All language subtitles for O.M.a.B.S01E03.WEB.h264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,446 --> 00:00:11,729 This is a work of fiction based on real events. 2 00:00:11,753 --> 00:00:13,741 It aspires to be art, not documentary. 3 00:00:13,753 --> 00:00:16,631 All events, characters, and opinions should be taken as such. 4 00:00:16,655 --> 00:00:20,042 VAT embezzlement was common amid the Belleville underground. 5 00:00:20,066 --> 00:00:22,163 He's the guy who hired the women? 6 00:00:22,187 --> 00:00:23,612 - The guy from the photo? - Haddad. 7 00:00:23,667 --> 00:00:26,203 They made Elise sign papers. 8 00:00:26,227 --> 00:00:28,343 - Who's "they"? - Alain Fitoussi. 9 00:00:28,347 --> 00:00:32,123 He runs VAT scams, so he needs managers. 10 00:00:32,147 --> 00:00:35,083 Nobody really talks about the carbon market. 11 00:00:35,107 --> 00:00:37,655 Since it's new, it's barely regulated. 12 00:00:38,227 --> 00:00:40,923 - Who's that? Got his name? - He's posh. 13 00:00:40,947 --> 00:00:42,934 - It's a different world. - They'll rob you blind. 14 00:00:42,947 --> 00:00:45,323 - Are they hotels, Dad? - You'd run it all. 15 00:00:45,347 --> 00:00:46,859 He wants control. 16 00:00:46,907 --> 00:00:47,907 Understand now? 17 00:00:48,187 --> 00:00:51,163 Like with jeans and phones, only with carbon. 18 00:00:51,187 --> 00:00:52,655 Thanks for receiving me. 19 00:00:52,707 --> 00:00:54,564 Those guys will eat you alive. 20 00:00:54,587 --> 00:00:56,271 - Why did he come? - To provoke me. 21 00:00:56,307 --> 00:00:58,963 The exchange is called Overgreen. 22 00:00:58,987 --> 00:01:02,643 They wanted the market to take off. But it was obvious something was wrong. 23 00:01:02,667 --> 00:01:05,561 If this was a test run, they'll go further. 24 00:02:11,507 --> 00:02:13,926 OF MONEY & BLOOD 25 00:02:25,947 --> 00:02:27,329 Hello, ma'am. 26 00:02:27,387 --> 00:02:28,596 Is J茅r么me here? 27 00:02:28,667 --> 00:02:30,049 Hey, how's it going? 28 00:02:33,707 --> 00:02:34,743 Hey, guys. 29 00:02:34,827 --> 00:02:37,083 - Hi, J茅r么me! - Find the place easily? 30 00:02:37,107 --> 00:02:39,785 No sweat, but parking's hell. 31 00:02:39,907 --> 00:02:41,159 You brought wine? 32 00:02:41,227 --> 00:02:42,436 Cardboardeaux? 33 00:02:42,507 --> 00:02:44,494 50 bucks a bottle. 34 00:02:44,507 --> 00:02:45,716 Saint-Est猫phe! 35 00:02:45,787 --> 00:02:47,039 50 bucks is a joke. 36 00:02:47,107 --> 00:02:49,094 Come down and join the plebs. 37 00:02:50,427 --> 00:02:52,155 I'm destroying you. 38 00:02:52,187 --> 00:02:53,569 You gave me a clunker. 39 00:02:53,747 --> 00:02:55,086 Come on! 40 00:02:55,707 --> 00:02:57,651 I'll go get drinks. 41 00:02:58,387 --> 00:03:00,115 Kids, I can't focus! 42 00:03:00,267 --> 00:03:01,606 Everything good, Bouli? 43 00:03:01,667 --> 00:03:02,833 Top class. 44 00:03:02,907 --> 00:03:06,190 I slaughtered him. Shouldn't play me, I always win. 45 00:03:06,387 --> 00:03:07,726 That looks great. 46 00:03:10,747 --> 00:03:12,518 Replay? 500 a game. 47 00:03:12,547 --> 00:03:14,966 J茅r么me means business when he plays. 48 00:03:16,347 --> 00:03:17,556 Something else? 49 00:03:17,947 --> 00:03:19,631 Whiskey's fine by me. 50 00:03:19,827 --> 00:03:21,727 Or anisette. Got any anisette? 51 00:03:21,907 --> 00:03:23,462 No, I don't think so. 52 00:03:24,027 --> 00:03:25,971 Don't bother, whiskey's fine. 53 00:03:25,987 --> 00:03:28,060 Go on, help yourself. 54 00:03:31,787 --> 00:03:34,076 You met J茅r么me playing poker? 55 00:03:34,747 --> 00:03:35,999 You play too? 56 00:03:36,067 --> 00:03:38,483 My thing's horses. The racetrack. 57 00:03:38,507 --> 00:03:40,364 But I lost too much, I'm done. 58 00:03:40,987 --> 00:03:42,196 Cheers. 59 00:03:42,467 --> 00:03:45,015 You're doing business with J茅r么me? 60 00:03:47,867 --> 00:03:50,631 We're thinking about it, yeah. 61 00:03:52,107 --> 00:03:54,699 Something to do with renewable energies. 62 00:03:55,547 --> 00:03:58,311 You're interested in renewable energies? 63 00:03:58,427 --> 00:04:00,284 It's new, we're thinking. 64 00:04:03,187 --> 00:04:04,267 Shit! 65 00:04:04,507 --> 00:04:06,235 I got the wrong buttons! 66 00:04:06,267 --> 00:04:07,865 Were you born in Paris? 67 00:04:07,907 --> 00:04:09,462 Grew up in Belleville. 68 00:04:09,507 --> 00:04:10,889 With Fitous. 69 00:04:10,947 --> 00:04:13,539 He's my cousin, but he's like a brother. 70 00:04:14,307 --> 00:04:15,991 He's a good guy. 71 00:04:16,227 --> 00:04:19,380 In the neighbourhood, they say he's made of gold. 72 00:04:20,867 --> 00:04:22,551 My aunt has 73 00:04:22,587 --> 00:04:25,523 a small traditional restaurant and deli. 74 00:04:25,547 --> 00:04:26,886 Come with J茅r么me. 75 00:04:26,947 --> 00:04:27,983 Our treat. 76 00:04:28,067 --> 00:04:31,083 She makes the best Bizerte couscous in the world. 77 00:04:31,107 --> 00:04:34,523 Fish couscous. Only Tunisians make it. 78 00:04:34,547 --> 00:04:37,787 It's unbelievable. We say it's meziane. 79 00:04:38,307 --> 00:04:39,819 - Is that Arabic? - Yes. 80 00:04:39,867 --> 00:04:42,243 - You speak Arabic. - Yes, I speak... 81 00:04:42,747 --> 00:04:46,403 It's Belleville Arabic. The language Tunisian Jews speak. 82 00:04:46,427 --> 00:04:48,723 - Rematch. - Why play against me? 83 00:04:48,747 --> 00:04:51,683 - Just hand over your dough. - No way. 84 00:04:51,707 --> 00:04:53,780 Annabelle, I'm done with him. 85 00:04:53,787 --> 00:04:55,126 He'll clean me out. 86 00:04:55,187 --> 00:04:57,174 Play to win or don't play. 87 00:04:57,187 --> 00:04:58,785 Goodnight! 88 00:04:58,827 --> 00:05:00,425 Goodnight, kids. 89 00:05:00,467 --> 00:05:01,806 Night. 90 00:05:01,867 --> 00:05:03,638 Goodnight, Dad. 91 00:05:03,667 --> 00:05:05,843 Come on, kids, let's go. 92 00:05:05,867 --> 00:05:07,119 You going out? 93 00:05:07,187 --> 00:05:08,612 A game of poker? 94 00:05:08,787 --> 00:05:10,255 - At the Club? - No way. 95 00:05:10,307 --> 00:05:11,819 I lost last week. 96 00:05:11,867 --> 00:05:14,804 You can't sleep in my bed tonight. 97 00:05:16,987 --> 00:05:18,239 J茅r么me. 98 00:05:18,627 --> 00:05:19,627 We're good. 99 00:05:19,707 --> 00:05:21,521 The accounts are open. 100 00:05:22,147 --> 00:05:24,004 Singapore, Hong Kong, 101 00:05:24,027 --> 00:05:25,236 Latvia and Cyprus. 102 00:05:25,307 --> 00:05:28,633 We found a broker affiliated with the carbon market. 103 00:05:28,907 --> 00:05:30,116 A Bulgarian. 104 00:05:30,547 --> 00:05:32,966 We're waiting for you, my friend. 105 00:05:34,507 --> 00:05:36,926 What's the Bulgarian's name? 106 00:05:38,627 --> 00:05:39,793 Promus. 107 00:05:39,867 --> 00:05:41,724 That's the company's name. 108 00:05:42,587 --> 00:05:45,740 But we gotta hurry, he's going home next week. 109 00:05:47,667 --> 00:05:48,876 Okay. 110 00:05:49,227 --> 00:05:50,227 I'll call him. 111 00:05:50,707 --> 00:05:51,959 Promise? 112 00:05:52,747 --> 00:05:53,999 You said "Promus". 113 00:05:56,267 --> 00:05:57,649 I'm kidding you. 114 00:05:59,707 --> 00:06:01,132 He's kidding you. 115 00:06:03,307 --> 00:06:04,603 This pad is crazy. 116 00:06:05,707 --> 00:06:07,737 Why don't you give us a tour? 117 00:06:09,867 --> 00:06:12,603 We got a tour several months later 118 00:06:12,627 --> 00:06:14,182 when we searched it. 119 00:06:14,467 --> 00:06:18,323 3,500 square feet on three storeys off the Champs-脡lys茅es, 120 00:06:18,347 --> 00:06:21,155 paid for by his wife's real estate companies 121 00:06:21,347 --> 00:06:23,377 or offshore structures. 122 00:06:24,147 --> 00:06:26,566 Of course, nothing was in his name. 123 00:06:28,267 --> 00:06:31,003 Private elevator, gym, sauna, 124 00:06:31,027 --> 00:06:32,539 insane bathroom... 125 00:06:33,387 --> 00:06:37,163 The place was estimated at eight million euros. 126 00:06:37,187 --> 00:06:39,822 The art alone was worth millions. 127 00:06:40,427 --> 00:06:42,500 They even had a Basquiat. 128 00:06:43,747 --> 00:06:47,462 Imagine the Tunisian's faces when they saw this world. 129 00:06:48,347 --> 00:06:50,247 This smug upper class. 130 00:06:50,627 --> 00:06:52,268 Their display of money. 131 00:06:52,547 --> 00:06:53,843 Can you imagine? 132 00:06:54,067 --> 00:06:56,883 Did you see the sonofabitch's apartment? 133 00:06:56,907 --> 00:06:57,843 Did you? 134 00:06:57,867 --> 00:07:00,523 Dude invites us and there's no bread. 135 00:07:00,547 --> 00:07:01,547 It's crazy. 136 00:07:01,587 --> 00:07:03,660 His deli menu sucked. 137 00:07:03,667 --> 00:07:07,083 Hospitality, my ass. There was nothing to eat. 138 00:07:07,107 --> 00:07:08,791 That's no hospitality. 139 00:07:09,067 --> 00:07:10,449 Deli menu. 140 00:07:11,347 --> 00:07:12,988 Sonofabitch menu. 141 00:07:14,347 --> 00:07:16,803 Where's J茅r么me get all that money? 142 00:07:16,827 --> 00:07:19,030 Trust me, it's the father-in-law. 143 00:07:19,187 --> 00:07:21,523 Food, clothes, the house, everything! 144 00:07:21,547 --> 00:07:23,577 The old man is filthy rich. 145 00:07:23,587 --> 00:07:24,883 Fucking hell. 146 00:07:24,947 --> 00:07:27,683 If J茅r么me can rope the dad into the business, 147 00:07:27,707 --> 00:07:29,391 we're set for life. 148 00:07:29,427 --> 00:07:32,043 If he does, I'll buy all Belleville 149 00:07:32,067 --> 00:07:34,011 and throw out the fucking Chinks. 150 00:07:34,027 --> 00:07:35,279 Don't talk shit. 151 00:07:35,347 --> 00:07:38,043 When you made a buck, you headed uptown. 152 00:07:38,067 --> 00:07:39,492 And so what? 153 00:07:39,547 --> 00:07:41,883 It's called the social escalator. 154 00:07:41,907 --> 00:07:42,907 Escalator? 155 00:07:42,987 --> 00:07:45,723 That's right. Think I'm ashamed? I'm proud. 156 00:07:45,747 --> 00:07:47,086 My dad was a butcher. 157 00:07:47,147 --> 00:07:48,147 Knock it off! 158 00:07:48,148 --> 00:07:50,483 - One rung at a time. - Spare me. 159 00:07:50,507 --> 00:07:53,923 - Always the same sob story. - Yeah, well it's true! 160 00:07:53,947 --> 00:07:57,283 You had a normal childhood, stop playing victim. 161 00:07:57,307 --> 00:07:58,646 There you go. 162 00:07:59,507 --> 00:08:01,494 - Look what you made me do. - Me? 163 00:08:01,867 --> 00:08:03,163 What the fuck? 164 00:08:03,227 --> 00:08:04,825 What the fuck is this? 165 00:08:04,867 --> 00:08:06,724 You spilled it yourself! 166 00:08:06,747 --> 00:08:09,363 - Are you crazy? - My pants are fucked! 167 00:08:09,387 --> 00:08:11,563 - Gimme 100 bucks. - Mr Highfalutin! 168 00:08:11,587 --> 00:08:15,043 They're just friends. We relax and joke around. 169 00:08:15,067 --> 00:08:18,350 - I slave away all day. - You're in business with them. 170 00:08:18,627 --> 00:08:21,089 You're interested in the environment? 171 00:08:21,227 --> 00:08:22,609 It's business, babe. 172 00:08:22,787 --> 00:08:24,903 Can't you see they're crooks? 173 00:08:25,187 --> 00:08:27,403 Do crooks excite you now? 174 00:08:27,427 --> 00:08:28,323 Gangsters? 175 00:08:28,347 --> 00:08:32,019 They're not gangsters. Where've you ever met gangsters? 176 00:08:32,067 --> 00:08:35,323 - At the country club? - And you, playing poker? 177 00:08:35,347 --> 00:08:36,945 They'll swindle us. 178 00:08:36,987 --> 00:08:38,758 No one will swindle me. 179 00:08:39,107 --> 00:08:41,267 You can do business with anyone. 180 00:08:47,587 --> 00:08:49,401 I'll show you a gangster. 181 00:08:51,467 --> 00:08:52,283 Stop it! 182 00:08:52,307 --> 00:08:54,523 A gangster ties you up... 183 00:08:54,547 --> 00:08:57,311 Auntie, what'd they say at the bank? 184 00:08:57,787 --> 00:09:00,323 They said I couldn't open 185 00:09:00,347 --> 00:09:04,043 a corporate account without French registration papers. 186 00:09:04,067 --> 00:09:05,708 Didn't you have them? 187 00:09:05,747 --> 00:09:09,764 I told you a hundred times you needed them to open an account. 188 00:09:09,907 --> 00:09:13,683 Fitous said I didn't need papers in Spain! 189 00:09:13,707 --> 00:09:17,403 Get your stories straight, this is too complicated for me. 190 00:09:17,427 --> 00:09:21,523 Auntie, be careful with the papers. I told you, this is work. 191 00:09:21,547 --> 00:09:22,547 Enough. 192 00:09:22,827 --> 00:09:25,043 Who's Auntie Sharon? Bouli's aunt? 193 00:09:25,067 --> 00:09:28,203 No, she must be one of their dummy managers. 194 00:09:28,227 --> 00:09:29,825 She's in Madrid? 195 00:09:29,867 --> 00:09:31,767 Do we have a number or not? 196 00:09:31,787 --> 00:09:33,731 We only have a burner. 197 00:09:33,747 --> 00:09:36,803 I'll check Facebook for Auntie Sharon with Bouli. 198 00:09:36,827 --> 00:09:40,023 What's the link between their aunt and carbon? 199 00:09:40,227 --> 00:09:44,003 To catch them, we need a direct link between a shell company 200 00:09:44,027 --> 00:09:45,582 and carbon credits. 201 00:09:45,627 --> 00:09:47,843 Without that, we have nothing. 202 00:09:47,867 --> 00:09:50,363 - We'll continue tapping. - Right. 203 00:09:50,387 --> 00:09:51,683 It's dozens of hours. 204 00:09:51,747 --> 00:09:54,923 I could care less about their recipes, vacations, 205 00:09:54,947 --> 00:09:56,675 and family reunions. 206 00:09:57,467 --> 00:09:58,590 Let's go. 207 00:10:00,467 --> 00:10:02,963 You know that jerk Hanoun? 208 00:10:02,987 --> 00:10:06,483 He's trying to screw me over on the house rentals, 209 00:10:06,507 --> 00:10:07,803 with his fat ugly ass. 210 00:10:07,867 --> 00:10:10,643 - Don't talk to that cunt. - Take your dog! 211 00:10:10,667 --> 00:10:13,803 He's gonna ditch Sandrine's sister at the altar. 212 00:10:13,827 --> 00:10:15,986 He's dumping the poor girl. 213 00:10:15,987 --> 00:10:19,523 She bought a Gucci gown, they were planning a huge party 214 00:10:19,547 --> 00:10:21,059 and he's dumping her. 215 00:10:21,107 --> 00:10:24,243 Hey, did Auntie send you the documents? 216 00:10:24,267 --> 00:10:25,123 Nah. 217 00:10:25,147 --> 00:10:27,883 The bank threw her out like a bum. 218 00:10:27,907 --> 00:10:30,163 She was white as a ghost. 219 00:10:30,187 --> 00:10:31,699 I'll call you back! 220 00:10:35,107 --> 00:10:38,763 Bouli, it's me. I returned to the bank with the papers. 221 00:10:38,787 --> 00:10:41,843 The guy said it's fine, the account is open. 222 00:10:41,867 --> 00:10:44,163 So do I go to Cyprus tomorrow? 223 00:10:44,187 --> 00:10:47,123 Cause Fitous said he was flying there. 224 00:10:47,147 --> 00:10:49,134 Is the account open or not? 225 00:10:49,147 --> 00:10:50,572 I said it's open! 226 00:10:51,107 --> 00:10:53,180 - The company name is... - No, no! 227 00:10:53,187 --> 00:10:56,563 Auntie, we'll see about that later. 228 00:10:56,587 --> 00:10:58,919 I gotta go, I'll call you back. 229 00:11:00,987 --> 00:11:02,455 Who was Auntie Sharon? 230 00:11:03,667 --> 00:11:04,919 Auntie Sharon... 231 00:11:05,667 --> 00:11:07,999 She was a dummy manager and family. 232 00:11:08,987 --> 00:11:12,003 Our first clue in that maze of shell companies 233 00:11:12,027 --> 00:11:13,755 and pseudonyms. 234 00:11:14,427 --> 00:11:18,523 Our job was to establish a link between the offshore companies 235 00:11:18,547 --> 00:11:19,843 and the crooks. 236 00:11:20,427 --> 00:11:21,507 A dummy manager 237 00:11:21,947 --> 00:11:26,007 is a circuit breaker between a shell company and crooks. 238 00:11:26,667 --> 00:11:30,483 But the risk is that your dummy manager screws you over. 239 00:11:30,507 --> 00:11:32,105 Blackmails you or runs off. 240 00:11:33,707 --> 00:11:37,595 So the Tunisians prefer using family or friends. 241 00:11:37,947 --> 00:11:39,631 But with family, 242 00:11:39,667 --> 00:11:42,604 a talkative aunt can slip up on wiretaps. 243 00:11:42,947 --> 00:11:47,094 So we had to be patient, spend hours listening to them chitchat. 244 00:11:48,067 --> 00:11:49,924 It wasn't always thrilling. 245 00:12:04,347 --> 00:12:06,507 Masked number. 246 00:12:07,187 --> 00:12:08,310 Hello. 247 00:12:10,067 --> 00:12:11,103 Hello? 248 00:12:14,187 --> 00:12:16,087 I'm not good, Dad. 249 00:12:21,507 --> 00:12:22,889 Where are you? 250 00:12:23,587 --> 00:12:26,697 - Want me to come? - No, please don't. 251 00:12:27,987 --> 00:12:30,190 They'll take care of me. 252 00:12:30,827 --> 00:12:34,023 Nico's been great. You shouldn't yell at him. 253 00:12:35,987 --> 00:12:38,233 Why should I believe you? 254 00:12:38,547 --> 00:12:40,059 You always lie to me. 255 00:12:40,667 --> 00:12:42,351 Is your boyfriend there? 256 00:12:43,027 --> 00:12:44,366 Put him on. 257 00:12:45,707 --> 00:12:47,823 Emilie, put him on. 258 00:12:49,147 --> 00:12:51,091 Put him on, please. 259 00:12:57,147 --> 00:12:58,788 She's not lying to you. 260 00:12:59,067 --> 00:13:00,449 She'll be fine here. 261 00:13:00,507 --> 00:13:01,846 Where are you? 262 00:13:02,187 --> 00:13:04,174 Are you in a clinic? 263 00:13:04,707 --> 00:13:08,076 She doesn't want me to tell you, but she'll be fine. 264 00:13:10,067 --> 00:13:11,449 Listen, 265 00:13:11,667 --> 00:13:13,524 I'll send you money, okay? 266 00:13:15,147 --> 00:13:17,911 I'll call her bank and unblock her account. 267 00:13:18,467 --> 00:13:19,763 - Okay? - What'd he say? 268 00:13:20,907 --> 00:13:21,987 That'd be cool. 269 00:13:25,507 --> 00:13:27,407 What's your phone number? 270 00:13:28,267 --> 00:13:29,606 I can't tell you. 271 00:13:30,667 --> 00:13:32,923 She's afraid your cops will come. 272 00:13:32,947 --> 00:13:34,070 Hang up, shit! 273 00:13:34,307 --> 00:13:35,387 Hello? 274 00:13:41,067 --> 00:13:44,091 Our sources say that you developed 275 00:13:44,787 --> 00:13:47,638 a fixation with this investigation. 276 00:13:49,947 --> 00:13:52,279 I cannot accept this kind of remark. 277 00:13:53,627 --> 00:13:55,830 I was focused on doing my job. 278 00:13:57,827 --> 00:14:01,412 And I was trying to figure out how to help my daughter. 279 00:14:02,067 --> 00:14:05,134 - How old was she at the time? - Twenty. 280 00:14:06,947 --> 00:14:08,588 I had no control over her. 281 00:14:10,627 --> 00:14:12,786 A father's image is everything. 282 00:14:12,787 --> 00:14:15,076 And even if it isn't, it is. 283 00:14:25,027 --> 00:14:26,971 Speaking of which, Frydman... 284 00:14:27,507 --> 00:14:29,926 had become like a father for Attias. 285 00:14:31,027 --> 00:14:32,236 Yes, 286 00:14:32,627 --> 00:14:33,966 a father. 287 00:14:36,027 --> 00:14:38,100 I'll be a little late tonight. 288 00:14:38,107 --> 00:14:39,748 - Hi, Marie. - Mr J茅r么me. 289 00:14:39,947 --> 00:14:41,027 - How are you? - Good. 290 00:14:41,107 --> 00:14:42,273 And the kids? 291 00:14:59,987 --> 00:15:03,097 I'll be there in five minutes. Start without me. 292 00:15:03,747 --> 00:15:07,043 I'm not far but go ahead and start. 293 00:15:07,067 --> 00:15:08,067 No problem. 294 00:15:11,627 --> 00:15:13,311 Monsieur will see you. 295 00:15:21,627 --> 00:15:22,879 Ilan? 296 00:15:24,507 --> 00:15:26,623 Come in, J茅r么me. I'm here. 297 00:15:32,067 --> 00:15:33,147 Hello. 298 00:15:33,947 --> 00:15:37,057 - How are you? - Did Annabelle mention the kids? 299 00:15:37,427 --> 00:15:39,603 I want to take them to Disney World. 300 00:15:39,627 --> 00:15:41,139 What do you say? 301 00:15:42,347 --> 00:15:45,323 Sure, they should spend time with you. 302 00:15:45,347 --> 00:15:46,859 They love the States. 303 00:15:47,947 --> 00:15:49,588 Something to drink? 304 00:15:50,787 --> 00:15:53,508 No thanks. I'm late, I have an appointment. 305 00:15:59,507 --> 00:16:01,062 Why am I here? 306 00:16:02,347 --> 00:16:04,895 Annabelle says you have a new project. 307 00:16:09,907 --> 00:16:13,622 Something to do with ecology. Is that right? 308 00:16:14,347 --> 00:16:15,729 She told you. 309 00:16:16,227 --> 00:16:17,479 It's a good idea. 310 00:16:19,227 --> 00:16:21,084 Are you doing this alone? 311 00:16:23,966 --> 00:16:25,521 So that's why I'm here? 312 00:16:26,067 --> 00:16:28,403 I wanted to talk calmly for once. 313 00:16:28,427 --> 00:16:30,803 You're always ready to attack me. 314 00:16:31,387 --> 00:16:32,855 That's nonsense. 315 00:16:33,387 --> 00:16:34,812 You gambling a lot? 316 00:16:34,867 --> 00:16:39,230 If I feel like gambling my money away on poker, I will. 317 00:16:40,467 --> 00:16:44,643 Last time you got involved in a venture, you ended up in court. 318 00:16:44,667 --> 00:16:47,003 They didn't find a thing on me. 319 00:16:47,027 --> 00:16:48,495 You need to drop it. 320 00:16:48,547 --> 00:16:50,577 Right, I need to drop it. 321 00:17:33,187 --> 00:17:36,859 The metro works caused cracks in the structure. 322 00:17:37,787 --> 00:17:40,403 When they dug their tunnel, 323 00:17:40,427 --> 00:17:43,105 cracks appeared all over the synagogue. 324 00:17:43,307 --> 00:17:46,563 We took out the pews and made repairs. 325 00:17:46,587 --> 00:17:50,259 But on this side, it's deteriorated since winter. 326 00:17:52,347 --> 00:17:54,075 Don't worry, I'm here. 327 00:17:54,107 --> 00:17:55,273 Thank you, Ilan. 328 00:17:55,347 --> 00:17:57,161 Thank you, once again. 329 00:19:08,947 --> 00:19:10,156 New message 330 00:19:10,227 --> 00:19:11,609 I'm here. 331 00:19:14,267 --> 00:19:16,859 Boss, the guy from Overgreen is here. 332 00:19:17,227 --> 00:19:18,955 No traces of his visit! 333 00:19:28,907 --> 00:19:30,030 Hello. 334 00:19:31,627 --> 00:19:32,707 Here. 335 00:19:33,387 --> 00:19:35,979 All the companies trading on Overgreen. 336 00:19:38,507 --> 00:19:39,673 Very well. 337 00:19:40,867 --> 00:19:42,681 Can you stay and show us? 338 00:19:42,827 --> 00:19:44,425 - Okay. - Coffee? 339 00:19:45,787 --> 00:19:48,363 Initially, to negotiate on Overgreen, 340 00:19:48,387 --> 00:19:51,972 you filed a form and we ran some bogus checks. 341 00:19:52,107 --> 00:19:54,828 You could trade without a broker. 342 00:19:54,947 --> 00:19:58,403 Your crooks surely did this to test our security. 343 00:19:58,747 --> 00:20:00,475 But now, it's impossible. 344 00:20:00,507 --> 00:20:03,055 You need an affiliated brokerage firm. 345 00:20:03,467 --> 00:20:07,571 You can't directly buy or sell anymore without an intermediary. 346 00:20:08,907 --> 00:20:11,196 Who are these intermediaries? 347 00:20:11,387 --> 00:20:12,942 It's the glass office. 348 00:20:12,987 --> 00:20:15,665 Guys who negotiate for their clients. 349 00:20:16,707 --> 00:20:17,916 Mr Ivanov. 350 00:20:17,987 --> 00:20:19,196 Pleased to meet you. 351 00:20:19,267 --> 00:20:22,809 - Welcome to FTA. - I was forewarned, but I'm impressed. 352 00:20:22,987 --> 00:20:26,203 Don't brokers have to report shady clients? 353 00:20:26,227 --> 00:20:27,523 Why take the risk? 354 00:20:29,387 --> 00:20:30,639 In your opinion? 355 00:20:30,987 --> 00:20:35,047 Brokers usually take 0.5% commission on operations. 356 00:20:35,547 --> 00:20:38,203 I take 1.5% 357 00:20:38,227 --> 00:20:40,732 for "personalised" quality service. 358 00:20:42,547 --> 00:20:43,843 Personalised? 359 00:20:43,907 --> 00:20:47,622 I buy and sell carbon credits on Overgreen, 360 00:20:47,787 --> 00:20:49,212 I circulate funds, 361 00:20:49,267 --> 00:20:50,779 I place orders. 362 00:20:50,827 --> 00:20:52,339 The rest, I don't care. 363 00:20:52,387 --> 00:20:54,115 I'm a go-between. 364 00:20:54,507 --> 00:20:55,716 But of quality. 365 00:20:57,907 --> 00:21:00,455 You've worked with Alain Fitoussi? 366 00:21:01,387 --> 00:21:04,443 Mr Fitoussi... what a character! 367 00:21:04,467 --> 00:21:06,065 He plays dumb, 368 00:21:06,347 --> 00:21:07,945 but he's a smart cookie. 369 00:21:07,987 --> 00:21:09,499 He knows how to count. 370 00:21:09,907 --> 00:21:11,505 He said you're partners 371 00:21:11,547 --> 00:21:14,657 and that you're in charge of technical aspects. 372 00:21:15,227 --> 00:21:17,473 Exactly. For your commission, 373 00:21:18,187 --> 00:21:20,303 1.5 percent is too high. 374 00:21:20,787 --> 00:21:22,342 It's impossible. 375 00:21:24,547 --> 00:21:25,627 Are you sure? 376 00:21:25,907 --> 00:21:28,455 Your crooks are here somewhere. 377 00:21:28,867 --> 00:21:32,083 These companies were trading during the uptick. 378 00:21:32,107 --> 00:21:35,822 Look at their email addresses. Gmail, Yahoo, 379 00:21:35,907 --> 00:21:37,159 Wanadoo... 380 00:21:37,227 --> 00:21:39,775 No real company has those addresses. 381 00:21:39,947 --> 00:21:41,847 And it's not large sums. 382 00:21:42,067 --> 00:21:44,183 They were just doing a test. 383 00:21:44,187 --> 00:21:46,001 And their test worked. 384 00:21:46,027 --> 00:21:47,927 It worked splendidly. 385 00:21:48,347 --> 00:21:51,003 They put 100K on the table. That's nothing. 386 00:21:51,027 --> 00:21:52,668 It's time to step it up. 387 00:21:52,707 --> 00:21:54,651 When you play, you play. 388 00:21:54,947 --> 00:21:58,230 That's why they need a market pro. 389 00:21:58,307 --> 00:21:59,473 Like you. 390 00:22:02,067 --> 00:22:05,203 Why are crooks interested in pollution rights? 391 00:22:05,227 --> 00:22:06,609 What's their angle? 392 00:22:07,947 --> 00:22:09,329 VAT tax. 393 00:22:10,987 --> 00:22:13,492 They're embezzling VAT on carbon. 394 00:22:16,147 --> 00:22:17,572 Not bad. 395 00:22:17,627 --> 00:22:20,089 How long before the VAT is reimbursed? 396 00:22:20,507 --> 00:22:21,889 It's immediate. 397 00:22:22,147 --> 00:22:23,702 With each carbon trade, 398 00:22:23,947 --> 00:22:28,007 VAT is immediately wired to the company in question. 399 00:22:28,187 --> 00:22:29,742 Immediately? 400 00:22:30,587 --> 00:22:33,523 They'll pay us the 20% VAT immediately? 401 00:22:33,547 --> 00:22:35,145 But be careful, 402 00:22:35,667 --> 00:22:38,604 legally speaking, you must pay VAT back. 403 00:22:38,867 --> 00:22:39,867 Of course. 404 00:22:41,147 --> 00:22:42,745 You can count on me. 405 00:22:43,307 --> 00:22:45,251 What do they do with the 20%? 406 00:22:46,387 --> 00:22:50,643 They send the money to offshore accounts in Dubai, Cyprus, 407 00:22:50,667 --> 00:22:51,963 wherever they want. 408 00:22:52,027 --> 00:22:56,779 Between dummy managers and banking secrecy, we never find a cent. 409 00:22:57,347 --> 00:23:00,163 Technically, who executes the VAT transfers? 410 00:23:00,187 --> 00:23:03,763 The venerable Public Investment Fund wires the money. 411 00:23:03,787 --> 00:23:06,083 That is to say, the French State. 412 00:23:06,107 --> 00:23:07,532 Seriously? 413 00:23:07,587 --> 00:23:10,963 The French state guarantees VAT payments on carbon? 414 00:23:10,987 --> 00:23:12,239 Beautiful, right? 415 00:23:16,547 --> 00:23:18,404 1655. 416 00:23:20,187 --> 00:23:22,865 Your watch is a 1655 Freccione? 417 00:23:23,107 --> 00:23:24,230 Good eye. 418 00:23:24,307 --> 00:23:26,467 It's called the "Steve McQueen". 419 00:23:27,427 --> 00:23:28,766 You like watches? 420 00:23:28,827 --> 00:23:30,382 I like watches, 421 00:23:30,427 --> 00:23:33,623 Asian escorts and private jets. 422 00:23:34,107 --> 00:23:36,051 I spend lots of time in the air. 423 00:23:36,067 --> 00:23:38,097 My company is based in Sofia. 424 00:23:38,107 --> 00:23:41,523 Orders will be made from there, not in France. 425 00:23:41,547 --> 00:23:43,145 It's more discreet. 426 00:23:43,187 --> 00:23:46,643 And we have lots of big polluters in Bulgaria. 427 00:23:46,827 --> 00:23:48,295 It's a real problem. 428 00:23:48,347 --> 00:23:51,111 So it's normal we buy carbon credits. 429 00:23:53,867 --> 00:23:56,675 There's no way of stopping them beforehand? 430 00:23:57,067 --> 00:24:00,393 Without a false VAT declaration, we have no proof. 431 00:24:00,587 --> 00:24:03,883 Declarations are made quarterly or annually. 432 00:24:03,907 --> 00:24:07,763 If you forget, you get a reminder. It can take months. 433 00:24:07,787 --> 00:24:10,638 Meanwhile, the companies fold and it's over. 434 00:24:12,227 --> 00:24:13,523 A welcoming present, 435 00:24:13,587 --> 00:24:15,185 Steve McQueen. 436 00:24:16,347 --> 00:24:18,031 The Great Escape... 437 00:24:18,507 --> 00:24:19,975 from the taxman. 438 00:24:20,187 --> 00:24:22,763 That's why the Tunisians need Attias. 439 00:24:22,787 --> 00:24:24,083 For the starting bid. 440 00:24:24,147 --> 00:24:26,436 More you risk, more you win. 441 00:24:27,427 --> 00:24:30,105 They know he's a high-roller, a wild card. 442 00:24:39,387 --> 00:24:41,028 I found a solution. 443 00:24:41,067 --> 00:24:42,190 Give me two days. 444 00:24:42,267 --> 00:24:44,340 Fitous said I didn't need papers. 445 00:24:44,347 --> 00:24:46,809 Your crooks are here somewhere. 446 00:24:47,427 --> 00:24:51,876 Look at their email addresses. Gmail, Yahoo, Wanadoo... 447 00:24:52,547 --> 00:24:55,123 No real company has addresses like that. 448 00:24:55,147 --> 00:24:59,003 While investigating, we spotted numerous email addresses 449 00:24:59,027 --> 00:25:00,582 with the number "26". 450 00:25:01,067 --> 00:25:04,047 The addresses used by the crooks. 451 00:25:04,267 --> 00:25:06,124 Why do you think that is? 452 00:25:06,267 --> 00:25:08,211 Do you know what this is? 453 00:25:08,667 --> 00:25:10,843 It's the numerical value 454 00:25:10,867 --> 00:25:14,366 of God's most sacred name in the Torah. 455 00:25:15,267 --> 00:25:16,951 The number "26" 456 00:25:16,987 --> 00:25:20,788 is the coded name of Jehovah. 457 00:25:20,907 --> 00:25:23,723 Twenty-six generations 458 00:25:23,747 --> 00:25:26,900 separate Adam from Moses in the Torah. 459 00:25:27,307 --> 00:25:30,563 Verse 26 of Genesis says: 460 00:25:30,587 --> 00:25:33,740 "Let us make Man in our image." 461 00:25:33,987 --> 00:25:35,758 The fourth book of Genesis 462 00:25:35,787 --> 00:25:39,675 starts with Adam, ends with God, and has 26 verses. 463 00:25:40,067 --> 00:25:44,603 So you see, the Torah is a coded book. 464 00:25:44,707 --> 00:25:48,033 In general, people who use this number 465 00:25:48,107 --> 00:25:50,223 use it out of superstition. 466 00:25:50,227 --> 00:25:51,868 They think that God 467 00:25:51,907 --> 00:25:55,060 will inspire them, help them and protect them. 468 00:25:55,787 --> 00:25:58,163 Are you a believer, Mr Weynachter? 469 00:25:59,467 --> 00:26:00,979 I don't know. 470 00:26:02,027 --> 00:26:03,668 I'm not practicing. 471 00:26:05,987 --> 00:26:07,542 My parents were Catholic. 472 00:26:09,507 --> 00:26:13,043 "Weynachter" is from Eastern Europe or Germany, isn't it? 473 00:26:13,067 --> 00:26:14,795 There's even a German word... 474 00:26:14,827 --> 00:26:16,468 Yes, Weihnachten. 475 00:26:16,667 --> 00:26:18,783 It means "Christmas" in German. 476 00:26:19,507 --> 00:26:23,163 The birth date of he who is called King of the Jews 477 00:26:23,187 --> 00:26:26,254 in the language spoken by Nazis. 478 00:26:27,867 --> 00:26:30,070 My family history is complicated. 479 00:26:31,787 --> 00:26:35,763 My parents were Jewish, but they converted after the war. 480 00:26:35,787 --> 00:26:37,515 After the Nazi period. 481 00:26:38,067 --> 00:26:39,067 There. 482 00:26:39,107 --> 00:26:43,211 I know many painful stories of converted Jews. 483 00:26:43,547 --> 00:26:45,361 People needed to survive. 484 00:26:45,907 --> 00:26:47,548 They needed to forget. 485 00:26:49,907 --> 00:26:53,363 At the time, few people understood them. 486 00:26:53,947 --> 00:26:55,761 They were even rejected. 487 00:26:55,787 --> 00:26:58,508 But trust me, Mr Weynachter, 488 00:26:58,827 --> 00:27:01,678 a Jew will always be a Jew. 489 00:27:15,347 --> 00:27:17,204 So you're a customs officer? 490 00:27:17,227 --> 00:27:20,443 I like the idea of customs. 491 00:27:20,467 --> 00:27:22,238 The idea of borders, 492 00:27:22,667 --> 00:27:25,883 of lines that divide countries, 493 00:27:25,907 --> 00:27:28,563 but also the sacred from the profane, 494 00:27:28,587 --> 00:27:30,703 the pure from the impure. 495 00:27:31,267 --> 00:27:33,723 You're a linesman, 496 00:27:33,747 --> 00:27:37,083 one of the men who watches the lines, 497 00:27:37,107 --> 00:27:41,513 which can be separations as well as bonds. 498 00:27:47,987 --> 00:27:49,931 Hello, everyone. 499 00:27:50,620 --> 00:27:54,162 I sincerely believe a green future awaits us. 500 00:27:55,187 --> 00:27:57,519 Actually, I'm 100 percent sure. 501 00:27:58,507 --> 00:28:00,883 I think about my dear wife, 502 00:28:01,507 --> 00:28:03,235 about my children. 503 00:28:03,547 --> 00:28:07,737 I want them to grow up breathing clean air! 504 00:28:09,587 --> 00:28:10,587 Thank you. 505 00:28:16,427 --> 00:28:18,963 The Equinox enterprise will import 506 00:28:18,987 --> 00:28:21,103 new green technologies. 507 00:28:22,507 --> 00:28:24,407 Solar panels, 508 00:28:24,707 --> 00:28:26,046 wind turbines, 509 00:28:26,107 --> 00:28:28,742 and next-generation heat pumps. 510 00:28:28,907 --> 00:28:29,763 But, 511 00:28:29,787 --> 00:28:32,723 it will also be a consulting firm 512 00:28:32,747 --> 00:28:36,030 to help companies become eco-responsible. 513 00:28:50,947 --> 00:28:52,631 The green economy 514 00:28:52,667 --> 00:28:54,999 is surely the greatest promise 515 00:28:55,467 --> 00:28:58,203 since Internet in the 90s. 516 00:28:58,227 --> 00:29:00,430 It's a huge market. 517 00:29:01,507 --> 00:29:03,019 But above all, 518 00:29:03,867 --> 00:29:05,681 one that's responsible. 519 00:29:05,947 --> 00:29:08,582 And at last... 520 00:29:08,867 --> 00:29:09,867 ethical! 521 00:29:23,227 --> 00:29:26,683 Profit cannot be the sole objective of bankers. 522 00:29:26,707 --> 00:29:28,175 Those days are over! 523 00:29:31,067 --> 00:29:33,563 So, profits... 524 00:29:33,587 --> 00:29:34,969 yes. 525 00:29:35,027 --> 00:29:38,483 But without destroying the planet! 526 00:29:51,547 --> 00:29:55,348 I'm here to raise a first ten million euros in funds 527 00:29:56,227 --> 00:29:59,337 with a three-year return on investment 528 00:29:59,627 --> 00:30:01,225 of 17 percent! 529 00:30:06,627 --> 00:30:09,435 And investments in eco-friendly companies 530 00:30:09,787 --> 00:30:11,342 qualify for tax credits. 531 00:30:13,907 --> 00:30:16,887 We will make this project happen together! 532 00:30:29,827 --> 00:30:32,683 You raise 10M, I'll start believing in God again! 533 00:30:32,707 --> 00:30:35,603 Of course I'll raise ten million. What's 10M? 534 00:30:35,627 --> 00:30:37,916 This is about saving the planet. 535 00:30:38,147 --> 00:30:39,788 It's about raising 10M. 536 00:30:39,827 --> 00:30:42,807 Relax, the place is crawling with rich people. 537 00:30:43,787 --> 00:30:47,502 There's all kinds: Heirs, bankers, dentists. 538 00:30:47,707 --> 00:30:49,046 Take your pick. 539 00:30:49,107 --> 00:30:50,489 We'll fleece them. 540 00:30:50,547 --> 00:30:52,188 Every last one of them! 541 00:30:52,467 --> 00:30:53,467 I'll be back. 542 00:30:53,747 --> 00:30:55,734 Hey, let's take a pic! 543 00:30:57,787 --> 00:30:59,299 The guy's totally nuts. 544 00:30:59,347 --> 00:31:00,988 He knows what he's doing. 545 00:31:01,787 --> 00:31:05,243 Look who's here. The big man himself. 546 00:31:05,467 --> 00:31:07,454 He'll raise the dough alright. 547 00:31:07,467 --> 00:31:10,059 You take everyone's money but mine. 548 00:31:10,867 --> 00:31:14,483 Let me do a first round, then we'll talk. 549 00:31:14,507 --> 00:31:17,403 Your first round is mainly my friends. 550 00:31:17,427 --> 00:31:18,766 Don't you think? 551 00:31:19,107 --> 00:31:21,785 You sold them 17% in three years. 552 00:31:22,907 --> 00:31:24,505 Where'd you get that figure? 553 00:31:24,787 --> 00:31:26,255 What's your business plan? 554 00:31:26,307 --> 00:31:29,158 My business plan is flawless, don't worry. 555 00:31:31,067 --> 00:31:33,011 When does all this start? 556 00:31:33,747 --> 00:31:37,332 J茅r么me handles the investment calendar. 557 00:31:38,067 --> 00:31:39,967 Your husband's a heavyweight. 558 00:31:39,987 --> 00:31:43,356 How is the company ownership divided up? 559 00:31:43,987 --> 00:31:46,751 Three ways for now, but he has other partners. 560 00:31:47,387 --> 00:31:51,404 J茅r么me handles the technical side. We're kind of novices. 561 00:31:51,547 --> 00:31:54,123 Excuse me, my father's here. 562 00:31:54,147 --> 00:31:55,572 See you later. 563 00:31:55,627 --> 00:31:57,095 Did you say "novices"? 564 00:31:57,147 --> 00:31:59,523 I don't even know what it means. 565 00:31:59,547 --> 00:32:01,102 You can't say that. 566 00:32:01,147 --> 00:32:02,875 Your speech was great. 567 00:32:02,907 --> 00:32:04,980 People are really impressed. 568 00:32:04,987 --> 00:32:06,239 Aren't they, Dad? 569 00:32:06,307 --> 00:32:07,343 Are you proud? 570 00:32:07,427 --> 00:32:08,593 You bet I am. 571 00:32:10,667 --> 00:32:12,049 We'll talk, J茅r么me. 572 00:32:12,107 --> 00:32:13,446 I'll leave you. 573 00:32:15,387 --> 00:32:17,331 - I can't take anymore. - Stop. 574 00:32:17,347 --> 00:32:18,815 You can't be serious? 575 00:32:19,467 --> 00:32:20,503 You serious? 576 00:32:20,587 --> 00:32:21,926 Hello, gentlemen. 577 00:32:22,267 --> 00:32:24,563 David Meyer. I work with Mr Frydman. 578 00:32:24,587 --> 00:32:25,403 Hello. 579 00:32:25,427 --> 00:32:28,003 - You're J茅r么me's partners? - That's right. 580 00:32:28,027 --> 00:32:30,683 Mr Frydman watches over his family. 581 00:32:30,707 --> 00:32:32,219 He likes J茅r么me's project 582 00:32:32,267 --> 00:32:36,457 and wishes to know the financial terms if he comes on board. 583 00:32:36,507 --> 00:32:38,580 We should organise a meeting. 584 00:32:39,827 --> 00:32:42,635 I'm sorry, J茅r么me handles appointments. 585 00:32:44,787 --> 00:32:46,731 We don't have cards yet. 586 00:32:46,747 --> 00:32:49,684 - Once we do... - I'm expecting your call. 587 00:32:49,827 --> 00:32:51,641 Bravo for this grand project! 588 00:32:51,667 --> 00:32:52,667 Green project. 589 00:32:52,747 --> 00:32:54,259 Green, exactly. 590 00:32:54,307 --> 00:32:56,035 We're on the same page. 591 00:33:04,787 --> 00:33:07,003 Your dad-in-law's pal came over. 592 00:33:07,027 --> 00:33:09,014 Meyer? He's a prick. 593 00:33:09,747 --> 00:33:12,036 - What did you say? - Nothing, walou. 594 00:33:12,827 --> 00:33:14,036 We're good. 595 00:33:14,107 --> 00:33:16,051 My speech blew them away. 596 00:33:16,467 --> 00:33:17,676 You betcha. 597 00:33:17,747 --> 00:33:20,900 - You should try politics, winner. - Or acting. 598 00:33:21,147 --> 00:33:22,831 I'm totally into it. 599 00:33:23,227 --> 00:33:26,203 You do realise we're not creating a real company? 600 00:33:26,227 --> 00:33:29,563 Cause your speech freaked us out. They believe you. 601 00:33:29,587 --> 00:33:31,012 Of course they do. 602 00:33:31,267 --> 00:33:34,763 What's a "real company"? A company that turns a profit. 603 00:33:34,787 --> 00:33:36,990 The only real thing is profits. 604 00:33:37,107 --> 00:33:39,007 The rest is lies. 605 00:33:39,187 --> 00:33:41,001 We're gonna get ten rocks. 606 00:33:41,387 --> 00:33:42,985 That's the truth. 607 00:33:50,467 --> 00:33:51,590 Green economy! 608 00:33:51,667 --> 00:33:53,395 Smile, Bouli! 609 00:33:54,667 --> 00:33:55,703 Go, guys! 610 00:34:11,947 --> 00:34:12,983 Hello. 611 00:34:13,227 --> 00:34:15,843 We had a meeting last night at Overgreen. 612 00:34:15,867 --> 00:34:19,063 I have to check all Internet accesses and logins. 613 00:34:19,467 --> 00:34:21,108 They're totally paranoid. 614 00:34:21,627 --> 00:34:23,743 What exactly do they know? 615 00:34:23,747 --> 00:34:27,764 The boss yelled he wouldn't be bossed around by Customs agents. 616 00:34:27,907 --> 00:34:29,375 He said that? 617 00:34:29,867 --> 00:34:31,595 Customs Enforcement? 618 00:34:31,627 --> 00:34:33,355 A bunch of shit-stirrers. 619 00:34:33,947 --> 00:34:36,711 He said Tracfin was watching the crooks. 620 00:34:37,227 --> 00:34:39,214 That we needed to trust them. 621 00:34:39,547 --> 00:34:41,447 He hasn't seen anything yet. 622 00:34:42,747 --> 00:34:43,999 Mouhcine, 623 00:34:44,267 --> 00:34:45,390 take no risks. 624 00:34:45,467 --> 00:34:47,022 Keep a low profile. 625 00:34:47,067 --> 00:34:49,563 If anything happens, I'll cover you. 626 00:34:49,587 --> 00:34:50,839 You hear me? 627 00:34:56,467 --> 00:34:58,670 What was Overgreen afraid of? 628 00:34:58,827 --> 00:35:00,857 It's like a forged painting. 629 00:35:00,867 --> 00:35:04,483 The forger wants no one to know. The buyer either. 630 00:35:04,507 --> 00:35:08,043 The gallery has everything to lose. Their bank, even more. 631 00:35:08,067 --> 00:35:11,004 So the whole art world keeps it hush-hush. 632 00:35:11,267 --> 00:35:12,123 Overgreen 633 00:35:12,147 --> 00:35:13,313 reported nothing? 634 00:35:13,387 --> 00:35:16,324 Yes, they did. Both Overgreen and the Fund. 635 00:35:16,747 --> 00:35:18,906 In the end, they shared their fears 636 00:35:18,907 --> 00:35:22,323 with Finance Ministry monitoring bodies like Tracfin. 637 00:35:22,347 --> 00:35:24,291 But it all went too fast. 638 00:35:24,747 --> 00:35:26,734 They had no prior references. 639 00:35:27,107 --> 00:35:30,217 It was the first time carbon VAT had been stolen. 640 00:35:30,587 --> 00:35:33,049 When exactly did the fraud begin? 641 00:35:33,147 --> 00:35:36,483 After the test phase, we knew they'd go into action 642 00:35:36,507 --> 00:35:38,667 and launch their fraud big time. 643 00:35:39,187 --> 00:35:43,443 But it's impossible to set an exact time and date of the onset. 644 00:35:43,467 --> 00:35:46,923 We knew it was imminent and urgent, 645 00:35:47,387 --> 00:35:48,423 but not when. 646 00:35:48,507 --> 00:35:49,975 She tries her best. 647 00:35:50,307 --> 00:35:52,883 What's his problem? It's her dough. 648 00:35:52,907 --> 00:35:54,375 Go to bed! 649 00:35:56,427 --> 00:35:58,111 Nathan, I'll show you! 650 00:35:58,867 --> 00:35:59,867 Take it easy! 651 00:35:59,947 --> 00:36:01,070 Come on. 652 00:36:01,307 --> 00:36:02,775 Don't hurt your sister. 653 00:36:02,827 --> 00:36:05,123 - What time did you reserve? - Seven. 654 00:36:05,147 --> 00:36:07,177 Hard as hell to get a table. 655 00:36:07,187 --> 00:36:08,612 It's a new Italian. 656 00:36:08,667 --> 00:36:10,308 C'mon, attack Mommy! 657 00:36:16,267 --> 00:36:17,995 Something to celebrate? 658 00:36:18,387 --> 00:36:19,596 No. 659 00:36:20,507 --> 00:36:22,191 Why are you all excited? 660 00:36:22,547 --> 00:36:24,447 The place is sensational. 661 00:36:32,987 --> 00:36:34,239 Good evening. 662 00:36:34,707 --> 00:36:37,723 - No reservation? - I don't have your name. 663 00:36:37,747 --> 00:36:38,913 I'm sorry. 664 00:36:38,987 --> 00:36:42,363 I don't believe this, I even texted you to confirm. 665 00:36:42,387 --> 00:36:44,923 There must be a misunderstanding. 666 00:36:44,947 --> 00:36:47,603 A big misunderstanding, I'd say. 667 00:36:47,627 --> 00:36:49,614 We're fully booked tonight. 668 00:36:49,627 --> 00:36:52,163 What's my wife gonna think of me? 669 00:36:52,187 --> 00:36:54,603 - It's no big deal. - She was so excited. 670 00:36:54,627 --> 00:36:57,683 - There's lots of tables. - I can't help you. 671 00:36:57,707 --> 00:36:59,607 You want money, is that it? 672 00:36:59,627 --> 00:37:01,009 Of course not. 673 00:37:01,067 --> 00:37:02,795 I'm really sorry. 674 00:37:02,947 --> 00:37:05,927 I hate incompetence. I hate it! 675 00:37:06,347 --> 00:37:07,902 Don't make a scandal. 676 00:37:09,787 --> 00:37:11,385 I'm sorry, sweetheart. 677 00:37:11,827 --> 00:37:13,209 I'm so sorry. 678 00:37:13,387 --> 00:37:16,627 Don't get all upset, it's pointless. 679 00:37:17,867 --> 00:37:19,119 You're too nervous. 680 00:37:19,187 --> 00:37:22,203 I heard of another place. You want Italian? 681 00:37:22,227 --> 00:37:23,227 Sure. 682 00:37:32,107 --> 00:37:33,230 Is it far? 683 00:37:33,307 --> 00:37:34,991 Kind of, but we're good. 684 00:37:53,147 --> 00:37:54,961 Actually, it's in Venice. 685 00:37:55,147 --> 00:37:57,911 We'll be there in one hour, okay? 686 00:38:01,467 --> 00:38:02,590 Good evening. 687 00:38:03,587 --> 00:38:06,006 You're crazy. 688 00:38:26,747 --> 00:38:27,747 Masked number. 689 00:38:35,067 --> 00:38:36,147 Yes. 690 00:38:37,307 --> 00:38:40,028 I can't hear you, there's too much noise. 691 00:38:40,627 --> 00:38:43,089 - Where are you? - Hang on, don't move. 692 00:38:46,147 --> 00:38:47,486 Can you hear me? 693 00:38:47,547 --> 00:38:49,102 You're not at the clinic? 694 00:38:49,147 --> 00:38:50,659 No way, I left. 695 00:38:51,307 --> 00:38:53,294 Their treatment was shit. 696 00:38:53,827 --> 00:38:56,505 Bastards refused to refund my money. 697 00:39:01,347 --> 00:39:02,988 Is your account unblocked? 698 00:39:03,267 --> 00:39:04,563 You see? 699 00:39:05,187 --> 00:39:07,131 You're the one who talks money. 700 00:39:07,587 --> 00:39:09,315 I asked about your account. 701 00:39:12,107 --> 00:39:13,316 Emilie? 702 00:39:16,947 --> 00:39:19,803 I never know where you are or what you're doing. 703 00:39:19,827 --> 00:39:21,425 What's your game? 704 00:39:21,467 --> 00:39:23,281 I'm fed up! 705 00:39:23,387 --> 00:39:24,985 You're always mad at me! 706 00:39:28,387 --> 00:39:30,683 Know what? I'm done answering you. 707 00:39:30,707 --> 00:39:31,873 Great, perfect. 708 00:39:31,947 --> 00:39:34,150 It's the best way to help you. 709 00:39:34,947 --> 00:39:37,020 It's impossible to talk to you. 710 00:39:37,187 --> 00:39:39,044 You don't know how to listen. 711 00:39:40,827 --> 00:39:42,814 You're the one who's a mess. 712 00:39:45,267 --> 00:39:48,075 As you like, I'm the one who's a mess. 713 00:39:48,467 --> 00:39:50,723 - Listen... - Want to know something? 714 00:39:50,747 --> 00:39:52,691 No, you listen to me! 715 00:39:52,707 --> 00:39:55,163 You're lucky I accept your money. 716 00:39:55,187 --> 00:39:58,988 Cause other than giving me money, what have you done for me? 717 00:40:45,827 --> 00:40:49,455 A bomb was going to explode any minute, I was sure. 718 00:40:50,307 --> 00:40:52,380 The financial carbon bomb. 719 00:40:52,747 --> 00:40:55,814 We didn't know when or where, but it was coming. 720 00:40:56,427 --> 00:40:58,673 So yes, I was afraid. 721 00:41:00,347 --> 00:41:02,507 Your first searches took place 722 00:41:02,627 --> 00:41:04,830 on September 21, 2009. 723 00:41:07,907 --> 00:41:09,375 You need to be in sync 724 00:41:09,427 --> 00:41:11,025 at all the apartments, 725 00:41:11,067 --> 00:41:14,323 otherwise they'll warn each other and get away. 726 00:41:14,347 --> 00:41:18,235 These are family homes with women and children. 727 00:41:18,507 --> 00:41:21,315 We're not brutes, no violence or humiliation. 728 00:41:22,827 --> 00:41:25,283 We're looking for documents, phones, 729 00:41:25,307 --> 00:41:29,627 hard drives, flash drives, passports, IDs, 730 00:41:29,907 --> 00:41:33,967 and any valuable objects. Cash, jewellery, watches. Okay? 731 00:41:34,627 --> 00:41:35,923 Get to work. 732 00:41:36,147 --> 00:41:40,078 We had enough evidence for a judge to sign warrants. 733 00:41:40,667 --> 00:41:42,567 We wanted to put the heat on. 734 00:41:42,587 --> 00:41:44,055 Find concrete proof. 735 00:41:45,107 --> 00:41:46,964 Put them in detention. 736 00:41:49,107 --> 00:41:50,835 I don't trust this guy. 737 00:41:51,867 --> 00:41:53,897 He's capable of anything. 738 00:41:54,067 --> 00:41:55,579 I don't trust him. 739 00:41:57,027 --> 00:41:58,798 Customs, open the door! 740 00:42:01,467 --> 00:42:03,281 Open the door, please! 741 00:42:04,467 --> 00:42:06,627 Customs Enforcement, open up! 742 00:42:06,827 --> 00:42:08,036 Open the door! 743 00:42:09,947 --> 00:42:11,588 Open the door! 744 00:42:12,627 --> 00:42:15,435 This is a search, please step aside. 745 00:42:20,467 --> 00:42:22,022 The bedrooms are here. 746 00:42:22,667 --> 00:42:24,870 Check the terrace. No one leaves. 747 00:42:25,627 --> 00:42:26,836 Mr Attias! 748 00:42:27,067 --> 00:42:29,011 Mr Attias, it's Customs. 749 00:42:29,827 --> 00:42:31,166 Mr Attias! 750 00:42:32,947 --> 00:42:34,415 What's going on? 751 00:42:34,467 --> 00:42:35,467 Thomas! 752 00:42:35,547 --> 00:42:37,534 Bring him to me. No violence. 753 00:42:37,547 --> 00:42:39,015 What are you doing? 754 00:42:39,507 --> 00:42:41,537 Come with us, please. 755 00:42:41,827 --> 00:42:43,468 What are you doing? 756 00:42:44,187 --> 00:42:46,087 My children are sleeping. 757 00:42:46,507 --> 00:42:48,796 If you want him, he's not here. 758 00:42:54,467 --> 00:42:56,454 Customs Enforcement, open up! 759 00:42:56,467 --> 00:42:58,627 Search warrant for Mr Fitoussi. 760 00:42:59,667 --> 00:43:00,703 What's going on? 761 00:43:00,787 --> 00:43:01,996 This is a search. 762 00:43:03,387 --> 00:43:04,683 He's never here. 763 00:43:05,427 --> 00:43:07,603 Did your dad sleep here last night? 764 00:43:07,627 --> 00:43:08,879 When did he leave? 765 00:43:09,187 --> 00:43:10,353 Hello, ma'am? 766 00:43:13,627 --> 00:43:15,787 There's only a sick woman. 767 00:43:16,267 --> 00:43:17,476 Nobody here either. 768 00:43:17,547 --> 00:43:18,929 He left last night. 769 00:43:18,987 --> 00:43:21,103 They were tipped off. 770 00:43:23,627 --> 00:43:25,182 Were they tipped off 771 00:43:25,227 --> 00:43:26,955 about their upcoming arrest? 772 00:43:27,667 --> 00:43:29,697 Of course they were tipped off. 773 00:43:30,547 --> 00:43:32,534 The question was, by who? 774 00:43:33,867 --> 00:43:36,631 Attias bragged about his pals on the force. 775 00:43:37,587 --> 00:43:41,723 With that much money, you can create a network of informers. 776 00:43:41,747 --> 00:43:43,820 But they play dirty too. 777 00:43:44,307 --> 00:43:48,763 Fly out of another country, French authorities will never know. 778 00:43:48,787 --> 00:43:50,644 Countries don't cross data. 779 00:43:50,667 --> 00:43:53,604 The Law protects the free movement of people. 780 00:43:54,387 --> 00:43:55,769 Even crooks. 781 00:43:56,667 --> 00:43:58,438 You can't smoke in here! 782 00:43:58,467 --> 00:44:00,108 We paid, we can smoke. 783 00:44:00,147 --> 00:44:01,270 He's crazy. 784 00:44:01,347 --> 00:44:04,843 You'll smoke us out and set off the fire alarms. 785 00:44:04,867 --> 00:44:06,638 We're gonna die. 786 00:44:06,667 --> 00:44:08,438 Afraid of dying, Fitous? 787 00:44:08,467 --> 00:44:10,065 Who cares, we had fun. 788 00:44:10,747 --> 00:44:13,483 I couldn't say bye to Aunt Yael. It sucks. 789 00:44:13,507 --> 00:44:16,363 What sucks? This is the scam of the century! 790 00:44:16,387 --> 00:44:19,123 Of course we smoke the shisha! 791 00:44:19,147 --> 00:44:20,270 And coal? 792 00:44:22,707 --> 00:44:24,923 Ma'am, I'm taking you into custody 793 00:44:24,947 --> 00:44:26,545 for 24 hours, renewable. 794 00:44:27,187 --> 00:44:30,203 - I'm scared. - No, everything's alright. 795 00:44:30,227 --> 00:44:33,003 You are suspected of perpetrating or aiding 796 00:44:33,027 --> 00:44:36,723 organised fraud, money laundering and concealment. 797 00:44:36,747 --> 00:44:39,523 You may see a doctor and make one call. 798 00:44:39,547 --> 00:44:41,361 What are you talking about? 799 00:44:56,867 --> 00:45:01,835 INQUIRY COMMISSION ON FRAUD 800 00:45:48,787 --> 00:45:50,428 I'll let you talk to him. 801 00:45:51,467 --> 00:45:53,723 Counsellor, this is Customs. 802 00:45:53,747 --> 00:45:56,857 We placed your client in custody at 7:03 AM. 803 00:45:57,467 --> 00:46:01,614 She requested your aid. We'll be at our offices in Ivry by 9 AM. 804 00:46:01,667 --> 00:46:02,876 That's right. 805 00:46:03,187 --> 00:46:04,742 He was here last night. 806 00:46:05,587 --> 00:46:07,099 He played poker. 807 00:46:07,867 --> 00:46:09,249 Is that illegal? 808 00:46:10,467 --> 00:46:11,806 Where did he go? 809 00:46:14,307 --> 00:46:16,337 Talk to our lawyer. 810 00:46:18,267 --> 00:46:19,649 Alright. 811 00:46:25,467 --> 00:46:27,238 He told me about you. 812 00:46:27,827 --> 00:46:29,036 Oh, really? 813 00:46:31,107 --> 00:46:32,748 You don't scare us. 814 00:46:34,467 --> 00:46:37,059 You sure he tells you everything? 815 00:46:38,427 --> 00:46:39,809 I'm not. 816 00:46:41,187 --> 00:46:43,347 I'm not sure he tells everything. 817 00:46:54,947 --> 00:46:56,415 Give me your purse. 818 00:46:56,467 --> 00:46:58,065 That's my purse! 819 00:46:58,107 --> 00:46:59,316 Put that away. 820 00:46:59,387 --> 00:47:00,596 Easy with my client. 821 00:47:02,707 --> 00:47:04,435 I'll see you upstairs. 822 00:47:05,387 --> 00:47:06,855 What am I doing here? 823 00:47:06,907 --> 00:47:09,110 Don't answer any questions. 824 00:47:09,307 --> 00:47:10,473 I've got this. 825 00:47:11,347 --> 00:47:12,686 Easy does it! 826 00:47:14,307 --> 00:47:15,905 What do you want? 827 00:47:16,187 --> 00:47:18,087 She knows zero about his affairs. 828 00:47:19,067 --> 00:47:20,924 Then she has nothing to fear. 829 00:47:20,947 --> 00:47:24,243 You know her father? You want to make headlines? 830 00:47:24,267 --> 00:47:25,476 A piece of advice. 831 00:47:26,387 --> 00:47:28,547 If you know where Attias is, 832 00:47:28,787 --> 00:47:30,083 contact him. 833 00:47:30,547 --> 00:47:32,404 Because I'm going to find him. 834 00:47:51,587 --> 00:47:54,043 Ilan Frydman and his daughter. 835 00:47:54,067 --> 00:47:56,183 The second love of his life. 836 00:48:16,267 --> 00:48:19,247 OF MONEY & BLOOD 837 00:48:57,467 --> 00:48:59,540 Subtitles: Julie Meyer. 838 00:48:59,547 --> 00:49:02,355 Subtitling: Hiventy by Trans Perfect 54575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.