680 Why'd you stick on so many bandages? 548 00:46:24,908 --> 00:46:26,660 I was afraid the gun would fall out... 549 00:46:26,910 --> 00:46:28,745 Get over there! —I'm so terribly sorry... 550 00:46:31,498 --> 00:46:33,779 I told you not to come back! —we don't wanna hurt anyone. 551 00:46:34,084 --> 00:46:37,003 But we won't mind doing it either. Hand over the map and the key, now! 552 00:46:37,462 --> 00:46:38,672 But I really don't have it! 553 00:46:38,880 --> 00:46:40,840 You've even searched the room already! 554 00:46:41,091 --> 00:46:42,842 Does it look like I'm lying? 555 00:46:43,134 --> 00:46:45,014 Well, it's not my fault if you don't believe me. 556 00:46:45,512 --> 00:46:47,973 Even if you kill us all, we still won't have it. Right? 557 00:46:48,598 --> 00:46:49,598 Enough with the games. 558 00:46:49,808 --> 00:46:50,808 I'm gonna count to three. 559 00:46:51,017 --> 00:46:53,561 If nobody talks, I'll kill you all, one by one! 560 00:47:00,402 --> 00:47:01,482 Why were you busy gawking?! 561 00:47:01,695 --> 00:47:04,155 Why'd you tear off my towel?! —I knew what she was up to. 562 00:47:04,614 --> 00:47:06,534 Hey, why'd you hit me?! —your fault for looking! 563 00:47:06,741 --> 00:47:08,581 They were looking too, why don't you hit them?! 564 00:47:08,785 --> 00:47:09,911 You...! —stop wasting time! 565 00:47:10,412 --> 00:47:11,412 Start with her! 566 00:47:12,580 --> 00:47:13,580 Me first?! 567 00:47:17,419 --> 00:47:18,419 One. 568 00:47:18,670 --> 00:47:19,670 Are we talking? 569 00:47:21,840 --> 00:47:22,840 Two. 570 00:47:23,216 --> 00:47:24,216 Well?! 571 00:47:24,384 --> 00:47:25,384 Three! 572 00:47:25,885 --> 00:47:27,679 Hold it! I'll talk. 573 00:47:29,014 --> 00:47:31,725 You're really gonna tell them? —you're the one who told me to. 574 00:47:32,392 --> 00:47:33,601 But it's pointless anyway. 575 00:47:33,852 --> 00:47:36,062 My two brothers are waiting outside. You won't get away. 576 00:47:36,688 --> 00:47:37,688 Really? 577 00:47:38,606 --> 00:47:40,686 You don't believe me? Brothers, you can come out now! 578 00:47:59,919 --> 00:48:00,919 Catch...! 579 00:48:02,505 --> 00:48:03,673 Don't let go, no matter what! 580 00:48:10,388 --> 00:48:11,556 Don't... don't move! 581 00:48:12,182 --> 00:48:13,182 I've got the bullets! 582 00:48:14,893 --> 00:48:16,353 Take it! —here! 583 00:48:18,229 --> 00:48:19,229 Back to you! 584 00:48:20,106 --> 00:48:21,441 It's still got one bullet left! 585 00:48:33,536 --> 00:48:34,576 Ada, where are you going?! 586 00:48:35,747 --> 00:48:37,227 I'll protect everything and go first! 587 00:48:37,749 --> 00:48:39,209 But where are you going...?! 588 00:48:45,590 --> 00:48:46,590 Robbery...! 589 00:48:47,467 --> 00:48:48,510 What about me, then?! 590 00:48:48,885 --> 00:48:49,885 Knock him out! 591 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 I've been robbed! Come out and help...! 592 00:48:55,850 --> 00:48:58,061 Please help! He's stolen my things...! 593 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Everyone, please! Someone stop him...! 594 00:49:00,980 --> 00:49:01,980 Robbery...! 595 00:49:02,399 --> 00:49:04,859 I've been robbed! Don't just stand there and watch! 596 00:49:05,318 --> 00:49:07,158 Coming through! Coming through! Coming through! 597 00:49:07,362 --> 00:49:10,073 He's getting away! Someone, please stop him! That's him...! 598 00:49:18,206 --> 00:49:19,874 Well? —outta the way! Outta the way! 599 00:49:26,881 --> 00:49:27,881 Help...! 600 00:49:28,216 --> 00:49:29,216 Hey, catch! 601 00:49:32,095 --> 00:49:33,095 What's going on? 602 00:49:36,808 --> 00:49:37,808 Help...! 603 00:49:38,184 --> 00:49:41,104 Somebody's after me...! Please help me stop him...! 604 00:49:41,855 --> 00:49:44,315 Someone help me...! He's catching up! 605 00:49:52,991 --> 00:49:53,991 All gone! 606 00:49:55,160 --> 00:49:56,870 The key's down there... —i see it! 607 00:49:57,495 --> 00:49:59,164 What's going on? —robbers! 608 00:50:06,463 --> 00:50:07,714 Ada, did you get the key yet?! 609 00:50:13,511 --> 00:50:15,191 It's down there! It fell down there! Quick! 610 00:50:23,646 --> 00:50:26,166 Are you alright? Are you hurt? —hey! Hey! The key's over there! 611 00:50:26,399 --> 00:50:27,775 Go get it! —I know. 612 00:50:27,984 --> 00:50:28,984 Hey...! 613 00:50:29,194 --> 00:50:30,403 Hurry up and get it! 614 00:50:30,653 --> 00:50:33,213 There's another one coming this way! —hey... hey... he's coming! 615 00:50:33,865 --> 00:50:35,185 I can't do anything if I'm stuck! 616 00:50:37,619 --> 00:50:38,619 I'll do it. 617 00:50:39,954 --> 00:50:40,954 So clumsy! 618 00:50:41,581 --> 00:50:42,581 Hey, don't come down! 619 00:50:42,957 --> 00:50:44,277 You hold on tight and don't move! 620 00:50:44,501 --> 00:50:46,252 Leave it to me. —It's gonna collapse...! 621 00:50:51,216 --> 00:50:52,216 Are you alright...?! 622 00:50:52,383 --> 00:50:53,718 Do you want your towel back...?! 623 00:50:56,888 --> 00:50:58,556 You ok...? Are you hurt? —I'm fine. 624 00:50:58,806 --> 00:50:59,806 Stay close to me! 625 00:51:00,808 --> 00:51:02,769 Look up! —I know, I know, I know... 626 00:51:03,603 --> 00:51:05,104 Where's the key?! —It's over there... 627 00:51:05,688 --> 00:51:07,148 Never fear! I'm here! 628 00:51:08,483 --> 00:51:09,776 Where are the robbers?! 629 00:51:09,984 --> 00:51:10,984 They're over there! 630 00:51:12,904 --> 00:51:15,156 There, it's those two. Shoot 'em! Shoot 'em! 631 00:51:15,406 --> 00:51:16,446 My friends are down there. 632 00:51:19,869 --> 00:51:20,869 Here! 633 00:51:21,788 --> 00:51:23,414 We have a deal! All yours! 634 00:51:24,749 --> 00:51:26,709 What?! —I've sold you the last one! 635 00:51:39,514 --> 00:51:40,557 Stay close! 636 00:52:09,919 --> 00:52:11,129 Powerful enough for ya...? 637 00:52:18,136 --> 00:52:19,136 It's over? 638 00:52:19,887 --> 00:52:21,097 It's all wrecked... 639 00:52:22,599 --> 00:52:23,599 It's all busted! 640 00:52:32,900 --> 00:52:34,861 Let's go back to the room first! —ok. 641 00:52:35,903 --> 00:52:37,113 Hey, where're you going?! 642 00:52:38,156 --> 00:52:39,876 I'm going this way, which way are you going? 643 00:52:41,284 --> 00:52:42,284 That way... 644 00:52:43,202 --> 00:52:44,202 Left foot! 645 00:53:19,197 --> 00:53:20,197 Let's move! 646 00:53:20,406 --> 00:53:22,367 Get over there now and clean it up! 647 00:53:24,494 --> 00:53:25,912 Welcome! 648 00:53:26,162 --> 00:53:27,562 The blessings of Allah be upon you! 649 00:53:27,747 --> 00:53:29,207 How many rooms do you want to rent? 650 00:53:29,791 --> 00:53:32,543 There was a group of people led by a Chinese guy here last night. 651 00:53:32,794 --> 00:53:33,794 Where are they now?! 652 00:53:34,796 --> 00:53:36,476 Without money, I have no mood for talking. 653 00:53:46,307 --> 00:53:49,268 I remember! They already left early this morning! 654 00:53:49,602 --> 00:53:51,854 Where'd they go?! —Into the desert, apparently! 655 00:53:56,984 --> 00:53:58,194 Forget him! Let's go! 656 00:54:00,613 --> 00:54:02,198 Allah will punish you... 657 00:55:01,215 --> 00:55:03,819 It really is a small world. To think we'd run into her again out here. 658 00:55:03,843 --> 00:55:07,555 Momoko, you said you've come to the desert to find the meaning of death, but why? 659 00:55:07,805 --> 00:55:11,165 We possess life but eventually die anyway, so I'm here in the desert to find out why. 660 00:55:11,392 --> 00:55:14,353 Sounds about right... the desert truly is the place closest to death. 661 00:55:14,604 --> 00:55:16,604 Are you guys speaking some kind of desert language? 662 00:55:16,814 --> 00:55:18,894 Jackie, do you understand what they're talking about? 663 00:55:19,484 --> 00:55:21,804 Usually, if you don't get it, I won't really get it either. 664 00:55:21,903 --> 00:55:24,071 I only know that both water and life are very precious. 665 00:55:24,280 --> 00:55:25,615 Don't waste it. —that's true... 666 00:55:25,865 --> 00:55:26,865 And not only that, 667 00:55:27,033 --> 00:55:28,993 you also have to take good care of your skin. 668 00:55:29,494 --> 00:55:32,705 I'm most afraid of my skin drying out from all the sun. 669 00:55:36,709 --> 00:55:37,919 What are you doing? 670 00:55:38,711 --> 00:55:39,711 Scorpion...! 671 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Hey! Hey! Hey...! 672 00:55:45,134 --> 00:55:46,344 There's nothing... it's gone! 673 00:55:48,805 --> 00:55:49,805 Take a look at yourself! 674 00:55:50,014 --> 00:55:52,308 How can you be a man if you're scared of a scorpion? 675 00:55:53,100 --> 00:55:55,061 The scorpion's on your back! —help...! 676 00:55:55,394 --> 00:55:56,813 Shit! There's a scorpion! 677 00:55:57,063 --> 00:55:59,063 What should I do? It's crawled onto me somewhere... 678 00:55:59,190 --> 00:56:00,817 Please, quickly get someone to save me! 679 00:56:01,651 --> 00:56:03,691 I'm really screwed this time! Hurry up and catch it! 680 00:56:03,903 --> 00:56:04,903 Get help! Hurry...! 681 00:56:05,112 --> 00:56:07,873 Where'd it go?! I can't find it! —momoko, be careful! It's poisonous! 682 00:56:08,115 --> 00:56:09,325 Don't worry, it's mine. 683 00:56:10,910 --> 00:56:11,910 Where did it crawl to...? 684 00:56:12,119 --> 00:56:13,999 I'm shaking everywhere but still don't see it... 685 00:56:16,415 --> 00:56:17,415 His name is ding dong. 686 00:56:17,583 --> 00:56:18,583 I keep him as a pet. 687 00:56:19,085 --> 00:56:21,254 As long as you leave him alone, he won't bite you. 688 00:56:21,504 --> 00:56:22,964 I'm very sorry if he scared you. 689 00:56:29,262 --> 00:56:30,262 Tonight... 690 00:56:30,888 --> 00:56:32,098 The moonlight's pretty good. 691 00:56:32,890 --> 00:56:33,890 I'm going to bed. 692 00:57:06,549 --> 00:57:07,549 Attack...! 693 00:57:10,094 --> 00:57:11,094 Don't move! 694 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 What's going on?! 695 00:57:23,190 --> 00:57:24,190 Help...! 696 00:57:32,158 --> 00:57:34,201 Help...! —hurry up and save me...! 697 00:57:38,789 --> 00:57:39,789 Halt! 698 00:57:40,249 --> 00:57:42,089 Unbelievable... How dare you lay a hand on me?! 699 00:57:42,251 --> 00:57:43,251 Fetch me the gun. 700 00:57:44,837 --> 00:57:46,597 Let go of me, now...! —bitch, I'll beat you! 701 00:57:46,756 --> 00:57:47,756 Let go of me...! 702 00:57:52,887 --> 00:57:53,887 Hand it over. 703 00:58:13,282 --> 00:58:15,762 What kind of scorpion is this? —It could be the scorpion king. 704 00:58:17,912 --> 00:58:19,432 I'll send you off with a bullet, then. 705 00:58:26,420 --> 00:58:27,420 We're leaving! 706 00:58:27,797 --> 00:58:28,797 Take the cars! 707 00:58:29,840 --> 00:58:30,840 Quickly now! 708 00:58:38,683 --> 00:58:40,142 Hey, the bandits are all gone. 709 00:58:42,353 --> 00:58:43,813 Are you alright?! Are you hurt?! 710 00:58:44,313 --> 00:58:45,313 I'm fine. 711 00:58:46,607 --> 00:58:47,817 My ding dong...! 712 00:58:50,236 --> 00:58:52,196 Not so hard! —are you guys alright? 713 00:58:52,446 --> 00:58:54,156 We are fine, but John has it bad. 714 00:58:54,448 --> 00:58:55,448 Who were those people? 715 00:58:55,866 --> 00:58:56,866 They are desert bandits. 716 00:58:57,410 --> 00:58:58,930 Take me to them as soon as it's light. 717 00:58:59,412 --> 00:59:00,955 No! We do not want to anger them! 718 00:59:01,497 --> 00:59:02,623 I'll take you to them. 719 00:59:03,207 --> 00:59:06,877 I'm pretty familiar with this area. But I have to Bury... my ding dong first. 720 00:59:08,504 --> 00:59:09,504 Of course. 721 00:59:34,238 --> 00:59:35,948 It's so busy! It's like a market. 722 00:59:36,198 --> 00:59:37,366 It is a market. 723 00:59:37,616 --> 00:59:39,577 They're here to buy slaves. It starts at sundown. 724 00:59:40,286 --> 00:59:41,996 We'll wait till nightfall to make our move. 725 00:59:50,588 --> 00:59:52,339 Stop! Stop! What is it? 726 00:59:52,590 --> 00:59:55,301 Hey, I'm off to take a piss. —you better make it quick! 727 00:59:57,094 --> 00:59:58,094 Stay right there. 728 01:00:04,310 --> 01:00:05,310 C'mon. 729 01:00:09,231 --> 01:00:10,231 Stop! 730 01:00:13,944 --> 01:00:15,154 Going once...! 731 01:00:16,113 --> 01:00:17,323 Going twice...! 732 01:00:17,782 --> 01:00:18,866 Going three times...! 733 01:00:19,200 --> 01:00:20,200 Sold...! 734 01:00:20,701 --> 01:00:23,412 And now for the climax of tonight's auction! 735 01:00:23,746 --> 01:00:25,623 We have two beauties... —here's the rope. 736 01:00:25,831 --> 01:00:27,666 Go keep an eye out. —...The finest quality. 737 01:00:27,917 --> 01:00:30,628 This is Aryan golden pussy! 738 01:00:31,087 --> 01:00:34,173 This is oriental wild kitty! This is an opportunity not to be missed. 739 01:00:34,381 --> 01:00:36,181 We do not come by such rare objects every day! 740 01:00:36,550 --> 01:00:38,190 Gold pussy: Big bottom, full of vitality! 741 01:00:38,385 --> 01:00:39,385 Don't touch me! 742 01:00:39,595 --> 01:00:41,275 This one, shimmering skin, smooth to touch. 743 01:00:41,514 --> 01:00:42,765 Starting bid is ten camels! 744 01:00:43,015 --> 01:00:44,642 15 camels...! —we are on 15 camels! 745 01:00:44,892 --> 01:00:46,352 Do we have 16... —20 camels...! 746 01:00:46,602 --> 01:00:47,602 20 camels! 747 01:00:48,437 --> 01:00:50,022 Hey! You know how to drive? 748 01:00:50,606 --> 01:00:53,776 I only just learnt up to third gear. —third gear? Third gear should be enough. 749 01:00:56,112 --> 01:00:57,112 Someone's coming! 750 01:01:07,915 --> 01:01:08,916 Who are you people? 751 01:01:16,507 --> 01:01:17,507 I'm sorry! 752 01:01:20,636 --> 01:01:23,347 Do we have more than 45 camels?! —even crying is pointless. 753 01:01:23,764 --> 01:01:25,644 50 camels...! —can I pick? They're all so ugly! 754 01:01:25,766 --> 01:01:28,060 How come the uglier they are, the more camels they have? 755 01:01:28,602 --> 01:01:29,979 60 camels...! —60 camels...! 756 01:01:30,187 --> 01:01:31,187 65 camels...! 757 01:01:31,397 --> 01:01:32,857 65 camels...! —you can have 'em! 758 01:01:33,107 --> 01:01:34,441 This chieftain bidding 65 camels! 759 01:01:34,692 --> 01:01:36,819 Do we have more than 65 camels? Do we...?! 760 01:01:37,069 --> 01:01:38,279 65, going once...! 761 01:01:38,487 --> 01:01:39,947 65, going twice...! 762 01:01:40,197 --> 01:01:41,699 65 camels! —70...! 763 01:01:41,949 --> 01:01:42,992 70 camels...! 764 01:01:43,242 --> 01:01:44,886 70 camels! That chieftain bidding 70 camels! 765 01:01:44,910 --> 01:01:46,579 Anything higher than 70 camels?! —75...! 766 01:01:50,416 --> 01:01:51,876 85...! —85 camels...! 767 01:01:54,712 --> 01:01:55,712 100...! —100 camels...! 768 01:01:55,880 --> 01:01:56,922 105...! —105 camels...! 769 01:01:57,131 --> 01:01:58,507 110! 115! 120! 770 01:01:58,757 --> 01:02:00,509 125! —121! 125! 130! 771 01:02:00,759 --> 01:02:02,344 130...! —150...! 772 01:02:02,595 --> 01:02:04,805 150! That chieftain has bid 150 camels! —forget it! 773 01:02:05,055 --> 01:02:07,016 Get in early next time! —150 camels...! 774 01:02:07,266 --> 01:02:09,977 Hey, what tribe is that chieftain from? He's got so many camels! 775 01:02:10,186 --> 01:02:13,189 Any more?! 150, going once! 150, going twice! 150, going three times! 776 01:02:13,439 --> 01:02:15,399 Sold! Chieftain, come up and collect your goods! 777 01:02:15,733 --> 01:02:16,942 Put it in first gear. 778 01:02:17,610 --> 01:02:18,610 Step on the gas. 779 01:02:19,737 --> 01:02:20,737 Momoko, calm down! 780 01:02:22,615 --> 01:02:24,575 Truly shimmering skin, and smooth to touch. 781 01:02:24,783 --> 01:02:26,243 Me like! 782 01:02:27,286 --> 01:02:28,286 It's Jackie! 783 01:02:29,413 --> 01:02:30,623 I'm here to rescue you. 784 01:02:32,458 --> 01:02:35,169 Wild kitty! Pretty! Pretty! Pretty! Pretty! 785 01:02:35,794 --> 01:02:37,755 Gold pussy! —hey, this chieftain's a catch! 786 01:02:38,255 --> 01:02:39,255 Husband material! 787 01:02:39,465 --> 01:02:41,425 No! Stay back! Don't touch me! —me like! 788 01:02:43,010 --> 01:02:44,010 Thief...! 789 01:02:44,220 --> 01:02:46,347 What happened?! —someone stole my clothes! 790 01:02:46,597 --> 01:02:48,390 Who stole your clothes? —lt's Jackie! 791 01:02:48,641 --> 01:02:50,601 He stole my clothes! This chieftain's an imposter! 792 01:02:51,268 --> 01:02:52,268 Get him...! 793 01:02:55,898 --> 01:02:57,107 C'mon! Get down now! 794 01:02:59,401 --> 01:03:01,028 Sorry! Are you alright?! 795 01:03:01,237 --> 01:03:02,237 Start the ignition. 796 01:03:03,197 --> 01:03:04,406 Put it in first gear. 797 01:03:05,032 --> 01:03:06,032 Don't move! 798 01:03:07,660 --> 01:03:08,786 Step on the gas. 799 01:03:10,454 --> 01:03:11,454 The hand brake! 800 01:03:22,466 --> 01:03:23,466 C'mon! 801 01:03:28,639 --> 01:03:30,224 Go find out what's going on! —aye! 802 01:03:39,191 --> 01:03:40,401 C'mon! C'mon! C'mon! 803 01:03:42,903 --> 01:03:44,113 That's not Ada...! 804 01:03:45,489 --> 01:03:46,489 Help...! 805 01:03:47,408 --> 01:03:48,617 Be quiet! 806 01:03:49,994 --> 01:03:52,794 Good job! The car's outside. Go! —I'm over here! Where are you going?! 807 01:03:52,997 --> 01:03:54,540 C'mon! C'mon! Hurry! Hurry! C'mon...! 808 01:03:55,291 --> 01:03:56,291 Over here...! 809 01:03:57,793 --> 01:03:59,920 Hey, stop the car! Hey...! —wait for me...! 810 01:04:12,808 --> 01:04:15,528 H—hey! It's really bumpy! Hey! —hey, momoko! What's wrong with you?! 811 01:04:15,686 --> 01:04:18,686 Why'd you pick a road like this?! —hey! Did you really learn how to drive?! 812 01:04:18,897 --> 01:04:20,566 Get your arse off the gear stick...! 813 01:04:20,816 --> 01:04:23,027 You're crushing me...! —hey! Turn! Turn...! 814 01:05:48,862 --> 01:05:51,365 Praise be to Allah for delivering you to us...! 815 01:05:53,742 --> 01:05:55,452 Take us to the bohgeh'lohqeh base! 816 01:06:05,879 --> 01:06:08,090 Hey, let's stop for a bit... I'm parched! 817 01:06:18,392 --> 01:06:20,727 Please give me some water to drink... 818 01:06:21,687 --> 01:06:23,522 Please. Give them some water. 819 01:06:23,730 --> 01:06:26,210 Hey, he wants us to give them water. —they're not getting any! 820 01:06:26,442 --> 01:06:27,776 Idiot! Look after yourself first! 821 01:06:28,402 --> 01:06:30,362 I beg you... 822 01:06:37,453 --> 01:06:40,914 Take it easy! If we're gonna die... We'll die together. 823 01:06:42,708 --> 01:06:44,668 You stupid bitch, you played us! 824 01:06:44,918 --> 01:06:48,046 You've led us to the wrong place! Even the sun's in the opposite direction! 825 01:06:48,297 --> 01:06:50,057 Hey, you've been reading the map upside down! 826 01:06:50,299 --> 01:06:51,592 Let me have a closer look. 827 01:06:54,803 --> 01:06:57,014 C'mon, let me give you a hug. You'll feel better. 828 01:06:59,808 --> 01:07:00,808 Drink! 829 01:07:04,396 --> 01:07:05,939 Hey, hey, hey! Be careful! 830 01:07:06,190 --> 01:07:07,399 Don't blow our cover. 831 01:07:12,905 --> 01:07:14,364 Enough. Enough. We've hugged enough. 832 01:07:17,201 --> 01:07:19,001 C'mon! Let me hug you too. You'll feel better. 833 01:07:19,203 --> 01:07:20,662 I haven't had enough hugs...! 834 01:07:21,079 --> 01:07:24,374 So thirsty, but still so affectionate. It makes me sick... 835 01:07:24,583 --> 01:07:25,751 C'mon, let me hug you. 836 01:07:26,210 --> 01:07:27,210 Water! 837 01:07:28,962 --> 01:07:29,962 Take your time! 838 01:07:31,089 --> 01:07:32,089 Slow down. 839 01:07:33,008 --> 01:07:34,968 Turns out being thirsty also makes you horny! 840 01:07:38,680 --> 01:07:40,390 Let me hug you a bit longer... 841 01:07:40,641 --> 01:07:42,100 Are you guys running a fever? 842 01:07:43,101 --> 01:07:44,561 My turn to hug... 843 01:07:46,480 --> 01:07:48,190 Hey, that's enough. Enough. That's enough. 844 01:07:53,111 --> 01:07:55,431 You don't have to make faces at me. I don't need your hugs. 845 01:07:55,656 --> 01:07:57,296 If you let me hug you, you'll understand. 846 01:07:59,117 --> 01:08:00,117 Hey, look. 847 01:08:01,662 --> 01:08:02,955 Hug me some more...! 848 01:08:03,205 --> 01:08:04,205 Don't come near me...! 849 01:08:04,414 --> 01:08:06,875 C'mon, let me hug you. —don't come near me, please! 850 01:08:07,084 --> 01:08:09,753 I hate all this lovey-dovey hugging and kissing stuff... 851 01:08:10,003 --> 01:08:12,214 Let me hug you! —go and hug them, not me. 852 01:08:12,464 --> 01:08:14,174 My pants are coming off... help...! 853 01:08:14,383 --> 01:08:16,093 You'll feel better too it! Give you a hug! 854 01:08:19,304 --> 01:08:20,764 Hey! Hey! Don't be like that! Hey! 855 01:08:21,014 --> 01:08:23,350 You'll blow our cover! Hey! Don't hold me so tight...! Hey! 856 01:08:26,061 --> 01:08:27,061 Hey! 857 01:08:27,271 --> 01:08:28,689 What do you think they're up to? 858 01:08:32,401 --> 01:08:34,778 Hey, stop that... Get your hands and legs off me! 859 01:08:34,987 --> 01:08:36,446 Our cover's gonna get blown! Hey! 860 01:08:38,657 --> 01:08:40,577 Get your hands off me! —It's my turn! Hug me...! 861 01:08:40,701 --> 01:08:43,101 Stop it! Hey! Our cover's gonna blow! —just a bit longer...! 862 01:08:43,245 --> 01:08:45,045 Hey, don't come at all once or they'll see us! 863 01:08:45,247 --> 01:08:46,247 More hugs...! 864 01:08:48,083 --> 01:08:49,083 Leave some for me! 865 01:08:53,505 --> 01:08:54,505 They got us! 866 01:08:56,341 --> 01:08:57,341 Give it here! 867 01:09:05,183 --> 01:09:07,728 Any more funny business, and I'll kill the lot of you! 868 01:09:07,936 --> 01:09:08,936 Let's go! 869 01:09:09,146 --> 01:09:10,466 Why'd you have to fight over it?! 870 01:09:10,689 --> 01:09:12,399 Now we've lost the last of the water... 871 01:09:13,692 --> 01:09:15,892 Move it! Move it! Why are you still sitting there? Move! 872 01:09:25,787 --> 01:09:26,997 Hey, aman! 873 01:09:27,914 --> 01:09:30,208 According to the map, this should be the place! 874 01:09:30,709 --> 01:09:32,949 There's so much sand! Even if we dig, it'll take forever! 875 01:09:33,587 --> 01:09:34,796 Are you reading it right? 876 01:09:35,047 --> 01:09:36,687 Read it yourself if you don't believe me! 877 01:09:38,383 --> 01:09:39,468 Let me see the map. 878 01:09:39,718 --> 01:09:40,718 Let them see it! 879 01:09:41,011 --> 01:09:42,011 Give it to me. 880 01:09:42,763 --> 01:09:43,763 Hand me the compass. 881 01:09:47,559 --> 01:09:48,769 It's adjustable! 882 01:09:49,770 --> 01:09:51,188 It should be right here! 883 01:09:52,898 --> 01:09:55,108 The sandstorms around here are the most severe. 884 01:09:55,359 --> 01:09:57,569 The base might be buried beneath the sands already. 885 01:09:58,195 --> 01:09:59,875 You're not telling me this is it, are you? 886 01:10:00,113 --> 01:10:01,873 I am! This is the correct bearing on the map! 887 01:10:01,990 --> 01:10:03,241 Maps can be wrong too! 888 01:10:03,492 --> 01:10:05,172 This is a military map, it's very accurate! 889 01:10:05,410 --> 01:10:07,170 The margin of error is only three kilometres. 890 01:10:07,412 --> 01:10:08,622 What? Three kilometres?! 891 01:10:08,830 --> 01:10:10,874 Even a taxi metre's gonna jump up a few dozen times! 892 01:10:11,249 --> 01:10:14,294 Allah...! Please give us a sign...! 893 01:10:15,462 --> 01:10:16,713 Aman?! —don't move! 894 01:10:24,680 --> 01:10:25,680 Aman...?! 895 01:10:29,017 --> 01:10:30,018 Give them some water. 896 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 Here. —I don't ever wanna see you again...! 897 01:10:35,857 --> 01:10:38,568 Thank you! Thank you! —thanks?! That water's ours! 898 01:10:40,320 --> 01:10:41,320 Let's go! 899 01:10:42,781 --> 01:10:44,074 You won't get away with this...! 900 01:10:44,282 --> 01:10:45,742 Allah will punish you...! 901 01:10:56,503 --> 01:10:57,587 Stay back! 902 01:11:08,014 --> 01:11:09,534 I've never experienced such failure... 903 01:11:11,309 --> 01:11:12,477 First time for everything. 904 01:11:12,686 --> 01:11:13,895 Are these photos yours? 905 01:11:14,896 --> 01:11:16,106 They're my grandfather's. 906 01:11:17,482 --> 01:11:18,942 I've been to this place before. 907 01:11:19,401 --> 01:11:22,362 The people from this tribe know me. It's only them who worship this god. 908 01:11:24,656 --> 01:11:27,296 I bought this figurine because it looks like the idol in the photo. 909 01:11:27,492 --> 01:11:28,952 Jackie, take a look at this. 910 01:11:30,746 --> 01:11:33,306 From the looks of it, the photo must've been taken near the base. 911 01:11:33,540 --> 01:11:35,000 Then hurry up and take us there! 912 01:11:36,042 --> 01:11:37,502 We haven't failed yet! 913 01:11:44,050 --> 01:11:45,570 The sandstorms here are really strong. 914 01:11:45,802 --> 01:11:48,322 What you see here today, might be covered by the sands tomorrow. 915 01:11:48,555 --> 01:11:51,235 Then I'll take another photo so we can find it easily in the future. 916 01:11:51,266 --> 01:11:54,426 Don't go in there! This place has been taken over by a vicious tribe of natives. 917 01:11:54,644 --> 01:11:57,355 We've never seen any bona fide vicious people before! Right, Jackie? 918 01:11:58,607 --> 01:12:00,317 Why are you even doing this? 919 01:12:00,901 --> 01:12:03,612 Well, why do you risk your life to come to the desert by yourself? 920 01:12:03,862 --> 01:12:06,582 I've brought a lot of medicine that's beneficial to the natives here. 921 01:12:06,782 --> 01:12:08,742 If we can find what we've been looking for, 922 01:12:08,992 --> 01:12:11,077 it'll be beneficial to many people. Right? 923 01:12:11,286 --> 01:12:14,326 She can argue the dead back to life. —then quit yapping and let's go inside! 924 01:12:14,414 --> 01:12:16,041 Thank you very much. —be careful! 925 01:12:16,291 --> 01:12:17,531 Thank you for bringing us here. 926 01:12:33,809 --> 01:12:34,893 Hey, what are you up to? 927 01:12:35,143 --> 01:12:36,353 Checking if it's hollow! 928 01:12:44,736 --> 01:12:45,736 Hey...! 929 01:12:46,196 --> 01:12:47,906 Hey, there's a path down here. C'mon! 930 01:12:53,203 --> 01:12:54,454 Let me wait for you. 931 01:13:15,100 --> 01:13:16,560 Slow down. It's really dark in here. 932 01:13:16,893 --> 01:13:18,353 Take your sunglasses off! 933 01:13:21,815 --> 01:13:26,027 Alright... the two of you check down there. I'm gonna go up here. Be careful now. 934 01:13:37,497 --> 01:13:39,666 Hey, you're done already?! 935 01:13:39,916 --> 01:13:40,917 All done. 936 01:13:41,585 --> 01:13:42,585 C'mon... 937 01:13:44,838 --> 01:13:45,838 Ahead...! 938 01:13:47,007 --> 01:13:49,288 Why are you so nervous? It's an ox head, not a human head. 939 01:13:49,509 --> 01:13:51,469 What's with you? —something flew by...? 940 01:13:51,720 --> 01:13:52,720 What flew by? 941 01:13:53,388 --> 01:13:54,388 A human head...! 942 01:13:59,019 --> 01:14:00,478 What's going on? —run! Run! 943 01:14:01,855 --> 01:14:02,935 There's someone over there! 944 01:14:03,148 --> 01:14:04,908 There's someone there! What now?! —this way! 945 01:14:05,692 --> 01:14:06,692 Hurry! 946 01:14:08,320 --> 01:14:10,238 Where are you going?! —outta the way! 947 01:14:13,033 --> 01:14:14,033 C'mon. 948 01:14:15,118 --> 01:14:16,703 Hey, one at a time! Hey! 949 01:14:16,953 --> 01:14:18,413 Hey! Hey! I'm falling... 950 01:14:20,707 --> 01:14:22,167 Over there! —take that! 951 01:14:30,008 --> 01:14:31,927 We're just tourists! —we're tourists... 952 01:14:32,302 --> 01:14:33,762 It works... take another one! 953 01:14:40,810 --> 01:14:42,228 Still taking photos...? Go already! 954 01:14:45,857 --> 01:14:46,858 It's a dead end! 955 01:14:47,108 --> 01:14:48,318 So what now, huh?! 956 01:14:48,568 --> 01:14:50,028 Take one each. —what for?! 957 01:14:51,488 --> 01:14:52,488 Quickly, run! 958 01:14:55,784 --> 01:14:57,744 Knock! Knock! I can't knock him out! 959 01:14:57,994 --> 01:14:59,034 Of course he's still up... 960 01:14:59,204 --> 01:15:00,924 You're not hitting hard enough! Hit him now! 961 01:15:19,599 --> 01:15:20,599 Seen this before?! 962 01:15:29,484 --> 01:15:31,194 Hey, this dancing of theirs... 963 01:15:31,444 --> 01:15:33,684 It's a way of making peace with enemies to foster allies. 964 01:15:34,990 --> 01:15:37,158 Yes... yes... There are tribes in Africa like this. 965 01:15:37,409 --> 01:15:38,868 Let's follow their dancing. 966 01:15:42,747 --> 01:15:43,747 Left foot first. 967 01:16:05,687 --> 01:16:08,148 You can stop dancing. This is actually a cavalry call. 968 01:16:11,735 --> 01:16:12,944 What now, then? 969 01:16:15,196 --> 01:16:16,364 Everyone for themselves. 970 01:16:20,785 --> 01:16:23,496 There's a lot of sheep and ox skulls! —jump over them! 971 01:16:26,416 --> 01:16:27,625 C'mon! C'mon! C'mon! 972 01:16:30,920 --> 01:16:32,080 They've stopped following us. 973 01:16:32,297 --> 01:16:34,817 It's not worth sticking around even if there's diamonds to pick up! C'mon! 974 01:16:34,841 --> 01:16:37,177 Are they calling the cavalry again? —why would they? 975 01:16:37,385 --> 01:16:39,385 It's already like all the king's horses over there! 976 01:16:44,184 --> 01:16:46,102 What are you doing? —save me...! 977 01:16:46,603 --> 01:16:47,603 I'm sinking...! 978 01:17:13,129 --> 01:17:14,329 Jackie, where've you gone...?! 979 01:17:14,506 --> 01:17:16,716 Just stay where you are...! We're almost there...! 980 01:17:16,966 --> 01:17:18,301 I haven't moved. Come find me! 981 01:17:19,010 --> 01:17:21,387 What is this place...?! —I don't know either...! 982 01:17:24,015 --> 01:17:25,225 What is that? 983 01:17:26,309 --> 01:17:28,019 A leg, I think. —what...? 984 01:17:29,145 --> 01:17:30,145 What's wrong...?! 985 01:17:30,897 --> 01:17:32,190 Nothing! Nothing! Stop shouting! 986 01:17:32,899 --> 01:17:35,360 What's going on? I'm really scared...! —don't be scared...! 987 01:17:36,611 --> 01:17:38,931 What is it now...?! —just words. Take a look for yourself. 988 01:17:39,030 --> 01:17:40,870 Can you hear me?! Get over here! I'm scared...! 989 01:17:41,032 --> 01:17:42,742 Hey, wait for me! —coming! Coming! 990 01:17:53,211 --> 01:17:54,211 Give me water! 991 01:17:54,546 --> 01:17:55,546 Hand it over! 992 01:17:57,799 --> 01:17:58,799 That's mine! 993 01:17:59,717 --> 01:18:01,678 What's that?! Hey, over here! —yours...? 994 01:18:04,597 --> 01:18:06,891 From the looks of it, this seems to be the military base. 995 01:18:07,142 --> 01:18:08,309 It must be... 996 01:18:09,102 --> 01:18:10,102 A candle! 997 01:18:31,416 --> 01:18:32,625 It's really dusty, huh? 998 01:18:42,302 --> 01:18:43,302 It's my grandfather...! 999 01:18:46,055 --> 01:18:48,295 Are you sure he's your grandfather? —no, don't move him! 1000 01:18:48,516 --> 01:18:50,436 Your grandfather was murdered. —how do you know? 1001 01:18:50,643 --> 01:18:51,643 Take a look. 1002 01:18:53,313 --> 01:18:55,273 You...! —I'm sorry. 1003 01:19:04,365 --> 01:19:05,365 You really recognise him? 1004 01:19:06,910 --> 01:19:07,910 Yeah... 1005 01:19:09,621 --> 01:19:12,040 Don't be sad. He's been dead for so long now. 1006 01:19:12,916 --> 01:19:15,877 I'm sad because now I know my grandfather was actually murdered. 1007 01:19:29,682 --> 01:19:30,682 What is that? 1008 01:19:31,684 --> 01:19:32,727 Ajournal. 1009 01:19:33,144 --> 01:19:34,854 Hey, don't touch me with those hands! 1010 01:19:36,147 --> 01:19:37,357 Let's see what's inside. 1011 01:19:38,566 --> 01:19:40,486 This journal actually belonged to my grandfather! 1012 01:19:40,735 --> 01:19:42,070 Did he leave any last words? 1013 01:19:42,362 --> 01:19:43,655 See if it says who killed him. 1014 01:19:46,157 --> 01:19:47,157 Today we covered 20 km, 1015 01:19:47,367 --> 01:19:49,127 but four of my fellows suffered heatstroke... 1016 01:19:49,285 --> 01:19:50,495 Flip to another day! 1017 01:19:52,205 --> 01:19:54,457 Seems the war does not bode well for my side. 1018 01:19:54,707 --> 01:19:57,427 However, I truly believe the marshal will lead us to a final victory. 1019 01:19:57,669 --> 01:20:01,256 Moreover, our commander general rommel is an unparalleled military genius... 1020 01:20:01,881 --> 01:20:03,281 Is there anything more significant? 1021 01:20:05,051 --> 01:20:07,595 A large amount of immensely heavy metal was shipped here today. 1022 01:20:07,845 --> 01:20:10,491 The herr has ordered me to move it into laboratory no. 1 immediately. 1023 01:20:10,515 --> 01:20:12,809 What kind of metal has such a weight? It must be gold! 1024 01:20:13,059 --> 01:20:15,379 We've gotten to the gold! —the herr has given me 18 pills. 1025 01:20:15,603 --> 01:20:18,290 Each man is required to take one after we have finished moving the gold. 1026 01:20:18,314 --> 01:20:20,459 He also told me that a code is required to lock down the base. 1027 01:20:20,483 --> 01:20:22,944 I shall use Eliza's birthday —who is Eliza? 1028 01:20:23,194 --> 01:20:24,194 She's my mummy. 1029 01:20:24,404 --> 01:20:25,613 Do you remember her birthday? 1030 01:20:25,863 --> 01:20:28,574 I do, but why did my grandfather have to meet such a tragic end? 1031 01:20:28,992 --> 01:20:30,702 Keep reading, then... —i know why. 1032 01:20:32,370 --> 01:20:35,540 If my hunch is right, these are all your grandfather's bodyguards. 1033 01:20:36,708 --> 01:20:40,169 After they had completed their mission, your grandfather had them take poison. 1034 01:20:41,504 --> 01:20:43,339 No wonder your grandfather was so sad. 1035 01:20:43,589 --> 01:20:45,389 He had to kill all 18 of his comrades at once. 1036 01:20:45,591 --> 01:20:46,591 Strange... 1037 01:20:46,801 --> 01:20:48,970 There's 15 here. The two upstairs make 17. 1038 01:20:49,220 --> 01:20:50,220 There's one missing. 1039 01:20:50,388 --> 01:20:51,597 Where's the last one, then?! 1040 01:20:58,980 --> 01:21:00,940 Because one of the bodyguards was very smart, 1041 01:21:01,190 --> 01:21:02,900 he did not take your grandfather's poison. 1042 01:21:03,151 --> 01:21:04,610 Are you alright? —who is that? 1043 01:21:04,861 --> 01:21:06,863 If I've guessed correctly... Your name is Adolf! 1044 01:21:08,281 --> 01:21:09,281 How do you know this? 1045 01:21:09,490 --> 01:21:12,702 Your name is engraved on the knife. You are that one smart bodyguard! 1046 01:21:12,952 --> 01:21:14,078 You didn't take the poison! 1047 01:21:17,582 --> 01:21:19,382 So you're the one who murdered my grandfather! 1048 01:21:19,584 --> 01:21:21,377 Your grandfather was never a good man! 1049 01:21:21,586 --> 01:21:23,046 He tricked us into taking poison. 1050 01:21:24,005 --> 01:21:26,966 He saw that I did not take the poison... So he crippled my leg! 1051 01:21:28,509 --> 01:21:32,096 How I have long waited... for this day. 1052 01:21:32,388 --> 01:21:34,588 But the rights to the gold belong to the United Nations! 1053 01:21:35,016 --> 01:21:38,227 As long as the gold... Remains in this place... 1054 01:21:39,312 --> 01:21:41,272 I am the master of the gold! 1055 01:21:41,481 --> 01:21:43,399 You can talk after we've found the gold. 1056 01:21:43,816 --> 01:21:44,816 Which way should we go? 1057 01:21:44,984 --> 01:21:46,778 I recall you have to go out from there. 1058 01:21:46,986 --> 01:21:48,613 Hey...! You four go first! 1059 01:21:50,531 --> 01:21:52,325 And no funny business, kid! 1060 01:21:52,533 --> 01:21:53,973 Hey, who are all these other people? 1061 01:21:54,202 --> 01:21:55,202 Mercenaries. 1062 01:21:55,411 --> 01:21:56,954 They work for me. 1063 01:21:57,663 --> 01:21:58,956 They only work for money! 1064 01:21:59,207 --> 01:22:00,666 Move! —hey“ 1065 01:22:00,917 --> 01:22:03,277 how about we give them more money and have them work for us? 1066 01:22:03,795 --> 01:22:06,115 I'm just afraid they'll take your share in the end as well! 1067 01:22:07,048 --> 01:22:08,257 Stop causing trouble. Move! 1068 01:22:10,551 --> 01:22:11,551 Move it...! 1069 01:22:20,269 --> 01:22:21,269 Go! Go! 1070 01:22:23,064 --> 01:22:24,774 Hey, this way! This way! This way! 1071 01:22:30,446 --> 01:22:31,446 This way! Hurry up! 1072 01:22:31,989 --> 01:22:33,699 Down here. Down here. Quickly... 1073 01:22:38,287 --> 01:22:39,287 What is it? 1074 01:22:39,497 --> 01:22:41,558 There is a generator over there... Have someone start it! 1075 01:22:41,582 --> 01:22:43,662 Ben, go and start it. Everyone else, stay in pursuit! 1076 01:22:43,751 --> 01:22:44,751 Mind your fire! 1077 01:22:46,295 --> 01:22:47,338 Hurry up... c'mon! C'mon! 1078 01:22:47,588 --> 01:22:49,549 Hey! They're over there! —get them! 1079 01:22:53,886 --> 01:22:55,096 Go down and search! 1080 01:22:55,680 --> 01:22:56,680 Hurry up! 1081 01:23:07,608 --> 01:23:09,088 They're over there...! —c'mon, c'mon! 1082 01:23:09,902 --> 01:23:10,945 Let's go, quickly! 1083 01:23:12,738 --> 01:23:15,658 Mind your fire! It's full of ammunition down there... it's very dangerous! 1084 01:23:16,242 --> 01:23:18,578 Watch where you're shooting! They can't get away! Let's go! 1085 01:23:24,834 --> 01:23:26,294 What now? —go inside! 1086 01:23:26,544 --> 01:23:28,463 Where are we going...?! —how should I know...? 1087 01:23:29,839 --> 01:23:30,839 Hey, let's move! 1088 01:23:32,592 --> 01:23:34,302 C'mon. Hide over there for now. 1089 01:23:35,094 --> 01:23:36,094 Hurry! 1090 01:23:37,263 --> 01:23:38,848 They've gone inside! —follow them! 1091 01:23:41,517 --> 01:23:42,727 Split up and find them! 1092 01:23:52,069 --> 01:23:53,069 Hey, be careful...! 1093 01:23:59,202 --> 01:24:00,328 Hey...! 1094 01:24:00,536 --> 01:24:01,536 Over there! 1095 01:24:22,683 --> 01:24:23,683 Over there! 1096 01:24:24,810 --> 01:24:25,810 Go check it out! 1097 01:24:29,315 --> 01:24:31,755 Hold your fire! It will not work... This door is impenetrable! 1098 01:24:31,901 --> 01:24:34,529 You can climb through using the ventilation shaft above! 1099 01:24:35,196 --> 01:24:36,739 Have someone climb through now! 1100 01:24:37,031 --> 01:24:38,741 You heard him. I'm going in. 1101 01:24:46,916 --> 01:24:47,916 Try it again! 1102 01:24:53,589 --> 01:24:56,189 The lights are definitely staying off. The lights are staying off. 1103 01:25:09,564 --> 01:25:11,364 They found us...! —jackie, where are you...?! 1104 01:25:11,440 --> 01:25:12,440 We're still missing one. 1105 01:25:12,984 --> 01:25:13,984 Oh, shit... oh, shit... 1106 01:25:16,362 --> 01:25:17,442 The lights are staying off. 1107 01:25:35,089 --> 01:25:36,799 He won't get away when the lights are on. 1108 01:25:38,467 --> 01:25:39,677 Almost there! Almost there! 1109 01:25:40,052 --> 01:25:42,221 Faster! Faster! They're turning on! They're turning on! 1110 01:25:45,558 --> 01:25:46,558 Don't move! 1111 01:25:47,560 --> 01:25:48,560 Move, and I'll shoot! 1112 01:25:49,437 --> 01:25:51,147 Hands on your heads! Stand aside! 1113 01:25:51,731 --> 01:25:52,731 You did it! 1114 01:25:53,190 --> 01:25:54,910 Stand over there! —you're really something! 1115 01:25:55,151 --> 01:25:57,111 Ada, throw away the guns. —yep, yep, yep! 1116 01:25:59,196 --> 01:26:00,676 Be careful, they're really dangerous. 1117 01:26:00,906 --> 01:26:02,116 Where should we put them? 1118 01:26:06,954 --> 01:26:08,432 I'll grab some rope to tie 'em up with. 1119 01:26:08,456 --> 01:26:09,915 If they move, shoot! —right! 1120 01:26:10,499 --> 01:26:11,876 Don't move! I'll shoot! 1121 01:26:12,084 --> 01:26:14,003 Don't do anything rash... She really will shoot! 1122 01:26:14,253 --> 01:26:15,963 Don't move! —watch out! 1123 01:26:22,345 --> 01:26:23,512 Why are you so clumsy?! 1124 01:26:23,763 --> 01:26:24,972 D-Don't move! 1125 01:26:29,852 --> 01:26:31,270 There's no point calling me! 1126 01:26:31,771 --> 01:26:32,772 Attack! 1127 01:26:33,981 --> 01:26:35,650 Everyone take care of themselves...! 1128 01:27:10,393 --> 01:27:11,393 I'm really scared! 1129 01:27:13,187 --> 01:27:14,187 I'm real busy here... 1130 01:27:16,190 --> 01:27:17,190 Now what?! 1131 01:27:20,111 --> 01:27:21,570 We'll take you on! 1132 01:27:43,509 --> 01:27:45,970 Pull him down! Pull him down! —pull it down! 1133 01:27:46,721 --> 01:27:49,140 Bash him! Bash him! Harder...! 1134 01:28:06,991 --> 01:28:08,200 Take the stairs up! 1135 01:28:18,002 --> 01:28:19,462 We'll go again... 1136 01:28:20,045 --> 01:28:21,045 Alright... —alright... 1137 01:28:32,016 --> 01:28:33,016 After him...! 1138 01:29:01,921 --> 01:29:04,089 Hey! Stop him! Don't let him get away...! 1139 01:29:07,802 --> 01:29:11,013 We'll go again...! —go again... 1140 01:29:11,263 --> 01:29:12,264 Alright! 1141 01:30:02,815 --> 01:30:04,525 What now? —It's closer over there! 1142 01:30:56,285 --> 01:30:57,285 H-Help me... 1143 01:31:08,589 --> 01:31:10,257 Pull me back up! —here. 1144 01:31:17,640 --> 01:31:18,640 Now... 1145 01:31:19,433 --> 01:31:20,433 Playing dirty?! 1146 01:31:39,495 --> 01:31:40,495 In the middle! 1147 01:31:41,497 --> 01:31:42,497 And one more on me! 1148 01:31:45,584 --> 01:31:47,044 Is he out yet? —pretty much. 1149 01:31:47,294 --> 01:31:48,294 Let's go over and help. 1150 01:32:23,706 --> 01:32:24,706 Get him! 1151 01:32:38,470 --> 01:32:39,470 We... 1152 01:32:41,849 --> 01:32:42,849 Open the door! 1153 01:32:43,058 --> 01:32:45,019 Check if my hand is ok. —It's fine! 1154 01:32:48,605 --> 01:32:50,149 Stupid bitch... 1155 01:33:00,951 --> 01:33:01,991 I didn't even hit you yet. 1156 01:33:10,836 --> 01:33:11,836 Hey. 1157 01:33:12,171 --> 01:33:13,171 You! 1158 01:33:13,589 --> 01:33:14,757 Give me the key. 1159 01:33:15,007 --> 01:33:16,007 Are you ok? 1160 01:33:21,346 --> 01:33:22,666 Hey! You better think it through! 1161 01:33:22,890 --> 01:33:24,850 I'm the only one who knows how to use this key! 1162 01:33:26,018 --> 01:33:27,978 My grandfather used my mum's birthday as the code. 1163 01:33:28,187 --> 01:33:30,314 I'm the only one here who knows my mum's birthday! 1164 01:33:32,191 --> 01:33:34,276 I'm the only one who knows the unlocking procedure! 1165 01:33:35,819 --> 01:33:38,419 Is it this complicated? —possibly. We should find the gold first. 1166 01:33:38,655 --> 01:33:41,135 Which way from here? —there is a tunnel further down that way. 1167 01:33:41,408 --> 01:33:42,618 Fine. We go that way. 1168 01:33:43,118 --> 01:33:44,328 Condor, you first! 1169 01:33:46,538 --> 01:33:47,538 We leave... 1170 01:34:10,521 --> 01:34:11,521 Go open the door. 1171 01:34:11,980 --> 01:34:12,980 What's the code? 1172 01:34:13,190 --> 01:34:15,510 The key has three sections, with a different code for each. 1173 01:34:15,651 --> 01:34:17,451 My mama's birthday is the 16th of September... 1174 01:34:17,569 --> 01:34:19,238 Nine-one—six. —got it. 1175 01:34:20,906 --> 01:34:23,575 I have waited 40 years for this day... 1176 01:34:44,304 --> 01:34:46,306 Fucking kid, you lied to me... You want me dead?! 1177 01:34:46,557 --> 01:34:47,557 I really didn't lie! 1178 01:34:47,766 --> 01:34:50,006 That's right! I've told you absolutely everything I know! 1179 01:34:50,185 --> 01:34:52,185 My mama's birthday really is the 16th of September! 1180 01:34:52,396 --> 01:34:54,148 Is there something you may have forgotten?! 1181 01:34:54,398 --> 01:34:56,024 Cut the crap! You open it! 1182 01:35:01,280 --> 01:35:03,160 Hey, did you remember your mum's birthday wrong? 1183 01:35:03,407 --> 01:35:04,967 No! It really is the 16th of September. 1184 01:35:05,200 --> 01:35:06,451 Hey, Chinese or gregorian...? 1185 01:35:06,702 --> 01:35:08,582 Why would white people use the Chinese calendar? 1186 01:35:08,787 --> 01:35:10,539 There, right here in grandfather's journal: 1187 01:35:10,789 --> 01:35:13,709 I shall use Eliza's birthday should I? —“should I” means he wasn't sure! 1188 01:35:14,001 --> 01:35:15,841 Would your grandfather have used your birthday? 1189 01:35:16,295 --> 01:35:18,255 Then let's try my birthday. —try...?! 1190 01:35:18,797 --> 01:35:20,757 What's that? —grandfather's necklace! 1191 01:35:23,635 --> 01:35:25,470 Could that be it? —then what about this side? 1192 01:35:25,721 --> 01:35:26,889 Which one is it, then?! 1193 01:35:31,685 --> 01:35:33,145 Six-nine-eight? 1194 01:35:38,817 --> 01:35:40,777 Those bullets can shoot through ten people. 1195 01:35:43,989 --> 01:35:45,240 The first number is six. Six. 1196 01:35:50,996 --> 01:35:52,706 Nine. Nine! 1197 01:35:52,956 --> 01:35:54,791 You're really annoying. Get your hands off me! 1198 01:36:02,216 --> 01:36:03,508 Eight. Eight! 1199 01:36:05,385 --> 01:36:07,346 Hey... why isn't it opening? 1200 01:36:13,060 --> 01:36:14,519 What is that? What is it...? 1201 01:36:15,270 --> 01:36:18,230 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 1202 01:36:25,656 --> 01:36:26,656 Now what? 1203 01:36:45,384 --> 01:36:47,302 I'm scared... I'm really scared! 1204 01:36:47,552 --> 01:36:49,012 It's ok... it's ok... 1205 01:37:18,083 --> 01:37:19,293 Yuen, give him a hand. 1206 01:37:24,381 --> 01:37:25,924 Why's the base so small? 1207 01:37:26,466 --> 01:37:27,968 Hey, you said the gold would be here! 1208 01:37:28,218 --> 01:37:30,012 This is just the elevator, buffoon. 1209 01:37:30,887 --> 01:37:32,097 Hey, we're going in! 1210 01:37:44,109 --> 01:37:45,109 Let's check it out. 1211 01:37:59,791 --> 01:38:01,501 Uncover that canvas! Now! Now! 1212 01:38:02,461 --> 01:38:05,172 Now! Now! The canvas up there...! 1213 01:38:05,505 --> 01:38:06,505 Right. 1214 01:38:18,268 --> 01:38:19,268 Gold... 1215 01:38:19,686 --> 01:38:21,104 There really is that much gold... 1216 01:38:21,355 --> 01:38:22,595 And 2.5 tonnes of it is mine... 1217 01:38:23,440 --> 01:38:25,901 We're rich...! —we're rich...! 1218 01:38:32,616 --> 01:38:34,368 Push me inside. Push me inside! 1219 01:38:34,618 --> 01:38:36,370 As if they'd still listen to you now. 1220 01:38:37,746 --> 01:38:38,789 Push me inside! 1221 01:38:43,543 --> 01:38:44,878 We're rich...! 1222 01:38:48,799 --> 01:38:49,799 Don't move! 1223 01:38:50,717 --> 01:38:53,037 Tell them to drop their guns, or I'll blow your brains out! 1224 01:38:53,261 --> 01:38:55,055 Did you hear that...?! Drop your guns! 1225 01:38:55,305 --> 01:38:56,305 Drop your guns...! 1226 01:38:58,683 --> 01:39:00,477 Come and save me, you buffoon...! 1227 01:39:01,019 --> 01:39:02,521 Don't call me a buffoon again! 1228 01:39:02,729 --> 01:39:04,689 Then hurry up and find a way to save me! 1229 01:39:04,940 --> 01:39:07,150 I'm the one giving the orders now. Don't yell at me. 1230 01:39:07,651 --> 01:39:09,945 What...? You betray me?! 1231 01:39:10,404 --> 01:39:13,615 For 240 tonnes of gold, we'll betray anybody. 1232 01:39:13,990 --> 01:39:15,951 You can kill him if you want, kid. 1233 01:39:17,411 --> 01:39:18,620 You wanna call my bluff? 1234 01:39:18,870 --> 01:39:21,310 If you don't drop your guns when I count to three, I'll shoot! 1235 01:39:21,498 --> 01:39:22,749 One! 1236 01:39:23,291 --> 01:39:24,501 Two! 1237 01:39:25,669 --> 01:39:26,669 Three! 1238 01:39:29,589 --> 01:39:30,589 He won. 1239 01:39:31,341 --> 01:39:33,552 It makes no difference to us if you kill him or not. 1240 01:39:33,802 --> 01:39:35,762 There is more gold to be found beyond that tunnel! 1241 01:39:36,513 --> 01:39:39,850 As long as you spare me, I will gladly help you retrieve it! 1242 01:39:41,184 --> 01:39:43,562 You've got nothing left up your sleeve from the looks of it. 1243 01:39:43,812 --> 01:39:45,522 Condor, you're coming with me! 1244 01:39:45,897 --> 01:39:47,774 Everyone else start moving the gold outside! 1245 01:39:47,983 --> 01:39:49,109 Right! 1246 01:39:52,404 --> 01:39:55,365 Hey! Gimme a hand! —yeah, stop messing around... 1247 01:39:58,743 --> 01:40:00,463 Stop messing around. Help 'em move the gold. 1248 01:40:10,589 --> 01:40:11,589 H-Hey! Hey...! 1249 01:40:13,508 --> 01:40:14,548 What the hell's going on?! 1250 01:40:19,431 --> 01:40:21,631 What are we gonna do now?! —upstairs is a control room. 1251 01:40:21,850 --> 01:40:24,050 We should check on condor and the others. —c'mon, then! 1252 01:40:24,269 --> 01:40:25,269 Push me upstairs... 1253 01:40:25,437 --> 01:40:27,939 Ada, let's go! This's no time for gawking! —I'm coming! 1254 01:40:47,209 --> 01:40:48,376 They really are down there! 1255 01:40:48,585 --> 01:40:51,105 It's too dark in here... Let's get the lights first. Over there! 1256 01:40:53,590 --> 01:40:54,799 Why aren't they turning on?! 1257 01:40:57,344 --> 01:40:58,512 They're still not turning on! 1258 01:41:09,689 --> 01:41:11,149 Dammit! These aren't even switches! 1259 01:41:20,951 --> 01:41:24,120 Switches everywhere... which one is it?! —why is finding a light switch so hard? 1260 01:41:36,383 --> 01:41:37,509 They're on! 1261 01:41:51,189 --> 01:41:52,669 Hit the off switch for the fan first. 1262 01:41:53,400 --> 01:41:55,777 Which one is it? —right, there's so many... which one? 1263 01:41:55,986 --> 01:41:56,986 We'll wing it! 1264 01:42:29,394 --> 01:42:30,562 From bad to worse! 1265 01:42:47,704 --> 01:42:49,706 Ada, could it be these switches? —what switches? 1266 01:42:49,956 --> 01:42:51,249 Hey, I think it's slowed down! 1267 01:42:57,797 --> 01:42:59,257 Keep him busy. I'll get the door. 1268 01:43:16,191 --> 01:43:17,651 Why hasn't Adolf gotten up here yet? 1269 01:43:17,901 --> 01:43:19,901 Do you think momoko can carry Adolf all by herself? 1270 01:43:20,111 --> 01:43:21,821 Oh, yeah! Let's go carry him together! 1271 01:43:49,808 --> 01:43:50,808 Why...? 1272 01:43:52,686 --> 01:43:53,686 Uh-oh. 1273 01:43:59,442 --> 01:44:01,962 Try turning it off... I can't let go! —me try?! Alright, then... 1274 01:44:26,970 --> 01:44:28,388 How did this happen? —oh, no...! 1275 01:44:29,431 --> 01:44:30,807 What should we do, then?! 1276 01:44:31,266 --> 01:44:32,726 We haven't tried those buttons yet! 1277 01:44:33,601 --> 01:44:34,978 Hurry! Break it. Break it! 1278 01:44:52,746 --> 01:44:54,956 Do not touch those buttons! —but I already did! 1279 01:44:55,206 --> 01:44:56,916 Looks like it's stopped! —It has! It has! 1280 01:44:57,167 --> 01:44:58,167 Of course it stopped. 1281 01:44:58,334 --> 01:45:01,045 Those buttons... destroy the base! 1282 01:45:01,296 --> 01:45:03,840 The base will explode after 30 minutes! 1283 01:45:04,090 --> 01:45:05,550 We are all going to die! 1284 01:45:05,800 --> 01:45:07,844 Why did you not wait for me to come up...?! 1285 01:45:11,681 --> 01:45:12,681 Traitor! 1286 01:45:14,100 --> 01:45:16,770 I will have you understand how those who betray me come to an end! 1287 01:45:17,020 --> 01:45:19,564 Jackie, you better come up with something to get us out of this! 1288 01:45:22,317 --> 01:45:24,598 Stay outta my way, kid, and we'll split the gold two ways! 1289 01:45:24,819 --> 01:45:25,819 Two ways?! 1290 01:45:48,134 --> 01:45:49,344 Go open the door! 1291 01:45:49,594 --> 01:45:50,594 R-Right... 1292 01:45:56,684 --> 01:45:58,204 I will not let any of you slip away... 1293 01:46:01,689 --> 01:46:02,689 Get the door now! 1294 01:46:10,156 --> 01:46:11,476 Why are you just standing there?! 1295 01:46:11,783 --> 01:46:12,783 Hurry up! 1296 01:46:13,618 --> 01:46:14,618 Didn't you hear me?! 1297 01:47:59,766 --> 01:48:01,476 I'm ok... and it's pretty fun too! 1298 01:48:19,661 --> 01:48:21,663 Super Hong Kong foot...! 1299 01:48:43,559 --> 01:48:45,520 Why are you dancing? It's gonna explode...! 1300 01:48:49,816 --> 01:48:51,275 Speak to him through the microphone! 1301 01:48:52,402 --> 01:48:54,612 Hey, hurry on up here! The base is about to explode...! 1302 01:48:56,155 --> 01:48:57,155 Explode?! 1303 01:48:59,784 --> 01:49:01,304 What?! We've got less than 20 minutes! 1304 01:49:01,494 --> 01:49:02,745 I just wanted to help you... 1305 01:49:02,996 --> 01:49:04,796 Elsa told me to press it. —what do we do now? 1306 01:49:04,998 --> 01:49:06,457 All the exits are now blocked. 1307 01:49:08,584 --> 01:49:11,045 The only possibility is to blast through the wind tunnel. 1308 01:49:11,295 --> 01:49:12,797 What's that? Blast through there?! 1309 01:49:13,214 --> 01:49:16,592 Correct. That is where the walls of the base are the thinnest! 1310 01:49:18,886 --> 01:49:20,054 Harness the wind! 1311 01:49:23,099 --> 01:49:24,892 He's coming down! Come help, momoko! 1312 01:49:28,229 --> 01:49:29,439 Here, the switch you want! 1313 01:49:29,689 --> 01:49:31,149 Adolf just refuses to leave! 1314 01:49:31,899 --> 01:49:34,861 I will not leave here. I should have died 40 years ago. 1315 01:49:35,111 --> 01:49:38,322 I want to be together with my old friends. I must stay here in this place. 1316 01:49:38,906 --> 01:49:39,906 Farewell... 1317 01:49:40,283 --> 01:49:42,003 He can stay all he wants, but we're leaving! 1318 01:49:42,243 --> 01:49:44,524 Right! Finish prepping the rope and I'll go shut the door. 1319 01:49:47,540 --> 01:49:48,708 Time is not on your side! 1320 01:49:48,958 --> 01:49:51,502 I will set the turbine to its strongest to send you outside. 1321 01:49:52,003 --> 01:49:53,212 I wish you good luck. 1322 01:49:58,259 --> 01:49:59,719 You done yet? Hurry up! 1323 01:50:01,888 --> 01:50:03,848 Hey, leave those ones! —out of the question! 1324 01:50:12,815 --> 01:50:14,055 Elsa, can't I just leave these? 1325 01:50:14,233 --> 01:50:16,233 Of course! But give me a hand and take them for me! 1326 01:50:22,700 --> 01:50:24,494 The gold...! —leave it...! 1327 01:51:10,039 --> 01:51:11,999 Just... leave... it...! 1328 01:52:26,991 --> 01:52:28,951 You alright? Go find the others! 1329 01:52:33,497 --> 01:52:34,790 I'm all shaken up... 1330 01:52:40,588 --> 01:52:43,424 Are you all ok? Hurry up! It's about to cave in! Let's go! 1331 01:53:01,359 --> 01:53:03,277 It collapsed just like that... —let's go. 1332 01:53:03,486 --> 01:53:05,446 You cheated death, what more do you want? C'mon. 1333 01:53:23,047 --> 01:53:24,507 There's still a consolation prize. 1334 01:53:30,513 --> 01:53:33,474 Thanks be to Allah... For delivering you to us again... 1335 01:53:36,811 --> 01:53:39,021 Here! There's still one piece of gold! 1336 01:53:39,438 --> 01:53:40,439 It's all yours! 1337 01:53:44,694 --> 01:53:47,238 We don't want gold! We want water...! —I wanna drink water... 1338 01:53:50,032 --> 01:53:52,493 Here. You can drink it all if there's any left! 1339 01:53:55,204 --> 01:53:58,124 Turns out people don't really know what it is they actually need. 1340 01:54:00,501 --> 01:54:03,221 If we actually had any water, you think we'd be struggling like this? 1341 01:54:05,381 --> 01:54:06,841 Water! Give me water...! 1342 01:54:07,383 --> 01:54:09,343 Let's call a truce and look for water together. 1343 01:54:10,720 --> 01:54:12,513 Hey, which way we going...? 1344 01:54:12,763 --> 01:54:15,363 If my hunch is right, there'll be water past that dune over there. 1345 01:54:15,558 --> 01:54:16,558 Let's go... 1346 01:54:16,767 --> 01:54:17,767 Is that true? 1347 01:54:18,394 --> 01:54:21,355 Is it closer if we walk that way...? —c'mon...! 1348 01:54:21,605 --> 01:54:23,316 Listen to the desert expert! 1349 01:54:23,607 --> 01:54:24,607 Let's go... 1350 01:54:28,738 --> 01:54:31,218 We've walked over so many dunes, why's there still no water...? 1351 01:54:31,365 --> 01:54:34,076 Just one more and we'll see it... —is that true...? 1352 01:54:34,285 --> 01:54:36,495 Believe in the words of the desert expert. 1353 01:54:36,746 --> 01:54:38,873 Just one more dune and we can go swimming if we want! 1354 01:54:39,081 --> 01:54:42,293 I've said this already, but only a quarter of the desert is covered in sand... 1355 01:54:42,543 --> 01:54:44,503 Keep moving, it's real close...! 1356 01:55:00,644 --> 01:55:02,605 Life is hard to bear for the common people 1357 01:55:02,855 --> 01:55:04,440 hunger and poverty pervade the world 1358 01:55:04,690 --> 01:55:06,150 the powerful are unrighteous 1359 01:55:06,650 --> 01:55:08,152 the wind and sand blocks out the sky 1360 01:55:08,444 --> 01:55:09,904 bandits fill the lost city 1361 01:55:10,488 --> 01:55:15,451 where does one find a titan of justice to subdue the wickedness? 1362 01:55:16,410 --> 01:55:19,872 I hold your hand as we run across the endless rugged roads 1363 01:55:20,206 --> 01:55:22,917 I lift you high up into the sky to be the master of the clouds 1364 01:55:24,210 --> 01:55:26,253 never again believe that the powers that be 1365 01:55:26,504 --> 01:55:30,216 are furious at all the indiscriminate slaughter! 1366 01:55:31,801 --> 01:55:33,469 The paths of love and affection 1367 01:55:33,886 --> 01:55:35,596 bind and circle the world 1368 01:55:35,846 --> 01:55:37,306 who will do it? 1369 01:55:37,765 --> 01:55:39,405 The perilous mountains, the terrible water 1370 01:55:39,600 --> 01:55:41,060 the ordinary people 1371 01:55:41,685 --> 01:55:46,399 could they be searching for a true paradise to spend the rest of their lives? 1372 01:55:47,691 --> 01:55:51,153 Never again think of the passing of the days when our affections will grow old 1373 01:55:51,612 --> 01:55:54,323 with you, / Cherish the bright moon and the morning fog 1374 01:55:55,449 --> 01:56:01,414 never again swear oaths for the sake of promises once made! 1375 01:56:03,040 --> 01:56:04,750 War and suffering 1376 01:56:05,000 --> 01:56:06,752 they consume the road of human life 1377 01:56:07,002 --> 01:56:08,546 for fame and glory 1378 01:56:08,796 --> 01:56:10,548 splattered blood dyes the yellow soil! 1379 01:56:10,798 --> 01:56:12,550 Conflict and contention 1380 01:56:12,800 --> 01:56:14,552 eyes filled with the confusion of mankind 1381 01:56:14,802 --> 01:56:18,264 man and beast walk the same path 1382 01:56:18,806 --> 01:56:20,474 the air and the water drops 1383 01:56:20,683 --> 01:56:22,351 they fill the road of the mortal world 1384 01:56:22,601 --> 01:56:24,145 without desire and without want 1385 01:56:24,395 --> 01:56:26,147 anywhere can be a promised land! 1386 01:56:26,397 --> 01:56:28,149 Search everywhere in your heart 1387 01:56:28,399 --> 01:56:30,151 rediscover the pride of humanity 1388 01:56:30,401 --> 01:56:34,363 together create a great pathway for all to share! 1389 01:56:36,407 --> 01:56:38,117 War and suffering 1390 01:56:38,367 --> 01:56:40,077 they consume the road of human life 1391 01:56:40,286 --> 01:56:41,996 for fame and glory 1392 01:56:42,246 --> 01:56:43,956 splattered blood dyes the yellow soil! 1393 01:56:44,206 --> 01:56:45,875 Conflict and contention 1394 01:56:46,083 --> 01:56:47,877 eyes filled with the confusion of mankind 1395 01:56:48,085 --> 01:56:51,547 man and beast walk the same path 1396 01:56:51,964 --> 01:56:53,757 the air and the water drops 1397 01:56:54,008 --> 01:56:55,528 they fill the road of the mortal world 1398 01:56:55,759 --> 01:56:57,553 without desire and without want 1399 01:56:57,803 --> 01:56:59,388 anywhere can be a promised land! 1400 01:56:59,680 --> 01:57:01,474 Search everywhere in your heart 1401 01:57:01,682 --> 01:57:03,517 rediscover the pride of humanity 1402 01:57:03,767 --> 01:57:07,188 together create a great pathway for all to share! 1403 01:57:07,438 --> 01:57:08,856 War and suffering 1404 01:57:09,106 --> 01:57:10,106 they consume the... 100365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.