Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:00:57,541 --> 00:00:58,416
Segunda Guerra Mundial.
4
00:01:01,666 --> 00:01:05,000
Pela primeira vez no mundo,um país usou uma bomba nuclear.
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,000
Embora os bombardeios atômicos americanossobre Hiroshima e Nagasaki
6
00:01:10,083 --> 00:01:11,791
colocar fim à Guerra Mundial,
7
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
começou um novo tipo de corridano mundo.
8
00:01:16,125 --> 00:01:17,958
Uma corrida para construir bombas nucleares.
9
00:01:18,041 --> 00:01:19,750
O símbolo máximo de poder.
10
00:01:21,791 --> 00:01:25,666
1971. O Paquistão perdeu a guerrapara a Índia pela terceira vez.
11
00:01:28,875 --> 00:01:31,166
Eles queriam vingança a todo custo.
12
00:01:31,958 --> 00:01:34,666
Eles só tinham um caminhopara derrotar a Índia.
13
00:01:35,333 --> 00:01:37,291
Para fazer uma bomba nuclear.
14
00:01:38,041 --> 00:01:41,250
No entanto, as guerras não se vencem com armas,mas com inteligência.
15
00:01:42,083 --> 00:01:44,625
E o trunfo da Índia era RAW.
16
00:01:46,333 --> 00:01:50,250
Nossos agentes RAW se infiltraram no Paquistãode Peshawar a Carachi.
17
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Eles não foram encarregados de usar armas de fogo,
18
00:01:52,833 --> 00:01:56,541
mas para encontrar informações críticase envie para Delhi.
19
00:01:56,625 --> 00:01:59,541
Longe de suas terras,eles eram os soldados da terra.
20
00:02:00,416 --> 00:02:03,375
Meu nome é R.N. Kao. Sou o chefe do RAW.
21
00:02:03,958 --> 00:02:07,708
E esta é a históriade um soldado tão galante.
22
00:02:11,375 --> 00:02:14,916
{\an8}Deus é grande
23
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
{\an8}Deus é grande
24
00:02:21,333 --> 00:02:27,958
Eu presto testemunhoQue não existe deus exceto o Deus Único
25
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
Olá, Anwar!
26
00:02:56,416 --> 00:02:58,083
-Tariq.
-Que a paz esteja com você.
27
00:02:58,166 --> 00:03:00,958
-Como vai você?
-Tudo bem pela graça de Deus, Anwar.
28
00:03:01,541 --> 00:03:03,708
Você conversou com seu tio sobre mim?
29
00:03:04,458 --> 00:03:07,833
Eu fiz, mas ele não precisa
novos trabalhadores agora.
30
00:03:09,416 --> 00:03:11,041
Se você pudesse marcar uma reunião, Anwar.
31
00:03:11,583 --> 00:03:14,833
Você não encontrará um alfaiate melhor
do que eu em todo o Paquistão.
32
00:03:14,916 --> 00:03:17,833
Nós temos feito isso
por gerações. Está no meu sangue.
33
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
Mas eles não têm abertura.
34
00:03:19,708 --> 00:03:22,416
Ouvi dizer que o exército está recrutando pessoas.
35
00:03:23,000 --> 00:03:26,166
Seu tio deve estar inundado
com ordens de costurar novos uniformes.
36
00:03:26,250 --> 00:03:27,375
Tente entender, Anwar.
37
00:03:27,458 --> 00:03:30,791
Eu não quero ficar preso
costurando roupas femininas para sempre.
38
00:03:30,875 --> 00:03:32,541
E eles fazem uma barganha difícil.
39
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
-O que pode um tecido de 2 metros--
-Ajude-o, Anwar.
40
00:03:36,125 --> 00:03:39,125
Ele é um homem temente a Deus.
Ele ora cinco vezes por dia.
41
00:03:39,208 --> 00:03:40,708
Estou tentando, Maulvi Saab.
42
00:03:40,791 --> 00:03:43,375
-Diga ao seu tio que eu o recomendei.
-Claro.
43
00:03:44,375 --> 00:03:46,333
-Que a paz esteja com você.
-A paz esteja com você também.
44
00:03:46,416 --> 00:03:47,916
Muito obrigado, Maulvi Saab.
45
00:03:49,166 --> 00:03:51,333
-Que Deus te proteja.
-Que Deus te proteja.
46
00:03:52,583 --> 00:03:55,458
Uniformes do exército
não são como roupas femininas.
47
00:03:55,541 --> 00:03:56,416
ALFAIATE MOMIN
48
00:03:56,500 --> 00:03:59,208
-Você sabe cortar mangas?
-Sim.
49
00:03:59,291 --> 00:04:00,166
Deixe-me ver.
50
00:04:13,375 --> 00:04:14,375
Aqui.
51
00:04:16,125 --> 00:04:17,250
Passe uma agulha.
52
00:04:18,375 --> 00:04:22,125
Vamos, senhor.
Posso fazer isso mesmo quando estou espirrando.
53
00:04:22,208 --> 00:04:23,208
Faça isso.
54
00:04:46,208 --> 00:04:48,875
É melhor você espirrar, garoto.
Talvez isso ajude.
55
00:04:49,416 --> 00:04:50,541
Ele precisa de treinamento.
56
00:04:50,625 --> 00:04:53,583
Pagar-te-ei 300 rúpias por mês.
Isso funciona para você?
57
00:04:53,666 --> 00:04:56,375
Quem trabalhará para isso?
Certo, Tariq? Tudo bem?
58
00:05:00,416 --> 00:05:02,458
-Funciona para mim.
-Ele concordou!
59
00:05:02,541 --> 00:05:04,125
Você começa amanhã, filho.
60
00:05:05,208 --> 00:05:06,875
Tome cuidado! Você está louco?
61
00:05:06,958 --> 00:05:08,958
-Eu te disse tantas vezes!
-Pai.
62
00:05:09,041 --> 00:05:11,916
-Vamos! Entre no carro.
-A garota fez você enlouquecer.
63
00:05:12,875 --> 00:05:14,333
Você concordou em trabalhar por 300 rúpias.
64
00:05:16,083 --> 00:05:17,208
Bom.
65
00:05:18,125 --> 00:05:20,833
Nasreen, sobrinha do tio Momin.
66
00:05:21,458 --> 00:05:22,750
A pobre menina é cega de nascença.
67
00:05:24,833 --> 00:05:25,666
Nasreen.
68
00:05:37,000 --> 00:05:40,833
{\an8}Meu Deus sabe
69
00:05:40,916 --> 00:05:43,500
{\an8}Meu Deus sabe
70
00:05:43,583 --> 00:05:49,333
{\an8}Como eu te amo
71
00:05:49,416 --> 00:05:52,750
{\an8}Sim, meu Deus sabe
72
00:05:52,833 --> 00:05:54,958
{\an8}Meu Deus sabe
73
00:05:55,833 --> 00:06:01,541
{\an8}Como eu te amo
74
00:06:02,625 --> 00:06:08,375
{\an8}Meu coração anseia por vocêPerdi meu coração por sua causa
75
00:06:08,458 --> 00:06:12,583
{\an8}Tudo que desejo é você
76
00:06:13,416 --> 00:06:16,500
{\an8}Sim, meu Deus sabe
77
00:06:16,583 --> 00:06:19,458
{\an8}Meu Deus sabe
78
00:06:19,541 --> 00:06:25,583
{\an8}Como eu te amo
79
00:06:38,291 --> 00:06:44,083
{\an8}Ah, aqueles olhos lindosRoubaram meu coração
80
00:06:44,666 --> 00:06:49,416
{\an8}Meu mundo está em seus olhos
81
00:06:50,875 --> 00:06:56,583
{\an8}Ah, aqueles olhos lindosRoubaram meu coração
82
00:06:56,666 --> 00:07:01,291
{\an8}Meu mundo está em seus olhos
83
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
Por que você não me larga?
84
00:07:09,750 --> 00:07:11,208
Você não é tão furtivo quanto pensa.
85
00:07:11,291 --> 00:07:15,583
Eu reconheço seu perfume
desde o primeiro dia.
86
00:07:21,250 --> 00:07:23,375
Venha, vamos indo.
Logo estará escuro.
87
00:07:23,458 --> 00:07:26,333
Estou acostumado com o escuro.
Você tem medo disso?
88
00:07:27,750 --> 00:07:33,916
Como alguém se apaixonaComo o mundo fica colorido
89
00:07:34,000 --> 00:07:38,250
{\an8}Eu vejo isso em seus olhos
90
00:07:40,041 --> 00:07:46,125
{\an8}O que é o luarComo as lâmpadas acendem
91
00:07:46,208 --> 00:07:50,541
{\an8}Eu vejo isso em seus olhos
92
00:07:51,250 --> 00:07:55,500
{\an8}Oh, eu me pergunto como o dia passa
93
00:07:55,583 --> 00:07:57,750
{\an8}Estou perdido em pensamentos
94
00:07:57,833 --> 00:08:01,708
{\an8}Tudo que desejo é você
95
00:08:03,083 --> 00:08:05,916
{\an8}Meu Deus sabe
96
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
{\an8}Meu Deus sabe
97
00:08:09,083 --> 00:08:15,000
{\an8}Como eu te amo
98
00:08:15,083 --> 00:08:17,916
{\an8}Meu Deus sabe
99
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
{\an8}Meu Deus sabe
100
00:08:20,916 --> 00:08:26,791
{\an8}Como eu te amo
101
00:08:26,875 --> 00:08:30,750
Meu Senhor sabe
102
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
Meu Senhor sabe
103
00:08:33,458 --> 00:08:38,791
Como eu te amo
104
00:08:38,875 --> 00:08:41,833
Meu Senhor sabe
105
00:08:41,916 --> 00:08:45,708
Meu Senhor sabe
106
00:08:45,791 --> 00:08:50,625
Como eu te amo…
107
00:08:50,708 --> 00:08:52,291
Como você ousa?
108
00:08:52,375 --> 00:08:57,041
Você vai se arrepender
se eu ver você em algum lugar perto dela.
109
00:08:57,125 --> 00:08:59,416
-Escute-me.
-Ele tem más intenções.
110
00:09:00,083 --> 00:09:02,583
Como você se sentiria
se ele tivesse olhos para sua filha?
111
00:09:02,666 --> 00:09:07,250
Estou me segurando porque você está
O pai de Nasreen, ou então...
112
00:09:07,333 --> 00:09:09,333
Este é o seu verdadeiro eu. Ele é um idiota.
113
00:09:09,416 --> 00:09:11,125
Eu amo Nasreen.
114
00:09:12,750 --> 00:09:14,291
Eu quero casar com ela.
115
00:09:18,250 --> 00:09:23,708
Ele é um homem bom e honesto,onde encontraremos alguém melhor?
116
00:09:23,791 --> 00:09:26,333
Então eu deveria entregar minha filha
para um homem analfabeto?
117
00:09:27,583 --> 00:09:31,041
-Como ele vai mantê-la feliz?
-Bem, me desculpe.
118
00:09:31,791 --> 00:09:36,541
Mas você também não é muito educado.
Eu não deixei você se casar com minha irmã?
119
00:09:39,000 --> 00:09:42,458
Se a mãe dela estivesse viva,
ela teria colocado algum sentido nela.
120
00:09:45,666 --> 00:09:50,666
Pai, você sabe,
Não me importo de ser cego.
121
00:09:50,750 --> 00:09:56,583
Mas depois que mamãe faleceu,
Eu era um fardo para você.
122
00:09:58,666 --> 00:10:02,750
Tariq deu asas à minha vida confinada.
123
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Respiro livremente quando estou com ele.
124
00:10:07,791 --> 00:10:12,458
Ninguém pode me amar mais do que Tariq.
125
00:10:13,500 --> 00:10:15,708
Nem mesmo você, pai.
126
00:10:30,166 --> 00:10:34,916
Você vê o mundo com meus olhos
127
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Eu faço.
128
00:10:36,208 --> 00:10:39,666
Eu coloquei você nos meus cílios
129
00:10:39,750 --> 00:10:40,583
Eu faço.
130
00:10:42,208 --> 00:10:45,166
Meu Senhor sabe
131
00:10:45,250 --> 00:10:47,958
Meu Senhor sabe
132
00:10:48,041 --> 00:10:53,416
Como eu te amo
133
00:10:53,500 --> 00:10:56,916
Meu Senhor sabe
134
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Meu Senhor sabe
135
00:11:00,083 --> 00:11:05,500
Como eu te amo
136
00:11:15,500 --> 00:11:19,708
Dez, nove, oito, sete,
137
00:11:20,500 --> 00:11:24,041
{\an8}seis, cinco, quatro…
138
00:11:24,875 --> 00:11:28,041
{\an8}…três, dois, um…
139
00:11:40,166 --> 00:11:41,916
Sr. Alam, por favor, venha.
140
00:11:42,000 --> 00:11:45,041
Lerei seu relatório amanhã.
Hoje é o aniversário da minha esposa.
141
00:11:45,125 --> 00:11:47,666
Não é um relatório, senhor.
São notícias da Índia.
142
00:11:49,916 --> 00:11:54,458
Gostaríamos de contar ao nosso públicoque a Índia realizou com sucesso
143
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
sua primeira explosão de teste de bomba nuclear.
144
00:11:56,541 --> 00:11:59,250
Esta operação recebeu o codinomeBuda Sorridente.
145
00:11:59,333 --> 00:12:02,500
E foi realizadoem Pokhran, Rajastão
146
00:12:02,583 --> 00:12:05,750
sob supervisãodo exército e dos cientistas indianos.
147
00:12:07,458 --> 00:12:08,416
Olá.
148
00:12:08,500 --> 00:12:10,416
-Você pode me ouvir?
-Olá.
149
00:12:10,500 --> 00:12:11,833
Sim, por favor fale.
150
00:12:11,916 --> 00:12:13,291
Eu estou ouvindo você.
151
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
Senhor, e esse bolo?
152
00:12:33,708 --> 00:12:37,916
Senhor, a Índia declarou isso
um teste nuclear pacífico.
153
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
Teste nuclear pacífico, meu pé!
154
00:12:41,041 --> 00:12:42,708
Considere isso uma ameaça da Índia.
155
00:12:42,791 --> 00:12:44,583
Já perdemos o Paquistão Oriental.
156
00:12:45,166 --> 00:12:46,916
Agora, também perderemos a Caxemira.
157
00:12:48,125 --> 00:12:51,708
Devemos acelerar
o nosso programa de armas nucleares, senhor.
158
00:12:52,208 --> 00:12:53,791
Isso é o que eu queria ouvir.
159
00:12:53,875 --> 00:12:59,291
Senhor, precisamos de um físico nuclear
e engenheiro metalúrgico para isso.
160
00:12:59,375 --> 00:13:02,583
E eu acho que há apenas um cara
quem pode fazer isso.
161
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
A.Q. Khan. Abdul Qadeer Khan.
162
00:13:07,333 --> 00:13:08,666
O que você me diz, Sr. Alam?
163
00:13:08,750 --> 00:13:10,708
Não podemos confiar nele, senhor.
164
00:13:10,791 --> 00:13:13,375
Mesmo enquanto ele estava no Paquistão,
ele quebrou muitas leis.
165
00:13:13,458 --> 00:13:16,250
Senhor, ele está fazendo
trabalho inovador na Holanda.
166
00:13:16,333 --> 00:13:19,875
Ele só quer resultados,
e ele fará qualquer coisa por isso.
167
00:13:24,708 --> 00:13:27,583
Então ele é nosso homem. Exatamente de quem precisamos.
168
00:13:28,250 --> 00:13:29,416
Precisamos dele de volta ao Paquistão.
169
00:13:29,500 --> 00:13:35,583
Devemos manter esta missão
um segredo do mundo.
170
00:13:36,250 --> 00:13:37,375
Para o Paquistão.
171
00:13:38,708 --> 00:13:41,250
Vamos passar fome, comer grama,
172
00:13:41,916 --> 00:13:44,791
mas o Paquistão construirá uma bomba nuclear!
173
00:13:49,708 --> 00:13:53,833
O Paquistão estava pronto para qualquer medidapara fazer uma bomba nuclear.
174
00:13:53,916 --> 00:13:57,916
E para que isso aconteça,eles trouxeram A.Q. Khan.
175
00:14:00,875 --> 00:14:02,833
O cientista mais perigoso do mundo.
176
00:14:02,916 --> 00:14:04,708
-Bem-vindo a casa, senhor.
-Bem-vindo a casa.
177
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
-Como foi sua jornada?
-Bom.
178
00:14:06,000 --> 00:14:08,833
Ele estava agoraO ativo mais importante do Paquistão.
179
00:14:08,916 --> 00:14:13,000
E o Paquistão não deixou pedra sobre pedrapara manter sua família feliz.
180
00:14:16,666 --> 00:14:18,000
Bem-vindo ao lar, Sr. Khan.
181
00:14:18,708 --> 00:14:21,208
É hora de colocar a Índia em seu lugar.
182
00:14:22,083 --> 00:14:23,750
Oculto do mundo,
183
00:14:23,833 --> 00:14:26,166
um local foi escolhidopara a instalação nuclear.
184
00:14:26,250 --> 00:14:29,541
Projeto 706, o segredo máximo do Paquistão.
185
00:14:30,958 --> 00:14:33,791
A comunidade internacional
devem vir juntos
186
00:14:33,875 --> 00:14:36,208
condenar as acções irresponsáveis da Índia.
187
00:14:36,291 --> 00:14:39,166
Por um lado,O PM Bhutto estava apontando o dedo para a Índia.
188
00:14:39,250 --> 00:14:44,125
Por outro lado, é ilegalo programa nuclear estava em pleno andamento.
189
00:14:44,208 --> 00:14:46,333
Entra o coronel Gadhafi da Líbia.
190
00:14:46,416 --> 00:14:50,208
Ele é um terrorista para o mundo,mas para o Paquistão ele é um aliado próximo.
191
00:14:50,291 --> 00:14:53,875
Gadafi forneceu 500 milhões de dólaresem financiamento ao Paquistão.
192
00:14:54,625 --> 00:14:58,416
Componentes nucleares proibidos foram contrabandeadosdo mercado negro europeu.
193
00:14:58,500 --> 00:15:02,333
E o urânio usado na bomba nuclearfoi contrabandeado da África.
194
00:15:09,208 --> 00:15:12,083
O Paquistão estava muito pertopara atingir seu objetivo.
195
00:15:12,166 --> 00:15:16,000
{\an8}Solicito à comunidade internacional
para impor sanções contra a Índia.
196
00:15:16,083 --> 00:15:17,750
{\an8}Para impedir seus projetos hediondos.
197
00:15:17,833 --> 00:15:19,666
Esta é a principal área da centrífuga.
198
00:15:19,750 --> 00:15:22,625
-O perímetro externo.
-E o perímetro interno?
199
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
-Não, quero dizer…
-Agora, algumas notícias especiais.
200
00:15:24,625 --> 00:15:28,875
Hoje, nas Nações Unidas, o Paquistão temuma importante vitória contra a Índia.
201
00:15:29,500 --> 00:15:32,416
Declarando o Pokhranexplosões irresponsáveis,
202
00:15:32,500 --> 00:15:35,541
{\an8}Programa atômico da Índiafoi colocado em espera.
203
00:15:39,583 --> 00:15:40,666
Você queimou, não foi?
204
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
Caramba.
205
00:15:46,166 --> 00:15:48,458
É isso que acontece
quando você cozinha em fogo alto.
206
00:15:51,166 --> 00:15:52,500
-OK.
-Mover.
207
00:15:58,708 --> 00:16:01,208
eu vou ficar azarado
se você continuar olhando assim.
208
00:16:03,125 --> 00:16:07,875
É meu direito
olhar para você para o conteúdo do meu coração,
209
00:16:09,333 --> 00:16:12,875
pois sou seu marido, amor da minha vida.
210
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
Bravo, meu Shakespeare!
211
00:16:15,875 --> 00:16:17,500
-Bravo.
-Obrigado.
212
00:16:18,875 --> 00:16:22,000
Isso é o suficiente agora.
O médico aconselhou você a descansar.
213
00:16:23,208 --> 00:16:27,000
Faltam cinco meses.
Não posso descansar tanto.
214
00:16:27,750 --> 00:16:28,708
Tudo bem então.
215
00:16:34,500 --> 00:16:35,916
Você vai sair mais cedo hoje?
216
00:16:37,500 --> 00:16:41,125
Sim, o tio está chegando tarde hoje.
Então eu tenho que abrir a loja.
217
00:16:42,458 --> 00:16:44,916
Bem, você não vai dar um beijo de despedida nele hoje?
218
00:16:55,958 --> 00:16:58,000
Traidor, saia!
219
00:16:58,083 --> 00:16:59,666
Afinal…
220
00:16:59,750 --> 00:17:01,125
Traidor, saia!
221
00:17:01,208 --> 00:17:02,958
-Traidor, saia!
-Quebre a porta.
222
00:17:03,541 --> 00:17:06,708
Qual é o problema?
Você está preocupado com o bebê de novo?
223
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
Não, só estou um pouco ansioso.
224
00:17:12,750 --> 00:17:15,666
-É uma responsabilidade enorme.
-O Senhor Todo-Poderoso nos abençoou.
225
00:17:16,291 --> 00:17:18,875
Confie em mim. Você será o melhor pai.
226
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
{\an8}Senhor!
227
00:17:29,041 --> 00:17:32,416
Não me importo se vivo ou morro.
228
00:17:33,250 --> 00:17:38,750
Mas enquanto eu estiver vivo,
Continuarei servindo.
229
00:17:39,750 --> 00:17:44,166
Servirei esta nação e seu povo.
230
00:17:44,958 --> 00:17:47,458
O Sr. Kao está aqui. Olhar.
231
00:17:47,541 --> 00:17:51,375
-Quem deve ser nosso primeiro-ministro?
-Mãe da nossa nação!
232
00:17:52,916 --> 00:17:55,083
Chefe RAW está aqui de Delhi.
233
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Deve ser uma emergência nacional.
234
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
Senhora, é uma emergência nacional.
235
00:18:03,333 --> 00:18:06,291
O Paquistão está fabricando uma bomba nuclear.
236
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Temos informações da Europa
237
00:18:09,958 --> 00:18:14,250
que o Paquistão comprou banido
componentes nucleares do mercado negro
238
00:18:14,833 --> 00:18:17,000
e importou urânio da África.
239
00:18:17,583 --> 00:18:20,166
Eles nos pararam
e estão fazendo um eles mesmos?
240
00:18:20,833 --> 00:18:22,625
Fizemos tudo legalmente.
241
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
Senhora, precisamos expor o Paquistão.
242
00:18:25,625 --> 00:18:27,791
O mundo precisa saber a verdade.
243
00:18:28,625 --> 00:18:30,708
Onde está sua instalação nuclear?
244
00:18:30,791 --> 00:18:34,291
É o segredo máximo do Paquistão.
Ninguém sabe disso.
245
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
É um país radical.
246
00:18:35,791 --> 00:18:38,291
Antes do lançamento
um ataque nuclear à Índia…
247
00:18:38,375 --> 00:18:39,791
Você sabe que eles não vão pensar duas vezes.
248
00:18:39,875 --> 00:18:41,166
Eu concordo absolutamente.
249
00:18:41,250 --> 00:18:44,166
O Paquistão está muito perto
para a realização de testes nucleares.
250
00:18:44,916 --> 00:18:48,916
E devemos encontrar a instalação nuclear deles
e neutralizá-lo antes disso.
251
00:18:49,000 --> 00:18:50,375
E se isso começar uma guerra?
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,166
Guerras só assustam
aqueles que nunca ganharam um.
253
00:18:53,250 --> 00:18:55,458
O Paquistão deveria se preocupar com isso, não nós.
254
00:18:55,541 --> 00:18:57,416
Nosso tempo está acabando, senhora.
255
00:18:58,375 --> 00:19:01,166
E não precisamos de munição aqui.
Precisamos de inteligência.
256
00:19:01,250 --> 00:19:05,541
Alguém que possa fazer isso
sem atrair nenhuma atenção.
257
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
E você tem
alguém assim no Paquistão?
258
00:19:08,041 --> 00:19:10,041
Tenho o homem certo para o trabalho.
259
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
Eu confio em você, Kao. Dê a ele a missão.
260
00:19:13,791 --> 00:19:15,333
A Índia está contando com ele.
261
00:19:17,250 --> 00:19:19,166
Depois de declarar uma emergência,
262
00:19:19,250 --> 00:19:22,125
campanhas eleitoraisestão em pleno andamento na Índia.
263
00:19:22,208 --> 00:19:24,916
Por causa de relações sensíveiscom Nova Deli…
264
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
Querido, desligue o rádio.
265
00:19:27,208 --> 00:19:32,250
Eles continuam latindo
sobre a Índia e o Paquistão o dia todo.
266
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
-Sim.
-Aqui, Tariq. Tome um pouco.
267
00:19:35,708 --> 00:19:38,625
A comida está deliciosa.
268
00:19:40,291 --> 00:19:42,208
Pai, coma um pouco.
269
00:19:42,291 --> 00:19:43,666
-Não.
-Aqui.
270
00:19:43,750 --> 00:19:46,500
Não se deve agir ganancioso
enquanto visitava a casa de outra pessoa.
271
00:19:47,833 --> 00:19:49,416
Na casa de outra pessoa?
272
00:19:50,250 --> 00:19:52,958
Você é o mais velho desta família.
Por favor, tenha alguns.
273
00:19:54,875 --> 00:19:58,500
Então, Tariq, você já começou
procurando um emprego melhor?
274
00:19:58,583 --> 00:20:01,708
Ou você planeja manter minha filha
preso naquele barraco para sempre?
275
00:20:01,791 --> 00:20:03,708
Pai, a casa é minha também.
276
00:20:04,291 --> 00:20:05,583
Não vou mais ouvir isso.
277
00:20:07,375 --> 00:20:08,333
Vamos, irmão.
278
00:20:09,750 --> 00:20:12,958
-Foi melhor com o rádio ligado.
-O aumento da Índia…
279
00:20:14,083 --> 00:20:15,166
Nasreen.
280
00:20:16,083 --> 00:20:18,333
Eu tenho que visitar Naved
depois de deixar você em casa.
281
00:20:19,208 --> 00:20:20,875
Ele recebeu um novo pedido de Dubai.
282
00:20:21,500 --> 00:20:24,000
estou pensando
de começar um negócio com ele.
283
00:20:25,500 --> 00:20:28,416
Desde quando os golpes do papai
começar a incomodar você?
284
00:20:28,500 --> 00:20:30,541
Às vezes sinto que ele está certo.
285
00:20:33,250 --> 00:20:35,875
Você poderia ter encontrado
alguém melhor que eu.
286
00:20:36,666 --> 00:20:38,500
Bem, isso é verdade.
287
00:20:39,083 --> 00:20:42,166
Acabei de me casar com você
por causa desta scooter.
288
00:20:43,125 --> 00:20:45,625
Se eu quisesse,
Eu poderia até ter me casado com Dharmendra.
289
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
Por que as meninas amam tanto esse ator?
290
00:20:48,083 --> 00:20:50,375
E você nem o viu.
291
00:20:50,916 --> 00:20:52,250
Eu também não vi você.
292
00:20:53,041 --> 00:20:56,458
Mas essa voz é tudo que ele precisa.
293
00:20:56,958 --> 00:21:02,833
"Eu vou matar cada um de vocês!"
294
00:21:03,916 --> 00:21:07,750
-"Gabbar Singh, aí vou eu!"
-"Gabbar Singh, aí vou eu!"
295
00:21:53,833 --> 00:21:54,666
Tariq.
296
00:21:54,750 --> 00:21:57,708
Então, Sr. Romeu,
você colocou a garota cega na cama?
297
00:22:01,041 --> 00:22:01,916
Você está com raiva?
298
00:22:03,291 --> 00:22:07,208
Olha, Romeu, ela é apenas um disfarce.Ela não é sua esposa verdadeira.
299
00:22:07,291 --> 00:22:08,125
Sim senhor.
300
00:22:08,208 --> 00:22:10,833
E ouvi dizer que você começou a orar
cinco vezes por dia.
301
00:22:10,916 --> 00:22:14,041
Seu pai traidor
deve estar dançando em seu túmulo.
302
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Vamos direto ao ponto, senhor?
303
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
Bem, eu acho que você é inútil.
304
00:22:19,083 --> 00:22:22,833
Mas, infelizmente, o chefe confia em você.
305
00:22:22,916 --> 00:22:23,791
Você me ouve?
306
00:22:23,875 --> 00:22:24,833
Sim senhor.
307
00:22:24,916 --> 00:22:27,500
Eu acho que você sabe
sobre nossos fogos de artifício em Pokhran.
308
00:22:27,583 --> 00:22:28,416
Sim, senhor.
309
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
Nossos vizinhos também querem fazer isso.
310
00:22:32,625 --> 00:22:36,958
Eles dizem,
"Nossos fogos de artifício vão fazer você ficar de queixo caído."
311
00:22:37,833 --> 00:22:40,375
Nós perguntamos a eles
de onde eles estão conseguindo isso,
312
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
onde eles planejam fabricá-los,mas eles não nos contam.
313
00:22:43,041 --> 00:22:46,416
-Você deve encontrar esse local.
-Sim senhor.
314
00:22:46,500 --> 00:22:49,083
E esta operação será chamada
315
00:22:49,916 --> 00:22:51,041
Missão Majnu.
316
00:22:51,125 --> 00:22:52,125
Sim senhor.
317
00:22:52,208 --> 00:22:54,000
Há uma beira de estrada
barraca de comida na Chakri Road.
318
00:22:54,083 --> 00:22:57,416
Vá lá e diga a eles
que você quer especiarias da marca Gorilla.
319
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
Sim senhor.
320
00:22:59,125 --> 00:23:00,333
E agora… diga seu nome verdadeiro.
321
00:23:02,750 --> 00:23:04,416
-Esse não é o protocolo, senhor.
-Nome!
322
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
-Amandeep Singh.
-Nome completo.
323
00:23:14,458 --> 00:23:16,833
Vamos, saia, traidor. Saia!
324
00:23:16,916 --> 00:23:19,333
Renda-se agora!
325
00:23:19,416 --> 00:23:21,500
-Quebre a porta!-Traidor!
326
00:23:22,083 --> 00:23:24,750
Amandeep Ajitpal Singh.
327
00:23:27,208 --> 00:23:29,166
Maldito filho de um traidor.
328
00:23:29,875 --> 00:23:31,583
Apodreça aí!
329
00:23:50,166 --> 00:23:53,791
{\an8}Para encontrar a instalação nuclear do Paquistão,
precisamos do nosso padrinho.
330
00:23:54,458 --> 00:23:55,708
Não podemos estragar tudo.
331
00:23:57,083 --> 00:24:01,000
Fale francamente, Mishra.
Eu escolhi você porque você não tem filtro.
332
00:24:01,083 --> 00:24:02,333
Me conta.
333
00:24:02,416 --> 00:24:04,000
Senhor, Amandeep é um erro.
334
00:24:05,000 --> 00:24:07,500
Você está cometendo um erro
dando-lhe esta missão.
335
00:24:07,583 --> 00:24:09,625
Todo o departamento é contra.
336
00:24:10,791 --> 00:24:16,000
Foi seu pai quem vendeu informações sensíveis
informações militares ao Paquistão.
337
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
Então como pode Amandeep ser confiável, senhor?
338
00:24:20,250 --> 00:24:23,333
Seu pai traiu o país
e o filho está pagando penitência.
339
00:24:23,833 --> 00:24:25,416
Qual poderia ser um motivo melhor?
340
00:24:25,958 --> 00:24:27,166
Se fosse qualquer outra pessoa,
341
00:24:28,000 --> 00:24:30,583
eles teriam mudado de nome
e viveu uma vida fácil.
342
00:24:30,666 --> 00:24:32,541
Mas Aman seguiu o caminho difícil.
343
00:24:34,041 --> 00:24:37,416
Amandeep é o cadete número um
na história da academia.
344
00:24:37,500 --> 00:24:38,416
Meu melhor aluno!
345
00:24:40,000 --> 00:24:41,458
Ele não decepcionará a Índia.
346
00:24:42,083 --> 00:24:44,500
Mas qual é o seu ponto de referência?
347
00:24:44,583 --> 00:24:45,833
Por onde ele vai começar?
348
00:24:46,583 --> 00:24:49,125
Quartel-general do Exército do Paquistão
estão em Rawalpindi.
349
00:24:50,041 --> 00:24:52,750
E Aman sabe que o Paquistão
350
00:24:52,833 --> 00:24:55,208
não é administrado pelo governo,
mas pelo seu exército.
351
00:25:10,833 --> 00:25:12,750
E aí cara! Um tandoori, por favor.
352
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
Com especiarias da marca Gorilla.
353
00:25:26,958 --> 00:25:30,250
Querido, você planeja
ficar aqui até nos casarmos?
354
00:25:43,166 --> 00:25:44,541
Ei!
355
00:25:45,041 --> 00:25:47,333
Esta arma é para você.
356
00:25:47,416 --> 00:25:49,125
Sharma me pediu para entregá-lo a você.
357
00:25:52,208 --> 00:25:54,291
E você me transforma em carne picada.
358
00:25:55,208 --> 00:25:56,583
Jovem irritado.
359
00:26:10,583 --> 00:26:12,875
Quero uma conta de cada centavo.
360
00:26:12,958 --> 00:26:15,500
Sou um espião, não um contador.
361
00:26:17,583 --> 00:26:18,833
Oh meu Deus.
362
00:26:19,416 --> 00:26:20,541
Um amante!
363
00:26:22,083 --> 00:26:26,416
Então ela é sua esposa.
Espero que você não tenha se apaixonado.
364
00:26:30,166 --> 00:26:33,625
Eles nos ensinam no treinamento.
Faça o que fizer, seja minucioso.
365
00:26:35,791 --> 00:26:38,000
Talvez você estivesse dormindo na aula.
366
00:26:38,083 --> 00:26:40,666
Como você sabia? Eu realmente costumava dormir.
367
00:26:43,708 --> 00:26:45,583
Mas não me tome por idiota.
368
00:26:50,541 --> 00:26:52,375
Eu sou durão.
369
00:26:56,666 --> 00:27:02,041
Brincar é uma coisa,
mas casamento… Nunca.
370
00:27:06,208 --> 00:27:08,666
Já vi muitos como você.
371
00:27:08,750 --> 00:27:11,208
Um homem pode ficar mole.
372
00:27:13,791 --> 00:27:15,333
Pegue a arma!
373
00:27:15,416 --> 00:27:16,250
Você fica com ele.
374
00:27:17,166 --> 00:27:18,833
Não é assim que eu trabalho.
375
00:27:18,916 --> 00:27:22,666
Claro. Você trabalha
com seus olhos assassinos, Sr. Romeo.
376
00:27:22,750 --> 00:27:24,000
Pelo menos pergunte meu nome.
377
00:27:26,708 --> 00:27:29,916
-Diga-me.
-Aslam Usmaniya.
378
00:27:30,583 --> 00:27:33,291
Esse é meu nome verdadeiro. Minha comida também é real.
379
00:27:33,375 --> 00:27:36,333
Talvez traga sua esposa algum dia.
380
00:27:38,541 --> 00:27:41,208
Venha me ver se desejar
381
00:27:41,291 --> 00:27:44,958
Ou vá para o inferno, querido
382
00:27:45,041 --> 00:27:47,583
Senhor, ele é incrível.
383
00:27:47,666 --> 00:27:50,000
Em forma, alto e com personalidade.
384
00:27:50,083 --> 00:27:52,916
Ele é um homem de poucas palavras.
E ele também é durão.
385
00:27:53,500 --> 00:27:55,625
Devo casar sua irmã com ele?
386
00:27:55,708 --> 00:27:59,875
Senhor, tudo o que quero dizer é que ele é um cara e tanto.
387
00:27:59,958 --> 00:28:01,291
Fique de olho nele.
388
00:28:01,375 --> 00:28:03,083
E não se aconchegue muito.
389
00:28:03,166 --> 00:28:07,583
Se ele errar,
você será o único a atirar nele.
390
00:28:07,666 --> 00:28:08,875
Entendeu?
391
00:28:27,375 --> 00:28:30,541
Eu tive que trancá-lo. A conta ficou cara.
392
00:28:32,333 --> 00:28:34,541
Eles fazem ligações nas minhas costas.
393
00:28:36,708 --> 00:28:39,333
E aqui estão as chaves
394
00:28:39,416 --> 00:28:41,541
caso você precise fazer uma ligação.
395
00:28:42,333 --> 00:28:44,000
Sim. Obrigado.
396
00:28:45,291 --> 00:28:46,958
-Devo entregar o uniforme?
-Sim.
397
00:28:47,041 --> 00:28:49,750
O de cima é para o brigadeiro.
Entregue isso primeiro.
398
00:28:49,833 --> 00:28:51,416
-OK.
-Sim.
399
00:28:51,500 --> 00:28:52,791
-Eu vou fazer isso.
-OK.
400
00:29:22,041 --> 00:29:24,166
Feche sua loja,se você não consegue fazer bem o seu trabalho!
401
00:29:24,250 --> 00:29:27,250
Desculpe senhor. Vou mandar alguém imediatamente.
402
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
Sim claro.
403
00:29:29,625 --> 00:29:31,375
-Rashid!
-Sim.
404
00:29:31,458 --> 00:29:33,208
Corra para a casa do brigadeiro.
405
00:29:34,333 --> 00:29:36,916
-Qual é o problema, tio?
-São todos inúteis.
406
00:29:37,000 --> 00:29:40,125
Faltam dois botões
do uniforme do brigadeiro.
407
00:29:40,208 --> 00:29:43,000
Bem, não se preocupe.
408
00:29:43,083 --> 00:29:45,583
Dê-me os botões.
Vou consertar isso imediatamente.
409
00:29:45,666 --> 00:29:47,500
-E vou pedir desculpas também.
-Sim.
410
00:29:47,583 --> 00:29:50,833
Isso é melhor. Ele ficará feliz em ver
alguém da família.
411
00:29:50,916 --> 00:29:52,125
-OK.
-Aqui.
412
00:29:52,208 --> 00:29:53,708
-Pegue esses botões.
-OK.
413
00:29:56,583 --> 00:29:58,750
-Você está aqui para ver o brigadeiro?
-Sim senhor.
414
00:29:59,333 --> 00:30:00,500
Prossiga.
415
00:30:10,583 --> 00:30:11,875
Senhor, seu chá.
416
00:30:15,625 --> 00:30:16,791
Você gostaria de um pouco de chá?
417
00:30:18,000 --> 00:30:20,541
Não, senhor, acabei de perceber.
418
00:30:20,625 --> 00:30:22,166
Você compareceu ao meu casamento.
419
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
Certo.
420
00:30:24,750 --> 00:30:27,041
-Você não é genro do Rasool?
-Sim.
421
00:30:27,125 --> 00:30:29,583
É por isso que você parecia familiar.
Tudo bem com você?
422
00:30:29,666 --> 00:30:31,875
Sim, pela graça de Deus.
423
00:30:32,583 --> 00:30:34,750
Serei pai em breve, senhor.
424
00:30:34,833 --> 00:30:36,666
-Parabéns.
-Obrigado.
425
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Eu já decidi.
426
00:30:38,833 --> 00:30:41,916
Se for um menino, ele se juntará ao exército, senhor.
427
00:30:42,000 --> 00:30:42,916
Bom.
428
00:30:43,000 --> 00:30:45,541
Se eu estivesse no exército,
você teria me visto
429
00:30:45,625 --> 00:30:48,208
atirar em cada um desses índios.
430
00:30:50,083 --> 00:30:52,166
Mas eu teria poupado Hema Malini.
431
00:30:54,916 --> 00:30:58,000
Senhor, eu li no jornal
432
00:30:58,083 --> 00:31:00,625
que os índios estão fazendo
uma bomba chamada "Atom"
433
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
que pode destruir todo o Paquistão.
434
00:31:05,291 --> 00:31:08,250
Olha, se alguma coisa acontecer com minha família,
435
00:31:08,833 --> 00:31:10,000
Não vou poupá-los, senhor.
436
00:31:10,625 --> 00:31:12,916
Eles não praticam o que pregam.
437
00:31:13,000 --> 00:31:15,666
Eles podem até consertar uma partida de críquete.
438
00:31:15,750 --> 00:31:16,875
Isso não vai acontecer.
439
00:31:17,916 --> 00:31:20,958
-O Paquistão não é menos que a Índia.
-Mas não temos uma bomba atômica, senhor.
440
00:31:21,041 --> 00:31:22,666
Bem, teremos um.
441
00:31:22,750 --> 00:31:26,041
Mas como? Nós não temos
o dinheiro nem pessoas qualificadas.
442
00:31:26,125 --> 00:31:31,250
Não farei do meu filho um soldado.
Farei dele um especialista em bomba atômica, senhor.
443
00:31:31,333 --> 00:31:33,958
Meu filho vai fazer
uma bomba atômica para o Paquistão.
444
00:31:34,458 --> 00:31:36,166
Não precisamos esperar tanto.
445
00:31:36,250 --> 00:31:39,666
Cientistas paquistaneses
são educados e inteligentes.
446
00:31:40,291 --> 00:31:41,875
Eles estão aqui do exterior.
447
00:31:43,166 --> 00:31:45,375
Se Deus quiser, receberemos boas notícias em breve.
448
00:31:52,875 --> 00:31:55,291
Senhor, estamos fazendo uma bomba?
449
00:31:59,333 --> 00:32:04,333
Vitória para nós!
Vitória para o Paquistão! Vitória para nós…
450
00:32:04,416 --> 00:32:07,125
Mas onde eles estão fazendo isso?
Em Rawalpindi?
451
00:32:08,708 --> 00:32:10,916
Porque eu quero ver, senhor.
452
00:32:11,000 --> 00:32:13,250
Bem, é por aqui.
453
00:32:14,208 --> 00:32:15,333
Todo mundo verá isso.
454
00:32:15,416 --> 00:32:17,916
As celebrações do Eid serão grandiosas desta vez.
455
00:32:51,583 --> 00:32:55,000
Senhor, ainda não está confirmado,
mas haverá fogos de artifício antes do Eid.
456
00:32:55,083 --> 00:32:58,666
Poderia muito bem ser amanhã.
Apenas me dê a localização.
457
00:32:58,750 --> 00:32:59,916
Ainda não está confirmado,
458
00:33:00,625 --> 00:33:02,958
mas a probabilidade é altaserá perto de Rawalpindi.
459
00:33:03,041 --> 00:33:05,625
{\an8}Suas suposições são inúteis para mim.
460
00:33:05,708 --> 00:33:08,291
{\an8}É por isso que eu disse, senhor,ainda não está confirmado.
461
00:33:08,375 --> 00:33:09,833
Preciso de mais tempo e…
462
00:33:09,916 --> 00:33:12,375
Então, quando você vai confirmar?
Depois de destruírem Delhi?
463
00:33:12,458 --> 00:33:13,291
Protocolo, senhor!
464
00:33:13,375 --> 00:33:14,958
Para o inferno com seu protocolo.
465
00:33:15,458 --> 00:33:18,791
Minha linha é segura.
E eu não me importo com você.
466
00:33:41,791 --> 00:33:43,791
Não precisamos esperar tanto.
467
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Cientistas paquistaneses
são educados e inteligentes.
468
00:34:22,000 --> 00:34:24,541
Ei. eu gostaria desse livro
sobre física nuclear, por favor.
469
00:34:26,291 --> 00:34:29,916
Senhor, não tenho ideiaque tipo de investigação ele está fazendo.
470
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Ele está comprando livros
ou na biblioteca.
471
00:34:47,875 --> 00:34:49,583
O EXÉRCITO DO PAQUISTÃO SERÁ
UM GRANDE PODER EM 1980
472
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
Dr. Faisal, Arif, Azam.
473
00:34:54,583 --> 00:34:57,291
Azam… Onde eu vi esse nome antes?
474
00:34:58,875 --> 00:34:59,833
Sim!
475
00:35:00,583 --> 00:35:03,958
É apenas pesquisa e análise.Esqueça de ver qualquer ação.
476
00:35:04,041 --> 00:35:07,916
Ele estava com raiva quando veio,
mas não sei o que está acontecendo agora.
477
00:35:08,000 --> 00:35:09,291
Caramba.
478
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
Nasreen! Você está bem?
479
00:35:23,166 --> 00:35:25,833
Se eu soubesse
haveria tantas idas ao banheiro,
480
00:35:25,916 --> 00:35:27,500
Eu nunca teria engravidado.
481
00:35:28,458 --> 00:35:30,458
-Posso ajudar?
-O que você faria?
482
00:35:30,541 --> 00:35:32,375
Ninguém pode ajudar, mas preciso sentar.
483
00:35:33,166 --> 00:35:37,333
Agora eu sei por que eles têm
banheiros ocidentais no exterior.
484
00:35:37,875 --> 00:35:40,708
Cientistas paquistaneses
são educados e inteligentes.
485
00:35:41,500 --> 00:35:42,916
Eles estão aqui do exterior.
486
00:35:47,791 --> 00:35:50,750
-O que você está fazendo?
-O que eu faria sem você?
487
00:35:50,833 --> 00:35:52,833
Vamos. Tenho que correr para o banheiro.
488
00:36:03,458 --> 00:36:05,875
-Que a paz esteja com você.
-A paz esteja com você também.
489
00:36:05,958 --> 00:36:08,791
-Você tem banheiros ocidentais?
-Banheiros ocidentais?
490
00:36:09,458 --> 00:36:11,208
Você parece gostar de luxos, senhor.
491
00:36:11,291 --> 00:36:13,541
No entanto, banheiros agachados funcionam melhor.
492
00:36:22,166 --> 00:36:24,125
Ei, você tem banheiros ocidentais aqui?
493
00:36:24,208 --> 00:36:25,333
LOJA DE SANITÁRIOS BILLA
494
00:36:25,416 --> 00:36:27,000
Não, você não vai conseguir isso em lugar nenhum.
495
00:36:27,625 --> 00:36:29,833
Tem que ser encomendado especialmente.
496
00:36:29,916 --> 00:36:31,875
-OK.
-É um processo e tanto conseguir isso.
497
00:36:33,250 --> 00:36:37,625
Embora eu tenha conseguido
por ordem do governo há alguns anos.
498
00:36:37,708 --> 00:36:39,125
Eu passei por momentos difíceis.
499
00:36:40,583 --> 00:36:42,750
Eu preciso disso com urgência.
500
00:36:43,625 --> 00:36:45,541
Minha mãe tem dificuldade para usar banheiros pequenos.
501
00:36:48,166 --> 00:36:50,166
-Que o Todo-Poderoso a ajude.
-Sim.
502
00:36:51,500 --> 00:36:55,291
-Será muito caro.
-Tenho o adiantamento aqui mesmo.
503
00:36:55,375 --> 00:36:58,333
-Tudo bem. São 500 rúpias.
-OK.
504
00:36:58,416 --> 00:37:00,666
-E 100 rúpias pelo trabalho--
-Aqui você vai.
505
00:37:05,958 --> 00:37:07,541
Considere isso feito.
506
00:37:07,625 --> 00:37:09,000
-Ouvir.
-Sim?
507
00:37:09,708 --> 00:37:11,375
Bem, estou gastando tanto...
508
00:37:12,041 --> 00:37:17,666
Se eu pudesse ver o trabalho que você fez antes,
Eu me sentiria muito melhor.
509
00:37:17,750 --> 00:37:20,166
-Sim claro.
-OK.
510
00:37:20,250 --> 00:37:23,750
-Cadê?
-O endereço deveria estar aqui.
511
00:37:23,833 --> 00:37:26,083
Onde fica Rua Shahi?
512
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
Aqui está. Aí está.
513
00:37:29,291 --> 00:37:30,958
Em toda Rawalpindi,
514
00:37:31,041 --> 00:37:33,541
só Billa pode fazer isso.
515
00:37:33,625 --> 00:37:38,875
Fantástico! Obrigado.
516
00:37:40,000 --> 00:37:43,083
Casa do Povo,resultados das eleições já foram divulgados
517
00:37:43,166 --> 00:37:46,125
e, ao ganhar 298 vagas,o Partido Janata derrotou
518
00:37:46,208 --> 00:37:49,666
Governo da senhora com maioria absoluta.
519
00:37:49,750 --> 00:37:54,083
Esta derrota é atribuída à emergênciadeclarado pelo primeiro-ministro.
520
00:37:54,166 --> 00:37:58,125
Este é o pior resultadoque o atual governo já enfrentou.
521
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
De acordo com nossas fontes…
522
00:37:59,958 --> 00:38:03,250
Você perdeu o assento Raebareli, senhora.
523
00:38:04,125 --> 00:38:04,958
Bom.
524
00:38:05,625 --> 00:38:08,291
Agora terei tempo
para ler alguns bons livros.
525
00:38:09,666 --> 00:38:12,250
Quem está sendo eleito
como o próximo PM da aliança?
526
00:38:15,541 --> 00:38:17,583
Esta é a nação de Mahatma Gandhi.
527
00:38:18,666 --> 00:38:21,708
O governo nunca poderá ser
maior que a constituição.
528
00:38:22,666 --> 00:38:26,125
Os abusos enfrentados pelos cidadãos
durante a emergência
529
00:38:26,666 --> 00:38:28,208
será compensado.
530
00:38:29,041 --> 00:38:31,333
Isso me parece vingança, Sr. PM.
531
00:38:31,916 --> 00:38:33,583
Para mim, parece justiça.
532
00:38:33,666 --> 00:38:36,208
Veremos uma mudança
na política do Paquistão, Sr. PM?
533
00:38:36,291 --> 00:38:38,250
Qualquer coisa pode ser resolvida através de negociações.
534
00:38:38,333 --> 00:38:41,125
Eles são nossos vizinhos mais próximos.
535
00:38:41,208 --> 00:38:43,166
Eles deveriam ser nossos amigos mais próximos também.
536
00:38:43,750 --> 00:38:45,958
Você não acha
isso será difícil, Sr. PM?
537
00:38:46,041 --> 00:38:48,958
Você é muito difícil
para convencer, meu amigo.
538
00:38:49,041 --> 00:38:51,625
Todas as coisas boas são difíceis de alcançar.
539
00:38:52,125 --> 00:38:53,166
Mas meu governo...
540
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
não vou parar de tentar.
541
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Mas, senhor…
542
00:38:58,500 --> 00:39:00,333
Encerre esta investigação.
543
00:39:01,041 --> 00:39:03,041
É uma perda de tempo e dinheiro.
544
00:39:04,416 --> 00:39:08,666
Graças às teorias da conspiração
você e sua senhora inventaram,
545
00:39:08,750 --> 00:39:11,875
nossos relacionamentos
com os países vizinhos estão arruinados.
546
00:39:11,958 --> 00:39:13,208
Permita-me discordar, senhor.
547
00:39:14,000 --> 00:39:17,125
Por causa da nossa informação,
até mesmo o Mossad de Israel
548
00:39:17,208 --> 00:39:19,500
está procurando
Instalação nuclear do Paquistão.
549
00:39:20,666 --> 00:39:24,208
Senhor, acho que você não percebe
quão perigosa é esta situação.
550
00:39:24,791 --> 00:39:27,916
O Paquistão fez um acordo com Gaddafi.
551
00:39:28,000 --> 00:39:30,500
Eles fornecerão bombas nucleares
em troca de financiamento.
552
00:39:30,583 --> 00:39:35,625
E em breve, todos os ditadores islâmicos
e grupo terrorista terá esta bomba!
553
00:39:36,208 --> 00:39:40,791
Senhor, isto poderia dar início à Terceira Guerra Mundial.
É por isso que Israel quer deter o Paquistão.
554
00:39:41,416 --> 00:39:43,875
E o Paquistão é uma ameaça direta para nós.
555
00:39:44,375 --> 00:39:47,041
Temos que continuar
esta missão em pé de guerra, senhor.
556
00:39:47,125 --> 00:39:48,375
Sr.
557
00:39:49,166 --> 00:39:54,375
esses problemas só podem ser resolvidos
através de conversações de paz e diplomacia.
558
00:39:54,458 --> 00:39:56,458
A violência não mudará nada.
559
00:39:57,041 --> 00:39:58,291
Termine esta missão.
560
00:40:00,041 --> 00:40:00,958
Sim senhor.
561
00:40:02,708 --> 00:40:05,958
Então você deveria postar diplomatas
nas fronteiras também.
562
00:40:09,625 --> 00:40:11,000
Por que precisamos de um exército?
563
00:40:14,041 --> 00:40:15,500
Corte de 50% no orçamento.
564
00:40:15,583 --> 00:40:18,000
Então teremos que parar
metade de nossas operações.
565
00:40:18,083 --> 00:40:22,250
Nosso novo PM pensa que somos espiões
para o partido da oposição.
566
00:40:23,958 --> 00:40:25,208
O que você esperava?
567
00:40:25,833 --> 00:40:26,833
Então, o que você disse?
568
00:40:27,583 --> 00:40:28,416
Eu me demiti.
569
00:40:29,000 --> 00:40:29,833
Senhor?
570
00:40:29,916 --> 00:40:33,833
Este é o único caminho
para desviar a atenção do PM do RAW.
571
00:40:35,083 --> 00:40:38,208
Continuar a operação no Paquistão.
572
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Longe dos olhos da PM.
573
00:40:45,750 --> 00:40:47,000
Este é meu último pedido.
574
00:40:49,125 --> 00:40:50,125
Sim senhor.
575
00:41:04,083 --> 00:41:05,250
Parar.
576
00:41:06,083 --> 00:41:08,541
-Que a paz esteja com você.
-A paz esteja com você também.
577
00:41:08,625 --> 00:41:11,666
-A Rua Shahi é por aqui?
-Sim. Quem é você?
578
00:41:12,541 --> 00:41:14,750
-Encanador.
-Eu vejo.
579
00:41:15,291 --> 00:41:16,333
Senhora me ligou.
580
00:41:17,333 --> 00:41:18,333
Senhora ligou para você?
581
00:41:30,125 --> 00:41:32,666
Ei onde você está indo?
582
00:41:32,750 --> 00:41:35,166
Senhora, seus vizinhos não estão aqui?
583
00:41:35,250 --> 00:41:38,250
Eles partiram há sete meses.
584
00:41:38,833 --> 00:41:41,583
-OK.
-Eles não pagaram suas dívidas?
585
00:41:43,416 --> 00:41:45,166
-Na verdade…
-Venha aqui.
586
00:41:46,208 --> 00:41:47,291
OK.
587
00:41:49,041 --> 00:41:50,000
Obrigado, senhora.
588
00:41:51,416 --> 00:41:53,875
Não estavam alguns estrangeiros morando aqui?
589
00:41:53,958 --> 00:41:57,041
Não, o marido era um Pathan.
590
00:41:57,125 --> 00:41:58,125
Eu vejo.
591
00:41:58,208 --> 00:42:01,250
Mas sua esposa era estrangeira.
592
00:42:01,333 --> 00:42:02,208
OK.
593
00:42:03,708 --> 00:42:05,208
Qual era o nome dele, senhora?
594
00:42:05,750 --> 00:42:09,083
Não sei,
mas eles o chamavam de Sr. Khan.
595
00:42:09,166 --> 00:42:10,166
Eu vejo.
596
00:42:10,250 --> 00:42:11,625
Quer um pouco de chá, filho?
597
00:42:11,708 --> 00:42:13,041
Claro, eu adoraria alguns.
598
00:42:14,750 --> 00:42:15,708
Obrigado.
599
00:42:16,583 --> 00:42:17,750
Sim Madame.
600
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Aquelas pessoas…
601
00:42:20,250 --> 00:42:25,000
Eles nunca conversaram com ninguém
ou fez amizade com alguém.
602
00:42:25,083 --> 00:42:25,958
Eu vejo.
603
00:42:26,041 --> 00:42:29,791
-Eu até os convidei para um chá um dia.
-Realmente?
604
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Ela apenas fez uma careta e saiu.
605
00:42:34,583 --> 00:42:36,375
Senhora, o que ele fazia para viver?
606
00:42:37,208 --> 00:42:39,208
Bem, eu não sei,
607
00:42:39,875 --> 00:42:44,166
mas um veículo do governo
vinha buscá-lo todas as manhãs.
608
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
Junto com uma guarda militar.
609
00:42:47,375 --> 00:42:50,000
E aquela mulher
sairia em apenas um deslize,
610
00:42:50,083 --> 00:42:52,791
e diga, "Tchau, tchau".
611
00:42:52,875 --> 00:42:54,000
Ela veio se despedir dele.
612
00:42:55,083 --> 00:42:56,208
Deus do céu.
613
00:42:56,291 --> 00:42:57,958
Deus do céu.
614
00:42:59,250 --> 00:43:00,791
Como ele estava, senhora?
615
00:43:01,500 --> 00:43:04,000
Como ele estava?
Bem, como todos os nossos Pathans.
616
00:43:04,833 --> 00:43:06,291
Grande e Alto.
617
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
Eles não tinham filhos?
618
00:43:08,250 --> 00:43:10,375
Sim, eles tiveram duas filhas.
619
00:43:11,125 --> 00:43:13,291
Eles tinham mais ou menos a mesma idade de Gullu.
620
00:43:13,375 --> 00:43:16,333
E eles costumavam brincar juntos às vezes.
621
00:43:17,500 --> 00:43:21,000
Olá, Gulu. Venha aqui.
Qual escola você frequenta?
622
00:43:23,666 --> 00:43:25,083
Quem é você?
623
00:43:25,166 --> 00:43:26,375
Que a paz esteja com você.
624
00:43:26,958 --> 00:43:29,500
Seus vizinhos estrangeiros
saí sem pagar minhas dívidas.
625
00:43:29,583 --> 00:43:33,083
-Bem, é assim que eles são.
-Sim.
626
00:43:33,166 --> 00:43:36,041
Foram eles
que saquearam a Índia e o Paquistão.
627
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
Sim. Não vamos poupá-los.
628
00:43:38,708 --> 00:43:41,833
Eles causaram a partição.
Eles nos dividiram...
629
00:43:46,666 --> 00:43:48,708
-Que a paz esteja com você.
-Tariq!
630
00:43:48,791 --> 00:43:50,541
O pai de Nasreen apareceu.
631
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Ele a levou para o hospital.
632
00:43:53,708 --> 00:43:54,791
Hospital?
633
00:44:03,458 --> 00:44:05,583
-O que aconteceu, Nasreen?
-Não é nada.
634
00:44:05,666 --> 00:44:07,500
Eu apenas me senti tonto.
635
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
-Não se preocupe.
-Como não podemos?
636
00:44:10,666 --> 00:44:13,500
Graças a Deus eu passei por aqui.
E se algo acontecesse com você?
637
00:44:13,583 --> 00:44:16,125
Pai, por favor, não comece de novo.
638
00:44:17,875 --> 00:44:20,916
Bem, onde você estava?
Você não estava na loja.
639
00:44:21,583 --> 00:44:23,250
Tariq está muito ocupado com o trabalho.
640
00:44:23,833 --> 00:44:25,375
Por favor, não faça cena.
641
00:44:25,458 --> 00:44:28,750
-O que mais ele faz?
-Pai, por favor, saia.
642
00:44:29,416 --> 00:44:32,416
Eu irei para casa com ele.
Que Deus te proteja.
643
00:46:03,875 --> 00:46:04,875
Vamos.
644
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
-Ei.
-Vamos.
645
00:46:12,375 --> 00:46:13,333
Muito bom, Gulu.
646
00:46:15,166 --> 00:46:18,000
Você conhece o trabalho do pai deles?
647
00:46:20,083 --> 00:46:23,166
Ok, Gullu, quais eram os nomes deles?
648
00:46:24,083 --> 00:46:25,375
Sabá e Sara.
649
00:46:25,875 --> 00:46:28,458
Sabah foi legal
mas Sara sempre brigou comigo.
650
00:46:28,541 --> 00:46:29,416
Realmente?
651
00:46:31,291 --> 00:46:32,708
Qual escola eles frequentaram?
652
00:46:32,791 --> 00:46:36,125
Aquela escola de inglês. Maria alguma coisa.
653
00:46:38,000 --> 00:46:38,916
Muito bom.
654
00:46:46,083 --> 00:46:48,166
Forme uma linha. Um por um. Não corra.
655
00:46:51,875 --> 00:46:53,750
Ei! Para onde você vai, senhor?
656
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Quem você quer encontrar?
657
00:47:07,000 --> 00:47:09,500
Me esqueça. Conheça Jinnah.
658
00:47:11,041 --> 00:47:12,375
Vamos. Pegue.
659
00:47:13,333 --> 00:47:14,875
Aqui estão os registros de admissão.
660
00:47:34,625 --> 00:47:37,083
Não sei,
mas eles o chamavam de Sr. Khan.
661
00:47:50,333 --> 00:47:51,416
Aqui está um pouco de chá, senhor.
662
00:48:27,916 --> 00:48:30,833
Senhor, A.Q. Khan é o cientista
quem está aqui do exterior.
663
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
A instalação deve estar aqui.
664
00:48:32,416 --> 00:48:35,500
Cara, eu peço um frango
e você me entrega um ovo.
665
00:48:35,583 --> 00:48:37,750
Senhor, este nome
é fundamental para a missão.
666
00:48:37,833 --> 00:48:39,833
Preciso de mais alguns recursos--
667
00:48:39,916 --> 00:48:44,333
Não vou desperdiçar meus recursos com base
do banheiro que eles usam para despejar.
668
00:48:44,416 --> 00:48:46,791
Detalhes mais sutis
faça uma visão geral, senhor!
669
00:48:48,083 --> 00:48:49,416
Kao sempre nos ensinou isso--
670
00:48:49,500 --> 00:48:52,541
Ele se foi, filho.
Seu chefe abandonou você.
671
00:48:53,250 --> 00:48:54,666
Agora você está sob meu controle.
672
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
Você pode me odiar o quanto quiser.
673
00:48:58,791 --> 00:49:00,791
Mas imagine se eu estiver certo.
674
00:49:01,916 --> 00:49:03,500
Como você pode estar certo?
675
00:49:04,375 --> 00:49:05,958
Afinal, você é filho do seu pai.
676
00:49:07,416 --> 00:49:10,458
E seu filho vai nascer
com o mesmo sangue sujo.
677
00:49:10,541 --> 00:49:14,500
"Bendita seja a terra sagrada,
feliz seja o reino abundante."
678
00:49:14,583 --> 00:49:15,666
Ensine isso a ele.
679
00:49:15,750 --> 00:49:16,916
Sua missão acabou.
680
00:49:17,000 --> 00:49:19,541
-Senhor--
-Você está demitido.
681
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
Senhor!
682
00:49:38,250 --> 00:49:42,166
Eu sempre soube que você estava tramando alguma coisa.
683
00:49:42,250 --> 00:49:43,791
Seu comportamento estava sempre errado.
684
00:49:44,375 --> 00:49:46,666
Quem sabe o que mais você está escondendo.
685
00:49:46,750 --> 00:49:49,416
Diga-me! Há quanto tempo isso vem acontecendo?
686
00:49:50,916 --> 00:49:53,500
-Diga-me.
-Não é o que você pensa.
687
00:49:55,750 --> 00:49:56,750
Caramba…
688
00:49:56,833 --> 00:49:59,625
Com quem você estava falando?
Fale, seu idiota.
689
00:50:00,708 --> 00:50:02,250
Quem é sua amante?
690
00:50:03,208 --> 00:50:06,125
Eu até vi você
com seu filho no parquinho.
691
00:50:10,125 --> 00:50:12,833
Eu não vou deixar você
morar com minha filha. Nunca!
692
00:50:12,916 --> 00:50:15,500
Vou contar tudo a ela. Tudo!
693
00:50:17,333 --> 00:50:18,500
Há um problema, senhor.
694
00:50:18,583 --> 00:50:20,458
Seu sogro ouviu sua conversa.
695
00:50:21,541 --> 00:50:24,458
A tampa estourou. Significa que ele é um caso perdido.
696
00:50:25,333 --> 00:50:26,208
Senhor?
697
00:50:27,916 --> 00:50:29,291
Termine Tariq.
698
00:51:20,666 --> 00:51:21,541
Tariq.
699
00:51:22,750 --> 00:51:25,208
Tariq, alguém está na porta.
700
00:51:27,958 --> 00:51:29,291
Espere aqui. Eu atendo isso.
701
00:52:08,583 --> 00:52:10,625
Em teoria, o Paquistão é uma democracia.
702
00:52:11,208 --> 00:52:13,500
Mas, na realidade,os militares governam o país.
703
00:52:14,291 --> 00:52:17,000
{\an8}A cadeira do primeiro-ministro pode ser derrubada.
704
00:52:17,875 --> 00:52:21,791
{\an8}General Zia-ul-Haqera um ditador muito astuto e radical.
705
00:52:23,000 --> 00:52:25,625
As coisas estavam indopara ficar mais difícil para a Índia.
706
00:52:26,333 --> 00:52:30,083
Este local é cercado por essas colinas
e a perfuração está acontecendo aqui.
707
00:52:30,166 --> 00:52:32,916
Assim que tivermos a profundidade exata
e integridade do túnel,
708
00:52:33,000 --> 00:52:35,583
vamos transferir o dispositivo
da instalação nuclear.
709
00:52:36,291 --> 00:52:37,916
Será uma operação rápida, senhor.
710
00:52:40,791 --> 00:52:43,625
Sr. Khan, você deixou o Paquistão orgulhoso.
711
00:52:43,708 --> 00:52:45,375
Por favor, relaxe um pouco.
712
00:52:45,458 --> 00:52:48,541
Não é fácil conseguir uma consulta
para tomar uma bebida com você.
713
00:52:48,625 --> 00:52:49,583
-Saúde.
-Saúde.
714
00:52:50,541 --> 00:52:51,583
Atirar!
715
00:53:01,875 --> 00:53:04,250
General Zia-ul-Haq. Abaixem suas armas!
716
00:53:06,791 --> 00:53:07,875
Senhor.
717
00:53:08,916 --> 00:53:12,583
Senhor primeiro-ministro, você está preso
por corrupção e desvio de dinheiro.
718
00:53:13,291 --> 00:53:15,541
O Paquistão não será governado
por políticos corruptos,
719
00:53:16,041 --> 00:53:17,291
mas pelo exército paquistanês.
720
00:53:26,750 --> 00:53:29,541
Ó Eterno e Sustentador,
com sua misericórdia, apelamos.
721
00:53:39,291 --> 00:53:41,666
Eu testemunho
que não há divindade além de Allah
722
00:53:42,916 --> 00:53:47,125
E Muhammed é o Mensageiro de Allah.
723
00:53:48,250 --> 00:53:50,291
Se alguém quiser prestar homenagem…
724
00:54:07,500 --> 00:54:13,291
Presto testemunho de que há
não há deus exceto o Deus Único.
725
00:54:19,750 --> 00:54:22,083
Eles eram ladrões.
Eles atiraram nele e fugiram.
726
00:54:23,041 --> 00:54:25,208
Esta cidade está indo para os cães.
727
00:55:03,958 --> 00:55:05,041
Meu cunhado…
728
00:55:21,833 --> 00:55:23,500
{\an8}Tariq, deixe-me explicar. Ouvir…
729
00:55:24,583 --> 00:55:25,833
Ele não sabia de nada.
730
00:55:27,208 --> 00:55:29,125
Você não pensa antes de agir.
731
00:55:29,208 --> 00:55:31,041
"O disfarce foi descoberto. Significa que ele está perdido."
732
00:55:44,916 --> 00:55:46,416
Sharma não disse isso?
733
00:55:48,166 --> 00:55:50,458
Pela primeira vez,
Aslam desafiou suas ordens.
734
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Ele salvou sua vida.
735
00:55:54,083 --> 00:55:54,916
Quem é você?
736
00:55:55,500 --> 00:55:57,791
eu tenho vivido
no Paquistão durante nove anos.
737
00:55:59,208 --> 00:56:00,791
Oficial de campo sênior Raman Singh.
738
00:56:02,125 --> 00:56:03,250
Eu conheço Aslam.
739
00:56:04,291 --> 00:56:06,125
E agora posso conhecê-lo oficialmente.
740
00:56:06,708 --> 00:56:09,875
Agente? Vocês dois são animais de estimação de Sharma!
741
00:56:09,958 --> 00:56:11,333
Calma, Tariq!
742
00:56:11,416 --> 00:56:12,875
Não interfira no meu trabalho.
743
00:56:13,500 --> 00:56:16,416
Não vou parar até terminar esta missão.
744
00:56:17,166 --> 00:56:18,416
Você pode dizer isso a Sharma.
745
00:56:19,291 --> 00:56:23,041
A.Q. Khan! Eu estava observando ele também.
746
00:56:23,125 --> 00:56:24,875
Apresentei um relatório há quatro anos.
747
00:56:24,958 --> 00:56:26,375
Ninguém se preocupou em ler.
748
00:56:28,041 --> 00:56:29,583
Podemos trabalhar juntos.
749
00:56:30,291 --> 00:56:31,708
Estamos correndo contra o tempo.
750
00:56:36,000 --> 00:56:37,458
-Os mapas estão em ordem?
-Sim senhor.
751
00:56:37,541 --> 00:56:39,125
-Boa noite, pessoal.
-Boa noite, senhor.
752
00:56:39,666 --> 00:56:41,083
Quais são as notícias dos judeus?
753
00:56:41,166 --> 00:56:42,666
Senhor, de acordo com o Mossad,
754
00:56:42,750 --> 00:56:44,958
a instalação nuclear fica em Quetta.
755
00:56:45,041 --> 00:56:45,875
Fonte de informações?
756
00:56:45,958 --> 00:56:48,208
Isaque. Ele é nosso contato em Tel Aviv.
757
00:56:48,291 --> 00:56:50,875
Ele disse que há muito
do movimento militar em Quetta.
758
00:56:51,541 --> 00:56:54,083
Os israelenses estão planejando
um ataque aéreo a Quetta.
759
00:56:54,166 --> 00:56:56,083
-Quando?
-Não há confirmação ainda.
760
00:56:56,666 --> 00:56:59,500
E ele compartilhou algumas fotos aéreas, senhor.
761
00:57:00,541 --> 00:57:02,583
Senhor, as informações do Mossad nunca estão erradas.
762
00:57:03,958 --> 00:57:05,375
E o seu?
763
00:57:06,500 --> 00:57:08,750
Senhoras e senhores!
764
00:57:08,833 --> 00:57:11,875
A lei marcial foi declarada no Paquistão.
765
00:57:11,958 --> 00:57:16,458
O General Zia-ul-Haq liderará agora
Paquistão de Islamabad.
766
00:57:18,291 --> 00:57:19,958
Após a morte de seu pai,
767
00:57:20,666 --> 00:57:22,833
ela se esqueceu de sorrir.
768
00:57:25,333 --> 00:57:27,625
Ele era sua mãe e seu pai.
769
00:57:27,708 --> 00:57:29,916
Temos que limpar toda a louça de casa.
770
00:57:32,958 --> 00:57:34,833
Nasreen também fica muito quieta em casa.
771
00:57:38,541 --> 00:57:41,416
Ela pode ficar aqui por alguns dias?
Isso pode animá-la.
772
00:57:41,500 --> 00:57:43,666
Sim, acho que é melhor.
773
00:57:43,750 --> 00:57:45,666
Esta é a sua casa materna.
774
00:57:47,416 --> 00:57:51,291
Desculpe, tio. Eu não pude ir trabalhar
nos últimos dias.
775
00:57:51,375 --> 00:57:54,125
Não se preocupe com o trabalho.
776
00:57:54,750 --> 00:57:57,083
Estamos passando por uma fase difícil.
777
00:57:57,166 --> 00:57:58,000
O que você quer dizer?
778
00:58:00,125 --> 00:58:01,000
O que aconteceu?
779
00:58:01,083 --> 00:58:03,833
Perdi uma encomenda de 400 novos uniformes.
780
00:58:03,916 --> 00:58:05,125
Quatrocentos?
781
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
Foi o maior pedido deste ano.
782
00:58:08,416 --> 00:58:10,625
Era um uniforme com novo design.
783
00:58:10,708 --> 00:58:14,166
Em vez disso, aquele malandro Hamid recebeu o pedido.
784
00:58:14,750 --> 00:58:16,416
Vamos. A comida é servida.
785
00:58:16,500 --> 00:58:18,333
Como Deus quiser.
786
00:58:27,583 --> 00:58:28,541
Tariq!
787
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
Por que você está me evitando?
788
00:58:33,125 --> 00:58:34,916
Não estou, Nasreen.
789
00:58:35,000 --> 00:58:36,375
Então, o que é?
790
00:58:38,291 --> 00:58:41,291
Eu preciso mais de você agora.
791
00:58:42,041 --> 00:58:44,958
E você está me afastando.
792
00:58:45,958 --> 00:58:51,125
Nos últimos dias,
você se distraiu.
793
00:58:52,666 --> 00:58:56,041
Por favor, me diga o que está incomodando você.
794
00:59:03,458 --> 00:59:05,291
Eu não tenho uma resposta para você.
795
00:59:07,291 --> 00:59:09,958
Não estou com você apenas pelos bons momentos.
796
00:59:12,166 --> 00:59:15,083
Você não confia em mim?
797
00:59:28,000 --> 00:59:29,458
Gabinete do primeiro-ministro.
798
00:59:30,583 --> 00:59:33,333
Com licença senhor.
Há uma chamada agendada do Paquistão.
799
00:59:33,416 --> 00:59:36,375
-O General Zia-ul-Haq está na linha.
-Obrigado.
800
00:59:39,875 --> 00:59:40,708
General Zia.
801
00:59:40,791 --> 00:59:42,333
Sr. PM, como vai?
802
00:59:42,416 --> 00:59:43,875
Bom. Como vai você?
803
00:59:43,958 --> 00:59:45,250
Tudo está bem pela graça de Deus.
804
00:59:45,333 --> 00:59:47,791
-Você deve ter recebido a notícia.
-Sim.
805
00:59:49,291 --> 00:59:51,416
Foi uma administração corrupta, Sr. PM.
806
00:59:51,500 --> 00:59:53,166
Então eu tive que dar esse passo.
807
00:59:53,250 --> 00:59:57,375
Tenho certeza que você deu esse passo
depois de pensar bem, General.
808
00:59:57,458 --> 01:00:02,291
Mas espero que você restaure
democracia no Paquistão em breve.
809
01:00:02,375 --> 01:00:04,750
Eu concordo completamente com você.
810
01:00:04,833 --> 01:00:05,916
E eu garanto a você,
811
01:00:06,000 --> 01:00:08,583
vamos anunciar eleições
dentro de três meses.
812
01:00:08,666 --> 01:00:11,916
Devemos manter
esta transparência entre as nossas nações.
813
01:00:12,000 --> 01:00:14,916
Foi por isso que fiz
a primeira ligação para você, Sr. PM.
814
01:00:15,416 --> 01:00:17,791
Nosso vizinho mais próximo
deveria ser nosso amigo mais próximo.
815
01:00:17,875 --> 01:00:21,208
-É muito importante para o Paquistão.
-E também para a Índia.
816
01:00:21,291 --> 01:00:22,166
Obrigado, Sr. PM.
817
01:00:22,250 --> 01:00:24,291
Se Deus quiser, voltaremos a conversar em breve.
818
01:00:24,375 --> 01:00:26,375
Claro. Tchau.
819
01:00:26,458 --> 01:00:27,375
Tchau.
820
01:00:30,416 --> 01:00:32,333
-Quem é o próximo?
-China, senhor.
821
01:00:43,583 --> 01:00:44,416
Hamid!
822
01:00:44,500 --> 01:00:46,833
-Que a paz esteja com você.
-A paz esteja com você também.
823
01:00:46,916 --> 01:00:49,541
Ouvi dizer que você recebeu um pedido
por 1.000 uniformes.
824
01:00:49,625 --> 01:00:52,291
Não. Isso é apenas um boato.
825
01:00:52,875 --> 01:00:54,375
É apenas para 400 jaquetas.
826
01:00:54,458 --> 01:00:58,625
Mas não era o pedido de jaquetas
já cumprido para esta temporada?
827
01:00:58,708 --> 01:01:03,083
É uma encomenda especial.
Eles estão usando um novo material.
828
01:01:03,166 --> 01:01:05,250
De qualquer forma, desde que consigamos bons negócios.
829
01:01:06,208 --> 01:01:08,791
Diga-me se precisar
qualquer ajuda para entregá-lo.
830
01:01:08,875 --> 01:01:10,166
Vou pegar minha scooter.
831
01:01:11,125 --> 01:01:14,625
Eu não preciso me preocupar com isso.
O exército irá buscá-lo sozinho.
832
01:01:14,708 --> 01:01:17,541
Uau. Geralmente temos que fazer
dez viagens ao acampamento do exército.
833
01:01:17,625 --> 01:01:19,666
Mas você está sendo tratado como VIP.
834
01:01:20,583 --> 01:01:23,416
Eles estão levando-os
em outro lugar, não no acampamento do exército.
835
01:01:24,375 --> 01:01:25,208
Realmente?
836
01:01:26,416 --> 01:01:30,083
Por favor me diga onde
e vou abrir uma loja lá.
837
01:01:30,166 --> 01:01:33,166
Se eu soubesse, teria aberto
eu mesmo, jovem.
838
01:01:33,250 --> 01:01:34,458
Antes de você.
839
01:01:34,541 --> 01:01:36,708
-Que Deus te proteja, Tariq.
-Que Deus te proteja.
840
01:01:40,291 --> 01:01:43,291
Senhor, liberte-nos do ciclo
da morte, mas não da imortalidade.
841
01:01:43,375 --> 01:01:44,250
Salve Senhor Shiva.
842
01:01:48,791 --> 01:01:51,208
Tariq, qual é o plano?
843
01:01:51,291 --> 01:01:54,333
Uma encomenda de 400 jaquetas militares
está saindo de Rawalpindi amanhã.
844
01:01:54,416 --> 01:01:58,041
O exército fará
a própria coleta. Esta é a primeira vez.
845
01:01:59,875 --> 01:02:01,083
Vamos segui-los.
846
01:02:01,916 --> 01:02:03,500
Eu digo, vamos sequestrá-los.
847
01:02:03,583 --> 01:02:05,291
Cale-se!
848
01:02:05,375 --> 01:02:08,166
Um homem inocente morreu
por causa de seus modos precipitados.
849
01:02:08,250 --> 01:02:09,541
Absurdo.
850
01:02:09,625 --> 01:02:13,875
Cara, você é muito ingrato.
851
01:02:13,958 --> 01:02:17,208
Qualquer outra pessoa teria caído aos meus pés.
852
01:02:19,291 --> 01:02:20,916
-Não posso trabalhar com ele.
-Tariq!
853
01:02:21,000 --> 01:02:24,291
Ok, então deixe-me cair aos seus pés.
854
01:02:24,375 --> 01:02:25,916
-Solte…
-Vou tocar seus pés.
855
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
Pare com esse drama!
856
01:02:27,833 --> 01:02:30,208
Venha aqui. Foco. Vamos, Tariq.
857
01:02:31,250 --> 01:02:32,708
Vamos, Sr. Romeu. Vir.
858
01:02:33,333 --> 01:02:34,166
O que?
859
01:02:38,666 --> 01:02:41,458
Israel pode lançar
um ataque aéreo a Quetta a qualquer momento.
860
01:02:42,041 --> 01:02:45,291
Se não conseguirmos o local certo,
esta missão irá falhar.
861
01:02:46,166 --> 01:02:49,250
E se você estiver certo,
então Deus nos salve.
862
01:03:05,875 --> 01:03:07,250
Nós vamos superá-los.
863
01:03:09,125 --> 01:03:10,666
Perguntaremos diretamente ao exército.
864
01:03:10,750 --> 01:03:11,583
Realmente.
865
01:03:12,500 --> 01:03:14,750
Então, o que havia de errado com minha ideia?
866
01:03:14,833 --> 01:03:17,166
-Vamos apenas sequestrá-los--
-Espere um minuto!
867
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
Tariq, o que você está pensando?
868
01:03:22,625 --> 01:03:23,708
Ele deve fechar os lábios.
869
01:03:25,333 --> 01:03:26,791
E você…
870
01:03:26,875 --> 01:03:27,833
Salve Senhor Shiva.
871
01:04:23,541 --> 01:04:24,666
-Senhor!
-Senhor!
872
01:04:24,750 --> 01:04:26,458
-Qual o seu nome?
-Sohail Khan, senhor.
873
01:04:26,541 --> 01:04:27,416
Umar Sheikh, senhor.
874
01:04:28,375 --> 01:04:29,958
-Anote seus nomes.
-Sim senhor.
875
01:04:30,791 --> 01:04:32,666
O que há de errado, senhor? O que nós fizemos?
876
01:04:33,333 --> 01:04:35,833
O que você está carregando
neste caminhão? Licor?
877
01:04:36,416 --> 01:04:37,375
Licor?
878
01:04:37,458 --> 01:04:40,625
Não senhor. É uma ordem do governo.
879
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Estas são jaquetas do exército, senhor.
880
01:04:43,750 --> 01:04:45,208
Abra. Vá e verifique.
881
01:04:45,291 --> 01:04:48,625
Senhor. Temos ordens rígidas.
Não podemos abrir esta remessa, senhor.
882
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Você segue as regras, mas dirige um veículo
sem placa de matrícula?
883
01:05:01,250 --> 01:05:03,416
Pode ter caído no caminho, senhor.
884
01:05:04,750 --> 01:05:06,458
Você é uma vergonha para o exército paquistanês.
885
01:05:06,541 --> 01:05:08,791
Eu vou ter certeza
vocês dois estão em corte marcial!
886
01:05:08,875 --> 01:05:10,000
-Corte marcial.
-Senhor.
887
01:05:10,583 --> 01:05:13,000
Desculpe senhor. Você pode verificar a remessa.
888
01:05:13,583 --> 01:05:14,458
Vamos.
889
01:05:15,125 --> 01:05:16,208
Afasta-te! Senhor.
890
01:05:26,416 --> 01:05:27,541
Apenas jaquetas, senhor.
891
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
Para onde?
892
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
Desculpe, senhor, mas não podemos revelar.
893
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Kahuta, senhor. Vamos levar isto para Kahuta.
894
01:05:40,875 --> 01:05:42,833
Senhor, estamos atrasados para o briefing.
895
01:05:43,750 --> 01:05:46,916
-Mas como eles ousam falar com o mais velho--
-Senhor, instruções.
896
01:05:48,458 --> 01:05:50,458
Conserte a matrícula! Canalhas!
897
01:05:50,541 --> 01:05:52,041
-Senhor.
-Senhor!
898
01:05:52,125 --> 01:05:53,000
Se perder!
899
01:05:57,750 --> 01:06:00,708
Kahuta. É uma cidade pequena.
900
01:06:02,166 --> 01:06:04,416
É apenas uma hora e meia
de Rawalpindi.
901
01:06:05,250 --> 01:06:07,500
A.Q. Khan poderia viajar
facilmente para esse local.
902
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
Mas eu me pergunto.
903
01:06:09,791 --> 01:06:13,458
Por que o Paquistão construiria a instalação
tão perto da fronteira indiana?
904
01:06:15,083 --> 01:06:16,833
Escondido à vista.
905
01:06:17,625 --> 01:06:18,625
Já ouviu essa expressão?
906
01:06:19,291 --> 01:06:21,000
Estou sufocando neste uniforme.
907
01:06:21,625 --> 01:06:22,458
Pegue isso.
908
01:06:23,250 --> 01:06:27,083
Devo admitir, porém,
você parecia um major.
909
01:06:28,000 --> 01:06:30,333
Quanto tempo demoraria
deixar sua barba crescer de volta?
910
01:06:30,416 --> 01:06:31,916
Foram anos de muito trabalho.
911
01:06:34,875 --> 01:06:37,833
Espere um minuto.
Você não oficializou o casamento do Sr. Romeo?
912
01:06:38,666 --> 01:06:42,291
Se o maulvi for falso,
o casamento pode ser real?
913
01:06:45,541 --> 01:06:48,708
Quando o casal concorda,
quem se importa com o maulvi?
914
01:06:50,333 --> 01:06:52,666
-Salve Senhor Shiva!
-Salve Senhor Shiva!
915
01:06:57,291 --> 01:06:59,708
-Nasreen, você...
-Por que?
916
01:07:00,291 --> 01:07:02,958
Você achou que poderia se livrar de mim?
917
01:07:04,708 --> 01:07:06,791
A comida está pronta. Refresque-se e entre.
918
01:07:10,916 --> 01:07:11,958
Você pode me perdoar?
919
01:07:12,041 --> 01:07:15,625
O problema
é que não posso ficar com raiva de você.
920
01:07:22,375 --> 01:07:26,166
Eu não pude ajudar seu pai.
921
01:07:27,666 --> 01:07:31,500
Não podemos fazer nada
para mudar o que Deus quis.
922
01:07:32,166 --> 01:07:36,500
E o mesmo Deus nos abençoou
com este pacote de alegria.
923
01:07:41,291 --> 01:07:43,291
-O que aconteceu?
-Me dê sua mão.
924
01:07:45,583 --> 01:07:48,208
Vamos. Sentar-se. Fácil.
925
01:07:48,833 --> 01:07:50,416
Sentar-se.
926
01:07:52,458 --> 01:07:54,916
-Isso é…
-Você já pensou em um nome?
927
01:07:59,166 --> 01:08:01,791
Sim, tenho um nome em mente.
928
01:08:05,333 --> 01:08:06,500
Eu te conto um dia.
929
01:08:11,333 --> 01:08:15,791
Você já pensou
sobre se mudar para viver uma vida pacífica?
930
01:08:16,458 --> 01:08:18,625
Estou sempre em paz quando estou ao seu lado.
931
01:08:20,625 --> 01:08:22,458
Mas honestamente, diga-me.
932
01:08:23,500 --> 01:08:26,750
Posso viver no inferno se você estiver comigo.
933
01:08:30,291 --> 01:08:31,166
Nasreen.
934
01:08:32,958 --> 01:08:35,000
Vamos. Acho que o bebê está com fome.
935
01:08:41,000 --> 01:08:42,125
Você está certo, Sr. PM.
936
01:08:42,208 --> 01:08:44,916
Os doces paquistaneses não podem competir com isso.
937
01:08:46,916 --> 01:08:49,708
Obrigado por enviar
esses presentes da Índia.
938
01:08:49,791 --> 01:08:51,500
De nada, General.
939
01:08:52,333 --> 01:08:54,583
Aliás, como está sua saúde agora?
940
01:08:54,666 --> 01:08:57,375
Bem, meus joelhos estão me matando.
941
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Você deveria tentar ioga.
Você verá a diferença.
942
01:09:01,541 --> 01:09:03,541
Devo dizer intrigante, Sr. PM.
943
01:09:03,625 --> 01:09:07,458
Eu te ligo de casa no domingo
para discutir isso em detalhes,
944
01:09:07,541 --> 01:09:08,625
Se você estiver livre.
945
01:09:08,708 --> 01:09:11,333
Claro. Espero por isso.
946
01:09:11,833 --> 01:09:14,083
-Que Deus te proteja.
-Que Deus te proteja.
947
01:09:18,958 --> 01:09:19,916
Sente-se, por favor.
948
01:09:22,833 --> 01:09:26,125
O PM é um amigo próximo meu agora.
949
01:09:27,750 --> 01:09:29,875
Experimente alguns. É delicioso.
950
01:09:30,958 --> 01:09:31,791
Por favor.
951
01:09:32,500 --> 01:09:35,458
O que você estava dizendo
sobre as instalações de Kahuta, Sarfaraz?
952
01:09:35,541 --> 01:09:38,583
Senhor, devemos implantar
mísseis antiaéreos lá.
953
01:09:38,666 --> 01:09:41,875
Senhor, com maior movimento,
os inimigos podem nos localizar.
954
01:09:41,958 --> 01:09:45,750
A Índia não pode imaginar que estamos construindo
a bomba bem debaixo do nariz deles.
955
01:09:53,083 --> 01:09:54,000
Ele tem razão.
956
01:09:56,375 --> 01:10:00,875
Se for necessário, arma para baixo
alguns indianos na Caxemira primeiro.
957
01:10:01,875 --> 01:10:03,416
Isso os manterá distraídos.
958
01:10:42,875 --> 01:10:45,000
-Que a paz esteja com você.
-A paz esteja com você também.
959
01:10:45,083 --> 01:10:47,083
-Chá, por favor.
-Claro. Sente-se.
960
01:10:51,125 --> 01:10:52,708
Há muitos soldados aqui.
961
01:10:53,916 --> 01:10:55,666
Contei cerca de 70.
962
01:10:57,791 --> 01:11:01,958
Você sabe
de alguma vaga de emprego nesta área?
963
01:11:02,041 --> 01:11:05,333
Talvez algumas fábricas procurando trabalhadores?
964
01:11:05,416 --> 01:11:07,125
Não, meu amigo.
965
01:11:07,208 --> 01:11:09,041
As lojas que você vê aqui,
966
01:11:09,125 --> 01:11:11,916
o vendedor de vegetais,
a lanchonete, a barbearia,
967
01:11:12,000 --> 01:11:13,583
eles abriram nos últimos anos
968
01:11:13,666 --> 01:11:16,583
quando eles construíram o acampamento do exército
do outro lado das colinas.
969
01:11:16,666 --> 01:11:18,625
Realmente? Qual é o tamanho do acampamento?
970
01:11:18,708 --> 01:11:20,791
Eu nunca vi isso.
971
01:11:20,875 --> 01:11:22,625
Eles não permitem civis lá.
972
01:11:22,708 --> 01:11:25,583
Eu me pergunto o que eles fazem lá.
Fede a noite toda.
973
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Cheira mal? O que eles poderiam estar fazendo lá?
974
01:11:30,500 --> 01:11:32,375
-Queremos dois chás.
-Que a paz esteja com você.
975
01:11:32,458 --> 01:11:33,958
Por que você não pergunta diretamente a eles?
976
01:11:38,833 --> 01:11:42,541
Se não voltarmos
em uma hora, informe o Controle.
977
01:11:46,083 --> 01:11:49,750
Aslam, se você tiver
uma arma com você, deixe-a aqui.
978
01:11:49,833 --> 01:11:53,166
Eu não trouxe uma arma aqui. Eu não sou bobo.
979
01:11:54,250 --> 01:11:55,250
Vamos.
980
01:11:57,958 --> 01:12:00,375
Olhar. Você está correndo um risco enorme.
981
01:12:01,083 --> 01:12:03,291
Este é o único caminho
para convencer seu Sharma.
982
01:12:04,208 --> 01:12:06,583
Ele não é meu Sharma. Absurdo.
983
01:12:06,666 --> 01:12:09,583
-Vamos. Cuidado onde pisa.
-No que eu me meti?
984
01:12:11,333 --> 01:12:13,583
Tariq, vamos voltar, cara.
985
01:12:27,291 --> 01:12:28,125
Lá em cima?
986
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
Fique de olho. Eu voltarei.
987
01:13:02,625 --> 01:13:03,583
Ei!
988
01:13:06,500 --> 01:13:07,666
Mãos ao ar!
989
01:13:08,541 --> 01:13:10,541
Por favor, não atire, senhor!
990
01:13:11,750 --> 01:13:13,958
-Por favor, não.
-O que você estava fazendo?
991
01:13:14,041 --> 01:13:16,041
-Perdemos o rumo.
-Qual caminho?
992
01:13:16,125 --> 01:13:18,000
-Nosso--
-Fala!
993
01:13:18,083 --> 01:13:20,041
-O caminho para a nossa aldeia, senhor.
-Sim senhor.
994
01:13:20,125 --> 01:13:23,583
-Qual aldeia?
-Você sabe, aquele… Baral.
995
01:13:23,666 --> 01:13:25,041
-Baral.
-Sim.
996
01:13:25,125 --> 01:13:26,375
Inversão de marcha.
997
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
-Posso abaixar as mãos?
-Cale-se!
998
01:13:35,416 --> 01:13:38,000
-Não está lá.
-Não seja esperto comigo.
999
01:13:45,583 --> 01:13:46,416
Mover.
1000
01:13:48,041 --> 01:13:49,708
-O que está acontecendo, senhor?
-Fique quieto.
1001
01:13:49,791 --> 01:13:51,875
-Sim senhor.
-Sim.
1002
01:14:13,083 --> 01:14:16,791
Aí está! Encontramos Kalu.
1003
01:14:16,875 --> 01:14:19,833
-Kalu?
-Nossa Kalu. Aqui está o nosso Kalu.
1004
01:14:19,916 --> 01:14:21,875
-Aqui está o nosso Kalu.
-Kalu! Sim!
1005
01:14:21,958 --> 01:14:24,291
Esse idiota estava desaparecido desde manhã, senhor.
1006
01:14:24,375 --> 01:14:27,000
-Estávamos procurando por ele.
-Vá em frente então.
1007
01:14:30,166 --> 01:14:32,083
Onde você estava? Você conseguiu alguma coisa?
1008
01:14:32,166 --> 01:14:33,333
-Nós fizemos.
-Aqui.
1009
01:14:34,416 --> 01:14:35,666
Encontramos Kalu.
1010
01:14:40,500 --> 01:14:42,583
Vocês não entendem de ordens?
1011
01:14:43,458 --> 01:14:45,166
Eu não esperava isso de você.
1012
01:14:45,250 --> 01:14:46,541
Sinto muito, Sr. Sharma.
1013
01:14:47,041 --> 01:14:49,875
Mas se A.Q. Cã
estava hospedado em Rawalpindi,
1014
01:14:49,958 --> 01:14:52,500
por que eles fariam
um centro de pesquisa em Quetta?
1015
01:14:53,208 --> 01:14:56,291
-A teoria de Tariq faz sentido.
-É um absurdo.
1016
01:14:56,916 --> 01:14:59,041
Senhor, este é Tariq.
1017
01:15:00,083 --> 01:15:02,833
-Ei.
-Eu sei que sou chamado de filho de um traidor.
1018
01:15:03,958 --> 01:15:08,416
Mas se você não estiver conosco hoje,
seu filho será chamado de filho do tolo.
1019
01:15:09,500 --> 01:15:10,541
O que você quer dizer?
1020
01:15:10,625 --> 01:15:12,625
A história não se lembrará de nós, agentes.
1021
01:15:12,708 --> 01:15:14,500
Mas seu nome estará no quadro.
1022
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
"Oficial Sharma,
1023
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
cuja falta de visão nos fez ficar sentados de braços cruzados
1024
01:15:19,083 --> 01:15:20,500
enquanto o país foi destruído."
1025
01:15:20,583 --> 01:15:21,625
Pense nisso, senhor.
1026
01:15:21,708 --> 01:15:24,958
Se eles invadirem o local errado,
nossa missão será exposta.
1027
01:15:25,041 --> 01:15:28,208
Será impossível parar o Paquistão
de testar uma bomba nuclear.
1028
01:15:28,291 --> 01:15:32,750
Uma bomba nuclear num país instável
como o Paquistão significa destruição para a Índia.
1029
01:15:35,875 --> 01:15:38,250
Decida com a cabeça, senhor, não com as emoções.
1030
01:15:57,750 --> 01:16:00,166
-Olá.
-Raman Singh, você é um agente sênior.
1031
01:16:00,250 --> 01:16:04,375
E você sabe muito bem
que sem evidências físicas sólidas,
1032
01:16:04,458 --> 01:16:06,000
não podemos parar Israel.
1033
01:16:07,041 --> 01:16:07,875
Sim.
1034
01:16:07,958 --> 01:16:11,666
Se Israel atacasse Quetta
e não é o local certo,
1035
01:16:11,750 --> 01:16:13,750
O Paquistão não poupará nem mais um minuto.
1036
01:16:14,458 --> 01:16:16,916
Antes de atacarmos Kahuta,
1037
01:16:17,000 --> 01:16:18,666
eles conduzirão o teste nuclear.
1038
01:16:18,750 --> 01:16:20,666
Então eles apontarão suas armas para Delhi.
1039
01:16:21,291 --> 01:16:22,125
Sim.
1040
01:16:22,208 --> 01:16:25,291
Israel realizará
o ataque aéreo nas próximas 48 horas.
1041
01:16:25,375 --> 01:16:27,666
Vou esperar por evidências físicas.
1042
01:16:35,041 --> 01:16:38,625
Sharma concordou em ficar ao lado do telefone
pelas próximas 48 horas.
1043
01:16:40,166 --> 01:16:41,583
E ele vai esperar pelo nosso relatório.
1044
01:16:42,208 --> 01:16:44,583
Israel não recuará
sem evidências físicas.
1045
01:16:46,500 --> 01:16:49,583
Se sua teoria estiver errada,
você terá que voltar para a Índia.
1046
01:16:51,125 --> 01:16:52,208
Sozinho.
1047
01:17:00,875 --> 01:17:02,166
Eu irei para a instalação.
1048
01:17:03,083 --> 01:17:05,833
Você perdeu isso? É uma missão suicida.
1049
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Você não precisa expiar seu pai.
1050
01:17:07,833 --> 01:17:10,916
Não cometa um grande erro
tentando pagar penitência.
1051
01:17:11,000 --> 01:17:12,750
Não marcamos pontos com nossas mães.
1052
01:17:14,166 --> 01:17:15,791
Então, por que faríamos isso com nosso país?
1053
01:17:17,958 --> 01:17:20,500
Um país é o que seu povo é.
1054
01:17:27,791 --> 01:17:29,125
Após a morte do papai,
1055
01:17:31,000 --> 01:17:33,625
muitos me chamaram de filho de um traidor.
1056
01:17:36,958 --> 01:17:38,625
Eles nos expulsaram de nossa casa.
1057
01:17:41,541 --> 01:17:44,333
Ninguém ajudou minha mãe moribunda.
1058
01:17:44,916 --> 01:17:45,750
Odiar…
1059
01:17:47,125 --> 01:17:49,333
Eu simplesmente os odiei.
1060
01:17:57,416 --> 01:17:59,291
Mas como posso esquecer o sardar
1061
01:18:00,375 --> 01:18:02,833
quem nunca me deixou
dormir com fome no gurudwara?
1062
01:18:04,041 --> 01:18:08,041
Ou Padre Joseph, que lutou contra todos
me admitir na escola?
1063
01:18:09,000 --> 01:18:11,625
E o Sr. Kao, que me treinou
1064
01:18:13,000 --> 01:18:15,500
para me tornar capaz
de proteger este país?
1065
01:18:17,250 --> 01:18:18,500
Nós somos a Índia.
1066
01:18:20,083 --> 01:18:23,125
Não nos alimentamos de ódio, mas de amor.
1067
01:18:24,333 --> 01:18:27,333
Conquistamos nossa liberdade com amor e paz.
1068
01:18:28,458 --> 01:18:30,583
Diga-me. Existe outro país como nós?
1069
01:18:35,833 --> 01:18:39,625
eu não posso fazer nada
para proteger um país como esse, Raman.
1070
01:18:41,250 --> 01:18:42,291
Qualquer coisa.
1071
01:18:44,375 --> 01:18:45,208
Meu amigo,
1072
01:18:46,416 --> 01:18:48,416
atravesse as colinas.
1073
01:18:49,000 --> 01:18:51,208
Nós protegemos você.
1074
01:18:51,291 --> 01:18:53,291
Minha arma cuidará dos soldados.
1075
01:18:57,958 --> 01:19:01,416
Vivemos sob seus céus
1076
01:19:01,500 --> 01:19:04,375
Aninhado no seu colo
1077
01:19:05,000 --> 01:19:08,458
Vivemos sob seus céus
1078
01:19:08,541 --> 01:19:11,708
Aninhado no seu colo
1079
01:19:11,791 --> 01:19:14,875
Somos os únicos no mundo que
1080
01:19:15,541 --> 01:19:18,750
Chame nosso solo de "Mãe"
1081
01:19:18,833 --> 01:19:22,083
Chame nosso solo de "Mãe"
1082
01:19:22,166 --> 01:19:24,375
-O plano não é infalível.
-Não temos tempo.
1083
01:19:32,000 --> 01:19:32,875
MEU QUERIDO NASREEN
1084
01:19:32,958 --> 01:19:35,333
Ficamos acordados por você a vida toda
1085
01:19:35,416 --> 01:19:38,041
Agora você deve vir nos fazer dormir
1086
01:19:38,125 --> 01:19:41,666
Que sua cabeça fique erguida para sempreÓ Pátria
1087
01:19:41,750 --> 01:19:44,000
Mesmo que ninguém nos conheça
1088
01:19:44,083 --> 01:19:45,333
ADEUS NASREEN
UM HOMEM
1089
01:19:45,416 --> 01:19:48,625
Mesmo que ninguém nos conheça
1090
01:19:48,708 --> 01:19:52,416
Fluímos anonimamente no vento
1091
01:19:52,916 --> 01:19:55,458
Como fragrância…
1092
01:19:56,041 --> 01:19:59,000
Somos os únicos no mundo que
1093
01:19:59,708 --> 01:20:02,666
Chame nosso solo de "Mãe"
1094
01:20:03,291 --> 01:20:06,708
Chame nosso solo de "Mãe"
1095
01:20:08,625 --> 01:20:09,750
O que há de errado, Nasreen?
1096
01:20:12,041 --> 01:20:14,958
O bebê não se mexeu desde ontem.
1097
01:20:27,250 --> 01:20:28,666
Está tudo bem, Nasreen.
1098
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Acontece. Você está bem.
1099
01:20:32,333 --> 01:20:35,875
Por favor, espere lá fora.
Vou fazer o resto dos testes.
1100
01:20:35,958 --> 01:20:36,833
OK.
1101
01:20:37,916 --> 01:20:39,708
-Está tudo bem?
-Sim.
1102
01:20:40,291 --> 01:20:42,958
-Vista isso.
-Por que eu tenho que usar isso?
1103
01:20:43,041 --> 01:20:45,208
Eles não vão deixar você entrar sem ele.
1104
01:20:45,291 --> 01:20:48,500
-Por que você está me forçando?
-É uma máquina de raio X.
1105
01:20:48,583 --> 01:20:52,041
A radiação que emite é tão forte
ele permanecerá em seu corpo.
1106
01:20:52,125 --> 01:20:53,458
Isso pode torná-lo impotente.
1107
01:20:54,250 --> 01:20:56,250
Sua luz é tão perigosa
1108
01:20:56,333 --> 01:20:58,958
que não tocamos na máquina
sem esta jaqueta.
1109
01:20:59,041 --> 01:21:00,166
É perigoso.
1110
01:21:00,250 --> 01:21:03,708
Por favor, leve Nasreen para casa.
Eu volto em breve.
1111
01:21:03,791 --> 01:21:05,750
-Mas Tariq…
-Apenas…
1112
01:21:15,375 --> 01:21:18,041
-Não precisamos entrar nas instalações.
-Por que?
1113
01:21:18,583 --> 01:21:21,083
Porque Kahuta só tem uma barbearia.
1114
01:21:26,833 --> 01:21:28,000
Não acredito, cara.
1115
01:21:29,458 --> 01:21:30,541
Você é um génio.
1116
01:21:38,833 --> 01:21:41,333
Lembre-se, este é o sinal.
1117
01:21:44,458 --> 01:21:45,541
O que é isso?
1118
01:21:45,625 --> 01:21:47,750
Os sinais do Sr. Romeo também são estranhos como ele.
1119
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Por favor entre.
1120
01:22:07,833 --> 01:22:09,125
A paz esteja com você, senhor.
1121
01:22:09,208 --> 01:22:10,083
-Por favor venha.
-Senhor.
1122
01:22:10,666 --> 01:22:11,791
-Eu quero fazer a barba.
-Senhor.
1123
01:22:14,291 --> 01:22:15,875
Ei, filho, peça um chá.
1124
01:22:27,958 --> 01:22:29,250
Por favor, venha, senhor.
1125
01:22:30,208 --> 01:22:32,041
Senhor, a cadeira está livre agora.
1126
01:22:32,125 --> 01:22:34,750
-Bem, me dê um corte de cabelo.
-Por favor venha.
1127
01:22:36,791 --> 01:22:38,166
Quando ele dará o sinal?
1128
01:22:42,000 --> 01:22:43,291
Chotu!
1129
01:22:44,041 --> 01:22:45,625
-Sim senhor?
-Limpe isso.
1130
01:22:45,708 --> 01:22:46,541
OK.
1131
01:23:06,375 --> 01:23:07,875
Você…
1132
01:23:09,291 --> 01:23:12,541
Oh meu Deus. Uma briga começou. Olhar!
1133
01:23:12,625 --> 01:23:15,083
-Como você ousa provocar minha irmã?
-O que está acontecendo?
1134
01:23:15,166 --> 01:23:16,916
-Como você ousa…
-Ele está batendo nele.
1135
01:23:17,000 --> 01:23:19,708
-Minha irmã…
-Sai de cima de mim!
1136
01:23:19,791 --> 01:23:21,458
Qual é o problema?
1137
01:23:21,541 --> 01:23:22,875
Pare-os!
1138
01:23:22,958 --> 01:23:24,958
-Alguém os pare!
-Parar!
1139
01:23:25,666 --> 01:23:26,750
Solte!
1140
01:23:27,750 --> 01:23:29,500
Saia de cima de mim!
1141
01:23:29,583 --> 01:23:30,500
Não interfira!
1142
01:23:38,750 --> 01:23:40,666
Este é o meu cabelo. Estou aceitando.
1143
01:23:43,125 --> 01:23:45,458
Mas olha a bagunça aqui!
Limpe isso, Chotu!
1144
01:23:45,541 --> 01:23:46,666
Você demorou bastante.
1145
01:23:48,000 --> 01:23:50,458
Ei! Não mexa comigo!
1146
01:23:50,541 --> 01:23:52,666
Eu não vou poupar você. Seu canalha.
1147
01:23:55,333 --> 01:23:56,208
Ei!
1148
01:23:56,291 --> 01:23:58,041
Ei, idiota!
1149
01:23:58,125 --> 01:24:00,000
Eu não vou poupar você!
1150
01:24:02,000 --> 01:24:02,958
O que vem a seguir, Tariq?
1151
01:24:03,041 --> 01:24:05,000
Precisamos levá-lo para a Índia.
1152
01:24:05,083 --> 01:24:05,916
Laore?
1153
01:24:14,500 --> 01:24:15,833
Homem…
1154
01:24:15,916 --> 01:24:17,958
Eles têm segurança rígida aqui.
1155
01:24:18,041 --> 01:24:21,750
Como você embarcará no Samjhauta Express
sem seu passaporte e visto?
1156
01:24:21,833 --> 01:24:23,708
Não há outra maneira de chegar à Índia mais cedo.
1157
01:24:24,500 --> 01:24:25,750
Wagah fica a apenas 20 minutos.
1158
01:24:25,833 --> 01:24:27,666
Você será pego se embarcar.
1159
01:24:30,708 --> 01:24:33,125
Aldeia Bhanu Chak
fica entre Wagah e Attari.
1160
01:24:33,208 --> 01:24:35,208
Espere por mim naquele cruzamento ferroviário.
1161
01:24:35,291 --> 01:24:36,291
Você está louco?
1162
01:24:37,750 --> 01:24:38,791
Até mais.
1163
01:24:45,625 --> 01:24:46,458
Vá para essa linha.
1164
01:24:46,541 --> 01:24:48,375
-Os papéis não estão em ordem.
-Eles são.
1165
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
-Não, não são.
-Senhor, está tudo aí.
1166
01:24:53,958 --> 01:24:54,916
Passaporte, por favor.
1167
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Levante os braços.
1168
01:25:01,583 --> 01:25:03,500
Ei, não toque no meu turbante.
1169
01:25:04,500 --> 01:25:06,125
Ok, tudo bem. Prossiga.
1170
01:25:22,625 --> 01:25:24,541
Ei. Por favor me perdoe.
1171
01:25:46,583 --> 01:25:47,750
-Afaste-se.
-Senhor.
1172
01:25:47,833 --> 01:25:48,916
Eu disse para sair!
1173
01:25:49,000 --> 01:25:51,166
-Qual é o problema, senhor?
-Afaste-se.
1174
01:25:52,041 --> 01:25:53,333
-Prossiga.
-Senhor.
1175
01:25:54,416 --> 01:25:55,291
Prossiga.
1176
01:25:55,375 --> 01:25:57,375
Senhor! Por favor, verifique isso também. O que está errado?
1177
01:25:57,458 --> 01:25:59,791
Você não tem turbante
na foto do seu passaporte.
1178
01:25:59,875 --> 01:26:01,833
-Tenha certeza, todo o resto está aí.
-Realmente?
1179
01:26:02,750 --> 01:26:03,583
Tire.
1180
01:26:06,041 --> 01:26:08,208
-O que?
-Tire o turbante!
1181
01:26:08,291 --> 01:26:09,166
Tirar o turbante?
1182
01:26:09,250 --> 01:26:12,083
-Eles querem tirar nossos turbantes.
-Ele está nos pedindo para removê-los.
1183
01:26:12,166 --> 01:26:13,541
Tirar nossos turbantes?
1184
01:26:13,625 --> 01:26:15,875
Ele está nos pedindo para tirar nossos turbantes.
1185
01:26:15,958 --> 01:26:18,708
Ele está nos pedindo para tirar nossos turbantes.
1186
01:26:18,791 --> 01:26:20,666
É o nosso orgulho!
1187
01:26:20,750 --> 01:26:21,958
Não se esqueça.
1188
01:26:22,041 --> 01:26:24,083
Esta é também a terra dos nossos gurus.
1189
01:26:24,166 --> 01:26:28,208
Quando posso lutar contra 1,25 lakhs,
só então serei chamado de Sikh.
1190
01:26:28,291 --> 01:26:32,958
Quem diz isso está livre de misérias.
Deus é a verdade.
1191
01:26:33,041 --> 01:26:35,750
Este trem não partirá sem meu turbante.
1192
01:26:35,833 --> 01:26:37,375
-Espere um minuto.
-Senhor.
1193
01:26:37,458 --> 01:26:39,666
Você quer começar uma guerra
na plataforma?
1194
01:26:40,583 --> 01:26:43,125
-Senhor, você pode ir.
-OK.
1195
01:26:43,875 --> 01:26:46,375
Vamos, amigos. Vamos para Amritsar.
1196
01:26:46,916 --> 01:26:49,708
Vamos!
Os Sikhs do Senhor são vitoriosos!
1197
01:26:49,791 --> 01:26:51,500
Os Sikhs do Senhor são vitoriosos!
1198
01:26:51,583 --> 01:26:52,666
Vamos, amigos!
1199
01:26:56,458 --> 01:26:57,541
Aqui, filho.
1200
01:27:14,916 --> 01:27:16,750
-Esta mala é sua?
-Sim senhor.
1201
01:27:23,833 --> 01:27:26,583
-De quem é essa bolsa?
-É meu, senhor.
1202
01:27:29,041 --> 01:27:31,875
-De quem é isso? Isto é seu?
-Sim, é meu.
1203
01:27:43,750 --> 01:27:44,625
Oh meu Deus!
1204
01:27:44,708 --> 01:27:45,625
Cadê?
1205
01:27:45,708 --> 01:27:47,708
-O que senhor?
-Minha aliança de casamento.
1206
01:27:47,791 --> 01:27:50,250
-Anel de noivado?
-Minha aliança de casamento sumiu.
1207
01:27:50,333 --> 01:27:52,125
Onde está minha aliança de casamento? Encontre-o.
1208
01:27:52,208 --> 01:27:53,458
Isso foi caro?
1209
01:27:53,541 --> 01:27:57,083
Não foi caro,
mas minha esposa vai me matar.
1210
01:27:57,166 --> 01:28:00,500
Ela vai me expulsar de casa.
1211
01:28:01,541 --> 01:28:04,333
-Faisal, ouça com atenção.
-Sim senhor.
1212
01:28:04,416 --> 01:28:08,291
Ônibus número sete, assento número sete.
Ele é um sardar. Prenda-o.
1213
01:28:08,875 --> 01:28:11,625
-Prenda o sardar no assento número sete.
-Sim senhor.
1214
01:28:11,708 --> 01:28:12,958
Oh meu Deus.
1215
01:28:13,041 --> 01:28:15,458
Estou casado há apenas dois anos.
1216
01:28:15,541 --> 01:28:17,416
Sim senhor. Estamos procurando por ele, senhor.
1217
01:28:17,500 --> 01:28:20,375
Ela vai me expulsar de casa. Parar.
1218
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
-Falar.
-Por que é assim, senhor?
1219
01:28:21,916 --> 01:28:23,166
Nada. Nada.
1220
01:28:45,166 --> 01:28:46,000
Ei!
1221
01:29:17,916 --> 01:29:18,916
Volte para dentro!
1222
01:29:33,625 --> 01:29:34,500
Ir para cima!
1223
01:32:10,666 --> 01:32:11,541
Você está bem?
1224
01:32:11,625 --> 01:32:14,125
-Sim. Ativo de Lahore. Rápido! Vamos.
-Vamos.
1225
01:32:25,333 --> 01:32:27,125
Não remédios, apenas orações.
1226
01:32:28,166 --> 01:32:30,625
Senhor, carruagem número sete, assento número 19.
1227
01:32:30,708 --> 01:32:33,041
Uma mulher de vestido azul,
tez de trigo.
1228
01:32:33,125 --> 01:32:35,750
Há um pacote na mala dela.
Envie para o laboratório.
1229
01:32:35,833 --> 01:32:36,875
O que há nele?
1230
01:32:36,958 --> 01:32:39,583
Amostras de cabelo de pessoas
trabalhando nas instalações de Kahuta.
1231
01:32:39,666 --> 01:32:43,458
Se eles estão fazendo uma bomba,
eles são expostos à radiação todos os dias.
1232
01:32:43,541 --> 01:32:47,291
Portanto, os níveis de radiação
devem estar altos em suas amostras de cabelo.
1233
01:32:47,375 --> 01:32:51,291
Você tem apenas 12 horas, senhor.
Por favor, não perca tempo.
1234
01:32:53,375 --> 01:32:55,875
Amandeep Ajitpal Singh, encerrando.
1235
01:33:10,041 --> 01:33:12,625
Sodhi, ouça com atenção.
1236
01:33:13,208 --> 01:33:14,750
Espere um minuto por favor.
1237
01:33:16,500 --> 01:33:19,333
Agente Especial Sandeep Singh.
Temos que despachar sua mala.
1238
01:33:19,416 --> 01:33:20,541
-Verifique a bolsa dela.
-Dê.
1239
01:33:20,625 --> 01:33:22,958
Qual é o problema, senhor? Minha bolsa…
1240
01:33:41,041 --> 01:33:42,916
-As amostras estão aqui?
-Eles estarão em breve.
1241
01:33:43,000 --> 01:33:44,833
O técnico deve chegar cedo.
1242
01:34:11,458 --> 01:34:12,750
Me dê isto!
1243
01:34:14,625 --> 01:34:15,458
O que é?
1244
01:34:15,541 --> 01:34:18,166
Verifique se há radioatividade.
Quanto tempo vai demorar?
1245
01:34:19,416 --> 01:34:20,416
Se apresse.
1246
01:34:39,500 --> 01:34:41,083
Os marcadores de radiação são muito altos.
1247
01:34:41,166 --> 01:34:44,083
E há fragmentos
de urânio altamente enriquecido também.
1248
01:34:44,666 --> 01:34:47,500
Só uma coisa pode ser feita
com este tipo de urânio.
1249
01:34:49,166 --> 01:34:50,166
Bomba atômica.
1250
01:35:06,375 --> 01:35:08,750
-Sharma?
-A instalação fica em Kahuta, não em Quetta.
1251
01:35:08,833 --> 01:35:10,500
Temos evidências físicas.
1252
01:35:10,583 --> 01:35:12,291
-Por favor, pare Israel.
-Merda!
1253
01:35:16,041 --> 01:35:17,750
A cinquenta quilómetros do alvo.
1254
01:35:24,750 --> 01:35:26,375
Vamos, Isaque.
1255
01:35:33,916 --> 01:35:35,041
Issac, Santosh aqui.
1256
01:35:39,375 --> 01:35:40,875
Bloqueie o alvo.
1257
01:35:42,416 --> 01:35:43,500
T menos 10.
1258
01:35:45,333 --> 01:35:48,458
Isaac, Mossad.
Chame-me o Marechal da Aeronáutica agora! Ir!
1259
01:35:51,125 --> 01:35:51,958
Nove.
1260
01:35:54,750 --> 01:35:55,583
Oito.
1261
01:35:56,208 --> 01:35:57,166
Sete.
1262
01:36:00,041 --> 01:36:01,333
Abortar a missão.
1263
01:36:01,416 --> 01:36:02,625
Não está em Quetta.
1264
01:36:04,083 --> 01:36:04,916
Quatro.
1265
01:36:06,333 --> 01:36:07,166
Três.
1266
01:36:07,750 --> 01:36:11,083
Este é o marechal da aeronáutica.
Líder do esquadrão, aborte a missão.
1267
01:36:11,166 --> 01:36:12,041
Dois.
1268
01:36:13,541 --> 01:36:15,208
Aborte a missão imediatamente.
1269
01:36:18,583 --> 01:36:21,916
Senhor, a instalação nuclear está próxima.
A localização é Kahuta.
1270
01:36:22,000 --> 01:36:23,333
Devemos agir, senhor.
1271
01:36:23,416 --> 01:36:27,083
Você cumpriu esta missão
sem minha permissão.
1272
01:36:27,166 --> 01:36:29,708
Discutiremos isso mais tarde.
1273
01:36:31,083 --> 01:36:36,541
Nossos agentes não teriam arriscado
suas vidas no campo se tivéssemos tempo.
1274
01:36:36,625 --> 01:36:38,791
Eu disse que vou pensar sobre isso.
1275
01:36:38,875 --> 01:36:40,958
Precisamos bombardear as instalações de Kahuta, senhor.
1276
01:36:41,041 --> 01:36:46,458
Não posso empurrar nosso país para outra guerra
sem pensar bem.
1277
01:36:47,291 --> 01:36:51,375
Nossos agentes fizeram um trabalho fantástico.
1278
01:36:52,083 --> 01:36:53,875
Eles deixaram o país orgulhoso.
1279
01:36:54,666 --> 01:36:57,833
Estamos em dívida com eles pelo seu serviço.
1280
01:37:07,541 --> 01:37:08,458
Senhor?
1281
01:37:09,000 --> 01:37:11,666
Foi parado no tempo, meu amigo.
1282
01:37:17,041 --> 01:37:19,458
-Sim senhor.
-Espere um minuto.
1283
01:37:21,666 --> 01:37:23,875
Sinto muito pelo meu comportamento.
1284
01:37:25,375 --> 01:37:28,125
Sentado nesta ponta da linha,
1285
01:37:28,208 --> 01:37:30,583
eu me considerava
ser o maior patriota.
1286
01:37:31,750 --> 01:37:34,708
Gritando ordens. Palavrões.
1287
01:37:34,791 --> 01:37:36,125
Chamar alguém de traidor,
1288
01:37:36,208 --> 01:37:39,375
apontando dedos
e isso me tornou um patriota.
1289
01:37:39,458 --> 01:37:41,875
Mas graças a você, de agora em diante eu sei.
1290
01:37:43,416 --> 01:37:46,916
O patriotismo não está no sangue
mas em sua alma.
1291
01:37:47,875 --> 01:37:51,125
Qualquer um pode falar,
mas aqueles que o colocam em ação…
1292
01:37:54,291 --> 01:37:55,125
Eu os saúdo.
1293
01:37:56,708 --> 01:37:58,625
Não sei nada sobre história,
1294
01:38:00,291 --> 01:38:04,958
mas meus filhos saberão
quem foi Amandeep Singh.
1295
01:38:06,958 --> 01:38:08,291
Filho da nação.
1296
01:38:09,708 --> 01:38:11,041
Um verdadeiro soldado.
1297
01:38:11,583 --> 01:38:14,041
Ninguém pode tirar seu país de você.
1298
01:38:45,166 --> 01:38:47,541
Conecte-me ao General Zia.
1299
01:38:49,833 --> 01:38:51,416
Sr. PM, por favor, me escute.
1300
01:38:51,500 --> 01:38:53,125
Dê-me uma resposta direta.
1301
01:38:53,208 --> 01:38:56,375
O Paquistão está fazendo
uma arma nuclear ou não?
1302
01:38:57,500 --> 01:39:00,083
Não lhe devo uma explicação, Sr. PM.
1303
01:39:00,166 --> 01:39:01,291
Não sou obrigado.
1304
01:39:01,375 --> 01:39:03,291
Mas você é um amigo.
1305
01:39:03,875 --> 01:39:05,166
É por isso que estou lhe contando.
1306
01:39:05,250 --> 01:39:07,541
O Paquistão não está a fabricar uma bomba nuclear.
1307
01:39:08,125 --> 01:39:09,958
Então o que está acontecendo em Kahuta?
1308
01:39:14,708 --> 01:39:17,875
Não sei
do que você está falando, Sr. PM.
1309
01:39:17,958 --> 01:39:20,250
Não finja, General.
1310
01:39:21,083 --> 01:39:24,708
Temos evidências físicas
da instalação nuclear de Kahuta.
1311
01:39:25,500 --> 01:39:26,541
Eu estava errado.
1312
01:39:27,125 --> 01:39:29,333
O Paquistão não é confiável.
1313
01:39:30,333 --> 01:39:34,625
Espero que você se lembre
que você se rendeu em todas as guerras.
1314
01:39:34,708 --> 01:39:37,333
Não vamos pegar leve com você desta vez.
1315
01:39:37,416 --> 01:39:40,625
Desligue sua instalação nuclear agora!
1316
01:39:40,708 --> 01:39:41,708
Sr. PM…
1317
01:39:45,583 --> 01:39:47,208
Faiçal!
1318
01:39:50,041 --> 01:39:51,291
Desligue a instalação nuclear.
1319
01:39:52,458 --> 01:39:55,541
Senhor? Estamos muito perto do nosso objetivo.
1320
01:39:56,208 --> 01:39:59,166
Se pararmos o trabalho agora,
isso nos atrasará anos.
1321
01:39:59,875 --> 01:40:01,375
General, em breve testaremos…
1322
01:40:01,458 --> 01:40:03,291
Podemos testá-lo nos próximos 15 minutos?
1323
01:40:05,708 --> 01:40:07,875
Precisamos de mais algum tempo, General, e...
1324
01:40:07,958 --> 01:40:11,291
Os caças da Índia
pode chegar ao Paquistão em 15 minutos.
1325
01:40:12,458 --> 01:40:14,875
Eles vão virar
nossa instalação de 500 milhões de dólares virar pó!
1326
01:40:16,250 --> 01:40:18,208
Ficaremos catando pedaços.
1327
01:40:19,541 --> 01:40:21,666
Feche a instalação agora mesmo!
1328
01:40:22,708 --> 01:40:23,541
Sim senhor.
1329
01:40:24,041 --> 01:40:27,250
Eu emitirei as ordens
para encerrar a instalação.
1330
01:40:28,500 --> 01:40:30,708
Como os índios descobriram Kahuta?
1331
01:40:31,291 --> 01:40:33,875
Somente RAW poderia ter feito isso.
1332
01:40:33,958 --> 01:40:36,500
Um punhado de espiões indianos
1333
01:40:37,458 --> 01:40:40,250
nos expôs diante do mundo.
1334
01:40:41,208 --> 01:40:43,833
Exército do Paquistão, ISI,
1335
01:40:44,791 --> 01:40:45,625
polícia.
1336
01:40:47,166 --> 01:40:49,666
Apenas um punhado de seus espiões
nos expuseram ao mundo.
1337
01:40:52,958 --> 01:40:55,791
O sonho do Paquistão
foi destruído, General.
1338
01:40:56,916 --> 01:40:58,583
Vamos aceitar isso de braços cruzados?
1339
01:41:03,333 --> 01:41:04,833
Tariq, onde você esteve?
1340
01:41:08,000 --> 01:41:09,833
-Tariq.
-Voltei.
1341
01:41:11,416 --> 01:41:12,708
Não irei a lugar nenhum agora.
1342
01:41:12,791 --> 01:41:13,625
O que aconteceu?
1343
01:41:14,208 --> 01:41:15,500
Está tudo bem?
1344
01:41:17,083 --> 01:41:19,291
Tenho boas notícias, Nasreen.
1345
01:41:21,000 --> 01:41:23,333
Estamos partindo para Dubai
esta sexta-feira à noite.
1346
01:41:24,041 --> 01:41:25,250
Dubai?
1347
01:41:29,916 --> 01:41:31,333
Sim, encontrei um emprego lá.
1348
01:41:31,916 --> 01:41:34,208
-Realmente? Em Dubai?
-Sim.
1349
01:41:36,375 --> 01:41:37,375
Graças a Deus.
1350
01:41:42,291 --> 01:41:45,500
Nasreen, eu nunca disse...
1351
01:41:47,375 --> 01:41:48,750
isso é suficiente para você.
1352
01:41:52,666 --> 01:41:54,500
Eu te amo muito, Nasreen.
1353
01:41:56,000 --> 01:41:58,458
Diga-me algo que eu não sei.
1354
01:42:22,583 --> 01:42:24,750
Existem agentes RAW no Paquistão.
1355
01:42:28,625 --> 01:42:29,583
Impossível, senhor.
1356
01:42:29,666 --> 01:42:31,333
-Realmente?
-Não é possível.
1357
01:42:31,416 --> 01:42:32,791
É possível!
1358
01:42:32,875 --> 01:42:34,375
Bastardos!
1359
01:42:35,333 --> 01:42:37,250
Eles sabem sobre Kahuta.
1360
01:42:40,333 --> 01:42:43,375
Agentes RAW estão trabalhando aqui
1361
01:42:43,958 --> 01:42:46,458
enquanto o ISI está girando os polegares.
1362
01:42:47,458 --> 01:42:49,875
Encontre-os e acabe com eles.
1363
01:42:50,458 --> 01:42:51,333
Sim.
1364
01:42:51,416 --> 01:42:54,208
Ou vou esfolar você em público!
1365
01:42:56,125 --> 01:42:57,916
Eu te darei 24 horas.
1366
01:42:58,500 --> 01:42:59,958
Vinte e quatro.
1367
01:43:01,041 --> 01:43:04,125
Eu tenho um bando de idiotas
comigo no Paquistão!
1368
01:43:05,041 --> 01:43:06,000
Idiotas!
1369
01:43:08,541 --> 01:43:10,333
Me dê os registros
1370
01:43:11,791 --> 01:43:13,625
de cada chamada feita para a Índia
1371
01:43:16,166 --> 01:43:17,958
nas últimas duas semanas.
1372
01:43:20,125 --> 01:43:21,458
Você tem 12 horas.
1373
01:43:41,958 --> 01:43:44,708
-Ingressos para Dubai.
-Ingressos para Dubai?
1374
01:43:47,250 --> 01:43:49,458
Fácil. Vá com calma.
1375
01:44:07,583 --> 01:44:09,666
Foram realizadas 7.255 ligações.
1376
01:44:09,750 --> 01:44:13,958
Marque as chamadas feitas
entre 22h00 e 5h00,
1377
01:44:14,041 --> 01:44:16,166
especialmente de escritórios e lojas.
1378
01:44:16,250 --> 01:44:18,083
-Sim senhor.
-Mais uma coisa.
1379
01:44:18,166 --> 01:44:20,125
Concentre-se nas ligações feitas para Delhi.
1380
01:44:36,791 --> 01:44:38,958
-Quantas pessoas?
-Vinte e um.
1381
01:44:39,041 --> 01:44:42,000
Desligue as linhas telefônicas.
Comece os ataques.
1382
01:44:42,625 --> 01:44:46,791
Se alguém lhe disser que é órfão,
suponha que eles sejam agentes RAW.
1383
01:44:48,208 --> 01:44:49,916
Termine-os no local.
1384
01:44:50,000 --> 01:44:52,541
Mas, senhor, alguns deles
podem ser cidadãos paquistaneses.
1385
01:44:52,625 --> 01:44:54,750
Existem mártires em todas as guerras.
1386
01:44:58,875 --> 01:45:00,541
Operadores, ouçam com atenção.
1387
01:45:00,625 --> 01:45:03,958
Temos ordens para proibir todas as ligações.
1388
01:45:04,041 --> 01:45:06,166
-Não faça patch em nenhuma chamada.
-Sim senhor.
1389
01:45:16,708 --> 01:45:20,083
Você está indo para um novo lugar,
tão longe de todos nós.
1390
01:45:22,583 --> 01:45:24,500
Como você vai cuidar de si mesmo?
1391
01:45:25,333 --> 01:45:26,583
Tariq está comigo.
1392
01:45:28,333 --> 01:45:32,416
Não se preocupe.
Enviarei passagens aéreas para você também.
1393
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
Afinal, sentiremos falta do seu biryani.
1394
01:45:34,791 --> 01:45:38,666
-Você não vai me convidar para Dubai?
-Você pode fazer biryani?
1395
01:45:39,458 --> 01:45:41,791
-Bem, vou aprender.
-Então vou convidar você também.
1396
01:45:42,375 --> 01:45:44,125
Desejo a você todo o sucesso.
1397
01:45:44,666 --> 01:45:46,875
E que Deus realize todos os seus desejos.
1398
01:45:46,958 --> 01:45:48,208
Amém.
1399
01:45:49,541 --> 01:45:50,708
Meu filho.
1400
01:45:50,791 --> 01:45:52,583
-É hora de Dubai.
-Sim.
1401
01:45:52,666 --> 01:45:54,916
Essas crianças irão para Dubai,
1402
01:45:55,458 --> 01:45:58,208
e ainda estaremos aqui costurando roupas.
1403
01:46:02,708 --> 01:46:05,250
Não faça barulho sem motivo
1404
01:46:17,333 --> 01:46:18,166
Sim senhor?
1405
01:46:19,458 --> 01:46:23,000
-Você vai fechar a loja mais cedo hoje.
-Sim, ainda tenho alguns lanches.
1406
01:46:23,083 --> 01:46:24,500
Posso embalá-los para você.
1407
01:46:24,583 --> 01:46:27,000
-Você mora aqui?
-Sim, tenho uma cama aqui.
1408
01:46:27,083 --> 01:46:28,791
Seus pais moram com você?
1409
01:46:31,250 --> 01:46:32,875
Sim. Quer conhecê-los?
1410
01:46:34,333 --> 01:46:35,500
Mãe!
1411
01:46:36,208 --> 01:46:37,666
Pai, venha lá fora, por favor!
1412
01:47:11,291 --> 01:47:14,333
Nasreen, eu esqueci
para dizer adeus a alguns amigos.
1413
01:47:14,416 --> 01:47:16,500
-Vou vê-los.
-Volte logo.
1414
01:47:16,583 --> 01:47:17,625
Sim.
1415
01:48:11,000 --> 01:48:13,083
{\an8}Vitória para ti, ó Hanuman!
Oceano de sabedoria.
1416
01:48:13,583 --> 01:48:16,958
Você é o mensageiro divino do Senhor Rama…
1417
01:48:18,083 --> 01:48:19,666
Você dissipa a escuridão...
1418
01:48:43,250 --> 01:48:45,791
{\an8}Pai!
1419
01:49:06,083 --> 01:49:12,375
Sem uniforme no corpoE sem estrelas no ombro
1420
01:49:13,416 --> 01:49:17,000
Vivemos sob seus céus
1421
01:49:17,083 --> 01:49:20,541
Nossa bandeira não voará baixo
1422
01:49:20,625 --> 01:49:24,208
Sempre que há menção de sacrifício
1423
01:49:24,291 --> 01:49:27,458
Seremos os primeiros da fila
1424
01:49:27,541 --> 01:49:30,333
Não importa se estamos na Terra ou não
1425
01:49:30,416 --> 01:49:33,875
Estaremos sorrindo entre as estrelas
1426
01:49:34,375 --> 01:49:36,375
Estaremos sorrindo entre as estrelas
1427
01:49:36,458 --> 01:49:37,291
Tariq!
1428
01:49:40,041 --> 01:49:41,666
Tariq, é melhor sair daqui.
1429
01:49:42,583 --> 01:49:43,458
E Aslam?
1430
01:49:44,833 --> 01:49:45,875
Eu vim do restaurante dele.
1431
01:49:47,083 --> 01:49:49,458
Eu poderia tê-lo salvado
se eu tivesse chegado a tempo.
1432
01:49:52,416 --> 01:49:53,250
Aslam?
1433
01:49:54,375 --> 01:49:57,833
Vamos sair daqui.
Podemos cruzar a fronteira desde Fazilka.
1434
01:49:57,916 --> 01:49:59,916
-Nasreen?
-Não seja louco!
1435
01:50:00,000 --> 01:50:02,166
Você terá mais chances se escapar com vida.
1436
01:50:02,708 --> 01:50:04,583
Pelo bem dela, venha comigo!
1437
01:50:04,666 --> 01:50:07,541
O engano leva à mesma dor
seja na Índia ou no Paquistão.
1438
01:50:07,625 --> 01:50:11,083
Não vou deixar Nasreen e meu bebê
passar pelo que eu tinha que fazer.
1439
01:50:12,958 --> 01:50:15,375
-Eu tenho que ir.
-Não vou dizer adeus.
1440
01:50:15,458 --> 01:50:17,833
Vejo você em breve em nossa casa,
1441
01:50:18,750 --> 01:50:19,750
no nosso país.
1442
01:50:20,416 --> 01:50:21,708
Que o Senhor Shiva o ajude.
1443
01:50:35,708 --> 01:50:37,916
Por que a pressa de repente?
1444
01:50:41,041 --> 01:50:42,041
O horário do voo mudou.
1445
01:50:42,125 --> 01:50:44,500
Eu não consegui nem dizer adeus.
1446
01:50:46,416 --> 01:50:47,458
Dirija com cuidado, cara.
1447
01:50:48,708 --> 01:50:49,833
Você está bem?
1448
01:50:49,916 --> 01:50:52,666
Se você não estivesse fazendo
aquelas ligações para a Índia, quem era?
1449
01:50:53,291 --> 01:50:56,250
Para a Índia? Não faço ideia, senhor.
1450
01:50:57,916 --> 01:51:00,625
Você deu as chaves da loja
para algum funcionário?
1451
01:51:01,791 --> 01:51:02,750
Chaves?
1452
01:51:04,666 --> 01:51:06,291
-Tariq?
-Tariq?
1453
01:51:14,958 --> 01:51:16,000
Senhor.
1454
01:51:24,041 --> 01:51:28,166
Informe a segurança do aeroporto.
Tariq Hussain e Nasreen.
1455
01:51:28,250 --> 01:51:30,375
Se as suas identificações coincidirem, detenha-os.
1456
01:51:35,333 --> 01:51:36,166
Sim senhor!
1457
01:51:36,750 --> 01:51:38,666
Aqui é o aeroporto, senhor.
1458
01:51:39,250 --> 01:51:40,375
Abaixe-o.
1459
01:52:06,000 --> 01:52:06,833
Venha, Nasreen.
1460
01:52:12,666 --> 01:52:14,583
Boa noite senhor. Passaporte, por favor.
1461
01:52:20,041 --> 01:52:21,375
Ali está ele. Parar!
1462
01:52:35,916 --> 01:52:37,541
Obrigado, senhor. Tenha um voo seguro.
1463
01:52:39,666 --> 01:52:40,708
Vir.
1464
01:52:50,041 --> 01:52:51,208
Mãos ao ar!
1465
01:52:52,958 --> 01:52:53,958
Mãos ao ar!
1466
01:52:58,583 --> 01:53:00,291
Salve Senhor Shiva.
1467
01:53:13,916 --> 01:53:15,333
Comandos, por aqui!
1468
01:53:17,666 --> 01:53:19,125
Olhe esta foto com atenção.
1469
01:53:20,166 --> 01:53:22,708
Área de check-in, área de espera,
apenas espalhe.
1470
01:53:22,791 --> 01:53:24,875
Calma, Tariq. Não consigo recuperar o fôlego.
1471
01:53:24,958 --> 01:53:26,875
Estamos no portão de segurança.
1472
01:53:26,958 --> 01:53:28,583
Vocês verificam o lado esquerdo.
1473
01:53:44,541 --> 01:53:46,625
-O que está errado?
-Nada.
1474
01:54:17,875 --> 01:54:19,500
-Obrigado.
-Obrigado.
1475
01:54:19,583 --> 01:54:21,083
-Vamos.
-Por favor, venha para a frente.
1476
01:54:26,833 --> 01:54:28,250
-Você o viu?
-Vamos.
1477
01:54:28,333 --> 01:54:29,583
Mostre-me as entradas de nome.
1478
01:54:29,666 --> 01:54:30,916
-Não senhor.
-Não.
1479
01:54:31,000 --> 01:54:32,458
Você o viu?
1480
01:54:33,666 --> 01:54:34,875
Sim senhor. Ele acabou de entrar.
1481
01:54:35,833 --> 01:54:37,083
Vamos! Rápido!
1482
01:54:38,500 --> 01:54:39,916
Ele passou pela imigração.
1483
01:54:41,250 --> 01:54:43,500
-Tariq…
-Só mais alguns passos.
1484
01:54:45,833 --> 01:54:48,166
Você está segurando minha mão com muita força.
1485
01:54:48,250 --> 01:54:49,083
Solte!
1486
01:54:51,041 --> 01:54:54,333
Algo está errado. O que você está fazendo?
1487
01:54:55,041 --> 01:54:56,833
Desculpe. Vamos. Sente-se aqui.
1488
01:54:56,916 --> 01:54:58,250
Fácil. Sentar.
1489
01:54:59,375 --> 01:55:01,541
-Você está bem?
-Estou bem.
1490
01:55:02,291 --> 01:55:03,958
Mas o que há de errado com você?
1491
01:55:04,666 --> 01:55:08,083
Parece que estamos fugindo de alguém.
1492
01:55:11,625 --> 01:55:12,625
O que está errado?
1493
01:55:14,666 --> 01:55:18,416
Tariq.
1494
01:55:19,250 --> 01:55:20,208
O que está errado?
1495
01:55:20,875 --> 01:55:21,833
Diga-me.
1496
01:55:23,666 --> 01:55:25,208
Vamos. Diga-me.
1497
01:55:27,875 --> 01:55:29,666
Você está cansado.
1498
01:55:30,458 --> 01:55:32,000
Vou pegar uma cadeira de rodas para você.
1499
01:55:40,000 --> 01:55:41,875
Venha aqui. Sente-se nisso.
1500
01:55:42,458 --> 01:55:43,333
Vir.
1501
01:55:44,625 --> 01:55:45,625
Tome cuidado.
1502
01:55:51,125 --> 01:55:53,208
Não temos adjacente
assentos no voo.
1503
01:55:55,333 --> 01:55:56,333
Mas não se preocupe.
1504
01:55:57,500 --> 01:55:59,666
Você parece mais preocupado do que eu.
1505
01:56:04,666 --> 01:56:07,375
Eu tenho tentado te dizer uma coisa.
1506
01:56:11,916 --> 01:56:13,083
Um homem.
1507
01:56:14,375 --> 01:56:16,291
Esse é o nome que tenho para o nosso bebê.
1508
01:56:17,708 --> 01:56:18,750
Você gosta disso?
1509
01:56:20,125 --> 01:56:21,041
Incrível.
1510
01:56:22,083 --> 01:56:23,375
É um nome lindo.
1511
01:56:24,041 --> 01:56:27,291
Quer tenhamos um menino ou uma menina,
funcionará para ambos.
1512
01:56:30,375 --> 01:56:31,375
Um homem.
1513
01:56:34,083 --> 01:56:35,833
Há algum dinheiro na sua bolsa.
1514
01:56:36,500 --> 01:56:37,375
Tomar cuidado.
1515
01:56:38,583 --> 01:56:41,166
Você está falando
como se você estivesse indo para outro lugar.
1516
01:56:46,708 --> 01:56:48,791
Há uma fila separada para mulheres aqui.
1517
01:56:49,458 --> 01:56:51,208
Um membro da equipe irá levá-lo.
1518
01:56:51,291 --> 01:56:52,375
E você?
1519
01:56:55,333 --> 01:56:56,875
Encontro você do outro lado.
1520
01:57:05,541 --> 01:57:09,166
Meu Senhor sabe
1521
01:57:09,250 --> 01:57:12,000
Meu Senhor sabe
1522
01:57:12,083 --> 01:57:17,833
Como eu te amo
1523
01:57:17,916 --> 01:57:21,083
Meu Senhor sabe
1524
01:57:21,166 --> 01:57:24,291
Meu Senhor sabe
1525
01:57:24,375 --> 01:57:30,083
Como eu te amo
1526
01:57:32,166 --> 01:57:33,791
Você tem o endereço?
1527
01:57:37,916 --> 01:57:39,000
Passaporte e passagem, senhora.
1528
01:57:46,083 --> 01:57:47,458
Parar!
1529
01:58:06,250 --> 01:58:11,666
Viva a Índia!
1530
01:58:18,958 --> 01:58:20,541
Venha comigo, rápido.
1531
01:58:23,916 --> 01:58:27,458
-O que aconteceu, senhor?
-Nada. Parece que há alguma questão de segurança.
1532
01:58:53,125 --> 01:58:54,166
Ei!
1533
01:59:22,791 --> 01:59:24,291
Senhora, por favor, cuide da sua cabeça.
1534
01:59:25,875 --> 01:59:27,125
Por favor sente-se.
1535
02:00:03,625 --> 02:00:04,625
Para trás!
1536
02:00:06,666 --> 02:00:08,208
Eu disse para trás!
1537
02:00:08,291 --> 02:00:10,416
Renda-se enquanto ainda pode!
1538
02:00:12,541 --> 02:00:13,500
Atirar!
1539
02:00:14,666 --> 02:00:16,083
Senhor, ele pegou o nosso homem.
1540
02:00:17,666 --> 02:00:18,958
Atirar!
1541
02:00:31,041 --> 02:00:32,708
Amado
1542
02:00:32,791 --> 02:00:38,291
Perdoe-me
1543
02:00:39,541 --> 02:00:43,125
Que eu deixei você
1544
02:00:43,208 --> 02:00:47,041
No meio, no caminho
1545
02:00:48,250 --> 02:00:55,166
Para não quebrar a promessaEu fiz para minha mãe
1546
02:00:55,833 --> 02:01:02,833
Quebrei a promessa que fiz a você
1547
02:01:03,791 --> 02:01:10,041
Quebrei a promessa que fiz a você
1548
02:01:20,166 --> 02:01:22,166
Vá, Nasreen.
1549
02:01:23,583 --> 02:01:24,416
Ir.
1550
02:01:24,500 --> 02:01:26,916
É você quem é o único
1551
02:01:27,000 --> 02:01:29,750
Mas o que podemos fazer
1552
02:01:29,833 --> 02:01:34,958
Chamamos a Índia de nossa vida
1553
02:01:35,875 --> 02:01:41,041
Somos os únicos no mundo que
1554
02:01:41,125 --> 02:01:45,000
Chame nosso solo de "Mãe"
1555
02:01:45,083 --> 02:01:47,291
Que Deus proteja você, Nasreen.
1556
02:01:47,375 --> 02:01:51,458
Chame nosso solo de "Mãe"
1557
02:02:14,750 --> 02:02:16,791
{\an8}Bem-vindo ao Aeroporto Internacional de Dubai.
1558
02:02:37,416 --> 02:02:38,458
Tariq?
1559
02:02:41,833 --> 02:02:45,750
Meu nome é Kao. Sou amigo de Tariq.
1560
02:02:45,833 --> 02:02:47,208
Onde se encontra Tarik?
1561
02:02:54,500 --> 02:02:58,250
"Minha querida Nasreen,
se o Sr. Kao estiver lendo esta carta para você,
1562
02:02:58,750 --> 02:03:01,708
então não estou mais neste mundo."
1563
02:03:04,458 --> 02:03:09,625
Nasreen, você sempre disseque guardo segredos.
1564
02:03:10,625 --> 02:03:12,250
Eu sou culpado disso.
1565
02:03:13,125 --> 02:03:15,916
Sempre amei você de todo o coração.
1566
02:03:16,708 --> 02:03:21,458
Mas obrigado pelo meu dever,Tive que esconder alguns segredos de você.
1567
02:03:22,250 --> 02:03:24,166
Hoje quero contar tudo para vocês.
1568
02:03:24,916 --> 02:03:29,583
Meu nome é Amandeep Singh,e eu sou indiano.
1569
02:03:36,333 --> 02:03:38,833
Por causa do sacrifício dos agentes indianos,
1570
02:03:38,916 --> 02:03:42,625
a instalação nuclear secreta em Kahutafoi exposto ao mundo.
1571
02:03:43,708 --> 02:03:47,291
{\an8}Mesmo assim, Zia continuou negando essa verdade.
1572
02:03:48,416 --> 02:03:51,333
{\an8}Por que o Paquistão deveriaentregue-se à proliferação
1573
02:03:51,416 --> 02:03:54,833
contra o qual o Paquistão,em princípios, se opõe?
1574
02:03:54,916 --> 02:03:57,875
Porque não temos intençõesde desenvolver um dispositivo nuclear.
1575
02:03:57,958 --> 02:03:59,541
Senhor, somos pessoas honradas.
1576
02:04:01,125 --> 02:04:03,041
{\an8}Mas a verdade não pode ser mantida em segredo.
1577
02:04:03,125 --> 02:04:05,958
{\an8}Em 2004, A.Q. Khan admitiu
1578
02:04:06,041 --> 02:04:09,875
que o Paquistão vendeu tecnologia nuclear
1579
02:04:09,958 --> 02:04:12,208
para nações desonestascomo a Coreia do Norte e o Irã.
1580
02:04:12,291 --> 02:04:16,083
Devíamos... eu ficaria preocupadomais sobre o que você diz sobre mim.
1581
02:04:16,166 --> 02:04:19,000
Não é o que Bush diz ou Dick Cheney diz.
1582
02:04:19,500 --> 02:04:20,875
Eu… não me importo.
1583
02:04:20,958 --> 02:04:23,916
O Paquistão não conseguiu conduzirtestes nucleares para os próximos 20 anos.
1584
02:04:24,916 --> 02:04:25,833
{\an8}Em 1998…
1585
02:04:25,916 --> 02:04:29,875
{\an8}sob a liderançado PM Sr. Atal Bihari Vajpayee,
1586
02:04:29,958 --> 02:04:32,291
A Índia realizou seu segundo teste nuclear.
1587
02:04:32,375 --> 02:04:36,083
E se tornou a maior potência nucleardo subcontinente.
1588
02:04:39,083 --> 02:04:41,083
Não é o ventoque mantém o nosso tricolor em alta.
1589
02:04:41,666 --> 02:04:43,666
É o último suspiro dos nossos mártires.
1590
02:04:56,666 --> 02:05:00,166
Vivemos sob seus céus
1591
02:05:00,250 --> 02:05:03,166
Aninhado no seu colo
1592
02:05:03,791 --> 02:05:07,166
Vivemos sob seus céus
1593
02:05:07,250 --> 02:05:10,166
Aninhado no seu colo
1594
02:05:10,666 --> 02:05:14,291
Somos os únicos no mundo que
1595
02:05:14,375 --> 02:05:17,666
Chame nosso solo de "Mãe"
1596
02:05:17,750 --> 02:05:21,291
Chame nosso solo de "Mãe"
1597
02:05:35,500 --> 02:05:38,875
Ficamos acordados por você a vida toda
1598
02:05:38,958 --> 02:05:42,416
Agora você deve vir nos fazer dormir
1599
02:05:42,500 --> 02:05:45,583
Que sua cabeça fique erguida para sempreÓ Pátria
1600
02:05:45,666 --> 02:05:49,166
Mesmo que ninguém nos conheça
1601
02:05:49,250 --> 02:05:53,166
Ficamos acordados por você a vida toda
1602
02:05:53,250 --> 02:05:56,541
Agora você deve vir nos fazer dormir
1603
02:05:56,625 --> 02:05:59,875
Que sua cabeça fique erguida para sempreÓ Pátria
1604
02:05:59,958 --> 02:06:03,166
Mesmo que ninguém nos conheça
1605
02:06:03,250 --> 02:06:06,625
Mesmo que ninguém nos conheça
1606
02:06:06,708 --> 02:06:10,666
Fluímos anonimamente no vento
1607
02:06:10,750 --> 02:06:13,625
Como fragrância…
1608
02:06:14,333 --> 02:06:17,625
Fluímos anonimamente no vento
1609
02:06:17,708 --> 02:06:21,166
Como fragrância…
1610
02:06:21,250 --> 02:06:24,833
Somos os únicos no mundo que
1611
02:06:24,916 --> 02:06:28,250
Chame nosso solo de "Mãe"
1612
02:06:28,333 --> 02:06:31,958
Chame nosso solo de "Mãe"
1613
02:07:03,583 --> 02:07:09,458
Sem uniforme no corpoE sem estrelas no ombro
1614
02:07:10,625 --> 02:07:14,291
Sem uniforme no corpoE sem estrelas no ombro
1615
02:07:14,375 --> 02:07:17,791
Nossa bandeira não voará baixo
1616
02:07:17,875 --> 02:07:21,375
Sempre que há menção de sacrifício
1617
02:07:21,458 --> 02:07:24,833
Seremos os primeiros da fila
1618
02:07:24,916 --> 02:07:27,875
Não importa se estamos na Terra ou não
1619
02:07:27,958 --> 02:07:31,041
Estaremos sorrindo entre as estrelas
1620
02:07:31,833 --> 02:07:34,791
Estaremos sorrindo entre as estrelas
1621
02:07:35,500 --> 02:07:38,916
Deixe o jardim que chamamos de Índia
1622
02:07:39,041 --> 02:07:41,875
Continue florescendo
1623
02:07:42,458 --> 02:07:46,166
Deixe o jardim que chamamos de Índia
1624
02:07:46,250 --> 02:07:49,208
Continue florescendo
1625
02:07:49,291 --> 02:07:53,041
Somos os únicos no mundo que
1626
02:07:53,125 --> 02:07:56,583
Chame nosso solo de "Mãe"
1627
02:07:56,666 --> 02:07:59,875
Chame nosso solo de "Mãe"
1628
02:07:59,958 --> 02:08:03,291
Chame nosso solo de "Mãe"
1629
02:08:03,375 --> 02:08:07,500
Chame nosso solo de "Mãe"
1630
02:08:07,583 --> 02:08:14,416
Chame nosso solo de "Mãe"
1631
02:08:14,500 --> 02:08:17,458
Chame nosso solo de "Mãe"
1632
02:08:17,541 --> 02:08:22,333
Chame nosso solo de "Mãe"
1633
02:08:46,750 --> 02:08:51,750
Tradução da legenda por:
Sheela Sijin Mathews
120536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.