Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,308 --> 00:01:40,308
Touch wood.
2
00:02:21,267 --> 00:02:24,395
Fe/ ying gai waak
project flying eagle
3
00:04:13,629 --> 00:04:15,589
I'm just looking. Putting it back now.
4
00:04:20,052 --> 00:04:21,052
For me?
5
00:04:23,347 --> 00:04:24,387
You're giving this to me?!
6
00:04:29,103 --> 00:04:30,103
For me?
7
00:04:31,313 --> 00:04:32,313
For real?
8
00:04:38,237 --> 00:04:39,237
This one too?
9
00:05:01,844 --> 00:05:03,554
Nah... keep that one for yourself.
10
00:05:07,892 --> 00:05:09,852
See this? A water bottle!
11
00:05:23,699 --> 00:05:25,159
For when I'm in a pinch!
12
00:05:43,093 --> 00:05:44,093
Buddy!
13
00:05:44,720 --> 00:05:48,390
Stealing gems is one thing,
but you had to drink the holy water?
14
00:05:48,933 --> 00:05:50,017
This is holy water?
15
00:05:50,267 --> 00:05:52,770
Do you know what happens
when you drink the holy water?
16
00:05:53,020 --> 00:05:54,220
Hey, it's not poisoned, is it?
17
00:05:54,480 --> 00:05:57,775
Well, it's not poisoned...
But you've gotta be her husband now.
18
00:05:59,360 --> 00:06:01,440
Having a drink of water
is worse than stealing gems?!
19
00:06:02,613 --> 00:06:04,490
I used to be even bigger than you!
20
00:06:08,035 --> 00:06:10,246
Don't run away!
If you go, who'll take my place...?!
21
00:06:12,164 --> 00:06:14,875
Hurry up and catch him!
Bring him back to me...!
22
00:08:17,665 --> 00:08:19,500
Hey...! The gems are here!
23
00:08:28,384 --> 00:08:31,053
If you take me with you,
I'll give you the gems...!
24
00:08:34,932 --> 00:08:35,932
All for nothing!
25
00:08:41,689 --> 00:08:43,399
No, no! Wrap it up... wrap it up!
26
00:09:07,214 --> 00:09:08,894
Looks like my holiday's cut short again...
27
00:10:18,452 --> 00:10:19,452
Feel free to browse.
28
00:10:19,661 --> 00:10:20,996
Japanese? —yes.
29
00:10:21,246 --> 00:10:22,246
Mister...?
30
00:10:22,456 --> 00:10:24,458
I want you to do me a favour...
Is that alright...?
31
00:10:24,708 --> 00:10:26,293
Of course. I'll buy something from you.
32
00:10:27,753 --> 00:10:29,963
That's not it...!
I need to go to the toilet.
33
00:10:30,214 --> 00:10:32,174
If it's ok,
can you mind my stall for a bit?
34
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
Sure, go on ahead.
—thank you very much!
35
00:10:35,803 --> 00:10:37,012
I'll be back real soon!
36
00:10:49,983 --> 00:10:51,026
Feel free to browse, miss.
37
00:10:52,694 --> 00:10:55,014
These wooden figurines are very cute.
Are they from Africa?
38
00:10:55,239 --> 00:10:56,919
Africa?! And I thought they were Japanese.
39
00:10:56,990 --> 00:10:59,751
You don't know what you're selling,
but you do know the prices, right?
40
00:10:59,952 --> 00:11:00,952
Prices...?
41
00:11:02,204 --> 00:11:03,204
1000 pesetas.
42
00:11:03,413 --> 00:11:04,413
What's that?
43
00:11:04,581 --> 00:11:05,581
500, then!
44
00:11:07,209 --> 00:11:08,418
That's a pretty good deal.
45
00:11:09,044 --> 00:11:11,724
Hey, there must be something fishy
about the figurine she's holding.
46
00:11:15,592 --> 00:11:17,553
No, wait. It's the money that's fishy!
47
00:11:19,263 --> 00:11:20,722
Thanks. —thank you.
48
00:11:23,433 --> 00:11:24,643
Hey! Stealing money?!
49
00:11:27,396 --> 00:11:29,716
Hey! Forced currency exchange?
—you got the official rate.
50
00:11:29,940 --> 00:11:31,358
I don't like exchanging with you!
51
00:11:31,608 --> 00:11:33,408
There's nothing to the banknote.
—follow her.
52
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
Hey...
53
00:11:34,820 --> 00:11:36,238
Come back here! Hey!
54
00:11:36,989 --> 00:11:39,449
I want my one back!
—here, I'll make it up to you. Let's go!
55
00:11:40,242 --> 00:11:41,869
Two for one, now that's about right.
56
00:11:42,119 --> 00:11:44,119
Thank you very much!
—I did some business for you.
57
00:11:44,288 --> 00:11:45,288
It's so much!
58
00:11:45,497 --> 00:11:48,208
This half note is...?
—that guy said he had no change.
59
00:11:48,458 --> 00:11:49,668
How many did you sell?
60
00:11:50,794 --> 00:11:52,754
I sold the one here in the middle.
—thank you.
61
00:11:53,005 --> 00:11:54,405
So, where are these figurines from?
62
00:11:54,590 --> 00:11:56,175
They're made by my friends in Africa.
63
00:11:56,383 --> 00:11:57,593
I want to buy this one.
64
00:12:02,389 --> 00:12:04,600
Sorry, but something's come up.
—hey!
65
00:12:05,559 --> 00:12:06,559
A present for you.
66
00:12:07,436 --> 00:12:08,562
Thanks a lot!
67
00:12:12,941 --> 00:12:14,151
Hey! Carjacking?
68
00:12:21,867 --> 00:12:22,867
Hold it!
69
00:12:24,244 --> 00:12:25,244
Stop fighting!
70
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
Jackie, I was sent here by the Earl.
71
00:12:39,384 --> 00:12:40,969
How's it going, Earl?
—welcome, Jackie!
72
00:12:41,220 --> 00:12:42,580
How were the sights of the Amazon?
73
00:12:42,804 --> 00:12:44,604
Not bad. The people were
also very hospitable.
74
00:12:44,806 --> 00:12:47,267
Well, good people are welcome anywhere.
75
00:12:47,517 --> 00:12:49,728
Now, let us sit down
and have some tea first.
76
00:12:49,937 --> 00:12:52,898
Earl, did you really ask me to come
all this way just to treat me to tea?
77
00:12:53,398 --> 00:12:54,608
Alright, Jackie...
78
00:12:54,858 --> 00:12:57,945
Regarding the second world war...
How much do you know about it?
79
00:12:58,195 --> 00:13:00,155
I just know we shouldn't have a third one.
80
00:13:01,782 --> 00:13:04,076
In the latter part of
the second world war,
81
00:13:04,284 --> 00:13:07,120
during the German retreat from Africa,
82
00:13:07,371 --> 00:13:10,290
one of the military commands
received a high-level order.
83
00:13:10,540 --> 00:13:14,169
They were to take the gold
seized in Europe by the wehrmacht,
84
00:13:14,419 --> 00:13:17,297
and Bury it inside
a secret military base in Africa.
85
00:13:17,547 --> 00:13:20,259
The one in command of the mission
was a herr Von ketterling.
86
00:13:20,509 --> 00:13:22,469
He assigned the mission to his adjutant.
87
00:13:23,220 --> 00:13:26,139
His adjutant led 18 elite bodyguards
to carry out the task.
88
00:13:26,390 --> 00:13:28,350
However, the adjutant
and his 18 bodyguards,
89
00:13:28,600 --> 00:13:31,812
upon completion of the mission,
vanished without a trace.
90
00:13:32,062 --> 00:13:33,272
What's this got to do with me?
91
00:13:33,480 --> 00:13:37,025
Well... the United Nations has
commissioned me to look for the gold.
92
00:13:37,234 --> 00:13:41,196
As the gold was plundered by the Germans
from their occupied territories,
93
00:13:41,446 --> 00:13:44,908
there's a chance that many different
nations will try and lay claim to it.
94
00:13:45,158 --> 00:13:46,743
Under such delicate circumstances,
95
00:13:46,994 --> 00:13:50,747
I feel that having an Asian
carry out this mission unofficially
96
00:13:50,998 --> 00:13:53,458
will help to avoid
any potentially embarrassing situations.
97
00:13:53,709 --> 00:13:55,389
This is why I have asked you to come here.
98
00:13:57,004 --> 00:13:58,463
Allow me to make the introductions.
99
00:13:58,714 --> 00:14:01,675
Colonel bird, this here is condor.
—pleased to meet you.
100
00:14:01,883 --> 00:14:03,844
Lieutenant colonel banner.
—pleased to meet you.
101
00:14:04,594 --> 00:14:05,804
This here is Ada.
102
00:14:07,514 --> 00:14:08,514
How do you do?
103
00:14:09,016 --> 00:14:10,536
Ada is professor bosch's finest pupil.
104
00:14:10,767 --> 00:14:13,007
She is especially knowledgable
about desert environments.
105
00:14:13,186 --> 00:14:14,354
With her as your guide,
106
00:14:14,604 --> 00:14:16,604
you will find your target
with very little trouble.
107
00:14:16,898 --> 00:14:18,618
Did you say she's taking me
into the desert?
108
00:14:18,859 --> 00:14:20,659
It seems you don't have
much confidence in me.
109
00:14:20,861 --> 00:14:21,861
That's not what I mean.
110
00:14:22,070 --> 00:14:24,215
In everything I do, I always expect
the worst and hope for the best.
111
00:14:24,239 --> 00:14:26,119
In everything you do,
with sufficient knowledge,
112
00:14:26,366 --> 00:14:28,806
planning and preparation,
as well as the ability to improvise,
113
00:14:28,994 --> 00:14:31,194
there is absolutely no need
to leave anything to chance.
114
00:14:31,663 --> 00:14:34,823
Sounds good in theory, but experience says
there's something called 'accidents'.
115
00:14:35,042 --> 00:14:36,418
I even plan ahead for accidents.
116
00:14:36,668 --> 00:14:39,338
Of course, 'accidents' can be used
as an excuse by some failures.
117
00:14:40,714 --> 00:14:42,474
To work with somebody
with so much confidence
118
00:14:42,507 --> 00:14:43,507
makes me very happy.
119
00:14:43,717 --> 00:14:45,927
The pair of you are truly two of a kind.
120
00:14:46,386 --> 00:14:50,349
Colonel bird, please show mr condor
the key to the base.
121
00:14:52,642 --> 00:14:55,604
The key to the base will be under
the Earl's protection for the time being.
122
00:14:55,937 --> 00:14:58,457
The gold's been buried for 40-odd years,
will it still be there?
123
00:14:58,690 --> 00:15:01,169
The key's been under govt protection
the whole time. Nobody can get in.
124
00:15:01,193 --> 00:15:02,962
Rest assured.
—don't forget that grave robbers
125
00:15:02,986 --> 00:15:04,866
didn't need a key
to get into pharaoh's pyramid.
126
00:15:04,946 --> 00:15:07,407
The existence of the base
is a top military secret.
127
00:15:07,657 --> 00:15:09,177
Not anybody will able to just find it.
128
00:15:09,910 --> 00:15:10,910
Oh, right!
129
00:15:11,953 --> 00:15:13,914
I have one last thing I need to ask.
—what is it?
130
00:15:14,331 --> 00:15:17,542
On this mission, I'm supposedly working
in co-operation with mr condor.
131
00:15:17,793 --> 00:15:20,754
But if we have any disagreements,
who should have the final say?
132
00:15:21,004 --> 00:15:22,047
What do you think?
133
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
I'm happy with whatever.
134
00:15:24,299 --> 00:15:25,899
I guess I'll be calling the shots, then?
135
00:15:26,093 --> 00:15:28,173
Meet me at the royal library
tomorrow morning at ten.
136
00:15:28,345 --> 00:15:31,225
Tomorrow morning I want to 9—-
—wait... I'm calling the shots, remember?
137
00:15:31,348 --> 00:15:32,348
Tomorrow morning at ten.
138
00:15:32,557 --> 00:15:34,494
I still have some business
with the two of them. I'll be going now.
139
00:15:34,518 --> 00:15:35,518
Very well.
140
00:15:36,269 --> 00:15:38,069
I will see you again when they depart.
—fine.
141
00:15:38,230 --> 00:15:39,670
I'll see you tomorrow morning, then.
142
00:15:40,399 --> 00:15:41,399
Good bye.
143
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
I've already prepared the data.
144
00:15:45,445 --> 00:15:47,906
Eating a lemon every now and then
can be quite refreshing!
145
00:15:48,532 --> 00:15:49,699
I think so, too.
146
00:15:49,950 --> 00:15:51,326
What do you know about the desert?
147
00:15:51,535 --> 00:15:53,120
There's probably a lot of sand?
—wrong.
148
00:15:53,370 --> 00:15:55,850
Of the entire Sahara desert,
only a quarter is covered in sand.
149
00:15:56,039 --> 00:15:58,559
The temperature in the day
will be as hot as 60 degrees celsius.
150
00:15:58,792 --> 00:16:00,728
Nights will be as cold
as minus 5 degrees celsius.
151
00:16:00,752 --> 00:16:02,152
There can be no rainfall for years.
152
00:16:02,337 --> 00:16:04,982
Normally, a person can survive seven days
without food and only water.
153
00:16:05,006 --> 00:16:07,326
But two days without water
will cause death by dehydration.
154
00:16:09,010 --> 00:16:10,345
Are you even listening to me?
155
00:16:13,348 --> 00:16:15,308
I am. I was just looking at this photo.
156
00:16:16,852 --> 00:16:20,105
That's the adjutant who led 18 bodyguards
to Bury the gold.
157
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
According to this...
158
00:16:22,858 --> 00:16:25,318
The adjutant has a descendent.
Lives around here too.
159
00:16:27,362 --> 00:16:28,362
What are you doing?
160
00:16:28,905 --> 00:16:30,866
I wanna go check it out.
—there's no point!
161
00:16:31,116 --> 00:16:34,276
The German government already sent people
to investigate, but there was nothing.
162
00:16:34,494 --> 00:16:36,455
Today's geography class is over, right?
I'm off.
163
00:16:37,164 --> 00:16:38,164
Hey!
164
00:16:38,915 --> 00:16:40,625
Hey, don't go yet.
165
00:16:41,668 --> 00:16:43,348
We still haven't solved
the issue of water!
166
00:16:44,045 --> 00:16:45,045
Hey!
167
00:16:45,255 --> 00:16:48,008
It's only the issue of water!
All we gotta do is let the camel loose!
168
00:16:48,258 --> 00:16:50,760
A camel can find a source of water
within 30 kilometres.
169
00:16:51,011 --> 00:16:53,731
If we're relying on a came! To find water,
then we're in big trouble.
170
00:16:53,930 --> 00:16:56,770
If we're not relying on a came!
To find water, then we still have water!
171
00:16:57,017 --> 00:16:58,977
This big trouble we're in
can't be that big, then!
172
00:16:59,186 --> 00:17:00,986
But we still need to solve
the issue of water!
173
00:17:01,188 --> 00:17:02,188
I've got a good idea!
174
00:17:02,397 --> 00:17:04,277
Hong Kong's desalination plant's up
for auction.
175
00:17:04,483 --> 00:17:05,683
We buy it and take it with us!
176
00:17:54,241 --> 00:17:55,951
Is anybody here?! There's a burglar!
177
00:19:46,519 --> 00:19:47,519
It's mummy.
178
00:19:47,687 --> 00:19:48,687
So it's her?!
179
00:19:48,897 --> 00:19:50,177
There was a break-in last night.
180
00:19:50,398 --> 00:19:53,109
But don't worry, they didn't
take anything in particular.
181
00:19:53,360 --> 00:19:56,321
Oh, right! How is our house doing?
Is it sold yet?
182
00:19:56,529 --> 00:19:58,448
Give me a call back tomorrow.
183
00:19:58,698 --> 00:19:59,908
I miss you!
184
00:20:02,786 --> 00:20:03,786
Hey, missy!
185
00:20:04,287 --> 00:20:06,687
You better hand over everything
your grandfather left behind!
186
00:20:09,000 --> 00:20:10,377
Hey! It's us again!
187
00:20:11,211 --> 00:20:13,505
Where's the gold?
Out with it, or we'll kill you!
188
00:20:13,755 --> 00:20:14,964
We're not kidding around!
189
00:20:15,632 --> 00:20:16,632
What total jerks!
190
00:20:50,417 --> 00:20:51,417
Let's take a chance!
191
00:21:36,838 --> 00:21:37,838
Boyfriend!
192
00:21:47,307 --> 00:21:48,307
Who are you?!
193
00:21:49,058 --> 00:21:51,019
Get out! Out! Get out!
Get out now! Out!
194
00:21:53,438 --> 00:21:54,438
Come back here!
195
00:21:57,484 --> 00:21:58,484
Help...!
196
00:22:00,236 --> 00:22:02,614
Don't be scared! I won't hurt you
as long as you keep quiet.
197
00:22:03,156 --> 00:22:04,199
What do you want?!
198
00:22:04,449 --> 00:22:05,742
I can give you money!
199
00:22:06,201 --> 00:22:07,952
It's not money I want, so relax!
200
00:22:08,203 --> 00:22:09,203
I'm here thi...
201
00:22:13,500 --> 00:22:14,860
Don't be scared, I'm here to help!
202
00:22:20,507 --> 00:22:21,966
Who are you? —who are you?!
203
00:22:22,217 --> 00:22:23,217
I'm asking you!
204
00:22:23,384 --> 00:22:24,928
Me? I'm here to save you.
205
00:22:25,136 --> 00:22:26,262
But who are you?!
206
00:22:26,596 --> 00:22:28,348
Let me ask him first! Who are you?!
207
00:22:28,598 --> 00:22:29,598
Don't move!
208
00:22:29,891 --> 00:22:31,100
Move, and I'll shoot!
209
00:22:34,103 --> 00:22:35,814
We are the people chosen by god!
210
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
People chosen by god?
Then what are you doing here?
211
00:22:38,608 --> 00:22:39,608
Ask her.
212
00:22:41,945 --> 00:22:44,614
So you're the ones always harassing me
over the phone!
213
00:22:45,406 --> 00:22:47,367
You are that adjutant hans' granddaughter.
214
00:22:47,617 --> 00:22:50,078
You must know where the gold is hidden!
215
00:22:50,411 --> 00:22:52,121
Did her grandfather steal your gold?
216
00:22:52,330 --> 00:22:55,708
Actually, the gold was stolen from
the Jews by the Germans in world war ii.
217
00:22:56,084 --> 00:22:57,460
So give the gold back to the Jews.
218
00:22:58,002 --> 00:23:01,190
But the Jews have taken over our land!
We're stealing their gold to call it even!
219
00:23:01,214 --> 00:23:02,214
Stop talking!
220
00:23:02,757 --> 00:23:04,677
If you're still not gonna tell us,
I'll kill you!
221
00:23:05,218 --> 00:23:07,428
No... stop! I'm firmly against
the use of violence.
222
00:23:08,096 --> 00:23:09,305
We have to use violence.
223
00:23:09,597 --> 00:23:12,637
It's a reminder to the entire world
to pay attention to our tragic situation!
224
00:23:12,851 --> 00:23:13,891
If you resort to violence,
225
00:23:14,102 --> 00:23:17,022
then people will think we're terrorists
even more... don't you get it...?!
226
00:23:18,398 --> 00:23:20,358
We shouldn't argue
in front of other people!
227
00:23:21,317 --> 00:23:23,117
Hurry up and tell me
where the gold is hidden.
228
00:23:23,987 --> 00:23:25,572
If you don't, I'll kill your boyfriend!
229
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
He's not my boyfriend though!
230
00:23:28,116 --> 00:23:29,659
Right! I'm not her boyfriend!
231
00:23:29,909 --> 00:23:31,369
So this is none of my business.
232
00:23:32,912 --> 00:23:33,912
Don't move!
233
00:23:35,206 --> 00:23:36,666
What are you doing here, then?!
234
00:23:38,418 --> 00:23:41,254
I saw a 'for sale' sign downstairs,
so I came up to take a peek.
235
00:23:41,504 --> 00:23:43,673
Then I heard what sounded like
someone taking a shower.
236
00:23:43,882 --> 00:23:46,682
So I took a peek since I was already here.
I saw absolutely everything!
237
00:23:46,885 --> 00:23:48,261
I'm sorry.
Do you wanna peek too?!
238
00:24:03,693 --> 00:24:04,693
Don't move!
239
00:24:06,404 --> 00:24:09,324
Who else is in your group?
How do you plan on stealing the gold?
240
00:24:09,949 --> 00:24:10,949
We won't talk!
241
00:24:11,159 --> 00:24:13,920
National liberation mujahideen
won't talk even under penalty of death!
242
00:24:14,162 --> 00:24:15,282
Allah demands our existence!
243
00:24:18,750 --> 00:24:20,350
Long live the national liberation jihad!
244
00:24:25,048 --> 00:24:26,048
Save it for next time!
245
00:24:26,633 --> 00:24:28,176
Don't mess up this young lady's house.
246
00:24:28,384 --> 00:24:29,384
Get lost!
247
00:24:31,346 --> 00:24:32,746
And stop harassing this young lady!
248
00:24:33,306 --> 00:24:34,306
We will never give up!
249
00:24:34,515 --> 00:24:35,975
Justice is on our side!
250
00:24:39,395 --> 00:24:42,065
Couldn't you have done something
other than tear off my towel?!
251
00:24:43,900 --> 00:24:45,360
That was the most effective though.
252
00:25:01,292 --> 00:25:02,293
Good morning, mr Andres.
253
00:25:03,252 --> 00:25:04,252
Good morning.
254
00:25:04,796 --> 00:25:07,356
I have a friend who says
you are Europe's most revered locksmith.
255
00:25:07,882 --> 00:25:10,682
I want you to have a look at this key.
—of course, let me have a look.
256
00:25:14,514 --> 00:25:17,394
Are you able to work out what the lock
is like from the key's appearance?
257
00:25:17,850 --> 00:25:20,728
I can only discern one aspect of the look
from the shape of the key.
258
00:25:21,187 --> 00:25:23,147
Now, there are three sections to this key.
259
00:25:23,731 --> 00:25:25,441
Some of the sections are insulated.
260
00:25:25,900 --> 00:25:27,276
That is, when the lock is opened,
261
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
it might trigger
some kind of electronic device.
262
00:25:30,488 --> 00:25:33,449
And from the way it's been designed,
the handle must also have its own use.
263
00:25:33,700 --> 00:25:34,940
Then there's a trick mechanism?
264
00:25:35,159 --> 00:25:36,799
It also needs to be combined with a code.
265
00:25:36,995 --> 00:25:39,835
Furthermore, the code can also be changed
every time the lock is closed.
266
00:25:41,332 --> 00:25:43,932
Then that means only the last person
who locked the door knows it.
267
00:25:44,168 --> 00:25:45,878
Come see me again if you cannot open it.
268
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
Sure. Thank you very much.
269
00:25:57,849 --> 00:25:58,849
What are you do...
270
00:26:02,854 --> 00:26:03,854
Why are you following me?
271
00:26:11,988 --> 00:26:13,197
Empty your pockets.
272
00:26:14,032 --> 00:26:15,032
Hurry it up!
273
00:26:17,285 --> 00:26:18,995
Not these. The key!
274
00:26:40,391 --> 00:26:41,391
Hey. Hey.
275
00:26:52,904 --> 00:26:53,988
Get outta the way!
276
00:26:54,614 --> 00:26:56,324
It's him! —move the car!
277
00:27:06,334 --> 00:27:07,418
Get him...!
278
00:27:19,597 --> 00:27:20,877
Outta the way! Outta the way...!
279
00:27:25,353 --> 00:27:26,353
Step on it!
280
00:27:29,565 --> 00:27:30,565
He's behind you!
281
00:27:32,193 --> 00:27:33,402
Over there...! Over there...!
282
00:27:36,614 --> 00:27:37,614
Make way! Make way!
283
00:27:46,082 --> 00:27:48,402
Careful! The painting's really expensive!
—yeah... yeah...
284
00:27:50,002 --> 00:27:53,005
Hey, be careful...! The painting
goes on auction tomorrow...!
285
00:27:54,799 --> 00:27:57,218
Hey, my painting...!
—shit! What do we do now?!
286
00:28:09,856 --> 00:28:11,315
Hey, why'd you snatch my paint?!
287
00:28:14,110 --> 00:28:15,278
You bastard!
288
00:28:16,946 --> 00:28:17,946
Take one more!
289
00:28:23,244 --> 00:28:24,244
Faster...!
290
00:28:26,747 --> 00:28:27,747
Up front!
291
00:28:41,095 --> 00:28:42,221
Oh, no... my baby!
292
00:28:42,430 --> 00:28:44,140
Let go of me! I need to save my baby!
293
00:28:45,683 --> 00:28:49,228
Help...! Help! My baby's
in the middle of the road...!
294
00:28:49,687 --> 00:28:50,687
Help...!
295
00:28:53,107 --> 00:28:54,107
Baby...!
296
00:28:54,442 --> 00:28:55,442
Don't go...!
297
00:29:14,212 --> 00:29:15,212
Your son!
298
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
Baby...
299
00:29:19,383 --> 00:29:20,383
Arseholes...!
300
00:29:35,608 --> 00:29:36,608
He's over there!
301
00:30:08,891 --> 00:30:09,891
Run him over...!
302
00:30:20,653 --> 00:30:22,113
Stop him! Stop him...!
303
00:30:51,058 --> 00:30:52,810
Hey...! Help me up...!
304
00:31:01,652 --> 00:31:04,405
Your reward this time is 1%
of the entire gold stash.
305
00:31:04,655 --> 00:31:06,365
That's nothing...
—it's not nothing.
306
00:31:06,615 --> 00:31:10,578
The entire gold stash is 240 tonnes.
1% is already 2.5 tonnes.
307
00:31:10,995 --> 00:31:12,747
Don't know if I'll live
to enjoy it though.
308
00:31:12,997 --> 00:31:14,957
They're already going all out against me.
309
00:31:15,207 --> 00:31:17,918
Someone with a score to settle perhaps?
—no way!
310
00:31:18,169 --> 00:31:19,889
They've said outright
they're after the key.
311
00:31:20,087 --> 00:31:23,174
You didn't think I invited you to Africa
to look at lions and tigers, did you?
312
00:31:27,511 --> 00:31:28,511
Please excuse me.
313
00:31:30,890 --> 00:31:32,224
Do you have some new info for me?
314
00:31:32,433 --> 00:31:35,061
I've thought about it. I've decided
to go to the desert with you.
315
00:31:35,311 --> 00:31:37,772
And this is...?
—she's the adjutant's granddaughter, Elsa.
316
00:31:37,980 --> 00:31:39,899
Such a beautiful young lady.
—how do you do?
317
00:31:40,149 --> 00:31:43,069
I really want to find out the truth
behind my grandfather's disappearance.
318
00:31:43,110 --> 00:31:45,488
Let me come with you. Please?
319
00:31:45,738 --> 00:31:48,115
Definitely not a problem!
—I have a bad feeling about this.
320
00:31:48,783 --> 00:31:50,463
We're not going on a 7-day African safari.
321
00:31:50,993 --> 00:31:54,455
Besides, this young lady's relationship
with the adjutant is so close, I...
322
00:31:54,705 --> 00:31:57,750
I don't believe my grandfather hid away
because he wanted to steal the gold.
323
00:31:58,000 --> 00:31:59,293
I need to prove it to you!
324
00:31:59,543 --> 00:32:00,628
Take me with you!
325
00:32:00,836 --> 00:32:02,213
I'll be responsible for her, then.
326
00:32:02,505 --> 00:32:04,340
But we already decided that
if we disagree,
327
00:32:04,590 --> 00:32:05,790
I'm the one calling the shots.
328
00:32:07,593 --> 00:32:11,055
Perhaps this young lady
will prove useful in our mission.
329
00:32:11,305 --> 00:32:13,516
I will decide this time...
You should go together.
330
00:32:13,766 --> 00:32:14,766
Very well, then.
331
00:32:16,310 --> 00:32:18,510
I'm truly grateful to you.
I'll leave my car here, then.
332
00:32:20,981 --> 00:32:21,981
Thank you very much.
333
00:32:22,983 --> 00:32:24,110
I wish you the best of luck.
334
00:32:45,756 --> 00:32:47,466
On a long, long trip together
335
00:32:47,716 --> 00:32:48,968
when we're in this together
336
00:32:49,218 --> 00:32:52,513
the long journey will reveal itself
337
00:32:53,514 --> 00:32:54,974
with the wind between every breath
338
00:32:55,182 --> 00:32:57,017
rush into the embrace of the golden light
339
00:32:57,268 --> 00:33:00,688
my passion pours out when I open my heart
340
00:33:01,814 --> 00:33:03,274
on a long, long trip together
341
00:33:03,607 --> 00:33:05,007
within the light of the blazing sun
342
00:33:05,192 --> 00:33:09,155
we'll seek out a new path to take
343
00:33:09,488 --> 00:33:11,174
“hey! What's wrong?!”
—on our happy expedition
344
00:33:11,198 --> 00:33:13,218
“the water's leaking!”
—we're light-hearted as light hearts can be
345
00:33:13,242 --> 00:33:17,204
our laughter, heard across the earth,
is the best!
346
00:33:26,046 --> 00:33:31,010
Rise, rise, rise, we'll rise as condors
soaring the endless skies together
347
00:33:33,804 --> 00:33:39,768
you, you, you, you and / together
fly, fly, fly, fly up, soaring high!
348
00:33:41,437 --> 00:33:44,815
We'll watch the crimson sun from afar
within the golden light
349
00:33:45,816 --> 00:33:48,777
being bathed in its light
is also the best!
350
00:33:49,487 --> 00:33:51,447
As we walk on
all the different roads of the world
351
00:33:51,697 --> 00:33:54,200
we'll overcome all obstacles in our way!
352
00:33:57,411 --> 00:33:59,538
We'll greet every happiness and beauty
353
00:33:59,788 --> 00:34:03,751
by surpassing fate itself!
354
00:34:05,503 --> 00:34:08,464
I pour out my adoration
in the yellow sand
355
00:34:09,215 --> 00:34:12,215
the blessings of Allah be upon you!
—we are thankful for your one true god!
356
00:34:14,720 --> 00:34:16,055
My guests! _hey__
357
00:34:16,305 --> 00:34:18,891
The food tonight is good, no?
—not bad.
358
00:34:19,141 --> 00:34:21,101
How come you do not eat?
—we only just started.
359
00:34:21,352 --> 00:34:22,645
Come, sit with us.
360
00:34:22,895 --> 00:34:24,021
Any good recommendations?
361
00:34:27,900 --> 00:34:29,360
Allow me tell you a story.
362
00:34:30,402 --> 00:34:31,862
According to legend, 40 years ago,
363
00:34:32,112 --> 00:34:36,075
German soldiers buried 200 tonnes of gold
in a military base deep within the Sahara.
364
00:34:36,909 --> 00:34:38,452
Where did you hear this story from?
365
00:34:39,119 --> 00:34:41,288
All who dwell in the desert
have heard this legend.
366
00:34:41,539 --> 00:34:43,415
But this gold has
never been found by anyone...
367
00:34:43,666 --> 00:34:46,126
Only because there has never been
a good map!
368
00:34:46,335 --> 00:34:47,419
Now, you three are in luck.
369
00:34:47,670 --> 00:34:50,510
You have come to the right place.
You have come across the right person.
370
00:34:51,006 --> 00:34:54,718
My papa traded a bottle of water
for this map from a German in the desert.
371
00:34:54,969 --> 00:34:56,929
Sell it to me, boss! —of course!
372
00:34:58,639 --> 00:35:00,599
How much?
—only 100 American dollars.
373
00:35:01,183 --> 00:35:04,144
First make contact with... a Swiss bank,
374
00:35:04,395 --> 00:35:06,855
so you have somewhere
to put the 200 tonnes of gold.
375
00:35:07,106 --> 00:35:09,441
I will take my leave now.
Please enjoy your food.
376
00:35:09,692 --> 00:35:10,901
Good luck to you all.
377
00:35:12,444 --> 00:35:14,154
Do you think this map will be useful?
378
00:35:14,613 --> 00:35:17,575
For sure! If it wasn't useful,
why did everyone else here buy one?
379
00:35:18,409 --> 00:35:19,409
C'mon!
380
00:35:19,618 --> 00:35:21,538
C'mon, let me see!
—It's kinda curious up close.
381
00:35:21,745 --> 00:35:23,706
I wonder if it's real or fake.
—they're the same!
382
00:35:23,956 --> 00:35:24,999
I knew he was lying to me.
383
00:35:25,291 --> 00:35:27,291
Doesn't matter. Besides,
the bottle is pretty nice.
384
00:35:28,669 --> 00:35:30,713
Where do you think the real map is?
385
00:35:31,505 --> 00:35:32,825
You're actually pretty curious...
386
00:35:33,007 --> 00:35:35,968
Maybe the soldiers who buried the gold
back then also hid the map as well.
387
00:35:36,343 --> 00:35:39,471
But they've disappeared for so long now,
there's a chance they're already dead.
388
00:35:39,888 --> 00:35:41,688
Disappeared and dead
are two different things.
389
00:35:42,016 --> 00:35:44,226
If they're not dead,
then why haven't they reappeared?
390
00:35:44,518 --> 00:35:46,729
Perhaps they want to take
all the gold in secret.
391
00:35:47,021 --> 00:35:49,898
So you're saying they're colluding
to take the gold for themselves?
392
00:35:50,149 --> 00:35:51,149
I have no idea.
393
00:35:51,358 --> 00:35:54,612
Some of them could be working together.
Some could just be acting on their own.
394
00:35:55,070 --> 00:35:57,110
Or maybe some are getting help
from their relatives.
395
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
So you're implying that I'm a spy
for my grandfather, is that it?!
396
00:36:00,993 --> 00:36:02,273
I never said anything like that.
397
00:36:02,494 --> 00:36:03,494
From the moment we met,
398
00:36:03,704 --> 00:36:05,464
you've thought of me
as some kind of villain!
399
00:36:05,706 --> 00:36:07,946
Well, if that's how you really feel,
then I'm very sorry.
400
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Hey, can the two of you
not argue in public?
401
00:36:11,503 --> 00:36:13,255
It doesn't look good
with everyone watching.
402
00:36:13,505 --> 00:36:14,965
Is the food not to your liking?
403
00:36:15,299 --> 00:36:16,508
Why do you not eat?
404
00:36:16,759 --> 00:36:18,159
You haven't even touched your food!
405
00:36:18,344 --> 00:36:20,064
I'm not hungry.
I think I'm gonna get going.
406
00:36:20,304 --> 00:36:21,639
Well? —the bill, please.
407
00:36:21,889 --> 00:36:22,889
You can clear the table.
408
00:36:23,098 --> 00:36:24,975
You're really not eating?
—we're not eating.
409
00:36:25,184 --> 00:36:26,824
If you're not eating, let's not waste it.
410
00:36:27,061 --> 00:36:28,061
Take it over to them.
411
00:36:28,270 --> 00:36:31,023
Hey, we came here together,
so why does it have to be like this?
412
00:36:31,231 --> 00:36:33,442
You came together with her.
I didn't come with her.
413
00:36:33,692 --> 00:36:34,692
I'm heading back now.
414
00:36:36,654 --> 00:36:38,364
It's here! It's here! —hey
415
00:36:38,614 --> 00:36:40,934
the food's here, come quickly.
—It's 100 dollars a bottle!
416
00:36:41,408 --> 00:36:43,369
It's here! C'mon! —it's here!
417
00:36:47,915 --> 00:36:48,915
Don't they look happy?
418
00:36:49,291 --> 00:36:52,052
There's a lot of people always chasing fame
and fortune in this world.
419
00:36:52,294 --> 00:36:54,004
But for them,
happiness is getting to eat.
420
00:36:54,254 --> 00:36:57,966
That's right. For them,
happiness is having a full belly.
421
00:36:58,217 --> 00:36:59,927
And for you? —money!
422
00:37:01,720 --> 00:37:02,720
You're too kind!
423
00:37:06,600 --> 00:37:08,060
What is it? —come in here.
424
00:37:08,644 --> 00:37:09,853
Good night, then.
425
00:37:15,609 --> 00:37:17,820
Is anything missing?
—I don't know!
426
00:37:18,612 --> 00:37:20,072
Oh, no... my tape is ruined...
427
00:37:21,657 --> 00:37:23,617
What is it?
—take a look at my room.
428
00:37:23,867 --> 00:37:24,993
It's been ransacked!
429
00:37:32,209 --> 00:37:34,169
Just look at the mess they've made!
430
00:37:34,795 --> 00:37:36,755
Luckily, the key's been on my body
the whole time.
431
00:37:37,005 --> 00:37:38,966
Why haven't you kept these
on your body, then?
432
00:37:52,813 --> 00:37:53,813
Who did this?
433
00:37:54,189 --> 00:37:55,189
That's a good question.
434
00:37:55,399 --> 00:37:57,680
Weren't you the first to come up?
Didn't you see anything?
435
00:37:58,402 --> 00:38:00,612
So you're implying
I'm the one who did this?!
436
00:38:00,863 --> 00:38:03,223
Those are your own words.
I never said anything of the sort.
437
00:38:03,782 --> 00:38:05,659
They went through my bags too!
438
00:38:06,994 --> 00:38:08,912
Even girls can cry wolf.
439
00:38:11,540 --> 00:38:13,625
Alright, fine. You can rummage
through my bags, then!
440
00:38:14,835 --> 00:38:16,555
Obviously, you haven't gotten
what you want.
441
00:38:16,795 --> 00:38:18,464
Otherwise, why keep up this innocent act?
442
00:38:24,344 --> 00:38:27,464
You're gonna say I was in the wrong now.
That I shouldn't give her a hard time.
443
00:38:27,556 --> 00:38:28,876
Can't I be more cautious though?!
444
00:38:29,349 --> 00:38:31,949
You're right! I've told you to be
more cautious. You're not wrong.
445
00:38:32,352 --> 00:38:33,352
Good night.
446
00:38:36,565 --> 00:38:37,565
What is it?
447
00:38:38,358 --> 00:38:40,319
The room you're in is kind of small.
448
00:38:40,569 --> 00:38:43,569
Come sleep over in my room tonight.
But... remember to bring a sleeping bag.
449
00:38:43,781 --> 00:38:46,742
My room isn't that big,
but there's space for three to spare.
450
00:38:47,409 --> 00:38:49,369
Hey
—aren't you used to big rooms by yourself?
451
00:38:49,620 --> 00:38:52,060
I don't think African vampires mess
with Chinese women anyway.
452
00:39:06,094 --> 00:39:07,554
Why rush off over someone like her?
453
00:39:07,805 --> 00:39:10,205
I'll go over there and a few words from me
will sort her out.
454
00:39:12,267 --> 00:39:14,147
You good yet? Go up first.
—I'm good. I'm good.
455
00:39:15,354 --> 00:39:17,394
Hey! Hey! You're stepping on my hand!
Get down! Hey!
456
00:39:17,606 --> 00:39:19,446
If you scold her,
we'll all be miserable, then.
457
00:39:19,650 --> 00:39:21,109
So clumsy! Just go up!
458
00:39:37,584 --> 00:39:38,824
Worse than ploughing the fields
459
00:39:39,044 --> 00:39:40,764
and treading the water wheel
in the country.
460
00:39:42,005 --> 00:39:43,715
Don't scold her,
just try and convince her.
461
00:39:43,966 --> 00:39:45,726
Sure thing. Lock the door.
I'll be back soon.
462
00:39:46,301 --> 00:39:47,301
I will.
463
00:40:20,002 --> 00:40:21,322
You better not run out on me now!
464
00:40:39,938 --> 00:40:42,938
I'll beat you to death! Beat you to death!
Where do you think you're going?!
465
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
Running away, huh?!
466
00:40:46,403 --> 00:40:47,403
Had enough?!
467
00:40:50,198 --> 00:40:51,909
Hey! —it's you?!
468
00:40:53,201 --> 00:40:55,441
Yeah...! I know you've wanted to
beat me up for ages now!
469
00:40:55,662 --> 00:40:58,142
You blind, confused fly...
Look clearly before you hit someone!
470
00:40:58,206 --> 00:41:00,184
That's right!
I've wanted to beat you up for ages now!
471
00:41:00,208 --> 00:41:02,088
And I looked very clearly
before I made my move!
472
00:41:03,962 --> 00:41:04,962
Friends of yours?
473
00:41:05,130 --> 00:41:06,340
Search her bags.
474
00:41:06,965 --> 00:41:07,965
Again?!
475
00:41:08,383 --> 00:41:10,093
I only just put everything back too...
476
00:41:21,229 --> 00:41:22,940
Here. —thank you. Thank you.
477
00:41:23,190 --> 00:41:24,190
Thank you.
478
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
Oh, sure. Thank you.
479
00:41:38,330 --> 00:41:39,330
What is it?
480
00:41:47,965 --> 00:41:48,965
Go away! Scram! Scram...!
481
00:42:19,788 --> 00:42:20,788
I won't disturb you.
482
00:42:24,793 --> 00:42:26,313
Let me know if you need anything else.
483
00:42:34,720 --> 00:42:35,720
Why are you here?!
484
00:42:35,887 --> 00:42:38,087
I don't want to see you! Go away!
Hurry up and get lost!
485
00:42:38,640 --> 00:42:40,350
Why do you have to treat me like this?
486
00:42:40,600 --> 00:42:42,352
There's no reason! Just go already!
487
00:42:43,854 --> 00:42:45,355
Don't come in! Jackie's busy!
488
00:42:45,605 --> 00:42:47,005
You said you'd try and talk to her.
489
00:42:50,318 --> 00:42:51,838
I haven't had time to talk to her yet.
490
00:42:52,070 --> 00:42:53,910
We've got something we need to do.
Go back now.
491
00:42:54,114 --> 00:42:56,594
Something you need to do...?
What do the two of you need to do?
492
00:42:57,659 --> 00:42:58,659
What is this?
493
00:42:58,869 --> 00:43:00,871
Look how I'm dressed...
What else are we doing?!
494
00:43:01,079 --> 00:43:03,040
Just what's going on here?!
—hey_!
495
00:43:03,290 --> 00:43:04,750
Go away, we can't wait anymore.
496
00:43:05,000 --> 00:43:06,710
Go away... you still don't get it...?
497
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
You're really gross!
498
00:43:12,466 --> 00:43:13,466
Piss off...!
499
00:43:20,348 --> 00:43:21,348
Take it out now!
500
00:43:21,933 --> 00:43:22,933
Don't play dumb.
501
00:43:24,186 --> 00:43:25,186
Where's the stuff?
502
00:43:26,605 --> 00:43:27,605
Where what is where?
503
00:43:32,736 --> 00:43:33,736
Stop it! Don't hurt him!
504
00:43:33,945 --> 00:43:35,405
If you want something, just say it.
505
00:43:35,739 --> 00:43:37,324
The bohgeh'lohqeh map and key.
506
00:43:38,492 --> 00:43:40,494
You just want the map and the key, right?
507
00:43:40,744 --> 00:43:42,184
I don't have either of those things.
508
00:43:47,250 --> 00:43:49,294
Stop hitting him...
—you better tell us...
509
00:43:49,544 --> 00:43:50,544
Or we'll kill him!
510
00:43:50,921 --> 00:43:52,881
Even if you kill him,
I still won't know anything!
511
00:43:57,344 --> 00:43:58,762
Stop! Stop...
512
00:43:59,096 --> 00:44:00,096
Stop hitting me...
513
00:44:00,680 --> 00:44:01,890
Don't just beat me up.
514
00:44:02,140 --> 00:44:03,350
Try beating her as well!
515
00:44:04,017 --> 00:44:06,311
Maybe I'll feel sorry for her,
and spill everything...
516
00:44:14,361 --> 00:44:15,570
Fine! I'll tell you!
517
00:44:15,821 --> 00:44:17,155
It's inside his undennear!
518
00:44:17,989 --> 00:44:19,157
Do either of you believe her?
519
00:44:24,412 --> 00:44:26,623
If you keep stalling,
I'll take off your towel!
520
00:44:27,499 --> 00:44:29,960
Did you hear that?!
He said he'll take off my towel...!
521
00:44:30,210 --> 00:44:31,628
Great...! —what?!
522
00:44:31,837 --> 00:44:33,505
I've wanted to see for a long time now.
523
00:44:36,842 --> 00:44:38,176
Jackie, he's taking it off...
524
00:44:41,346 --> 00:44:42,866
Don't move!
—'don't move', apparently.
525
00:44:47,102 --> 00:44:48,102
Open wide!
526
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
Don't move!
527
00:45:17,382 --> 00:45:18,382
Come in!
528
00:45:23,555 --> 00:45:24,555
C'mon...
529
00:45:26,141 --> 00:45:27,141
What is it?
530
00:45:28,268 --> 00:45:31,688
It's baked chicken. Baked chicken!
B-Baked chicken...
531
00:45:32,939 --> 00:45:34,399
It was especially made...!
532
00:45:35,984 --> 00:45:36,984
Baked chicken!
533
00:45:38,486 --> 00:45:39,946
It's free of charge, mister.
534
00:45:45,619 --> 00:45:46,828
Please enjoy your meal...
535
00:45:52,792 --> 00:45:53,792
Don't move!
536
00:45:54,920 --> 00:45:56,338
Don't move! Move, and I'll shoot!
537
00:45:56,838 --> 00:45:58,558
The best! The best!
You really are the best!
538
00:45:58,798 --> 00:46:00,508
I knew you could do it...!
539
00:46:01,218 --> 00:46:03,553
Oh, yeah! Clever girl.
You knew to come back for us!
540
00:46:03,803 --> 00:46:05,722
You got me when my face was all
yeehah yeehah?
541
00:46:06,097 --> 00:46:08,892
Of course I got it!
I gotta stay on my toes, you know...?!
542
00:46:09,184 --> 00:46:11,144
Good job!
That's for taking off my towel...
543
00:46:11,394 --> 00:46:12,520
I'm starting to like you.
544
00:46:12,979 --> 00:46:14,940
I'm starting to like you too!
545
00:46:16,983 --> 00:46:17,983
Shoot 'em.
546
00:46:20,403 --> 00:46:21,613
Jackie, what are you doing?
547
00:46:23,240 --> 00:46:24,680
Why'd you stick on so many bandages?
548
00:46:24,908 --> 00:46:26,660
I was afraid the gun would fall out...
549
00:46:26,910 --> 00:46:28,745
Get over there!
—I'm so terribly sorry...
550
00:46:31,498 --> 00:46:33,779
I told you not to come back!
—we don't wanna hurt anyone.
551
00:46:34,084 --> 00:46:37,003
But we won't mind doing it either.
Hand over the map and the key, now!
552
00:46:37,462 --> 00:46:38,672
But I really don't have it!
553
00:46:38,880 --> 00:46:40,840
You've even searched the room already!
554
00:46:41,091 --> 00:46:42,842
Does it look like I'm lying?
555
00:46:43,134 --> 00:46:45,014
Well, it's not my fault
if you don't believe me.
556
00:46:45,512 --> 00:46:47,973
Even if you kill us all,
we still won't have it. Right?
557
00:46:48,598 --> 00:46:49,598
Enough with the games.
558
00:46:49,808 --> 00:46:50,808
I'm gonna count to three.
559
00:46:51,017 --> 00:46:53,561
If nobody talks,
I'll kill you all, one by one!
560
00:47:00,402 --> 00:47:01,482
Why were you busy gawking?!
561
00:47:01,695 --> 00:47:04,155
Why'd you tear off my towel?!
—I knew what she was up to.
562
00:47:04,614 --> 00:47:06,534
Hey, why'd you hit me?!
—your fault for looking!
563
00:47:06,741 --> 00:47:08,581
They were looking too,
why don't you hit them?!
564
00:47:08,785 --> 00:47:09,911
You...! —stop wasting time!
565
00:47:10,412 --> 00:47:11,412
Start with her!
566
00:47:12,580 --> 00:47:13,580
Me first?!
567
00:47:17,419 --> 00:47:18,419
One.
568
00:47:18,670 --> 00:47:19,670
Are we talking?
569
00:47:21,840 --> 00:47:22,840
Two.
570
00:47:23,216 --> 00:47:24,216
Well?!
571
00:47:24,384 --> 00:47:25,384
Three!
572
00:47:25,885 --> 00:47:27,679
Hold it! I'll talk.
573
00:47:29,014 --> 00:47:31,725
You're really gonna tell them?
—you're the one who told me to.
574
00:47:32,392 --> 00:47:33,601
But it's pointless anyway.
575
00:47:33,852 --> 00:47:36,062
My two brothers are waiting outside.
You won't get away.
576
00:47:36,688 --> 00:47:37,688
Really?
577
00:47:38,606 --> 00:47:40,686
You don't believe me?
Brothers, you can come out now!
578
00:47:59,919 --> 00:48:00,919
Catch...!
579
00:48:02,505 --> 00:48:03,673
Don't let go, no matter what!
580
00:48:10,388 --> 00:48:11,556
Don't... don't move!
581
00:48:12,182 --> 00:48:13,182
I've got the bullets!
582
00:48:14,893 --> 00:48:16,353
Take it! —here!
583
00:48:18,229 --> 00:48:19,229
Back to you!
584
00:48:20,106 --> 00:48:21,441
It's still got one bullet left!
585
00:48:33,536 --> 00:48:34,576
Ada, where are you going?!
586
00:48:35,747 --> 00:48:37,227
I'll protect everything and go first!
587
00:48:37,749 --> 00:48:39,209
But where are you going...?!
588
00:48:45,590 --> 00:48:46,590
Robbery...!
589
00:48:47,467 --> 00:48:48,510
What about me, then?!
590
00:48:48,885 --> 00:48:49,885
Knock him out!
591
00:48:53,598 --> 00:48:55,308
I've been robbed! Come out and help...!
592
00:48:55,850 --> 00:48:58,061
Please help! He's stolen my things...!
593
00:48:58,645 --> 00:49:00,313
Everyone, please! Someone stop him...!
594
00:49:00,980 --> 00:49:01,980
Robbery...!
595
00:49:02,399 --> 00:49:04,859
I've been robbed!
Don't just stand there and watch!
596
00:49:05,318 --> 00:49:07,158
Coming through!
Coming through! Coming through!
597
00:49:07,362 --> 00:49:10,073
He's getting away! Someone,
please stop him! That's him...!
598
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Well?
—outta the way! Outta the way!
599
00:49:26,881 --> 00:49:27,881
Help...!
600
00:49:28,216 --> 00:49:29,216
Hey, catch!
601
00:49:32,095 --> 00:49:33,095
What's going on?
602
00:49:36,808 --> 00:49:37,808
Help...!
603
00:49:38,184 --> 00:49:41,104
Somebody's after me...!
Please help me stop him...!
604
00:49:41,855 --> 00:49:44,315
Someone help me...! He's catching up!
605
00:49:52,991 --> 00:49:53,991
All gone!
606
00:49:55,160 --> 00:49:56,870
The key's down there...
—i see it!
607
00:49:57,495 --> 00:49:59,164
What's going on? —robbers!
608
00:50:06,463 --> 00:50:07,714
Ada, did you get the key yet?!
609
00:50:13,511 --> 00:50:15,191
It's down there!
It fell down there! Quick!
610
00:50:23,646 --> 00:50:26,166
Are you alright? Are you hurt?
—hey! Hey! The key's over there!
611
00:50:26,399 --> 00:50:27,775
Go get it! —I know.
612
00:50:27,984 --> 00:50:28,984
Hey...!
613
00:50:29,194 --> 00:50:30,403
Hurry up and get it!
614
00:50:30,653 --> 00:50:33,213
There's another one coming this way!
—hey... hey... he's coming!
615
00:50:33,865 --> 00:50:35,185
I can't do anything if I'm stuck!
616
00:50:37,619 --> 00:50:38,619
I'll do it.
617
00:50:39,954 --> 00:50:40,954
So clumsy!
618
00:50:41,581 --> 00:50:42,581
Hey, don't come down!
619
00:50:42,957 --> 00:50:44,277
You hold on tight and don't move!
620
00:50:44,501 --> 00:50:46,252
Leave it to me.
—It's gonna collapse...!
621
00:50:51,216 --> 00:50:52,216
Are you alright...?!
622
00:50:52,383 --> 00:50:53,718
Do you want your towel back...?!
623
00:50:56,888 --> 00:50:58,556
You ok...? Are you hurt?
—I'm fine.
624
00:50:58,806 --> 00:50:59,806
Stay close to me!
625
00:51:00,808 --> 00:51:02,769
Look up!
—I know, I know, I know...
626
00:51:03,603 --> 00:51:05,104
Where's the key?!
—It's over there...
627
00:51:05,688 --> 00:51:07,148
Never fear! I'm here!
628
00:51:08,483 --> 00:51:09,776
Where are the robbers?!
629
00:51:09,984 --> 00:51:10,984
They're over there!
630
00:51:12,904 --> 00:51:15,156
There, it's those two.
Shoot 'em! Shoot 'em!
631
00:51:15,406 --> 00:51:16,446
My friends are down there.
632
00:51:19,869 --> 00:51:20,869
Here!
633
00:51:21,788 --> 00:51:23,414
We have a deal! All yours!
634
00:51:24,749 --> 00:51:26,709
What?!
—I've sold you the last one!
635
00:51:39,514 --> 00:51:40,557
Stay close!
636
00:52:09,919 --> 00:52:11,129
Powerful enough for ya...?
637
00:52:18,136 --> 00:52:19,136
It's over?
638
00:52:19,887 --> 00:52:21,097
It's all wrecked...
639
00:52:22,599 --> 00:52:23,599
It's all busted!
640
00:52:32,900 --> 00:52:34,861
Let's go back to the room first!
—ok.
641
00:52:35,903 --> 00:52:37,113
Hey, where're you going?!
642
00:52:38,156 --> 00:52:39,876
I'm going this way,
which way are you going?
643
00:52:41,284 --> 00:52:42,284
That way...
644
00:52:43,202 --> 00:52:44,202
Left foot!
645
00:53:19,197 --> 00:53:20,197
Let's move!
646
00:53:20,406 --> 00:53:22,367
Get over there now and clean it up!
647
00:53:24,494 --> 00:53:25,912
Welcome!
648
00:53:26,162 --> 00:53:27,562
The blessings of Allah be upon you!
649
00:53:27,747 --> 00:53:29,207
How many rooms do you want to rent?
650
00:53:29,791 --> 00:53:32,543
There was a group of people
led by a Chinese guy here last night.
651
00:53:32,794 --> 00:53:33,794
Where are they now?!
652
00:53:34,796 --> 00:53:36,476
Without money, I have no mood for talking.
653
00:53:46,307 --> 00:53:49,268
I remember!
They already left early this morning!
654
00:53:49,602 --> 00:53:51,854
Where'd they go?!
—Into the desert, apparently!
655
00:53:56,984 --> 00:53:58,194
Forget him! Let's go!
656
00:54:00,613 --> 00:54:02,198
Allah will punish you...
657
00:55:01,215 --> 00:55:03,819
It really is a small world.
To think we'd run into her again out here.
658
00:55:03,843 --> 00:55:07,555
Momoko, you said you've come to the desert
to find the meaning of death, but why?
659
00:55:07,805 --> 00:55:11,165
We possess life but eventually die anyway,
so I'm here in the desert to find out why.
660
00:55:11,392 --> 00:55:14,353
Sounds about right... the desert
truly is the place closest to death.
661
00:55:14,604 --> 00:55:16,604
Are you guys speaking some kind
of desert language?
662
00:55:16,814 --> 00:55:18,894
Jackie, do you understand
what they're talking about?
663
00:55:19,484 --> 00:55:21,804
Usually, if you don't get it,
I won't really get it either.
664
00:55:21,903 --> 00:55:24,071
I only know that both water
and life are very precious.
665
00:55:24,280 --> 00:55:25,615
Don't waste it. —that's true...
666
00:55:25,865 --> 00:55:26,865
And not only that,
667
00:55:27,033 --> 00:55:28,993
you also have to take good care
of your skin.
668
00:55:29,494 --> 00:55:32,705
I'm most afraid of my skin drying out
from all the sun.
669
00:55:36,709 --> 00:55:37,919
What are you doing?
670
00:55:38,711 --> 00:55:39,711
Scorpion...!
671
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Hey! Hey! Hey...!
672
00:55:45,134 --> 00:55:46,344
There's nothing... it's gone!
673
00:55:48,805 --> 00:55:49,805
Take a look at yourself!
674
00:55:50,014 --> 00:55:52,308
How can you be a man
if you're scared of a scorpion?
675
00:55:53,100 --> 00:55:55,061
The scorpion's on your back!
—help...!
676
00:55:55,394 --> 00:55:56,813
Shit! There's a scorpion!
677
00:55:57,063 --> 00:55:59,063
What should I do?
It's crawled onto me somewhere...
678
00:55:59,190 --> 00:56:00,817
Please, quickly get someone to save me!
679
00:56:01,651 --> 00:56:03,691
I'm really screwed this time!
Hurry up and catch it!
680
00:56:03,903 --> 00:56:04,903
Get help! Hurry...!
681
00:56:05,112 --> 00:56:07,873
Where'd it go?! I can't find it!
—momoko, be careful! It's poisonous!
682
00:56:08,115 --> 00:56:09,325
Don't worry, it's mine.
683
00:56:10,910 --> 00:56:11,910
Where did it crawl to...?
684
00:56:12,119 --> 00:56:13,999
I'm shaking everywhere
but still don't see it...
685
00:56:16,415 --> 00:56:17,415
His name is ding dong.
686
00:56:17,583 --> 00:56:18,583
I keep him as a pet.
687
00:56:19,085 --> 00:56:21,254
As long as you leave him alone,
he won't bite you.
688
00:56:21,504 --> 00:56:22,964
I'm very sorry if he scared you.
689
00:56:29,262 --> 00:56:30,262
Tonight...
690
00:56:30,888 --> 00:56:32,098
The moonlight's pretty good.
691
00:56:32,890 --> 00:56:33,890
I'm going to bed.
692
00:57:06,549 --> 00:57:07,549
Attack...!
693
00:57:10,094 --> 00:57:11,094
Don't move!
694
00:57:21,355 --> 00:57:22,355
What's going on?!
695
00:57:23,190 --> 00:57:24,190
Help...!
696
00:57:32,158 --> 00:57:34,201
Help...!
—hurry up and save me...!
697
00:57:38,789 --> 00:57:39,789
Halt!
698
00:57:40,249 --> 00:57:42,089
Unbelievable...
How dare you lay a hand on me?!
699
00:57:42,251 --> 00:57:43,251
Fetch me the gun.
700
00:57:44,837 --> 00:57:46,597
Let go of me, now...!
—bitch, I'll beat you!
701
00:57:46,756 --> 00:57:47,756
Let go of me...!
702
00:57:52,887 --> 00:57:53,887
Hand it over.
703
00:58:13,282 --> 00:58:15,762
What kind of scorpion is this?
—It could be the scorpion king.
704
00:58:17,912 --> 00:58:19,432
I'll send you off with a bullet, then.
705
00:58:26,420 --> 00:58:27,420
We're leaving!
706
00:58:27,797 --> 00:58:28,797
Take the cars!
707
00:58:29,840 --> 00:58:30,840
Quickly now!
708
00:58:38,683 --> 00:58:40,142
Hey, the bandits are all gone.
709
00:58:42,353 --> 00:58:43,813
Are you alright?! Are you hurt?!
710
00:58:44,313 --> 00:58:45,313
I'm fine.
711
00:58:46,607 --> 00:58:47,817
My ding dong...!
712
00:58:50,236 --> 00:58:52,196
Not so hard!
—are you guys alright?
713
00:58:52,446 --> 00:58:54,156
We are fine, but John has it bad.
714
00:58:54,448 --> 00:58:55,448
Who were those people?
715
00:58:55,866 --> 00:58:56,866
They are desert bandits.
716
00:58:57,410 --> 00:58:58,930
Take me to them as soon as it's light.
717
00:58:59,412 --> 00:59:00,955
No! We do not want to anger them!
718
00:59:01,497 --> 00:59:02,623
I'll take you to them.
719
00:59:03,207 --> 00:59:06,877
I'm pretty familiar with this area.
But I have to Bury... my ding dong first.
720
00:59:08,504 --> 00:59:09,504
Of course.
721
00:59:34,238 --> 00:59:35,948
It's so busy! It's like a market.
722
00:59:36,198 --> 00:59:37,366
It is a market.
723
00:59:37,616 --> 00:59:39,577
They're here to buy slaves.
It starts at sundown.
724
00:59:40,286 --> 00:59:41,996
We'll wait till nightfall
to make our move.
725
00:59:50,588 --> 00:59:52,339
Stop! Stop! What is it?
726
00:59:52,590 --> 00:59:55,301
Hey, I'm off to take a piss.
—you better make it quick!
727
00:59:57,094 --> 00:59:58,094
Stay right there.
728
01:00:04,310 --> 01:00:05,310
C'mon.
729
01:00:09,231 --> 01:00:10,231
Stop!
730
01:00:13,944 --> 01:00:15,154
Going once...!
731
01:00:16,113 --> 01:00:17,323
Going twice...!
732
01:00:17,782 --> 01:00:18,866
Going three times...!
733
01:00:19,200 --> 01:00:20,200
Sold...!
734
01:00:20,701 --> 01:00:23,412
And now for the climax
of tonight's auction!
735
01:00:23,746 --> 01:00:25,623
We have two beauties...
—here's the rope.
736
01:00:25,831 --> 01:00:27,666
Go keep an eye out.
—...The finest quality.
737
01:00:27,917 --> 01:00:30,628
This is Aryan golden pussy!
738
01:00:31,087 --> 01:00:34,173
This is oriental wild kitty!
This is an opportunity not to be missed.
739
01:00:34,381 --> 01:00:36,181
We do not come by
such rare objects every day!
740
01:00:36,550 --> 01:00:38,190
Gold pussy: Big bottom, full of vitality!
741
01:00:38,385 --> 01:00:39,385
Don't touch me!
742
01:00:39,595 --> 01:00:41,275
This one, shimmering skin,
smooth to touch.
743
01:00:41,514 --> 01:00:42,765
Starting bid is ten camels!
744
01:00:43,015 --> 01:00:44,642
15 camels...!
—we are on 15 camels!
745
01:00:44,892 --> 01:00:46,352
Do we have 16... —20 camels...!
746
01:00:46,602 --> 01:00:47,602
20 camels!
747
01:00:48,437 --> 01:00:50,022
Hey! You know how to drive?
748
01:00:50,606 --> 01:00:53,776
I only just learnt up to third gear.
—third gear? Third gear should be enough.
749
01:00:56,112 --> 01:00:57,112
Someone's coming!
750
01:01:07,915 --> 01:01:08,916
Who are you people?
751
01:01:16,507 --> 01:01:17,507
I'm sorry!
752
01:01:20,636 --> 01:01:23,347
Do we have more than 45 camels?!
—even crying is pointless.
753
01:01:23,764 --> 01:01:25,644
50 camels...!
—can I pick? They're all so ugly!
754
01:01:25,766 --> 01:01:28,060
How come the uglier they are,
the more camels they have?
755
01:01:28,602 --> 01:01:29,979
60 camels...! —60 camels...!
756
01:01:30,187 --> 01:01:31,187
65 camels...!
757
01:01:31,397 --> 01:01:32,857
65 camels...! —you can have 'em!
758
01:01:33,107 --> 01:01:34,441
This chieftain bidding 65 camels!
759
01:01:34,692 --> 01:01:36,819
Do we have more than 65 camels?
Do we...?!
760
01:01:37,069 --> 01:01:38,279
65, going once...!
761
01:01:38,487 --> 01:01:39,947
65, going twice...!
762
01:01:40,197 --> 01:01:41,699
65 camels! —70...!
763
01:01:41,949 --> 01:01:42,992
70 camels...!
764
01:01:43,242 --> 01:01:44,886
70 camels!
That chieftain bidding 70 camels!
765
01:01:44,910 --> 01:01:46,579
Anything higher than 70 camels?!
—75...!
766
01:01:50,416 --> 01:01:51,876
85...! —85 camels...!
767
01:01:54,712 --> 01:01:55,712
100...! —100 camels...!
768
01:01:55,880 --> 01:01:56,922
105...! —105 camels...!
769
01:01:57,131 --> 01:01:58,507
110! 115! 120!
770
01:01:58,757 --> 01:02:00,509
125! —121! 125! 130!
771
01:02:00,759 --> 01:02:02,344
130...! —150...!
772
01:02:02,595 --> 01:02:04,805
150! That chieftain has bid 150 camels!
—forget it!
773
01:02:05,055 --> 01:02:07,016
Get in early next time!
—150 camels...!
774
01:02:07,266 --> 01:02:09,977
Hey, what tribe is that chieftain from?
He's got so many camels!
775
01:02:10,186 --> 01:02:13,189
Any more?! 150, going once!
150, going twice! 150, going three times!
776
01:02:13,439 --> 01:02:15,399
Sold! Chieftain, come up
and collect your goods!
777
01:02:15,733 --> 01:02:16,942
Put it in first gear.
778
01:02:17,610 --> 01:02:18,610
Step on the gas.
779
01:02:19,737 --> 01:02:20,737
Momoko, calm down!
780
01:02:22,615 --> 01:02:24,575
Truly shimmering skin,
and smooth to touch.
781
01:02:24,783 --> 01:02:26,243
Me like!
782
01:02:27,286 --> 01:02:28,286
It's Jackie!
783
01:02:29,413 --> 01:02:30,623
I'm here to rescue you.
784
01:02:32,458 --> 01:02:35,169
Wild kitty!
Pretty! Pretty! Pretty! Pretty!
785
01:02:35,794 --> 01:02:37,755
Gold pussy!
—hey, this chieftain's a catch!
786
01:02:38,255 --> 01:02:39,255
Husband material!
787
01:02:39,465 --> 01:02:41,425
No! Stay back! Don't touch me!
—me like!
788
01:02:43,010 --> 01:02:44,010
Thief...!
789
01:02:44,220 --> 01:02:46,347
What happened?!
—someone stole my clothes!
790
01:02:46,597 --> 01:02:48,390
Who stole your clothes?
—lt's Jackie!
791
01:02:48,641 --> 01:02:50,601
He stole my clothes!
This chieftain's an imposter!
792
01:02:51,268 --> 01:02:52,268
Get him...!
793
01:02:55,898 --> 01:02:57,107
C'mon! Get down now!
794
01:02:59,401 --> 01:03:01,028
Sorry! Are you alright?!
795
01:03:01,237 --> 01:03:02,237
Start the ignition.
796
01:03:03,197 --> 01:03:04,406
Put it in first gear.
797
01:03:05,032 --> 01:03:06,032
Don't move!
798
01:03:07,660 --> 01:03:08,786
Step on the gas.
799
01:03:10,454 --> 01:03:11,454
The hand brake!
800
01:03:22,466 --> 01:03:23,466
C'mon!
801
01:03:28,639 --> 01:03:30,224
Go find out what's going on!
—aye!
802
01:03:39,191 --> 01:03:40,401
C'mon! C'mon! C'mon!
803
01:03:42,903 --> 01:03:44,113
That's not Ada...!
804
01:03:45,489 --> 01:03:46,489
Help...!
805
01:03:47,408 --> 01:03:48,617
Be quiet!
806
01:03:49,994 --> 01:03:52,794
Good job! The car's outside. Go!
—I'm over here! Where are you going?!
807
01:03:52,997 --> 01:03:54,540
C'mon! C'mon! Hurry! Hurry! C'mon...!
808
01:03:55,291 --> 01:03:56,291
Over here...!
809
01:03:57,793 --> 01:03:59,920
Hey, stop the car! Hey...!
—wait for me...!
810
01:04:12,808 --> 01:04:15,528
H—hey! It's really bumpy! Hey!
—hey, momoko! What's wrong with you?!
811
01:04:15,686 --> 01:04:18,686
Why'd you pick a road like this?!
—hey! Did you really learn how to drive?!
812
01:04:18,897 --> 01:04:20,566
Get your arse off the gear stick...!
813
01:04:20,816 --> 01:04:23,027
You're crushing me...!
—hey! Turn! Turn...!
814
01:05:48,862 --> 01:05:51,365
Praise be to Allah
for delivering you to us...!
815
01:05:53,742 --> 01:05:55,452
Take us to the bohgeh'lohqeh base!
816
01:06:05,879 --> 01:06:08,090
Hey, let's stop for a bit... I'm parched!
817
01:06:18,392 --> 01:06:20,727
Please give me some water to drink...
818
01:06:21,687 --> 01:06:23,522
Please. Give them some water.
819
01:06:23,730 --> 01:06:26,210
Hey, he wants us to give them water.
—they're not getting any!
820
01:06:26,442 --> 01:06:27,776
Idiot! Look after yourself first!
821
01:06:28,402 --> 01:06:30,362
I beg you...
822
01:06:37,453 --> 01:06:40,914
Take it easy! If we're gonna die...
We'll die together.
823
01:06:42,708 --> 01:06:44,668
You stupid bitch, you played us!
824
01:06:44,918 --> 01:06:48,046
You've led us to the wrong place!
Even the sun's in the opposite direction!
825
01:06:48,297 --> 01:06:50,057
Hey, you've been reading the map
upside down!
826
01:06:50,299 --> 01:06:51,592
Let me have a closer look.
827
01:06:54,803 --> 01:06:57,014
C'mon, let me give you a hug.
You'll feel better.
828
01:06:59,808 --> 01:07:00,808
Drink!
829
01:07:04,396 --> 01:07:05,939
Hey, hey, hey! Be careful!
830
01:07:06,190 --> 01:07:07,399
Don't blow our cover.
831
01:07:12,905 --> 01:07:14,364
Enough. Enough. We've hugged enough.
832
01:07:17,201 --> 01:07:19,001
C'mon! Let me hug you too.
You'll feel better.
833
01:07:19,203 --> 01:07:20,662
I haven't had enough hugs...!
834
01:07:21,079 --> 01:07:24,374
So thirsty, but still so affectionate.
It makes me sick...
835
01:07:24,583 --> 01:07:25,751
C'mon, let me hug you.
836
01:07:26,210 --> 01:07:27,210
Water!
837
01:07:28,962 --> 01:07:29,962
Take your time!
838
01:07:31,089 --> 01:07:32,089
Slow down.
839
01:07:33,008 --> 01:07:34,968
Turns out being thirsty
also makes you horny!
840
01:07:38,680 --> 01:07:40,390
Let me hug you a bit longer...
841
01:07:40,641 --> 01:07:42,100
Are you guys running a fever?
842
01:07:43,101 --> 01:07:44,561
My turn to hug...
843
01:07:46,480 --> 01:07:48,190
Hey, that's enough. Enough.
That's enough.
844
01:07:53,111 --> 01:07:55,431
You don't have to make faces at me.
I don't need your hugs.
845
01:07:55,656 --> 01:07:57,296
If you let me hug you, you'll understand.
846
01:07:59,117 --> 01:08:00,117
Hey, look.
847
01:08:01,662 --> 01:08:02,955
Hug me some more...!
848
01:08:03,205 --> 01:08:04,205
Don't come near me...!
849
01:08:04,414 --> 01:08:06,875
C'mon, let me hug you.
—don't come near me, please!
850
01:08:07,084 --> 01:08:09,753
I hate all this lovey-dovey
hugging and kissing stuff...
851
01:08:10,003 --> 01:08:12,214
Let me hug you!
—go and hug them, not me.
852
01:08:12,464 --> 01:08:14,174
My pants are coming off... help...!
853
01:08:14,383 --> 01:08:16,093
You'll feel better too
it! Give you a hug!
854
01:08:19,304 --> 01:08:20,764
Hey! Hey! Don't be like that! Hey!
855
01:08:21,014 --> 01:08:23,350
You'll blow our cover! Hey!
Don't hold me so tight...! Hey!
856
01:08:26,061 --> 01:08:27,061
Hey!
857
01:08:27,271 --> 01:08:28,689
What do you think they're up to?
858
01:08:32,401 --> 01:08:34,778
Hey, stop that...
Get your hands and legs off me!
859
01:08:34,987 --> 01:08:36,446
Our cover's gonna get blown! Hey!
860
01:08:38,657 --> 01:08:40,577
Get your hands off me!
—It's my turn! Hug me...!
861
01:08:40,701 --> 01:08:43,101
Stop it! Hey! Our cover's gonna blow!
—just a bit longer...!
862
01:08:43,245 --> 01:08:45,045
Hey, don't come at all once
or they'll see us!
863
01:08:45,247 --> 01:08:46,247
More hugs...!
864
01:08:48,083 --> 01:08:49,083
Leave some for me!
865
01:08:53,505 --> 01:08:54,505
They got us!
866
01:08:56,341 --> 01:08:57,341
Give it here!
867
01:09:05,183 --> 01:09:07,728
Any more funny business,
and I'll kill the lot of you!
868
01:09:07,936 --> 01:09:08,936
Let's go!
869
01:09:09,146 --> 01:09:10,466
Why'd you have to fight over it?!
870
01:09:10,689 --> 01:09:12,399
Now we've lost the last of the water...
871
01:09:13,692 --> 01:09:15,892
Move it! Move it!
Why are you still sitting there? Move!
872
01:09:25,787 --> 01:09:26,997
Hey, aman!
873
01:09:27,914 --> 01:09:30,208
According to the map,
this should be the place!
874
01:09:30,709 --> 01:09:32,949
There's so much sand!
Even if we dig, it'll take forever!
875
01:09:33,587 --> 01:09:34,796
Are you reading it right?
876
01:09:35,047 --> 01:09:36,687
Read it yourself if you don't believe me!
877
01:09:38,383 --> 01:09:39,468
Let me see the map.
878
01:09:39,718 --> 01:09:40,718
Let them see it!
879
01:09:41,011 --> 01:09:42,011
Give it to me.
880
01:09:42,763 --> 01:09:43,763
Hand me the compass.
881
01:09:47,559 --> 01:09:48,769
It's adjustable!
882
01:09:49,770 --> 01:09:51,188
It should be right here!
883
01:09:52,898 --> 01:09:55,108
The sandstorms around here
are the most severe.
884
01:09:55,359 --> 01:09:57,569
The base might be buried
beneath the sands already.
885
01:09:58,195 --> 01:09:59,875
You're not telling me this is it, are you?
886
01:10:00,113 --> 01:10:01,873
I am! This is the correct bearing
on the map!
887
01:10:01,990 --> 01:10:03,241
Maps can be wrong too!
888
01:10:03,492 --> 01:10:05,172
This is a military map,
it's very accurate!
889
01:10:05,410 --> 01:10:07,170
The margin of error
is only three kilometres.
890
01:10:07,412 --> 01:10:08,622
What? Three kilometres?!
891
01:10:08,830 --> 01:10:10,874
Even a taxi metre's gonna jump up
a few dozen times!
892
01:10:11,249 --> 01:10:14,294
Allah...! Please give us a sign...!
893
01:10:15,462 --> 01:10:16,713
Aman?! —don't move!
894
01:10:24,680 --> 01:10:25,680
Aman...?!
895
01:10:29,017 --> 01:10:30,018
Give them some water.
896
01:10:32,938 --> 01:10:35,607
Here.
—I don't ever wanna see you again...!
897
01:10:35,857 --> 01:10:38,568
Thank you! Thank you!
—thanks?! That water's ours!
898
01:10:40,320 --> 01:10:41,320
Let's go!
899
01:10:42,781 --> 01:10:44,074
You won't get away with this...!
900
01:10:44,282 --> 01:10:45,742
Allah will punish you...!
901
01:10:56,503 --> 01:10:57,587
Stay back!
902
01:11:08,014 --> 01:11:09,534
I've never experienced such failure...
903
01:11:11,309 --> 01:11:12,477
First time for everything.
904
01:11:12,686 --> 01:11:13,895
Are these photos yours?
905
01:11:14,896 --> 01:11:16,106
They're my grandfather's.
906
01:11:17,482 --> 01:11:18,942
I've been to this place before.
907
01:11:19,401 --> 01:11:22,362
The people from this tribe know me.
It's only them who worship this god.
908
01:11:24,656 --> 01:11:27,296
I bought this figurine because
it looks like the idol in the photo.
909
01:11:27,492 --> 01:11:28,952
Jackie, take a look at this.
910
01:11:30,746 --> 01:11:33,306
From the looks of it, the photo
must've been taken near the base.
911
01:11:33,540 --> 01:11:35,000
Then hurry up and take us there!
912
01:11:36,042 --> 01:11:37,502
We haven't failed yet!
913
01:11:44,050 --> 01:11:45,570
The sandstorms here are really strong.
914
01:11:45,802 --> 01:11:48,322
What you see here today,
might be covered by the sands tomorrow.
915
01:11:48,555 --> 01:11:51,235
Then I'll take another photo
so we can find it easily in the future.
916
01:11:51,266 --> 01:11:54,426
Don't go in there! This place has been
taken over by a vicious tribe of natives.
917
01:11:54,644 --> 01:11:57,355
We've never seen any bona fide
vicious people before! Right, Jackie?
918
01:11:58,607 --> 01:12:00,317
Why are you even doing this?
919
01:12:00,901 --> 01:12:03,612
Well, why do you risk your life
to come to the desert by yourself?
920
01:12:03,862 --> 01:12:06,582
I've brought a lot of medicine
that's beneficial to the natives here.
921
01:12:06,782 --> 01:12:08,742
If we can find
what we've been looking for,
922
01:12:08,992 --> 01:12:11,077
it'll be beneficial to many people. Right?
923
01:12:11,286 --> 01:12:14,326
She can argue the dead back to life.
—then quit yapping and let's go inside!
924
01:12:14,414 --> 01:12:16,041
Thank you very much.
—be careful!
925
01:12:16,291 --> 01:12:17,531
Thank you for bringing us here.
926
01:12:33,809 --> 01:12:34,893
Hey, what are you up to?
927
01:12:35,143 --> 01:12:36,353
Checking if it's hollow!
928
01:12:44,736 --> 01:12:45,736
Hey...!
929
01:12:46,196 --> 01:12:47,906
Hey, there's a path down here. C'mon!
930
01:12:53,203 --> 01:12:54,454
Let me wait for you.
931
01:13:15,100 --> 01:13:16,560
Slow down. It's really dark in here.
932
01:13:16,893 --> 01:13:18,353
Take your sunglasses off!
933
01:13:21,815 --> 01:13:26,027
Alright... the two of you check down there.
I'm gonna go up here. Be careful now.
934
01:13:37,497 --> 01:13:39,666
Hey, you're done already?!
935
01:13:39,916 --> 01:13:40,917
All done.
936
01:13:41,585 --> 01:13:42,585
C'mon...
937
01:13:44,838 --> 01:13:45,838
Ahead...!
938
01:13:47,007 --> 01:13:49,288
Why are you so nervous?
It's an ox head, not a human head.
939
01:13:49,509 --> 01:13:51,469
What's with you?
—something flew by...?
940
01:13:51,720 --> 01:13:52,720
What flew by?
941
01:13:53,388 --> 01:13:54,388
A human head...!
942
01:13:59,019 --> 01:14:00,478
What's going on? —run! Run!
943
01:14:01,855 --> 01:14:02,935
There's someone over there!
944
01:14:03,148 --> 01:14:04,908
There's someone there! What now?!
—this way!
945
01:14:05,692 --> 01:14:06,692
Hurry!
946
01:14:08,320 --> 01:14:10,238
Where are you going?!
—outta the way!
947
01:14:13,033 --> 01:14:14,033
C'mon.
948
01:14:15,118 --> 01:14:16,703
Hey, one at a time! Hey!
949
01:14:16,953 --> 01:14:18,413
Hey! Hey! I'm falling...
950
01:14:20,707 --> 01:14:22,167
Over there! —take that!
951
01:14:30,008 --> 01:14:31,927
We're just tourists!
—we're tourists...
952
01:14:32,302 --> 01:14:33,762
It works... take another one!
953
01:14:40,810 --> 01:14:42,228
Still taking photos...? Go already!
954
01:14:45,857 --> 01:14:46,858
It's a dead end!
955
01:14:47,108 --> 01:14:48,318
So what now, huh?!
956
01:14:48,568 --> 01:14:50,028
Take one each. —what for?!
957
01:14:51,488 --> 01:14:52,488
Quickly, run!
958
01:14:55,784 --> 01:14:57,744
Knock! Knock! I can't knock him out!
959
01:14:57,994 --> 01:14:59,034
Of course he's still up...
960
01:14:59,204 --> 01:15:00,924
You're not hitting hard enough!
Hit him now!
961
01:15:19,599 --> 01:15:20,599
Seen this before?!
962
01:15:29,484 --> 01:15:31,194
Hey, this dancing of theirs...
963
01:15:31,444 --> 01:15:33,684
It's a way of making peace
with enemies to foster allies.
964
01:15:34,990 --> 01:15:37,158
Yes... yes...
There are tribes in Africa like this.
965
01:15:37,409 --> 01:15:38,868
Let's follow their dancing.
966
01:15:42,747 --> 01:15:43,747
Left foot first.
967
01:16:05,687 --> 01:16:08,148
You can stop dancing.
This is actually a cavalry call.
968
01:16:11,735 --> 01:16:12,944
What now, then?
969
01:16:15,196 --> 01:16:16,364
Everyone for themselves.
970
01:16:20,785 --> 01:16:23,496
There's a lot of sheep and ox skulls!
—jump over them!
971
01:16:26,416 --> 01:16:27,625
C'mon! C'mon! C'mon!
972
01:16:30,920 --> 01:16:32,080
They've stopped following us.
973
01:16:32,297 --> 01:16:34,817
It's not worth sticking around
even if there's diamonds to pick up! C'mon!
974
01:16:34,841 --> 01:16:37,177
Are they calling the cavalry again?
—why would they?
975
01:16:37,385 --> 01:16:39,385
It's already like all the king's horses
over there!
976
01:16:44,184 --> 01:16:46,102
What are you doing? —save me...!
977
01:16:46,603 --> 01:16:47,603
I'm sinking...!
978
01:17:13,129 --> 01:17:14,329
Jackie, where've you gone...?!
979
01:17:14,506 --> 01:17:16,716
Just stay where you are...!
We're almost there...!
980
01:17:16,966 --> 01:17:18,301
I haven't moved. Come find me!
981
01:17:19,010 --> 01:17:21,387
What is this place...?!
—I don't know either...!
982
01:17:24,015 --> 01:17:25,225
What is that?
983
01:17:26,309 --> 01:17:28,019
A leg, I think. —what...?
984
01:17:29,145 --> 01:17:30,145
What's wrong...?!
985
01:17:30,897 --> 01:17:32,190
Nothing! Nothing! Stop shouting!
986
01:17:32,899 --> 01:17:35,360
What's going on? I'm really scared...!
—don't be scared...!
987
01:17:36,611 --> 01:17:38,931
What is it now...?!
—just words. Take a look for yourself.
988
01:17:39,030 --> 01:17:40,870
Can you hear me?!
Get over here! I'm scared...!
989
01:17:41,032 --> 01:17:42,742
Hey, wait for me!
—coming! Coming!
990
01:17:53,211 --> 01:17:54,211
Give me water!
991
01:17:54,546 --> 01:17:55,546
Hand it over!
992
01:17:57,799 --> 01:17:58,799
That's mine!
993
01:17:59,717 --> 01:18:01,678
What's that?! Hey, over here!
—yours...?
994
01:18:04,597 --> 01:18:06,891
From the looks of it,
this seems to be the military base.
995
01:18:07,142 --> 01:18:08,309
It must be...
996
01:18:09,102 --> 01:18:10,102
A candle!
997
01:18:31,416 --> 01:18:32,625
It's really dusty, huh?
998
01:18:42,302 --> 01:18:43,302
It's my grandfather...!
999
01:18:46,055 --> 01:18:48,295
Are you sure he's your grandfather?
—no, don't move him!
1000
01:18:48,516 --> 01:18:50,436
Your grandfather was murdered.
—how do you know?
1001
01:18:50,643 --> 01:18:51,643
Take a look.
1002
01:18:53,313 --> 01:18:55,273
You...! —I'm sorry.
1003
01:19:04,365 --> 01:19:05,365
You really recognise him?
1004
01:19:06,910 --> 01:19:07,910
Yeah...
1005
01:19:09,621 --> 01:19:12,040
Don't be sad.
He's been dead for so long now.
1006
01:19:12,916 --> 01:19:15,877
I'm sad because now I know
my grandfather was actually murdered.
1007
01:19:29,682 --> 01:19:30,682
What is that?
1008
01:19:31,684 --> 01:19:32,727
Ajournal.
1009
01:19:33,144 --> 01:19:34,854
Hey, don't touch me with those hands!
1010
01:19:36,147 --> 01:19:37,357
Let's see what's inside.
1011
01:19:38,566 --> 01:19:40,486
This journal actually belonged
to my grandfather!
1012
01:19:40,735 --> 01:19:42,070
Did he leave any last words?
1013
01:19:42,362 --> 01:19:43,655
See if it says who killed him.
1014
01:19:46,157 --> 01:19:47,157
Today we covered 20 km,
1015
01:19:47,367 --> 01:19:49,127
but four of my fellows
suffered heatstroke...
1016
01:19:49,285 --> 01:19:50,495
Flip to another day!
1017
01:19:52,205 --> 01:19:54,457
Seems the war does not bode well
for my side.
1018
01:19:54,707 --> 01:19:57,427
However, I truly believe the marshal
will lead us to a final victory.
1019
01:19:57,669 --> 01:20:01,256
Moreover, our commander general rommel
is an unparalleled military genius...
1020
01:20:01,881 --> 01:20:03,281
Is there anything more significant?
1021
01:20:05,051 --> 01:20:07,595
A large amount of immensely heavy metal
was shipped here today.
1022
01:20:07,845 --> 01:20:10,491
The herr has ordered me to move it
into laboratory no. 1 immediately.
1023
01:20:10,515 --> 01:20:12,809
What kind of metal has such a weight?
It must be gold!
1024
01:20:13,059 --> 01:20:15,379
We've gotten to the gold!
—the herr has given me 18 pills.
1025
01:20:15,603 --> 01:20:18,290
Each man is required to take one
after we have finished moving the gold.
1026
01:20:18,314 --> 01:20:20,459
He also told me that a code is required
to lock down the base.
1027
01:20:20,483 --> 01:20:22,944
I shall use Eliza's birthday
—who is Eliza?
1028
01:20:23,194 --> 01:20:24,194
She's my mummy.
1029
01:20:24,404 --> 01:20:25,613
Do you remember her birthday?
1030
01:20:25,863 --> 01:20:28,574
I do, but why did my grandfather
have to meet such a tragic end?
1031
01:20:28,992 --> 01:20:30,702
Keep reading, then...
—i know why.
1032
01:20:32,370 --> 01:20:35,540
If my hunch is right, these are
all your grandfather's bodyguards.
1033
01:20:36,708 --> 01:20:40,169
After they had completed their mission,
your grandfather had them take poison.
1034
01:20:41,504 --> 01:20:43,339
No wonder your grandfather was so sad.
1035
01:20:43,589 --> 01:20:45,389
He had to kill all 18
of his comrades at once.
1036
01:20:45,591 --> 01:20:46,591
Strange...
1037
01:20:46,801 --> 01:20:48,970
There's 15 here. The two upstairs make 17.
1038
01:20:49,220 --> 01:20:50,220
There's one missing.
1039
01:20:50,388 --> 01:20:51,597
Where's the last one, then?!
1040
01:20:58,980 --> 01:21:00,940
Because one of the bodyguards
was very smart,
1041
01:21:01,190 --> 01:21:02,900
he did not take your grandfather's poison.
1042
01:21:03,151 --> 01:21:04,610
Are you alright? —who is that?
1043
01:21:04,861 --> 01:21:06,863
If I've guessed correctly...
Your name is Adolf!
1044
01:21:08,281 --> 01:21:09,281
How do you know this?
1045
01:21:09,490 --> 01:21:12,702
Your name is engraved on the knife.
You are that one smart bodyguard!
1046
01:21:12,952 --> 01:21:14,078
You didn't take the poison!
1047
01:21:17,582 --> 01:21:19,382
So you're the one
who murdered my grandfather!
1048
01:21:19,584 --> 01:21:21,377
Your grandfather was never a good man!
1049
01:21:21,586 --> 01:21:23,046
He tricked us into taking poison.
1050
01:21:24,005 --> 01:21:26,966
He saw that I did not take the poison...
So he crippled my leg!
1051
01:21:28,509 --> 01:21:32,096
How I have long waited... for this day.
1052
01:21:32,388 --> 01:21:34,588
But the rights to the gold
belong to the United Nations!
1053
01:21:35,016 --> 01:21:38,227
As long as the gold...
Remains in this place...
1054
01:21:39,312 --> 01:21:41,272
I am the master of the gold!
1055
01:21:41,481 --> 01:21:43,399
You can talk after we've found the gold.
1056
01:21:43,816 --> 01:21:44,816
Which way should we go?
1057
01:21:44,984 --> 01:21:46,778
I recall you have to go out from there.
1058
01:21:46,986 --> 01:21:48,613
Hey...! You four go first!
1059
01:21:50,531 --> 01:21:52,325
And no funny business, kid!
1060
01:21:52,533 --> 01:21:53,973
Hey, who are all these other people?
1061
01:21:54,202 --> 01:21:55,202
Mercenaries.
1062
01:21:55,411 --> 01:21:56,954
They work for me.
1063
01:21:57,663 --> 01:21:58,956
They only work for money!
1064
01:21:59,207 --> 01:22:00,666
Move! —hey“
1065
01:22:00,917 --> 01:22:03,277
how about we give them more money
and have them work for us?
1066
01:22:03,795 --> 01:22:06,115
I'm just afraid they'll take your share
in the end as well!
1067
01:22:07,048 --> 01:22:08,257
Stop causing trouble. Move!
1068
01:22:10,551 --> 01:22:11,551
Move it...!
1069
01:22:20,269 --> 01:22:21,269
Go! Go!
1070
01:22:23,064 --> 01:22:24,774
Hey, this way! This way! This way!
1071
01:22:30,446 --> 01:22:31,446
This way! Hurry up!
1072
01:22:31,989 --> 01:22:33,699
Down here. Down here. Quickly...
1073
01:22:38,287 --> 01:22:39,287
What is it?
1074
01:22:39,497 --> 01:22:41,558
There is a generator over there...
Have someone start it!
1075
01:22:41,582 --> 01:22:43,662
Ben, go and start it.
Everyone else, stay in pursuit!
1076
01:22:43,751 --> 01:22:44,751
Mind your fire!
1077
01:22:46,295 --> 01:22:47,338
Hurry up... c'mon! C'mon!
1078
01:22:47,588 --> 01:22:49,549
Hey! They're over there!
—get them!
1079
01:22:53,886 --> 01:22:55,096
Go down and search!
1080
01:22:55,680 --> 01:22:56,680
Hurry up!
1081
01:23:07,608 --> 01:23:09,088
They're over there...!
—c'mon, c'mon!
1082
01:23:09,902 --> 01:23:10,945
Let's go, quickly!
1083
01:23:12,738 --> 01:23:15,658
Mind your fire! It's full of ammunition
down there... it's very dangerous!
1084
01:23:16,242 --> 01:23:18,578
Watch where you're shooting!
They can't get away! Let's go!
1085
01:23:24,834 --> 01:23:26,294
What now? —go inside!
1086
01:23:26,544 --> 01:23:28,463
Where are we going...?!
—how should I know...?
1087
01:23:29,839 --> 01:23:30,839
Hey, let's move!
1088
01:23:32,592 --> 01:23:34,302
C'mon. Hide over there for now.
1089
01:23:35,094 --> 01:23:36,094
Hurry!
1090
01:23:37,263 --> 01:23:38,848
They've gone inside!
—follow them!
1091
01:23:41,517 --> 01:23:42,727
Split up and find them!
1092
01:23:52,069 --> 01:23:53,069
Hey, be careful...!
1093
01:23:59,202 --> 01:24:00,328
Hey...!
1094
01:24:00,536 --> 01:24:01,536
Over there!
1095
01:24:22,683 --> 01:24:23,683
Over there!
1096
01:24:24,810 --> 01:24:25,810
Go check it out!
1097
01:24:29,315 --> 01:24:31,755
Hold your fire! It will not work...
This door is impenetrable!
1098
01:24:31,901 --> 01:24:34,529
You can climb through
using the ventilation shaft above!
1099
01:24:35,196 --> 01:24:36,739
Have someone climb through now!
1100
01:24:37,031 --> 01:24:38,741
You heard him. I'm going in.
1101
01:24:46,916 --> 01:24:47,916
Try it again!
1102
01:24:53,589 --> 01:24:56,189
The lights are definitely staying off.
The lights are staying off.
1103
01:25:09,564 --> 01:25:11,364
They found us...!
—jackie, where are you...?!
1104
01:25:11,440 --> 01:25:12,440
We're still missing one.
1105
01:25:12,984 --> 01:25:13,984
Oh, shit... oh, shit...
1106
01:25:16,362 --> 01:25:17,442
The lights are staying off.
1107
01:25:35,089 --> 01:25:36,799
He won't get away when the lights are on.
1108
01:25:38,467 --> 01:25:39,677
Almost there! Almost there!
1109
01:25:40,052 --> 01:25:42,221
Faster! Faster! They're turning on!
They're turning on!
1110
01:25:45,558 --> 01:25:46,558
Don't move!
1111
01:25:47,560 --> 01:25:48,560
Move, and I'll shoot!
1112
01:25:49,437 --> 01:25:51,147
Hands on your heads! Stand aside!
1113
01:25:51,731 --> 01:25:52,731
You did it!
1114
01:25:53,190 --> 01:25:54,910
Stand over there!
—you're really something!
1115
01:25:55,151 --> 01:25:57,111
Ada, throw away the guns.
—yep, yep, yep!
1116
01:25:59,196 --> 01:26:00,676
Be careful, they're really dangerous.
1117
01:26:00,906 --> 01:26:02,116
Where should we put them?
1118
01:26:06,954 --> 01:26:08,432
I'll grab some rope to tie 'em up with.
1119
01:26:08,456 --> 01:26:09,915
If they move, shoot! —right!
1120
01:26:10,499 --> 01:26:11,876
Don't move! I'll shoot!
1121
01:26:12,084 --> 01:26:14,003
Don't do anything rash...
She really will shoot!
1122
01:26:14,253 --> 01:26:15,963
Don't move! —watch out!
1123
01:26:22,345 --> 01:26:23,512
Why are you so clumsy?!
1124
01:26:23,763 --> 01:26:24,972
D-Don't move!
1125
01:26:29,852 --> 01:26:31,270
There's no point calling me!
1126
01:26:31,771 --> 01:26:32,772
Attack!
1127
01:26:33,981 --> 01:26:35,650
Everyone take care of themselves...!
1128
01:27:10,393 --> 01:27:11,393
I'm really scared!
1129
01:27:13,187 --> 01:27:14,187
I'm real busy here...
1130
01:27:16,190 --> 01:27:17,190
Now what?!
1131
01:27:20,111 --> 01:27:21,570
We'll take you on!
1132
01:27:43,509 --> 01:27:45,970
Pull him down! Pull him down!
—pull it down!
1133
01:27:46,721 --> 01:27:49,140
Bash him! Bash him! Harder...!
1134
01:28:06,991 --> 01:28:08,200
Take the stairs up!
1135
01:28:18,002 --> 01:28:19,462
We'll go again...
1136
01:28:20,045 --> 01:28:21,045
Alright... —alright...
1137
01:28:32,016 --> 01:28:33,016
After him...!
1138
01:29:01,921 --> 01:29:04,089
Hey! Stop him!
Don't let him get away...!
1139
01:29:07,802 --> 01:29:11,013
We'll go again...! —go again...
1140
01:29:11,263 --> 01:29:12,264
Alright!
1141
01:30:02,815 --> 01:30:04,525
What now?
—It's closer over there!
1142
01:30:56,285 --> 01:30:57,285
H-Help me...
1143
01:31:08,589 --> 01:31:10,257
Pull me back up! —here.
1144
01:31:17,640 --> 01:31:18,640
Now...
1145
01:31:19,433 --> 01:31:20,433
Playing dirty?!
1146
01:31:39,495 --> 01:31:40,495
In the middle!
1147
01:31:41,497 --> 01:31:42,497
And one more on me!
1148
01:31:45,584 --> 01:31:47,044
Is he out yet? —pretty much.
1149
01:31:47,294 --> 01:31:48,294
Let's go over and help.
1150
01:32:23,706 --> 01:32:24,706
Get him!
1151
01:32:38,470 --> 01:32:39,470
We...
1152
01:32:41,849 --> 01:32:42,849
Open the door!
1153
01:32:43,058 --> 01:32:45,019
Check if my hand is ok.
—It's fine!
1154
01:32:48,605 --> 01:32:50,149
Stupid bitch...
1155
01:33:00,951 --> 01:33:01,991
I didn't even hit you yet.
1156
01:33:10,836 --> 01:33:11,836
Hey.
1157
01:33:12,171 --> 01:33:13,171
You!
1158
01:33:13,589 --> 01:33:14,757
Give me the key.
1159
01:33:15,007 --> 01:33:16,007
Are you ok?
1160
01:33:21,346 --> 01:33:22,666
Hey! You better think it through!
1161
01:33:22,890 --> 01:33:24,850
I'm the only one who knows
how to use this key!
1162
01:33:26,018 --> 01:33:27,978
My grandfather used
my mum's birthday as the code.
1163
01:33:28,187 --> 01:33:30,314
I'm the only one here who knows
my mum's birthday!
1164
01:33:32,191 --> 01:33:34,276
I'm the only one who knows
the unlocking procedure!
1165
01:33:35,819 --> 01:33:38,419
Is it this complicated?
—possibly. We should find the gold first.
1166
01:33:38,655 --> 01:33:41,135
Which way from here?
—there is a tunnel further down that way.
1167
01:33:41,408 --> 01:33:42,618
Fine. We go that way.
1168
01:33:43,118 --> 01:33:44,328
Condor, you first!
1169
01:33:46,538 --> 01:33:47,538
We leave...
1170
01:34:10,521 --> 01:34:11,521
Go open the door.
1171
01:34:11,980 --> 01:34:12,980
What's the code?
1172
01:34:13,190 --> 01:34:15,510
The key has three sections,
with a different code for each.
1173
01:34:15,651 --> 01:34:17,451
My mama's birthday is
the 16th of September...
1174
01:34:17,569 --> 01:34:19,238
Nine-one—six. —got it.
1175
01:34:20,906 --> 01:34:23,575
I have waited 40 years for this day...
1176
01:34:44,304 --> 01:34:46,306
Fucking kid, you lied to me...
You want me dead?!
1177
01:34:46,557 --> 01:34:47,557
I really didn't lie!
1178
01:34:47,766 --> 01:34:50,006
That's right! I've told you
absolutely everything I know!
1179
01:34:50,185 --> 01:34:52,185
My mama's birthday really is
the 16th of September!
1180
01:34:52,396 --> 01:34:54,148
Is there something
you may have forgotten?!
1181
01:34:54,398 --> 01:34:56,024
Cut the crap! You open it!
1182
01:35:01,280 --> 01:35:03,160
Hey, did you remember
your mum's birthday wrong?
1183
01:35:03,407 --> 01:35:04,967
No! It really is the 16th of September.
1184
01:35:05,200 --> 01:35:06,451
Hey, Chinese or gregorian...?
1185
01:35:06,702 --> 01:35:08,582
Why would white people use
the Chinese calendar?
1186
01:35:08,787 --> 01:35:10,539
There, right here
in grandfather's journal:
1187
01:35:10,789 --> 01:35:13,709
I shall use Eliza's birthday should I?
—“should I” means he wasn't sure!
1188
01:35:14,001 --> 01:35:15,841
Would your grandfather have used
your birthday?
1189
01:35:16,295 --> 01:35:18,255
Then let's try my birthday.
—try...?!
1190
01:35:18,797 --> 01:35:20,757
What's that?
—grandfather's necklace!
1191
01:35:23,635 --> 01:35:25,470
Could that be it?
—then what about this side?
1192
01:35:25,721 --> 01:35:26,889
Which one is it, then?!
1193
01:35:31,685 --> 01:35:33,145
Six-nine-eight?
1194
01:35:38,817 --> 01:35:40,777
Those bullets can shoot through
ten people.
1195
01:35:43,989 --> 01:35:45,240
The first number is six. Six.
1196
01:35:50,996 --> 01:35:52,706
Nine. Nine!
1197
01:35:52,956 --> 01:35:54,791
You're really annoying.
Get your hands off me!
1198
01:36:02,216 --> 01:36:03,508
Eight. Eight!
1199
01:36:05,385 --> 01:36:07,346
Hey... why isn't it opening?
1200
01:36:13,060 --> 01:36:14,519
What is that? What is it...?
1201
01:36:15,270 --> 01:36:18,230
And from the way it's been designed,
the handle must also have its own use.
1202
01:36:25,656 --> 01:36:26,656
Now what?
1203
01:36:45,384 --> 01:36:47,302
I'm scared... I'm really scared!
1204
01:36:47,552 --> 01:36:49,012
It's ok... it's ok...
1205
01:37:18,083 --> 01:37:19,293
Yuen, give him a hand.
1206
01:37:24,381 --> 01:37:25,924
Why's the base so small?
1207
01:37:26,466 --> 01:37:27,968
Hey, you said the gold would be here!
1208
01:37:28,218 --> 01:37:30,012
This is just the elevator, buffoon.
1209
01:37:30,887 --> 01:37:32,097
Hey, we're going in!
1210
01:37:44,109 --> 01:37:45,109
Let's check it out.
1211
01:37:59,791 --> 01:38:01,501
Uncover that canvas! Now! Now!
1212
01:38:02,461 --> 01:38:05,172
Now! Now! The canvas up there...!
1213
01:38:05,505 --> 01:38:06,505
Right.
1214
01:38:18,268 --> 01:38:19,268
Gold...
1215
01:38:19,686 --> 01:38:21,104
There really is that much gold...
1216
01:38:21,355 --> 01:38:22,595
And 2.5 tonnes of it is mine...
1217
01:38:23,440 --> 01:38:25,901
We're rich...! —we're rich...!
1218
01:38:32,616 --> 01:38:34,368
Push me inside. Push me inside!
1219
01:38:34,618 --> 01:38:36,370
As if they'd still listen to you now.
1220
01:38:37,746 --> 01:38:38,789
Push me inside!
1221
01:38:43,543 --> 01:38:44,878
We're rich...!
1222
01:38:48,799 --> 01:38:49,799
Don't move!
1223
01:38:50,717 --> 01:38:53,037
Tell them to drop their guns,
or I'll blow your brains out!
1224
01:38:53,261 --> 01:38:55,055
Did you hear that...?! Drop your guns!
1225
01:38:55,305 --> 01:38:56,305
Drop your guns...!
1226
01:38:58,683 --> 01:39:00,477
Come and save me, you buffoon...!
1227
01:39:01,019 --> 01:39:02,521
Don't call me a buffoon again!
1228
01:39:02,729 --> 01:39:04,689
Then hurry up and find a way to save me!
1229
01:39:04,940 --> 01:39:07,150
I'm the one giving the orders now.
Don't yell at me.
1230
01:39:07,651 --> 01:39:09,945
What...? You betray me?!
1231
01:39:10,404 --> 01:39:13,615
For 240 tonnes of gold,
we'll betray anybody.
1232
01:39:13,990 --> 01:39:15,951
You can kill him if you want, kid.
1233
01:39:17,411 --> 01:39:18,620
You wanna call my bluff?
1234
01:39:18,870 --> 01:39:21,310
If you don't drop your guns
when I count to three, I'll shoot!
1235
01:39:21,498 --> 01:39:22,749
One!
1236
01:39:23,291 --> 01:39:24,501
Two!
1237
01:39:25,669 --> 01:39:26,669
Three!
1238
01:39:29,589 --> 01:39:30,589
He won.
1239
01:39:31,341 --> 01:39:33,552
It makes no difference to us
if you kill him or not.
1240
01:39:33,802 --> 01:39:35,762
There is more gold to be found
beyond that tunnel!
1241
01:39:36,513 --> 01:39:39,850
As long as you spare me,
I will gladly help you retrieve it!
1242
01:39:41,184 --> 01:39:43,562
You've got nothing left up your sleeve
from the looks of it.
1243
01:39:43,812 --> 01:39:45,522
Condor, you're coming with me!
1244
01:39:45,897 --> 01:39:47,774
Everyone else start
moving the gold outside!
1245
01:39:47,983 --> 01:39:49,109
Right!
1246
01:39:52,404 --> 01:39:55,365
Hey! Gimme a hand!
—yeah, stop messing around...
1247
01:39:58,743 --> 01:40:00,463
Stop messing around.
Help 'em move the gold.
1248
01:40:10,589 --> 01:40:11,589
H-Hey! Hey...!
1249
01:40:13,508 --> 01:40:14,548
What the hell's going on?!
1250
01:40:19,431 --> 01:40:21,631
What are we gonna do now?!
—upstairs is a control room.
1251
01:40:21,850 --> 01:40:24,050
We should check on condor and the others.
—c'mon, then!
1252
01:40:24,269 --> 01:40:25,269
Push me upstairs...
1253
01:40:25,437 --> 01:40:27,939
Ada, let's go! This's no time for gawking!
—I'm coming!
1254
01:40:47,209 --> 01:40:48,376
They really are down there!
1255
01:40:48,585 --> 01:40:51,105
It's too dark in here...
Let's get the lights first. Over there!
1256
01:40:53,590 --> 01:40:54,799
Why aren't they turning on?!
1257
01:40:57,344 --> 01:40:58,512
They're still not turning on!
1258
01:41:09,689 --> 01:41:11,149
Dammit! These aren't even switches!
1259
01:41:20,951 --> 01:41:24,120
Switches everywhere... which one is it?!
—why is finding a light switch so hard?
1260
01:41:36,383 --> 01:41:37,509
They're on!
1261
01:41:51,189 --> 01:41:52,669
Hit the off switch for the fan first.
1262
01:41:53,400 --> 01:41:55,777
Which one is it?
—right, there's so many... which one?
1263
01:41:55,986 --> 01:41:56,986
We'll wing it!
1264
01:42:29,394 --> 01:42:30,562
From bad to worse!
1265
01:42:47,704 --> 01:42:49,706
Ada, could it be these switches?
—what switches?
1266
01:42:49,956 --> 01:42:51,249
Hey, I think it's slowed down!
1267
01:42:57,797 --> 01:42:59,257
Keep him busy. I'll get the door.
1268
01:43:16,191 --> 01:43:17,651
Why hasn't Adolf gotten up here yet?
1269
01:43:17,901 --> 01:43:19,901
Do you think momoko can carry Adolf
all by herself?
1270
01:43:20,111 --> 01:43:21,821
Oh, yeah! Let's go carry him together!
1271
01:43:49,808 --> 01:43:50,808
Why...?
1272
01:43:52,686 --> 01:43:53,686
Uh-oh.
1273
01:43:59,442 --> 01:44:01,962
Try turning it off... I can't let go!
—me try?! Alright, then...
1274
01:44:26,970 --> 01:44:28,388
How did this happen? —oh, no...!
1275
01:44:29,431 --> 01:44:30,807
What should we do, then?!
1276
01:44:31,266 --> 01:44:32,726
We haven't tried those buttons yet!
1277
01:44:33,601 --> 01:44:34,978
Hurry! Break it. Break it!
1278
01:44:52,746 --> 01:44:54,956
Do not touch those buttons!
—but I already did!
1279
01:44:55,206 --> 01:44:56,916
Looks like it's stopped!
—It has! It has!
1280
01:44:57,167 --> 01:44:58,167
Of course it stopped.
1281
01:44:58,334 --> 01:45:01,045
Those buttons... destroy the base!
1282
01:45:01,296 --> 01:45:03,840
The base will explode after 30 minutes!
1283
01:45:04,090 --> 01:45:05,550
We are all going to die!
1284
01:45:05,800 --> 01:45:07,844
Why did you not wait for me
to come up...?!
1285
01:45:11,681 --> 01:45:12,681
Traitor!
1286
01:45:14,100 --> 01:45:16,770
I will have you understand how those
who betray me come to an end!
1287
01:45:17,020 --> 01:45:19,564
Jackie, you better come up with something
to get us out of this!
1288
01:45:22,317 --> 01:45:24,598
Stay outta my way, kid,
and we'll split the gold two ways!
1289
01:45:24,819 --> 01:45:25,819
Two ways?!
1290
01:45:48,134 --> 01:45:49,344
Go open the door!
1291
01:45:49,594 --> 01:45:50,594
R-Right...
1292
01:45:56,684 --> 01:45:58,204
I will not let any of you slip away...
1293
01:46:01,689 --> 01:46:02,689
Get the door now!
1294
01:46:10,156 --> 01:46:11,476
Why are you just standing there?!
1295
01:46:11,783 --> 01:46:12,783
Hurry up!
1296
01:46:13,618 --> 01:46:14,618
Didn't you hear me?!
1297
01:47:59,766 --> 01:48:01,476
I'm ok... and it's pretty fun too!
1298
01:48:19,661 --> 01:48:21,663
Super Hong Kong foot...!
1299
01:48:43,559 --> 01:48:45,520
Why are you dancing?
It's gonna explode...!
1300
01:48:49,816 --> 01:48:51,275
Speak to him through the microphone!
1301
01:48:52,402 --> 01:48:54,612
Hey, hurry on up here!
The base is about to explode...!
1302
01:48:56,155 --> 01:48:57,155
Explode?!
1303
01:48:59,784 --> 01:49:01,304
What?! We've got less than 20 minutes!
1304
01:49:01,494 --> 01:49:02,745
I just wanted to help you...
1305
01:49:02,996 --> 01:49:04,796
Elsa told me to press it.
—what do we do now?
1306
01:49:04,998 --> 01:49:06,457
All the exits are now blocked.
1307
01:49:08,584 --> 01:49:11,045
The only possibility is to blast through
the wind tunnel.
1308
01:49:11,295 --> 01:49:12,797
What's that? Blast through there?!
1309
01:49:13,214 --> 01:49:16,592
Correct. That is where the walls
of the base are the thinnest!
1310
01:49:18,886 --> 01:49:20,054
Harness the wind!
1311
01:49:23,099 --> 01:49:24,892
He's coming down! Come help, momoko!
1312
01:49:28,229 --> 01:49:29,439
Here, the switch you want!
1313
01:49:29,689 --> 01:49:31,149
Adolf just refuses to leave!
1314
01:49:31,899 --> 01:49:34,861
I will not leave here.
I should have died 40 years ago.
1315
01:49:35,111 --> 01:49:38,322
I want to be together with my old friends.
I must stay here in this place.
1316
01:49:38,906 --> 01:49:39,906
Farewell...
1317
01:49:40,283 --> 01:49:42,003
He can stay all he wants,
but we're leaving!
1318
01:49:42,243 --> 01:49:44,524
Right! Finish prepping the rope
and I'll go shut the door.
1319
01:49:47,540 --> 01:49:48,708
Time is not on your side!
1320
01:49:48,958 --> 01:49:51,502
I will set the turbine to its strongest
to send you outside.
1321
01:49:52,003 --> 01:49:53,212
I wish you good luck.
1322
01:49:58,259 --> 01:49:59,719
You done yet? Hurry up!
1323
01:50:01,888 --> 01:50:03,848
Hey, leave those ones!
—out of the question!
1324
01:50:12,815 --> 01:50:14,055
Elsa, can't I just leave these?
1325
01:50:14,233 --> 01:50:16,233
Of course! But give me a hand
and take them for me!
1326
01:50:22,700 --> 01:50:24,494
The gold...! —leave it...!
1327
01:51:10,039 --> 01:51:11,999
Just... leave... it...!
1328
01:52:26,991 --> 01:52:28,951
You alright? Go find the others!
1329
01:52:33,497 --> 01:52:34,790
I'm all shaken up...
1330
01:52:40,588 --> 01:52:43,424
Are you all ok? Hurry up!
It's about to cave in! Let's go!
1331
01:53:01,359 --> 01:53:03,277
It collapsed just like that...
—let's go.
1332
01:53:03,486 --> 01:53:05,446
You cheated death,
what more do you want? C'mon.
1333
01:53:23,047 --> 01:53:24,507
There's still a consolation prize.
1334
01:53:30,513 --> 01:53:33,474
Thanks be to Allah...
For delivering you to us again...
1335
01:53:36,811 --> 01:53:39,021
Here! There's still one piece of gold!
1336
01:53:39,438 --> 01:53:40,439
It's all yours!
1337
01:53:44,694 --> 01:53:47,238
We don't want gold! We want water...!
—I wanna drink water...
1338
01:53:50,032 --> 01:53:52,493
Here. You can drink it all
if there's any left!
1339
01:53:55,204 --> 01:53:58,124
Turns out people don't really know
what it is they actually need.
1340
01:54:00,501 --> 01:54:03,221
If we actually had any water,
you think we'd be struggling like this?
1341
01:54:05,381 --> 01:54:06,841
Water! Give me water...!
1342
01:54:07,383 --> 01:54:09,343
Let's call a truce
and look for water together.
1343
01:54:10,720 --> 01:54:12,513
Hey, which way we going...?
1344
01:54:12,763 --> 01:54:15,363
If my hunch is right, there'll be water
past that dune over there.
1345
01:54:15,558 --> 01:54:16,558
Let's go...
1346
01:54:16,767 --> 01:54:17,767
Is that true?
1347
01:54:18,394 --> 01:54:21,355
Is it closer if we walk that way...?
—c'mon...!
1348
01:54:21,605 --> 01:54:23,316
Listen to the desert expert!
1349
01:54:23,607 --> 01:54:24,607
Let's go...
1350
01:54:28,738 --> 01:54:31,218
We've walked over so many dunes,
why's there still no water...?
1351
01:54:31,365 --> 01:54:34,076
Just one more and we'll see it...
—is that true...?
1352
01:54:34,285 --> 01:54:36,495
Believe in the words of the desert expert.
1353
01:54:36,746 --> 01:54:38,873
Just one more dune
and we can go swimming if we want!
1354
01:54:39,081 --> 01:54:42,293
I've said this already, but only a quarter
of the desert is covered in sand...
1355
01:54:42,543 --> 01:54:44,503
Keep moving, it's real close...!
1356
01:55:00,644 --> 01:55:02,605
Life is hard to bear
for the common people
1357
01:55:02,855 --> 01:55:04,440
hunger and poverty pervade the world
1358
01:55:04,690 --> 01:55:06,150
the powerful are unrighteous
1359
01:55:06,650 --> 01:55:08,152
the wind and sand blocks out the sky
1360
01:55:08,444 --> 01:55:09,904
bandits fill the lost city
1361
01:55:10,488 --> 01:55:15,451
where does one find a titan of justice
to subdue the wickedness?
1362
01:55:16,410 --> 01:55:19,872
I hold your hand as we run across
the endless rugged roads
1363
01:55:20,206 --> 01:55:22,917
I lift you high up into the sky
to be the master of the clouds
1364
01:55:24,210 --> 01:55:26,253
never again believe
that the powers that be
1365
01:55:26,504 --> 01:55:30,216
are furious at all
the indiscriminate slaughter!
1366
01:55:31,801 --> 01:55:33,469
The paths of love and affection
1367
01:55:33,886 --> 01:55:35,596
bind and circle the world
1368
01:55:35,846 --> 01:55:37,306
who will do it?
1369
01:55:37,765 --> 01:55:39,405
The perilous mountains,
the terrible water
1370
01:55:39,600 --> 01:55:41,060
the ordinary people
1371
01:55:41,685 --> 01:55:46,399
could they be searching for a true paradise
to spend the rest of their lives?
1372
01:55:47,691 --> 01:55:51,153
Never again think of the passing of
the days when our affections will grow old
1373
01:55:51,612 --> 01:55:54,323
with you, / Cherish the bright moon
and the morning fog
1374
01:55:55,449 --> 01:56:01,414
never again swear oaths
for the sake of promises once made!
1375
01:56:03,040 --> 01:56:04,750
War and suffering
1376
01:56:05,000 --> 01:56:06,752
they consume the road of human life
1377
01:56:07,002 --> 01:56:08,546
for fame and glory
1378
01:56:08,796 --> 01:56:10,548
splattered blood dyes the yellow soil!
1379
01:56:10,798 --> 01:56:12,550
Conflict and contention
1380
01:56:12,800 --> 01:56:14,552
eyes filled with the confusion of mankind
1381
01:56:14,802 --> 01:56:18,264
man and beast walk the same path
1382
01:56:18,806 --> 01:56:20,474
the air and the water drops
1383
01:56:20,683 --> 01:56:22,351
they fill the road of the mortal world
1384
01:56:22,601 --> 01:56:24,145
without desire and without want
1385
01:56:24,395 --> 01:56:26,147
anywhere can be a promised land!
1386
01:56:26,397 --> 01:56:28,149
Search everywhere in your heart
1387
01:56:28,399 --> 01:56:30,151
rediscover the pride of humanity
1388
01:56:30,401 --> 01:56:34,363
together create a great pathway
for all to share!
1389
01:56:36,407 --> 01:56:38,117
War and suffering
1390
01:56:38,367 --> 01:56:40,077
they consume the road of human life
1391
01:56:40,286 --> 01:56:41,996
for fame and glory
1392
01:56:42,246 --> 01:56:43,956
splattered blood dyes the yellow soil!
1393
01:56:44,206 --> 01:56:45,875
Conflict and contention
1394
01:56:46,083 --> 01:56:47,877
eyes filled with the confusion of mankind
1395
01:56:48,085 --> 01:56:51,547
man and beast walk the same path
1396
01:56:51,964 --> 01:56:53,757
the air and the water drops
1397
01:56:54,008 --> 01:56:55,528
they fill the road of the mortal world
1398
01:56:55,759 --> 01:56:57,553
without desire and without want
1399
01:56:57,803 --> 01:56:59,388
anywhere can be a promised land!
1400
01:56:59,680 --> 01:57:01,474
Search everywhere in your heart
1401
01:57:01,682 --> 01:57:03,517
rediscover the pride of humanity
1402
01:57:03,767 --> 01:57:07,188
together create a great pathway
for all to share!
1403
01:57:07,438 --> 01:57:08,856
War and suffering
1404
01:57:09,106 --> 01:57:10,106
they consume the...
100365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.