All language subtitles for Mission.Majnu.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:58,416 Segunda Guerra Mundial. 4 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 Pela primeira vez no mundo, um país usou uma bomba nuclear. 5 00:01:06,833 --> 00:01:10,000 Embora os bombardeios atômicos americanos sobre Hiroshima e Nagasaki 6 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 colocar fim à Guerra Mundial, 7 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 começou um novo tipo de corrida no mundo. 8 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 Uma corrida para construir bombas nucleares. 9 00:01:18,041 --> 00:01:19,750 O símbolo máximo de poder. 10 00:01:21,791 --> 00:01:25,666 1971. O Paquistão perdeu a guerra para a Índia pela terceira vez. 11 00:01:28,875 --> 00:01:31,166 Eles queriam vingança a todo custo. 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 Eles só tinham um caminho para derrotar a Índia. 13 00:01:35,333 --> 00:01:37,291 Para fazer uma bomba nuclear. 14 00:01:38,041 --> 00:01:41,250 No entanto, as guerras não se vencem com armas, mas com inteligência. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 E o trunfo da Índia era RAW. 16 00:01:46,333 --> 00:01:50,250 Nossos agentes RAW se infiltraram no Paquistão de Peshawar a Carachi. 17 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Eles não foram encarregados de usar armas de fogo, 18 00:01:52,833 --> 00:01:56,541 mas para encontrar informações críticas e envie para Delhi. 19 00:01:56,625 --> 00:01:59,541 Longe de suas terras, eles eram os soldados da terra. 20 00:02:00,416 --> 00:02:03,375 Meu nome é R.N. Kao. Sou o chefe do RAW. 21 00:02:03,958 --> 00:02:07,708 E esta é a história de um soldado tão galante. 22 00:02:11,375 --> 00:02:14,916 {\an8}Deus é grande 23 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 {\an8}Deus é grande 24 00:02:21,333 --> 00:02:27,958 Eu presto testemunho Que não existe deus exceto o Deus Único 25 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Olá, Anwar! 26 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 -Tariq. -Que a paz esteja com você. 27 00:02:58,166 --> 00:03:00,958 -Como vai você? -Tudo bem pela graça de Deus, Anwar. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,708 Você conversou com seu tio sobre mim? 29 00:03:04,458 --> 00:03:07,833 Eu fiz, mas ele não precisa novos trabalhadores agora. 30 00:03:09,416 --> 00:03:11,041 Se você pudesse marcar uma reunião, Anwar. 31 00:03:11,583 --> 00:03:14,833 Você não encontrará um alfaiate melhor do que eu em todo o Paquistão. 32 00:03:14,916 --> 00:03:17,833 Nós temos feito isso por gerações. Está no meu sangue. 33 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 Mas eles não têm abertura. 34 00:03:19,708 --> 00:03:22,416 Ouvi dizer que o exército está recrutando pessoas. 35 00:03:23,000 --> 00:03:26,166 Seu tio deve estar inundado com ordens de costurar novos uniformes. 36 00:03:26,250 --> 00:03:27,375 Tente entender, Anwar. 37 00:03:27,458 --> 00:03:30,791 Eu não quero ficar preso costurando roupas femininas para sempre. 38 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 E eles fazem uma barganha difícil. 39 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 -O que pode um tecido de 2 metros-- -Ajude-o, Anwar. 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,125 Ele é um homem temente a Deus. Ele ora cinco vezes por dia. 41 00:03:39,208 --> 00:03:40,708 Estou tentando, Maulvi Saab. 42 00:03:40,791 --> 00:03:43,375 -Diga ao seu tio que eu o recomendei. -Claro. 43 00:03:44,375 --> 00:03:46,333 -Que a paz esteja com você. -A paz esteja com você também. 44 00:03:46,416 --> 00:03:47,916 Muito obrigado, Maulvi Saab. 45 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 -Que Deus te proteja. -Que Deus te proteja. 46 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Uniformes do exército não são como roupas femininas. 47 00:03:55,541 --> 00:03:56,416 ALFAIATE MOMIN 48 00:03:56,500 --> 00:03:59,208 -Você sabe cortar mangas? -Sim. 49 00:03:59,291 --> 00:04:00,166 Deixe-me ver. 50 00:04:13,375 --> 00:04:14,375 Aqui. 51 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Passe uma agulha. 52 00:04:18,375 --> 00:04:22,125 Vamos, senhor. Posso fazer isso mesmo quando estou espirrando. 53 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 Faça isso. 54 00:04:46,208 --> 00:04:48,875 É melhor você espirrar, garoto. Talvez isso ajude. 55 00:04:49,416 --> 00:04:50,541 Ele precisa de treinamento. 56 00:04:50,625 --> 00:04:53,583 Pagar-te-ei 300 rúpias por mês. Isso funciona para você? 57 00:04:53,666 --> 00:04:56,375 Quem trabalhará para isso? Certo, Tariq? Tudo bem? 58 00:05:00,416 --> 00:05:02,458 -Funciona para mim. -Ele concordou! 59 00:05:02,541 --> 00:05:04,125 Você começa amanhã, filho. 60 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 Tome cuidado! Você está louco? 61 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 -Eu te disse tantas vezes! -Pai. 62 00:05:09,041 --> 00:05:11,916 -Vamos! Entre no carro. -A garota fez você enlouquecer. 63 00:05:12,875 --> 00:05:14,333 Você concordou em trabalhar por 300 rúpias. 64 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Bom. 65 00:05:18,125 --> 00:05:20,833 Nasreen, sobrinha do tio Momin. 66 00:05:21,458 --> 00:05:22,750 A pobre menina é cega de nascença. 67 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 Nasreen. 68 00:05:37,000 --> 00:05:40,833 {\an8}Meu Deus sabe 69 00:05:40,916 --> 00:05:43,500 {\an8}Meu Deus sabe 70 00:05:43,583 --> 00:05:49,333 {\an8}Como eu te amo 71 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 {\an8}Sim, meu Deus sabe 72 00:05:52,833 --> 00:05:54,958 {\an8}Meu Deus sabe 73 00:05:55,833 --> 00:06:01,541 {\an8}Como eu te amo 74 00:06:02,625 --> 00:06:08,375 {\an8}Meu coração anseia por você Perdi meu coração por sua causa 75 00:06:08,458 --> 00:06:12,583 {\an8}Tudo que desejo é você 76 00:06:13,416 --> 00:06:16,500 {\an8}Sim, meu Deus sabe 77 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 {\an8}Meu Deus sabe 78 00:06:19,541 --> 00:06:25,583 {\an8}Como eu te amo 79 00:06:38,291 --> 00:06:44,083 {\an8}Ah, aqueles olhos lindos Roubaram meu coração 80 00:06:44,666 --> 00:06:49,416 {\an8}Meu mundo está em seus olhos 81 00:06:50,875 --> 00:06:56,583 {\an8}Ah, aqueles olhos lindos Roubaram meu coração 82 00:06:56,666 --> 00:07:01,291 {\an8}Meu mundo está em seus olhos 83 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Por que você não me larga? 84 00:07:09,750 --> 00:07:11,208 Você não é tão furtivo quanto pensa. 85 00:07:11,291 --> 00:07:15,583 Eu reconheço seu perfume desde o primeiro dia. 86 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 Venha, vamos indo. Logo estará escuro. 87 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 Estou acostumado com o escuro. Você tem medo disso? 88 00:07:27,750 --> 00:07:33,916 Como alguém se apaixona Como o mundo fica colorido 89 00:07:34,000 --> 00:07:38,250 {\an8}Eu vejo isso em seus olhos 90 00:07:40,041 --> 00:07:46,125 {\an8}O que é o luar Como as lâmpadas acendem 91 00:07:46,208 --> 00:07:50,541 {\an8}Eu vejo isso em seus olhos 92 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 {\an8}Oh, eu me pergunto como o dia passa 93 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 {\an8}Estou perdido em pensamentos 94 00:07:57,833 --> 00:08:01,708 {\an8}Tudo que desejo é você 95 00:08:03,083 --> 00:08:05,916 {\an8}Meu Deus sabe 96 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 {\an8}Meu Deus sabe 97 00:08:09,083 --> 00:08:15,000 {\an8}Como eu te amo 98 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 {\an8}Meu Deus sabe 99 00:08:18,000 --> 00:08:20,208 {\an8}Meu Deus sabe 100 00:08:20,916 --> 00:08:26,791 {\an8}Como eu te amo 101 00:08:26,875 --> 00:08:30,750 Meu Senhor sabe 102 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 Meu Senhor sabe 103 00:08:33,458 --> 00:08:38,791 Como eu te amo 104 00:08:38,875 --> 00:08:41,833 Meu Senhor sabe 105 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 Meu Senhor sabe 106 00:08:45,791 --> 00:08:50,625 Como eu te amo… 107 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 Como você ousa? 108 00:08:52,375 --> 00:08:57,041 Você vai se arrepender se eu ver você em algum lugar perto dela. 109 00:08:57,125 --> 00:08:59,416 -Escute-me. -Ele tem más intenções. 110 00:09:00,083 --> 00:09:02,583 Como você se sentiria se ele tivesse olhos para sua filha? 111 00:09:02,666 --> 00:09:07,250 Estou me segurando porque você está O pai de Nasreen, ou então... 112 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Este é o seu verdadeiro eu. Ele é um idiota. 113 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 Eu amo Nasreen. 114 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 Eu quero casar com ela. 115 00:09:18,250 --> 00:09:23,708 Ele é um homem bom e honesto, onde encontraremos alguém melhor? 116 00:09:23,791 --> 00:09:26,333 Então eu deveria entregar minha filha para um homem analfabeto? 117 00:09:27,583 --> 00:09:31,041 -Como ele vai mantê-la feliz? -Bem, me desculpe. 118 00:09:31,791 --> 00:09:36,541 Mas você também não é muito educado. Eu não deixei você se casar com minha irmã? 119 00:09:39,000 --> 00:09:42,458 Se a mãe dela estivesse viva, ela teria colocado algum sentido nela. 120 00:09:45,666 --> 00:09:50,666 Pai, você sabe, Não me importo de ser cego. 121 00:09:50,750 --> 00:09:56,583 Mas depois que mamãe faleceu, Eu era um fardo para você. 122 00:09:58,666 --> 00:10:02,750 Tariq deu asas à minha vida confinada. 123 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Respiro livremente quando estou com ele. 124 00:10:07,791 --> 00:10:12,458 Ninguém pode me amar mais do que Tariq. 125 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 Nem mesmo você, pai. 126 00:10:30,166 --> 00:10:34,916 Você vê o mundo com meus olhos 127 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Eu faço. 128 00:10:36,208 --> 00:10:39,666 Eu coloquei você nos meus cílios 129 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 Eu faço. 130 00:10:42,208 --> 00:10:45,166 Meu Senhor sabe 131 00:10:45,250 --> 00:10:47,958 Meu Senhor sabe 132 00:10:48,041 --> 00:10:53,416 Como eu te amo 133 00:10:53,500 --> 00:10:56,916 Meu Senhor sabe 134 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Meu Senhor sabe 135 00:11:00,083 --> 00:11:05,500 Como eu te amo 136 00:11:15,500 --> 00:11:19,708 Dez, nove, oito, sete, 137 00:11:20,500 --> 00:11:24,041 {\an8}seis, cinco, quatro… 138 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 {\an8}…três, dois, um… 139 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 Sr. Alam, por favor, venha. 140 00:11:42,000 --> 00:11:45,041 Lerei seu relatório amanhã. Hoje é o aniversário da minha esposa. 141 00:11:45,125 --> 00:11:47,666 Não é um relatório, senhor. São notícias da Índia. 142 00:11:49,916 --> 00:11:54,458 Gostaríamos de contar ao nosso público que a Índia realizou com sucesso 143 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 sua primeira explosão de teste de bomba nuclear. 144 00:11:56,541 --> 00:11:59,250 Esta operação recebeu o codinome Buda Sorridente. 145 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 E foi realizado em Pokhran, Rajastão 146 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 sob supervisão do exército e dos cientistas indianos. 147 00:12:07,458 --> 00:12:08,416 Olá. 148 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 -Você pode me ouvir? -Olá. 149 00:12:10,500 --> 00:12:11,833 Sim, por favor fale. 150 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 Eu estou ouvindo você. 151 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Senhor, e esse bolo? 152 00:12:33,708 --> 00:12:37,916 Senhor, a Índia declarou isso um teste nuclear pacífico. 153 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 Teste nuclear pacífico, meu pé! 154 00:12:41,041 --> 00:12:42,708 Considere isso uma ameaça da Índia. 155 00:12:42,791 --> 00:12:44,583 Já perdemos o Paquistão Oriental. 156 00:12:45,166 --> 00:12:46,916 Agora, também perderemos a Caxemira. 157 00:12:48,125 --> 00:12:51,708 Devemos acelerar o nosso programa de armas nucleares, senhor. 158 00:12:52,208 --> 00:12:53,791 Isso é o que eu queria ouvir. 159 00:12:53,875 --> 00:12:59,291 Senhor, precisamos de um físico nuclear e engenheiro metalúrgico para isso. 160 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 E eu acho que há apenas um cara quem pode fazer isso. 161 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 A.Q. Khan. Abdul Qadeer Khan. 162 00:13:07,333 --> 00:13:08,666 O que você me diz, Sr. Alam? 163 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 Não podemos confiar nele, senhor. 164 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 Mesmo enquanto ele estava no Paquistão, ele quebrou muitas leis. 165 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 Senhor, ele está fazendo trabalho inovador na Holanda. 166 00:13:16,333 --> 00:13:19,875 Ele só quer resultados, e ele fará qualquer coisa por isso. 167 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Então ele é nosso homem. Exatamente de quem precisamos. 168 00:13:28,250 --> 00:13:29,416 Precisamos dele de volta ao Paquistão. 169 00:13:29,500 --> 00:13:35,583 Devemos manter esta missão um segredo do mundo. 170 00:13:36,250 --> 00:13:37,375 Para o Paquistão. 171 00:13:38,708 --> 00:13:41,250 Vamos passar fome, comer grama, 172 00:13:41,916 --> 00:13:44,791 mas o Paquistão construirá uma bomba nuclear! 173 00:13:49,708 --> 00:13:53,833 O Paquistão estava pronto para qualquer medida para fazer uma bomba nuclear. 174 00:13:53,916 --> 00:13:57,916 E para que isso aconteça, eles trouxeram A.Q. Khan. 175 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 O cientista mais perigoso do mundo. 176 00:14:02,916 --> 00:14:04,708 -Bem-vindo a casa, senhor. -Bem-vindo a casa. 177 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 -Como foi sua jornada? -Bom. 178 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 Ele estava agora O ativo mais importante do Paquistão. 179 00:14:08,916 --> 00:14:13,000 E o Paquistão não deixou pedra sobre pedra para manter sua família feliz. 180 00:14:16,666 --> 00:14:18,000 Bem-vindo ao lar, Sr. Khan. 181 00:14:18,708 --> 00:14:21,208 É hora de colocar a Índia em seu lugar. 182 00:14:22,083 --> 00:14:23,750 Oculto do mundo, 183 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 um local foi escolhido para a instalação nuclear. 184 00:14:26,250 --> 00:14:29,541 Projeto 706, o segredo máximo do Paquistão. 185 00:14:30,958 --> 00:14:33,791 A comunidade internacional devem vir juntos 186 00:14:33,875 --> 00:14:36,208 condenar as acções irresponsáveis ​​da Índia. 187 00:14:36,291 --> 00:14:39,166 Por um lado, O PM Bhutto estava apontando o dedo para a Índia. 188 00:14:39,250 --> 00:14:44,125 Por outro lado, é ilegal o programa nuclear estava em pleno andamento. 189 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 Entra o coronel Gadhafi da Líbia. 190 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 Ele é um terrorista para o mundo, mas para o Paquistão ele é um aliado próximo. 191 00:14:50,291 --> 00:14:53,875 Gadafi forneceu 500 milhões de dólares em financiamento ao Paquistão. 192 00:14:54,625 --> 00:14:58,416 Componentes nucleares proibidos foram contrabandeados do mercado negro europeu. 193 00:14:58,500 --> 00:15:02,333 E o urânio usado na bomba nuclear foi contrabandeado da África. 194 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 O Paquistão estava muito perto para atingir seu objetivo. 195 00:15:12,166 --> 00:15:16,000 {\an8}Solicito à comunidade internacional para impor sanções contra a Índia. 196 00:15:16,083 --> 00:15:17,750 {\an8}Para impedir seus projetos hediondos. 197 00:15:17,833 --> 00:15:19,666 Esta é a principal área da centrífuga. 198 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 -O perímetro externo. -E o perímetro interno? 199 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 -Não, quero dizer… -Agora, algumas notícias especiais. 200 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 Hoje, nas Nações Unidas, o Paquistão tem uma importante vitória contra a Índia. 201 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 Declarando o Pokhran explosões irresponsáveis, 202 00:15:32,500 --> 00:15:35,541 {\an8}Programa atômico da Índia foi colocado em espera. 203 00:15:39,583 --> 00:15:40,666 Você queimou, não foi? 204 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Caramba. 205 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 É isso que acontece quando você cozinha em fogo alto. 206 00:15:51,166 --> 00:15:52,500 -OK. -Mover. 207 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 eu vou ficar azarado se você continuar olhando assim. 208 00:16:03,125 --> 00:16:07,875 É meu direito olhar para você para o conteúdo do meu coração, 209 00:16:09,333 --> 00:16:12,875 pois sou seu marido, amor da minha vida. 210 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Bravo, meu Shakespeare! 211 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 -Bravo. -Obrigado. 212 00:16:18,875 --> 00:16:22,000 Isso é o suficiente agora. O médico aconselhou você a descansar. 213 00:16:23,208 --> 00:16:27,000 Faltam cinco meses. Não posso descansar tanto. 214 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 Tudo bem então. 215 00:16:34,500 --> 00:16:35,916 Você vai sair mais cedo hoje? 216 00:16:37,500 --> 00:16:41,125 Sim, o tio está chegando tarde hoje. Então eu tenho que abrir a loja. 217 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 Bem, você não vai dar um beijo de despedida nele hoje? 218 00:16:55,958 --> 00:16:58,000 Traidor, saia! 219 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 Afinal… 220 00:16:59,750 --> 00:17:01,125 Traidor, saia! 221 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 -Traidor, saia! -Quebre a porta. 222 00:17:03,541 --> 00:17:06,708 Qual é o problema? Você está preocupado com o bebê de novo? 223 00:17:07,333 --> 00:17:10,208 Não, só estou um pouco ansioso. 224 00:17:12,750 --> 00:17:15,666 -É uma responsabilidade enorme. -O Senhor Todo-Poderoso nos abençoou. 225 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 Confie em mim. Você será o melhor pai. 226 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 {\an8}Senhor! 227 00:17:29,041 --> 00:17:32,416 Não me importo se vivo ou morro. 228 00:17:33,250 --> 00:17:38,750 Mas enquanto eu estiver vivo, Continuarei servindo. 229 00:17:39,750 --> 00:17:44,166 Servirei esta nação e seu povo. 230 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 O Sr. Kao está aqui. Olhar. 231 00:17:47,541 --> 00:17:51,375 -Quem deve ser nosso primeiro-ministro? -Mãe da nossa nação! 232 00:17:52,916 --> 00:17:55,083 Chefe RAW está aqui de Delhi. 233 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Deve ser uma emergência nacional. 234 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Senhora, é uma emergência nacional. 235 00:18:03,333 --> 00:18:06,291 O Paquistão está fabricando uma bomba nuclear. 236 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Temos informações da Europa 237 00:18:09,958 --> 00:18:14,250 que o Paquistão comprou banido componentes nucleares do mercado negro 238 00:18:14,833 --> 00:18:17,000 e importou urânio da África. 239 00:18:17,583 --> 00:18:20,166 Eles nos pararam e estão fazendo um eles mesmos? 240 00:18:20,833 --> 00:18:22,625 Fizemos tudo legalmente. 241 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Senhora, precisamos expor o Paquistão. 242 00:18:25,625 --> 00:18:27,791 O mundo precisa saber a verdade. 243 00:18:28,625 --> 00:18:30,708 Onde está sua instalação nuclear? 244 00:18:30,791 --> 00:18:34,291 É o segredo máximo do Paquistão. Ninguém sabe disso. 245 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 É um país radical. 246 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Antes do lançamento um ataque nuclear à Índia… 247 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 Você sabe que eles não vão pensar duas vezes. 248 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 Eu concordo absolutamente. 249 00:18:41,250 --> 00:18:44,166 O Paquistão está muito perto para a realização de testes nucleares. 250 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 E devemos encontrar a instalação nuclear deles e neutralizá-lo antes disso. 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,375 E se isso começar uma guerra? 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 Guerras só assustam aqueles que nunca ganharam um. 253 00:18:53,250 --> 00:18:55,458 O Paquistão deveria se preocupar com isso, não nós. 254 00:18:55,541 --> 00:18:57,416 Nosso tempo está acabando, senhora. 255 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 E não precisamos de munição aqui. Precisamos de inteligência. 256 00:19:01,250 --> 00:19:05,541 Alguém que possa fazer isso sem atrair nenhuma atenção. 257 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 E você tem alguém assim no Paquistão? 258 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 Tenho o homem certo para o trabalho. 259 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Eu confio em você, Kao. Dê a ele a missão. 260 00:19:13,791 --> 00:19:15,333 A Índia está contando com ele. 261 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 Depois de declarar uma emergência, 262 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 campanhas eleitorais estão em pleno andamento na Índia. 263 00:19:22,208 --> 00:19:24,916 Por causa de relações sensíveis com Nova Deli… 264 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 Querido, desligue o rádio. 265 00:19:27,208 --> 00:19:32,250 Eles continuam latindo sobre a Índia e o Paquistão o dia todo. 266 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 -Sim. -Aqui, Tariq. Tome um pouco. 267 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 A comida está deliciosa. 268 00:19:40,291 --> 00:19:42,208 Pai, coma um pouco. 269 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 -Não. -Aqui. 270 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 Não se deve agir ganancioso enquanto visitava a casa de outra pessoa. 271 00:19:47,833 --> 00:19:49,416 Na casa de outra pessoa? 272 00:19:50,250 --> 00:19:52,958 Você é o mais velho desta família. Por favor, tenha alguns. 273 00:19:54,875 --> 00:19:58,500 Então, Tariq, você já começou procurando um emprego melhor? 274 00:19:58,583 --> 00:20:01,708 Ou você planeja manter minha filha preso naquele barraco para sempre? 275 00:20:01,791 --> 00:20:03,708 Pai, a casa é minha também. 276 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 Não vou mais ouvir isso. 277 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 Vamos, irmão. 278 00:20:09,750 --> 00:20:12,958 -Foi melhor com o rádio ligado. -O aumento da Índia… 279 00:20:14,083 --> 00:20:15,166 Nasreen. 280 00:20:16,083 --> 00:20:18,333 Eu tenho que visitar Naved depois de deixar você em casa. 281 00:20:19,208 --> 00:20:20,875 Ele recebeu um novo pedido de Dubai. 282 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 estou pensando de começar um negócio com ele. 283 00:20:25,500 --> 00:20:28,416 Desde quando os golpes do papai começar a incomodar você? 284 00:20:28,500 --> 00:20:30,541 Às vezes sinto que ele está certo. 285 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 Você poderia ter encontrado alguém melhor que eu. 286 00:20:36,666 --> 00:20:38,500 Bem, isso é verdade. 287 00:20:39,083 --> 00:20:42,166 Acabei de me casar com você por causa desta scooter. 288 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Se eu quisesse, Eu poderia até ter me casado com Dharmendra. 289 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Por que as meninas amam tanto esse ator? 290 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 E você nem o viu. 291 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 Eu também não vi você. 292 00:20:53,041 --> 00:20:56,458 Mas essa voz é tudo que ele precisa. 293 00:20:56,958 --> 00:21:02,833 "Eu vou matar cada um de vocês!" 294 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 -"Gabbar Singh, aí vou eu!" -"Gabbar Singh, aí vou eu!" 295 00:21:53,833 --> 00:21:54,666 Tariq. 296 00:21:54,750 --> 00:21:57,708 Então, Sr. Romeu, você colocou a garota cega na cama? 297 00:22:01,041 --> 00:22:01,916 Você está com raiva? 298 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 Olha, Romeu, ela é apenas um disfarce. Ela não é sua esposa verdadeira. 299 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Sim senhor. 300 00:22:08,208 --> 00:22:10,833 E ouvi dizer que você começou a orar cinco vezes por dia. 301 00:22:10,916 --> 00:22:14,041 Seu pai traidor deve estar dançando em seu túmulo. 302 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 Vamos direto ao ponto, senhor? 303 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 Bem, eu acho que você é inútil. 304 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 Mas, infelizmente, o chefe confia em você. 305 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 Você me ouve? 306 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 Sim senhor. 307 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 Eu acho que você sabe sobre nossos fogos de artifício em Pokhran. 308 00:22:27,583 --> 00:22:28,416 Sim, senhor. 309 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Nossos vizinhos também querem fazer isso. 310 00:22:32,625 --> 00:22:36,958 Eles dizem, "Nossos fogos de artifício vão fazer você ficar de queixo caído." 311 00:22:37,833 --> 00:22:40,375 Nós perguntamos a eles de onde eles estão conseguindo isso, 312 00:22:40,458 --> 00:22:42,958 onde eles planejam fabricá-los, mas eles não nos contam. 313 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 -Você deve encontrar esse local. -Sim senhor. 314 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 E esta operação será chamada 315 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 Missão Majnu. 316 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Sim senhor. 317 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 Há uma beira de estrada barraca de comida na Chakri Road. 318 00:22:54,083 --> 00:22:57,416 Vá lá e diga a eles que você quer especiarias da marca Gorilla. 319 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Sim senhor. 320 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 E agora… diga seu nome verdadeiro. 321 00:23:02,750 --> 00:23:04,416 -Esse não é o protocolo, senhor. -Nome! 322 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 -Amandeep Singh. -Nome completo. 323 00:23:14,458 --> 00:23:16,833 Vamos, saia, traidor. Saia! 324 00:23:16,916 --> 00:23:19,333 Renda-se agora! 325 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 -Quebre a porta! -Traidor! 326 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 Amandeep Ajitpal Singh. 327 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Maldito filho de um traidor. 328 00:23:29,875 --> 00:23:31,583 Apodreça aí! 329 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 {\an8}Para encontrar a instalação nuclear do Paquistão, precisamos do nosso padrinho. 330 00:23:54,458 --> 00:23:55,708 Não podemos estragar tudo. 331 00:23:57,083 --> 00:24:01,000 Fale francamente, Mishra. Eu escolhi você porque você não tem filtro. 332 00:24:01,083 --> 00:24:02,333 Me conta. 333 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 Senhor, Amandeep é um erro. 334 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 Você está cometendo um erro dando-lhe esta missão. 335 00:24:07,583 --> 00:24:09,625 Todo o departamento é contra. 336 00:24:10,791 --> 00:24:16,000 Foi seu pai quem vendeu informações sensíveis informações militares ao Paquistão. 337 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Então como pode Amandeep ser confiável, senhor? 338 00:24:20,250 --> 00:24:23,333 Seu pai traiu o país e o filho está pagando penitência. 339 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 Qual poderia ser um motivo melhor? 340 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Se fosse qualquer outra pessoa, 341 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 eles teriam mudado de nome e viveu uma vida fácil. 342 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 Mas Aman seguiu o caminho difícil. 343 00:24:34,041 --> 00:24:37,416 Amandeep é o cadete número um na história da academia. 344 00:24:37,500 --> 00:24:38,416 Meu melhor aluno! 345 00:24:40,000 --> 00:24:41,458 Ele não decepcionará a Índia. 346 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 Mas qual é o seu ponto de referência? 347 00:24:44,583 --> 00:24:45,833 Por onde ele vai começar? 348 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Quartel-general do Exército do Paquistão estão em Rawalpindi. 349 00:24:50,041 --> 00:24:52,750 E Aman sabe que o Paquistão 350 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 não é administrado pelo governo, mas pelo seu exército. 351 00:25:10,833 --> 00:25:12,750 E aí cara! Um tandoori, por favor. 352 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 Com especiarias da marca Gorilla. 353 00:25:26,958 --> 00:25:30,250 Querido, você planeja ficar aqui até nos casarmos? 354 00:25:43,166 --> 00:25:44,541 Ei! 355 00:25:45,041 --> 00:25:47,333 Esta arma é para você. 356 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 Sharma me pediu para entregá-lo a você. 357 00:25:52,208 --> 00:25:54,291 E você me transforma em carne picada. 358 00:25:55,208 --> 00:25:56,583 Jovem irritado. 359 00:26:10,583 --> 00:26:12,875 Quero uma conta de cada centavo. 360 00:26:12,958 --> 00:26:15,500 Sou um espião, não um contador. 361 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 Oh meu Deus. 362 00:26:19,416 --> 00:26:20,541 Um amante! 363 00:26:22,083 --> 00:26:26,416 Então ela é sua esposa. Espero que você não tenha se apaixonado. 364 00:26:30,166 --> 00:26:33,625 Eles nos ensinam no treinamento. Faça o que fizer, seja minucioso. 365 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 Talvez você estivesse dormindo na aula. 366 00:26:38,083 --> 00:26:40,666 Como você sabia? Eu realmente costumava dormir. 367 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 Mas não me tome por idiota. 368 00:26:50,541 --> 00:26:52,375 Eu sou durão. 369 00:26:56,666 --> 00:27:02,041 Brincar é uma coisa, mas casamento… Nunca. 370 00:27:06,208 --> 00:27:08,666 Já vi muitos como você. 371 00:27:08,750 --> 00:27:11,208 Um homem pode ficar mole. 372 00:27:13,791 --> 00:27:15,333 Pegue a arma! 373 00:27:15,416 --> 00:27:16,250 Você fica com ele. 374 00:27:17,166 --> 00:27:18,833 Não é assim que eu trabalho. 375 00:27:18,916 --> 00:27:22,666 Claro. Você trabalha com seus olhos assassinos, Sr. Romeo. 376 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 Pelo menos pergunte meu nome. 377 00:27:26,708 --> 00:27:29,916 -Diga-me. -Aslam Usmaniya. 378 00:27:30,583 --> 00:27:33,291 Esse é meu nome verdadeiro. Minha comida também é real. 379 00:27:33,375 --> 00:27:36,333 Talvez traga sua esposa algum dia. 380 00:27:38,541 --> 00:27:41,208 Venha me ver se desejar 381 00:27:41,291 --> 00:27:44,958 Ou vá para o inferno, querido 382 00:27:45,041 --> 00:27:47,583 Senhor, ele é incrível. 383 00:27:47,666 --> 00:27:50,000 Em forma, alto e com personalidade. 384 00:27:50,083 --> 00:27:52,916 Ele é um homem de poucas palavras. E ele também é durão. 385 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 Devo casar sua irmã com ele? 386 00:27:55,708 --> 00:27:59,875 Senhor, tudo o que quero dizer é que ele é um cara e tanto. 387 00:27:59,958 --> 00:28:01,291 Fique de olho nele. 388 00:28:01,375 --> 00:28:03,083 E não se aconchegue muito. 389 00:28:03,166 --> 00:28:07,583 Se ele errar, você será o único a atirar nele. 390 00:28:07,666 --> 00:28:08,875 Entendeu? 391 00:28:27,375 --> 00:28:30,541 Eu tive que trancá-lo. A conta ficou cara. 392 00:28:32,333 --> 00:28:34,541 Eles fazem ligações nas minhas costas. 393 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 E aqui estão as chaves 394 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 caso você precise fazer uma ligação. 395 00:28:42,333 --> 00:28:44,000 Sim. Obrigado. 396 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 -Devo entregar o uniforme? -Sim. 397 00:28:47,041 --> 00:28:49,750 O de cima é para o brigadeiro. Entregue isso primeiro. 398 00:28:49,833 --> 00:28:51,416 -OK. -Sim. 399 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 -Eu vou fazer isso. -OK. 400 00:29:22,041 --> 00:29:24,166 Feche sua loja, se você não consegue fazer bem o seu trabalho! 401 00:29:24,250 --> 00:29:27,250 Desculpe senhor. Vou mandar alguém imediatamente. 402 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 Sim claro. 403 00:29:29,625 --> 00:29:31,375 -Rashid! -Sim. 404 00:29:31,458 --> 00:29:33,208 Corra para a casa do brigadeiro. 405 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 -Qual é o problema, tio? -São todos inúteis. 406 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 Faltam dois botões do uniforme do brigadeiro. 407 00:29:40,208 --> 00:29:43,000 Bem, não se preocupe. 408 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Dê-me os botões. Vou consertar isso imediatamente. 409 00:29:45,666 --> 00:29:47,500 -E vou pedir desculpas também. -Sim. 410 00:29:47,583 --> 00:29:50,833 Isso é melhor. Ele ficará feliz em ver alguém da família. 411 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 -OK. -Aqui. 412 00:29:52,208 --> 00:29:53,708 -Pegue esses botões. -OK. 413 00:29:56,583 --> 00:29:58,750 -Você está aqui para ver o brigadeiro? -Sim senhor. 414 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 Prossiga. 415 00:30:10,583 --> 00:30:11,875 Senhor, seu chá. 416 00:30:15,625 --> 00:30:16,791 Você gostaria de um pouco de chá? 417 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 Não, senhor, acabei de perceber. 418 00:30:20,625 --> 00:30:22,166 Você compareceu ao meu casamento. 419 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Certo. 420 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 -Você não é genro do Rasool? -Sim. 421 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 É por isso que você parecia familiar. Tudo bem com você? 422 00:30:29,666 --> 00:30:31,875 Sim, pela graça de Deus. 423 00:30:32,583 --> 00:30:34,750 Serei pai em breve, senhor. 424 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 -Parabéns. -Obrigado. 425 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 Eu já decidi. 426 00:30:38,833 --> 00:30:41,916 Se for um menino, ele se juntará ao exército, senhor. 427 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Bom. 428 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 Se eu estivesse no exército, você teria me visto 429 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 atirar em cada um desses índios. 430 00:30:50,083 --> 00:30:52,166 Mas eu teria poupado Hema Malini. 431 00:30:54,916 --> 00:30:58,000 Senhor, eu li no jornal 432 00:30:58,083 --> 00:31:00,625 que os índios estão fazendo uma bomba chamada "Atom" 433 00:31:00,708 --> 00:31:03,583 que pode destruir todo o Paquistão. 434 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 Olha, se alguma coisa acontecer com minha família, 435 00:31:08,833 --> 00:31:10,000 Não vou poupá-los, senhor. 436 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 Eles não praticam o que pregam. 437 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 Eles podem até consertar uma partida de críquete. 438 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Isso não vai acontecer. 439 00:31:17,916 --> 00:31:20,958 -O Paquistão não é menos que a Índia. -Mas não temos uma bomba atômica, senhor. 440 00:31:21,041 --> 00:31:22,666 Bem, teremos um. 441 00:31:22,750 --> 00:31:26,041 Mas como? Nós não temos o dinheiro nem pessoas qualificadas. 442 00:31:26,125 --> 00:31:31,250 Não farei do meu filho um soldado. Farei dele um especialista em bomba atômica, senhor. 443 00:31:31,333 --> 00:31:33,958 Meu filho vai fazer uma bomba atômica para o Paquistão. 444 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 Não precisamos esperar tanto. 445 00:31:36,250 --> 00:31:39,666 Cientistas paquistaneses são educados e inteligentes. 446 00:31:40,291 --> 00:31:41,875 Eles estão aqui do exterior. 447 00:31:43,166 --> 00:31:45,375 Se Deus quiser, receberemos boas notícias em breve. 448 00:31:52,875 --> 00:31:55,291 Senhor, estamos fazendo uma bomba? 449 00:31:59,333 --> 00:32:04,333 Vitória para nós! Vitória para o Paquistão! Vitória para nós… 450 00:32:04,416 --> 00:32:07,125 Mas onde eles estão fazendo isso? Em Rawalpindi? 451 00:32:08,708 --> 00:32:10,916 Porque eu quero ver, senhor. 452 00:32:11,000 --> 00:32:13,250 Bem, é por aqui. 453 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 Todo mundo verá isso. 454 00:32:15,416 --> 00:32:17,916 As celebrações do Eid serão grandiosas desta vez. 455 00:32:51,583 --> 00:32:55,000 Senhor, ainda não está confirmado, mas haverá fogos de artifício antes do Eid. 456 00:32:55,083 --> 00:32:58,666 Poderia muito bem ser amanhã. Apenas me dê a localização. 457 00:32:58,750 --> 00:32:59,916 Ainda não está confirmado, 458 00:33:00,625 --> 00:33:02,958 mas a probabilidade é alta será perto de Rawalpindi. 459 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 {\an8}Suas suposições são inúteis para mim. 460 00:33:05,708 --> 00:33:08,291 {\an8}É por isso que eu disse, senhor, ainda não está confirmado. 461 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Preciso de mais tempo e… 462 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 Então, quando você vai confirmar? Depois de destruírem Delhi? 463 00:33:12,458 --> 00:33:13,291 Protocolo, senhor! 464 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 Para o inferno com seu protocolo. 465 00:33:15,458 --> 00:33:18,791 Minha linha é segura. E eu não me importo com você. 466 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 Não precisamos esperar tanto. 467 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Cientistas paquistaneses são educados e inteligentes. 468 00:34:22,000 --> 00:34:24,541 Ei. eu gostaria desse livro sobre física nuclear, por favor. 469 00:34:26,291 --> 00:34:29,916 Senhor, não tenho ideia que tipo de investigação ele está fazendo. 470 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Ele está comprando livros ou na biblioteca. 471 00:34:47,875 --> 00:34:49,583 O EXÉRCITO DO PAQUISTÃO SERÁ UM GRANDE PODER EM 1980 472 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 Dr. Faisal, Arif, Azam. 473 00:34:54,583 --> 00:34:57,291 Azam… Onde eu vi esse nome antes? 474 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Sim! 475 00:35:00,583 --> 00:35:03,958 É apenas pesquisa e análise. Esqueça de ver qualquer ação. 476 00:35:04,041 --> 00:35:07,916 Ele estava com raiva quando veio, mas não sei o que está acontecendo agora. 477 00:35:08,000 --> 00:35:09,291 Caramba. 478 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 Nasreen! Você está bem? 479 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 Se eu soubesse haveria tantas idas ao banheiro, 480 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 Eu nunca teria engravidado. 481 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 -Posso ajudar? -O que você faria? 482 00:35:30,541 --> 00:35:32,375 Ninguém pode ajudar, mas preciso sentar. 483 00:35:33,166 --> 00:35:37,333 Agora eu sei por que eles têm banheiros ocidentais no exterior. 484 00:35:37,875 --> 00:35:40,708 Cientistas paquistaneses são educados e inteligentes. 485 00:35:41,500 --> 00:35:42,916 Eles estão aqui do exterior. 486 00:35:47,791 --> 00:35:50,750 -O que você está fazendo? -O que eu faria sem você? 487 00:35:50,833 --> 00:35:52,833 Vamos. Tenho que correr para o banheiro. 488 00:36:03,458 --> 00:36:05,875 -Que a paz esteja com você. -A paz esteja com você também. 489 00:36:05,958 --> 00:36:08,791 -Você tem banheiros ocidentais? -Banheiros ocidentais? 490 00:36:09,458 --> 00:36:11,208 Você parece gostar de luxos, senhor. 491 00:36:11,291 --> 00:36:13,541 No entanto, banheiros agachados funcionam melhor. 492 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 Ei, você tem banheiros ocidentais aqui? 493 00:36:24,208 --> 00:36:25,333 LOJA DE SANITÁRIOS BILLA 494 00:36:25,416 --> 00:36:27,000 Não, você não vai conseguir isso em lugar nenhum. 495 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 Tem que ser encomendado especialmente. 496 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 -OK. -É um processo e tanto conseguir isso. 497 00:36:33,250 --> 00:36:37,625 Embora eu tenha conseguido por ordem do governo há alguns anos. 498 00:36:37,708 --> 00:36:39,125 Eu passei por momentos difíceis. 499 00:36:40,583 --> 00:36:42,750 Eu preciso disso com urgência. 500 00:36:43,625 --> 00:36:45,541 Minha mãe tem dificuldade para usar banheiros pequenos. 501 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 -Que o Todo-Poderoso a ajude. -Sim. 502 00:36:51,500 --> 00:36:55,291 -Será muito caro. -Tenho o adiantamento aqui mesmo. 503 00:36:55,375 --> 00:36:58,333 -Tudo bem. São 500 rúpias. -OK. 504 00:36:58,416 --> 00:37:00,666 -E 100 rúpias pelo trabalho-- -Aqui você vai. 505 00:37:05,958 --> 00:37:07,541 Considere isso feito. 506 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 -Ouvir. -Sim? 507 00:37:09,708 --> 00:37:11,375 Bem, estou gastando tanto... 508 00:37:12,041 --> 00:37:17,666 Se eu pudesse ver o trabalho que você fez antes, Eu me sentiria muito melhor. 509 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 -Sim claro. -OK. 510 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 -Cadê? -O endereço deveria estar aqui. 511 00:37:23,833 --> 00:37:26,083 Onde fica Rua Shahi? 512 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Aqui está. Aí está. 513 00:37:29,291 --> 00:37:30,958 Em toda Rawalpindi, 514 00:37:31,041 --> 00:37:33,541 só Billa pode fazer isso. 515 00:37:33,625 --> 00:37:38,875 Fantástico! Obrigado. 516 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 Casa do Povo, resultados das eleições já foram divulgados 517 00:37:43,166 --> 00:37:46,125 e, ao ganhar 298 vagas, o Partido Janata derrotou 518 00:37:46,208 --> 00:37:49,666 Governo da senhora com maioria absoluta. 519 00:37:49,750 --> 00:37:54,083 Esta derrota é atribuída à emergência declarado pelo primeiro-ministro. 520 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 Este é o pior resultado que o atual governo já enfrentou. 521 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 De acordo com nossas fontes… 522 00:37:59,958 --> 00:38:03,250 Você perdeu o assento Raebareli, senhora. 523 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Bom. 524 00:38:05,625 --> 00:38:08,291 Agora terei tempo para ler alguns bons livros. 525 00:38:09,666 --> 00:38:12,250 Quem está sendo eleito como o próximo PM da aliança? 526 00:38:15,541 --> 00:38:17,583 Esta é a nação de Mahatma Gandhi. 527 00:38:18,666 --> 00:38:21,708 O governo nunca poderá ser maior que a constituição. 528 00:38:22,666 --> 00:38:26,125 Os abusos enfrentados pelos cidadãos durante a emergência 529 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 será compensado. 530 00:38:29,041 --> 00:38:31,333 Isso me parece vingança, Sr. PM. 531 00:38:31,916 --> 00:38:33,583 Para mim, parece justiça. 532 00:38:33,666 --> 00:38:36,208 Veremos uma mudança na política do Paquistão, Sr. PM? 533 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 Qualquer coisa pode ser resolvida através de negociações. 534 00:38:38,333 --> 00:38:41,125 Eles são nossos vizinhos mais próximos. 535 00:38:41,208 --> 00:38:43,166 Eles deveriam ser nossos amigos mais próximos também. 536 00:38:43,750 --> 00:38:45,958 Você não acha isso será difícil, Sr. PM? 537 00:38:46,041 --> 00:38:48,958 Você é muito difícil para convencer, meu amigo. 538 00:38:49,041 --> 00:38:51,625 Todas as coisas boas são difíceis de alcançar. 539 00:38:52,125 --> 00:38:53,166 Mas meu governo... 540 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 não vou parar de tentar. 541 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 Mas, senhor… 542 00:38:58,500 --> 00:39:00,333 Encerre esta investigação. 543 00:39:01,041 --> 00:39:03,041 É uma perda de tempo e dinheiro. 544 00:39:04,416 --> 00:39:08,666 Graças às teorias da conspiração você e sua senhora inventaram, 545 00:39:08,750 --> 00:39:11,875 nossos relacionamentos com os países vizinhos estão arruinados. 546 00:39:11,958 --> 00:39:13,208 Permita-me discordar, senhor. 547 00:39:14,000 --> 00:39:17,125 Por causa da nossa informação, até mesmo o Mossad de Israel 548 00:39:17,208 --> 00:39:19,500 está procurando Instalação nuclear do Paquistão. 549 00:39:20,666 --> 00:39:24,208 Senhor, acho que você não percebe quão perigosa é esta situação. 550 00:39:24,791 --> 00:39:27,916 O Paquistão fez um acordo com Gaddafi. 551 00:39:28,000 --> 00:39:30,500 Eles fornecerão bombas nucleares em troca de financiamento. 552 00:39:30,583 --> 00:39:35,625 E em breve, todos os ditadores islâmicos e grupo terrorista terá esta bomba! 553 00:39:36,208 --> 00:39:40,791 Senhor, isto poderia dar início à Terceira Guerra Mundial. É por isso que Israel quer deter o Paquistão. 554 00:39:41,416 --> 00:39:43,875 E o Paquistão é uma ameaça direta para nós. 555 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 Temos que continuar esta missão em pé de guerra, senhor. 556 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 Sr. 557 00:39:49,166 --> 00:39:54,375 esses problemas só podem ser resolvidos através de conversações de paz e diplomacia. 558 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 A violência não mudará nada. 559 00:39:57,041 --> 00:39:58,291 Termine esta missão. 560 00:40:00,041 --> 00:40:00,958 Sim senhor. 561 00:40:02,708 --> 00:40:05,958 Então você deveria postar diplomatas nas fronteiras também. 562 00:40:09,625 --> 00:40:11,000 Por que precisamos de um exército? 563 00:40:14,041 --> 00:40:15,500 Corte de 50% no orçamento. 564 00:40:15,583 --> 00:40:18,000 Então teremos que parar metade de nossas operações. 565 00:40:18,083 --> 00:40:22,250 Nosso novo PM pensa que somos espiões para o partido da oposição. 566 00:40:23,958 --> 00:40:25,208 O que você esperava? 567 00:40:25,833 --> 00:40:26,833 Então, o que você disse? 568 00:40:27,583 --> 00:40:28,416 Eu me demiti. 569 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 Senhor? 570 00:40:29,916 --> 00:40:33,833 Este é o único caminho para desviar a atenção do PM do RAW. 571 00:40:35,083 --> 00:40:38,208 Continuar a operação no Paquistão. 572 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Longe dos olhos da PM. 573 00:40:45,750 --> 00:40:47,000 Este é meu último pedido. 574 00:40:49,125 --> 00:40:50,125 Sim senhor. 575 00:41:04,083 --> 00:41:05,250 Parar. 576 00:41:06,083 --> 00:41:08,541 -Que a paz esteja com você. -A paz esteja com você também. 577 00:41:08,625 --> 00:41:11,666 -A Rua Shahi é por aqui? -Sim. Quem é você? 578 00:41:12,541 --> 00:41:14,750 -Encanador. -Eu vejo. 579 00:41:15,291 --> 00:41:16,333 Senhora me ligou. 580 00:41:17,333 --> 00:41:18,333 Senhora ligou para você? 581 00:41:30,125 --> 00:41:32,666 Ei onde você está indo? 582 00:41:32,750 --> 00:41:35,166 Senhora, seus vizinhos não estão aqui? 583 00:41:35,250 --> 00:41:38,250 Eles partiram há sete meses. 584 00:41:38,833 --> 00:41:41,583 -OK. -Eles não pagaram suas dívidas? 585 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 -Na verdade… -Venha aqui. 586 00:41:46,208 --> 00:41:47,291 OK. 587 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 Obrigado, senhora. 588 00:41:51,416 --> 00:41:53,875 Não estavam alguns estrangeiros morando aqui? 589 00:41:53,958 --> 00:41:57,041 Não, o marido era um Pathan. 590 00:41:57,125 --> 00:41:58,125 Eu vejo. 591 00:41:58,208 --> 00:42:01,250 Mas sua esposa era estrangeira. 592 00:42:01,333 --> 00:42:02,208 OK. 593 00:42:03,708 --> 00:42:05,208 Qual era o nome dele, senhora? 594 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 Não sei, mas eles o chamavam de Sr. Khan. 595 00:42:09,166 --> 00:42:10,166 Eu vejo. 596 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 Quer um pouco de chá, filho? 597 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 Claro, eu adoraria alguns. 598 00:42:14,750 --> 00:42:15,708 Obrigado. 599 00:42:16,583 --> 00:42:17,750 Sim Madame. 600 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Aquelas pessoas… 601 00:42:20,250 --> 00:42:25,000 Eles nunca conversaram com ninguém ou fez amizade com alguém. 602 00:42:25,083 --> 00:42:25,958 Eu vejo. 603 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 -Eu até os convidei para um chá um dia. -Realmente? 604 00:42:30,666 --> 00:42:32,458 Ela apenas fez uma careta e saiu. 605 00:42:34,583 --> 00:42:36,375 Senhora, o que ele fazia para viver? 606 00:42:37,208 --> 00:42:39,208 Bem, eu não sei, 607 00:42:39,875 --> 00:42:44,166 mas um veículo do governo vinha buscá-lo todas as manhãs. 608 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Junto com uma guarda militar. 609 00:42:47,375 --> 00:42:50,000 E aquela mulher sairia em apenas um deslize, 610 00:42:50,083 --> 00:42:52,791 e diga, "Tchau, tchau". 611 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 Ela veio se despedir dele. 612 00:42:55,083 --> 00:42:56,208 Deus do céu. 613 00:42:56,291 --> 00:42:57,958 Deus do céu. 614 00:42:59,250 --> 00:43:00,791 Como ele estava, senhora? 615 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 Como ele estava? Bem, como todos os nossos Pathans. 616 00:43:04,833 --> 00:43:06,291 Grande e Alto. 617 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 Eles não tinham filhos? 618 00:43:08,250 --> 00:43:10,375 Sim, eles tiveram duas filhas. 619 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 Eles tinham mais ou menos a mesma idade de Gullu. 620 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 E eles costumavam brincar juntos às vezes. 621 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 Olá, Gulu. Venha aqui. Qual escola você frequenta? 622 00:43:23,666 --> 00:43:25,083 Quem é você? 623 00:43:25,166 --> 00:43:26,375 Que a paz esteja com você. 624 00:43:26,958 --> 00:43:29,500 Seus vizinhos estrangeiros saí sem pagar minhas dívidas. 625 00:43:29,583 --> 00:43:33,083 -Bem, é assim que eles são. -Sim. 626 00:43:33,166 --> 00:43:36,041 Foram eles que saquearam a Índia e o Paquistão. 627 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 Sim. Não vamos poupá-los. 628 00:43:38,708 --> 00:43:41,833 Eles causaram a partição. Eles nos dividiram... 629 00:43:46,666 --> 00:43:48,708 -Que a paz esteja com você. -Tariq! 630 00:43:48,791 --> 00:43:50,541 O pai de Nasreen apareceu. 631 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 Ele a levou para o hospital. 632 00:43:53,708 --> 00:43:54,791 Hospital? 633 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 -O que aconteceu, Nasreen? -Não é nada. 634 00:44:05,666 --> 00:44:07,500 Eu apenas me senti tonto. 635 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 -Não se preocupe. -Como não podemos? 636 00:44:10,666 --> 00:44:13,500 Graças a Deus eu passei por aqui. E se algo acontecesse com você? 637 00:44:13,583 --> 00:44:16,125 Pai, por favor, não comece de novo. 638 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 Bem, onde você estava? Você não estava na loja. 639 00:44:21,583 --> 00:44:23,250 Tariq está muito ocupado com o trabalho. 640 00:44:23,833 --> 00:44:25,375 Por favor, não faça cena. 641 00:44:25,458 --> 00:44:28,750 -O que mais ele faz? -Pai, por favor, saia. 642 00:44:29,416 --> 00:44:32,416 Eu irei para casa com ele. Que Deus te proteja. 643 00:46:03,875 --> 00:46:04,875 Vamos. 644 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 -Ei. -Vamos. 645 00:46:12,375 --> 00:46:13,333 Muito bom, Gulu. 646 00:46:15,166 --> 00:46:18,000 Você conhece o trabalho do pai deles? 647 00:46:20,083 --> 00:46:23,166 Ok, Gullu, quais eram os nomes deles? 648 00:46:24,083 --> 00:46:25,375 Sabá e Sara. 649 00:46:25,875 --> 00:46:28,458 Sabah foi legal mas Sara sempre brigou comigo. 650 00:46:28,541 --> 00:46:29,416 Realmente? 651 00:46:31,291 --> 00:46:32,708 Qual escola eles frequentaram? 652 00:46:32,791 --> 00:46:36,125 Aquela escola de inglês. Maria alguma coisa. 653 00:46:38,000 --> 00:46:38,916 Muito bom. 654 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Forme uma linha. Um por um. Não corra. 655 00:46:51,875 --> 00:46:53,750 Ei! Para onde você vai, senhor? 656 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Quem você quer encontrar? 657 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 Me esqueça. Conheça Jinnah. 658 00:47:11,041 --> 00:47:12,375 Vamos. Pegue. 659 00:47:13,333 --> 00:47:14,875 Aqui estão os registros de admissão. 660 00:47:34,625 --> 00:47:37,083 Não sei, mas eles o chamavam de Sr. Khan. 661 00:47:50,333 --> 00:47:51,416 Aqui está um pouco de chá, senhor. 662 00:48:27,916 --> 00:48:30,833 Senhor, A.Q. Khan é o cientista quem está aqui do exterior. 663 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 A instalação deve estar aqui. 664 00:48:32,416 --> 00:48:35,500 Cara, eu peço um frango e você me entrega um ovo. 665 00:48:35,583 --> 00:48:37,750 Senhor, este nome é fundamental para a missão. 666 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 Preciso de mais alguns recursos-- 667 00:48:39,916 --> 00:48:44,333 Não vou desperdiçar meus recursos com base do banheiro que eles usam para despejar. 668 00:48:44,416 --> 00:48:46,791 Detalhes mais sutis faça uma visão geral, senhor! 669 00:48:48,083 --> 00:48:49,416 Kao sempre nos ensinou isso-- 670 00:48:49,500 --> 00:48:52,541 Ele se foi, filho. Seu chefe abandonou você. 671 00:48:53,250 --> 00:48:54,666 Agora você está sob meu controle. 672 00:48:56,416 --> 00:48:58,125 Você pode me odiar o quanto quiser. 673 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 Mas imagine se eu estiver certo. 674 00:49:01,916 --> 00:49:03,500 Como você pode estar certo? 675 00:49:04,375 --> 00:49:05,958 Afinal, você é filho do seu pai. 676 00:49:07,416 --> 00:49:10,458 E seu filho vai nascer com o mesmo sangue sujo. 677 00:49:10,541 --> 00:49:14,500 "Bendita seja a terra sagrada, feliz seja o reino abundante." 678 00:49:14,583 --> 00:49:15,666 Ensine isso a ele. 679 00:49:15,750 --> 00:49:16,916 Sua missão acabou. 680 00:49:17,000 --> 00:49:19,541 -Senhor-- -Você está demitido. 681 00:49:19,625 --> 00:49:20,541 Senhor! 682 00:49:38,250 --> 00:49:42,166 Eu sempre soube que você estava tramando alguma coisa. 683 00:49:42,250 --> 00:49:43,791 Seu comportamento estava sempre errado. 684 00:49:44,375 --> 00:49:46,666 Quem sabe o que mais você está escondendo. 685 00:49:46,750 --> 00:49:49,416 Diga-me! Há quanto tempo isso vem acontecendo? 686 00:49:50,916 --> 00:49:53,500 -Diga-me. -Não é o que você pensa. 687 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 Caramba… 688 00:49:56,833 --> 00:49:59,625 Com quem você estava falando? Fale, seu idiota. 689 00:50:00,708 --> 00:50:02,250 Quem é sua amante? 690 00:50:03,208 --> 00:50:06,125 Eu até vi você com seu filho no parquinho. 691 00:50:10,125 --> 00:50:12,833 Eu não vou deixar você morar com minha filha. Nunca! 692 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 Vou contar tudo a ela. Tudo! 693 00:50:17,333 --> 00:50:18,500 Há um problema, senhor. 694 00:50:18,583 --> 00:50:20,458 Seu sogro ouviu sua conversa. 695 00:50:21,541 --> 00:50:24,458 A tampa estourou. Significa que ele é um caso perdido. 696 00:50:25,333 --> 00:50:26,208 Senhor? 697 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 Termine Tariq. 698 00:51:20,666 --> 00:51:21,541 Tariq. 699 00:51:22,750 --> 00:51:25,208 Tariq, alguém está na porta. 700 00:51:27,958 --> 00:51:29,291 Espere aqui. Eu atendo isso. 701 00:52:08,583 --> 00:52:10,625 Em teoria, o Paquistão é uma democracia. 702 00:52:11,208 --> 00:52:13,500 Mas, na realidade, os militares governam o país. 703 00:52:14,291 --> 00:52:17,000 {\an8}A cadeira do primeiro-ministro pode ser derrubada. 704 00:52:17,875 --> 00:52:21,791 {\an8}General Zia-ul-Haq era um ditador muito astuto e radical. 705 00:52:23,000 --> 00:52:25,625 As coisas estavam indo para ficar mais difícil para a Índia. 706 00:52:26,333 --> 00:52:30,083 Este local é cercado por essas colinas e a perfuração está acontecendo aqui. 707 00:52:30,166 --> 00:52:32,916 Assim que tivermos a profundidade exata e integridade do túnel, 708 00:52:33,000 --> 00:52:35,583 vamos transferir o dispositivo da instalação nuclear. 709 00:52:36,291 --> 00:52:37,916 Será uma operação rápida, senhor. 710 00:52:40,791 --> 00:52:43,625 Sr. Khan, você deixou o Paquistão orgulhoso. 711 00:52:43,708 --> 00:52:45,375 Por favor, relaxe um pouco. 712 00:52:45,458 --> 00:52:48,541 Não é fácil conseguir uma consulta para tomar uma bebida com você. 713 00:52:48,625 --> 00:52:49,583 -Saúde. -Saúde. 714 00:52:50,541 --> 00:52:51,583 Atirar! 715 00:53:01,875 --> 00:53:04,250 General Zia-ul-Haq. Abaixem suas armas! 716 00:53:06,791 --> 00:53:07,875 Senhor. 717 00:53:08,916 --> 00:53:12,583 Senhor primeiro-ministro, você está preso por corrupção e desvio de dinheiro. 718 00:53:13,291 --> 00:53:15,541 O Paquistão não será governado por políticos corruptos, 719 00:53:16,041 --> 00:53:17,291 mas pelo exército paquistanês. 720 00:53:26,750 --> 00:53:29,541 Ó Eterno e Sustentador, com sua misericórdia, apelamos. 721 00:53:39,291 --> 00:53:41,666 Eu testemunho que não há divindade além de Allah 722 00:53:42,916 --> 00:53:47,125 E Muhammed é o Mensageiro de Allah. 723 00:53:48,250 --> 00:53:50,291 Se alguém quiser prestar homenagem… 724 00:54:07,500 --> 00:54:13,291 Presto testemunho de que há não há deus exceto o Deus Único. 725 00:54:19,750 --> 00:54:22,083 Eles eram ladrões. Eles atiraram nele e fugiram. 726 00:54:23,041 --> 00:54:25,208 Esta cidade está indo para os cães. 727 00:55:03,958 --> 00:55:05,041 Meu cunhado… 728 00:55:21,833 --> 00:55:23,500 {\an8}Tariq, deixe-me explicar. Ouvir… 729 00:55:24,583 --> 00:55:25,833 Ele não sabia de nada. 730 00:55:27,208 --> 00:55:29,125 Você não pensa antes de agir. 731 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 "O disfarce foi descoberto. Significa que ele está perdido." 732 00:55:44,916 --> 00:55:46,416 Sharma não disse isso? 733 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 Pela primeira vez, Aslam desafiou suas ordens. 734 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Ele salvou sua vida. 735 00:55:54,083 --> 00:55:54,916 Quem é você? 736 00:55:55,500 --> 00:55:57,791 eu tenho vivido no Paquistão durante nove anos. 737 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Oficial de campo sênior Raman Singh. 738 00:56:02,125 --> 00:56:03,250 Eu conheço Aslam. 739 00:56:04,291 --> 00:56:06,125 E agora posso conhecê-lo oficialmente. 740 00:56:06,708 --> 00:56:09,875 Agente? Vocês dois são animais de estimação de Sharma! 741 00:56:09,958 --> 00:56:11,333 Calma, Tariq! 742 00:56:11,416 --> 00:56:12,875 Não interfira no meu trabalho. 743 00:56:13,500 --> 00:56:16,416 Não vou parar até terminar esta missão. 744 00:56:17,166 --> 00:56:18,416 Você pode dizer isso a Sharma. 745 00:56:19,291 --> 00:56:23,041 A.Q. Khan! Eu estava observando ele também. 746 00:56:23,125 --> 00:56:24,875 Apresentei um relatório há quatro anos. 747 00:56:24,958 --> 00:56:26,375 Ninguém se preocupou em ler. 748 00:56:28,041 --> 00:56:29,583 Podemos trabalhar juntos. 749 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 Estamos correndo contra o tempo. 750 00:56:36,000 --> 00:56:37,458 -Os mapas estão em ordem? -Sim senhor. 751 00:56:37,541 --> 00:56:39,125 -Boa noite, pessoal. -Boa noite, senhor. 752 00:56:39,666 --> 00:56:41,083 Quais são as notícias dos judeus? 753 00:56:41,166 --> 00:56:42,666 Senhor, de acordo com o Mossad, 754 00:56:42,750 --> 00:56:44,958 a instalação nuclear fica em Quetta. 755 00:56:45,041 --> 00:56:45,875 Fonte de informações? 756 00:56:45,958 --> 00:56:48,208 Isaque. Ele é nosso contato em Tel Aviv. 757 00:56:48,291 --> 00:56:50,875 Ele disse que há muito do movimento militar em Quetta. 758 00:56:51,541 --> 00:56:54,083 Os israelenses estão planejando um ataque aéreo a Quetta. 759 00:56:54,166 --> 00:56:56,083 -Quando? -Não há confirmação ainda. 760 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 E ele compartilhou algumas fotos aéreas, senhor. 761 00:57:00,541 --> 00:57:02,583 Senhor, as informações do Mossad nunca estão erradas. 762 00:57:03,958 --> 00:57:05,375 E o seu? 763 00:57:06,500 --> 00:57:08,750 Senhoras e senhores! 764 00:57:08,833 --> 00:57:11,875 A lei marcial foi declarada no Paquistão. 765 00:57:11,958 --> 00:57:16,458 O General Zia-ul-Haq liderará agora Paquistão de Islamabad. 766 00:57:18,291 --> 00:57:19,958 Após a morte de seu pai, 767 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 ela se esqueceu de sorrir. 768 00:57:25,333 --> 00:57:27,625 Ele era sua mãe e seu pai. 769 00:57:27,708 --> 00:57:29,916 Temos que limpar toda a louça de casa. 770 00:57:32,958 --> 00:57:34,833 Nasreen também fica muito quieta em casa. 771 00:57:38,541 --> 00:57:41,416 Ela pode ficar aqui por alguns dias? Isso pode animá-la. 772 00:57:41,500 --> 00:57:43,666 Sim, acho que é melhor. 773 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Esta é a sua casa materna. 774 00:57:47,416 --> 00:57:51,291 Desculpe, tio. Eu não pude ir trabalhar nos últimos dias. 775 00:57:51,375 --> 00:57:54,125 Não se preocupe com o trabalho. 776 00:57:54,750 --> 00:57:57,083 Estamos passando por uma fase difícil. 777 00:57:57,166 --> 00:57:58,000 O que você quer dizer? 778 00:58:00,125 --> 00:58:01,000 O que aconteceu? 779 00:58:01,083 --> 00:58:03,833 Perdi uma encomenda de 400 novos uniformes. 780 00:58:03,916 --> 00:58:05,125 Quatrocentos? 781 00:58:05,208 --> 00:58:07,416 Foi o maior pedido deste ano. 782 00:58:08,416 --> 00:58:10,625 Era um uniforme com novo design. 783 00:58:10,708 --> 00:58:14,166 Em vez disso, aquele malandro Hamid recebeu o pedido. 784 00:58:14,750 --> 00:58:16,416 Vamos. A comida é servida. 785 00:58:16,500 --> 00:58:18,333 Como Deus quiser. 786 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 Tariq! 787 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 Por que você está me evitando? 788 00:58:33,125 --> 00:58:34,916 Não estou, Nasreen. 789 00:58:35,000 --> 00:58:36,375 Então, o que é? 790 00:58:38,291 --> 00:58:41,291 Eu preciso mais de você agora. 791 00:58:42,041 --> 00:58:44,958 E você está me afastando. 792 00:58:45,958 --> 00:58:51,125 Nos últimos dias, você se distraiu. 793 00:58:52,666 --> 00:58:56,041 Por favor, me diga o que está incomodando você. 794 00:59:03,458 --> 00:59:05,291 Eu não tenho uma resposta para você. 795 00:59:07,291 --> 00:59:09,958 Não estou com você apenas pelos bons momentos. 796 00:59:12,166 --> 00:59:15,083 Você não confia em mim? 797 00:59:28,000 --> 00:59:29,458 Gabinete do primeiro-ministro. 798 00:59:30,583 --> 00:59:33,333 Com licença senhor. Há uma chamada agendada do Paquistão. 799 00:59:33,416 --> 00:59:36,375 -O General Zia-ul-Haq está na linha. -Obrigado. 800 00:59:39,875 --> 00:59:40,708 General Zia. 801 00:59:40,791 --> 00:59:42,333 Sr. PM, como vai? 802 00:59:42,416 --> 00:59:43,875 Bom. Como vai você? 803 00:59:43,958 --> 00:59:45,250 Tudo está bem pela graça de Deus. 804 00:59:45,333 --> 00:59:47,791 -Você deve ter recebido a notícia. -Sim. 805 00:59:49,291 --> 00:59:51,416 Foi uma administração corrupta, Sr. PM. 806 00:59:51,500 --> 00:59:53,166 Então eu tive que dar esse passo. 807 00:59:53,250 --> 00:59:57,375 Tenho certeza que você deu esse passo depois de pensar bem, General. 808 00:59:57,458 --> 01:00:02,291 Mas espero que você restaure democracia no Paquistão em breve. 809 01:00:02,375 --> 01:00:04,750 Eu concordo completamente com você. 810 01:00:04,833 --> 01:00:05,916 E eu garanto a você, 811 01:00:06,000 --> 01:00:08,583 vamos anunciar eleições dentro de três meses. 812 01:00:08,666 --> 01:00:11,916 Devemos manter esta transparência entre as nossas nações. 813 01:00:12,000 --> 01:00:14,916 Foi por isso que fiz a primeira ligação para você, Sr. PM. 814 01:00:15,416 --> 01:00:17,791 Nosso vizinho mais próximo deveria ser nosso amigo mais próximo. 815 01:00:17,875 --> 01:00:21,208 -É muito importante para o Paquistão. -E também para a Índia. 816 01:00:21,291 --> 01:00:22,166 Obrigado, Sr. PM. 817 01:00:22,250 --> 01:00:24,291 Se Deus quiser, voltaremos a conversar em breve. 818 01:00:24,375 --> 01:00:26,375 Claro. Tchau. 819 01:00:26,458 --> 01:00:27,375 Tchau. 820 01:00:30,416 --> 01:00:32,333 -Quem é o próximo? -China, senhor. 821 01:00:43,583 --> 01:00:44,416 Hamid! 822 01:00:44,500 --> 01:00:46,833 -Que a paz esteja com você. -A paz esteja com você também. 823 01:00:46,916 --> 01:00:49,541 Ouvi dizer que você recebeu um pedido por 1.000 uniformes. 824 01:00:49,625 --> 01:00:52,291 Não. Isso é apenas um boato. 825 01:00:52,875 --> 01:00:54,375 É apenas para 400 jaquetas. 826 01:00:54,458 --> 01:00:58,625 Mas não era o pedido de jaquetas já cumprido para esta temporada? 827 01:00:58,708 --> 01:01:03,083 É uma encomenda especial. Eles estão usando um novo material. 828 01:01:03,166 --> 01:01:05,250 De qualquer forma, desde que consigamos bons negócios. 829 01:01:06,208 --> 01:01:08,791 Diga-me se precisar qualquer ajuda para entregá-lo. 830 01:01:08,875 --> 01:01:10,166 Vou pegar minha scooter. 831 01:01:11,125 --> 01:01:14,625 Eu não preciso me preocupar com isso. O exército irá buscá-lo sozinho. 832 01:01:14,708 --> 01:01:17,541 Uau. Geralmente temos que fazer dez viagens ao acampamento do exército. 833 01:01:17,625 --> 01:01:19,666 Mas você está sendo tratado como VIP. 834 01:01:20,583 --> 01:01:23,416 Eles estão levando-os em outro lugar, não no acampamento do exército. 835 01:01:24,375 --> 01:01:25,208 Realmente? 836 01:01:26,416 --> 01:01:30,083 Por favor me diga onde e vou abrir uma loja lá. 837 01:01:30,166 --> 01:01:33,166 Se eu soubesse, teria aberto eu mesmo, jovem. 838 01:01:33,250 --> 01:01:34,458 Antes de você. 839 01:01:34,541 --> 01:01:36,708 -Que Deus te proteja, Tariq. -Que Deus te proteja. 840 01:01:40,291 --> 01:01:43,291 Senhor, liberte-nos do ciclo da morte, mas não da imortalidade. 841 01:01:43,375 --> 01:01:44,250 Salve Senhor Shiva. 842 01:01:48,791 --> 01:01:51,208 Tariq, qual é o plano? 843 01:01:51,291 --> 01:01:54,333 Uma encomenda de 400 jaquetas militares está saindo de Rawalpindi amanhã. 844 01:01:54,416 --> 01:01:58,041 O exército fará a própria coleta. Esta é a primeira vez. 845 01:01:59,875 --> 01:02:01,083 Vamos segui-los. 846 01:02:01,916 --> 01:02:03,500 Eu digo, vamos sequestrá-los. 847 01:02:03,583 --> 01:02:05,291 Cale-se! 848 01:02:05,375 --> 01:02:08,166 Um homem inocente morreu por causa de seus modos precipitados. 849 01:02:08,250 --> 01:02:09,541 Absurdo. 850 01:02:09,625 --> 01:02:13,875 Cara, você é muito ingrato. 851 01:02:13,958 --> 01:02:17,208 Qualquer outra pessoa teria caído aos meus pés. 852 01:02:19,291 --> 01:02:20,916 -Não posso trabalhar com ele. -Tariq! 853 01:02:21,000 --> 01:02:24,291 Ok, então deixe-me cair aos seus pés. 854 01:02:24,375 --> 01:02:25,916 -Solte… -Vou tocar seus pés. 855 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 Pare com esse drama! 856 01:02:27,833 --> 01:02:30,208 Venha aqui. Foco. Vamos, Tariq. 857 01:02:31,250 --> 01:02:32,708 Vamos, Sr. Romeu. Vir. 858 01:02:33,333 --> 01:02:34,166 O que? 859 01:02:38,666 --> 01:02:41,458 Israel pode lançar um ataque aéreo a Quetta a qualquer momento. 860 01:02:42,041 --> 01:02:45,291 Se não conseguirmos o local certo, esta missão irá falhar. 861 01:02:46,166 --> 01:02:49,250 E se você estiver certo, então Deus nos salve. 862 01:03:05,875 --> 01:03:07,250 Nós vamos superá-los. 863 01:03:09,125 --> 01:03:10,666 Perguntaremos diretamente ao exército. 864 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 Realmente. 865 01:03:12,500 --> 01:03:14,750 Então, o que havia de errado com minha ideia? 866 01:03:14,833 --> 01:03:17,166 -Vamos apenas sequestrá-los-- -Espere um minuto! 867 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 Tariq, o que você está pensando? 868 01:03:22,625 --> 01:03:23,708 Ele deve fechar os lábios. 869 01:03:25,333 --> 01:03:26,791 E você… 870 01:03:26,875 --> 01:03:27,833 Salve Senhor Shiva. 871 01:04:23,541 --> 01:04:24,666 -Senhor! -Senhor! 872 01:04:24,750 --> 01:04:26,458 -Qual o seu nome? -Sohail Khan, senhor. 873 01:04:26,541 --> 01:04:27,416 Umar Sheikh, senhor. 874 01:04:28,375 --> 01:04:29,958 -Anote seus nomes. -Sim senhor. 875 01:04:30,791 --> 01:04:32,666 O que há de errado, senhor? O que nós fizemos? 876 01:04:33,333 --> 01:04:35,833 O que você está carregando neste caminhão? Licor? 877 01:04:36,416 --> 01:04:37,375 Licor? 878 01:04:37,458 --> 01:04:40,625 Não senhor. É uma ordem do governo. 879 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Estas são jaquetas do exército, senhor. 880 01:04:43,750 --> 01:04:45,208 Abra. Vá e verifique. 881 01:04:45,291 --> 01:04:48,625 Senhor. Temos ordens rígidas. Não podemos abrir esta remessa, senhor. 882 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 Você segue as regras, mas dirige um veículo sem placa de matrícula? 883 01:05:01,250 --> 01:05:03,416 Pode ter caído no caminho, senhor. 884 01:05:04,750 --> 01:05:06,458 Você é uma vergonha para o exército paquistanês. 885 01:05:06,541 --> 01:05:08,791 Eu vou ter certeza vocês dois estão em corte marcial! 886 01:05:08,875 --> 01:05:10,000 -Corte marcial. -Senhor. 887 01:05:10,583 --> 01:05:13,000 Desculpe senhor. Você pode verificar a remessa. 888 01:05:13,583 --> 01:05:14,458 Vamos. 889 01:05:15,125 --> 01:05:16,208 Afasta-te! Senhor. 890 01:05:26,416 --> 01:05:27,541 Apenas jaquetas, senhor. 891 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Para onde? 892 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Desculpe, senhor, mas não podemos revelar. 893 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Kahuta, senhor. Vamos levar isto para Kahuta. 894 01:05:40,875 --> 01:05:42,833 Senhor, estamos atrasados ​​para o briefing. 895 01:05:43,750 --> 01:05:46,916 -Mas como eles ousam falar com o mais velho-- -Senhor, instruções. 896 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 Conserte a matrícula! Canalhas! 897 01:05:50,541 --> 01:05:52,041 -Senhor. -Senhor! 898 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 Se perder! 899 01:05:57,750 --> 01:06:00,708 Kahuta. É uma cidade pequena. 900 01:06:02,166 --> 01:06:04,416 É apenas uma hora e meia de Rawalpindi. 901 01:06:05,250 --> 01:06:07,500 A.Q. Khan poderia viajar facilmente para esse local. 902 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 Mas eu me pergunto. 903 01:06:09,791 --> 01:06:13,458 Por que o Paquistão construiria a instalação tão perto da fronteira indiana? 904 01:06:15,083 --> 01:06:16,833 Escondido à vista. 905 01:06:17,625 --> 01:06:18,625 Já ouviu essa expressão? 906 01:06:19,291 --> 01:06:21,000 Estou sufocando neste uniforme. 907 01:06:21,625 --> 01:06:22,458 Pegue isso. 908 01:06:23,250 --> 01:06:27,083 Devo admitir, porém, você parecia um major. 909 01:06:28,000 --> 01:06:30,333 Quanto tempo demoraria deixar sua barba crescer de volta? 910 01:06:30,416 --> 01:06:31,916 Foram anos de muito trabalho. 911 01:06:34,875 --> 01:06:37,833 Espere um minuto. Você não oficializou o casamento do Sr. Romeo? 912 01:06:38,666 --> 01:06:42,291 Se o maulvi for falso, o casamento pode ser real? 913 01:06:45,541 --> 01:06:48,708 Quando o casal concorda, quem se importa com o maulvi? 914 01:06:50,333 --> 01:06:52,666 -Salve Senhor Shiva! -Salve Senhor Shiva! 915 01:06:57,291 --> 01:06:59,708 -Nasreen, você... -Por que? 916 01:07:00,291 --> 01:07:02,958 Você achou que poderia se livrar de mim? 917 01:07:04,708 --> 01:07:06,791 A comida está pronta. Refresque-se e entre. 918 01:07:10,916 --> 01:07:11,958 Você pode me perdoar? 919 01:07:12,041 --> 01:07:15,625 O problema é que não posso ficar com raiva de você. 920 01:07:22,375 --> 01:07:26,166 Eu não pude ajudar seu pai. 921 01:07:27,666 --> 01:07:31,500 Não podemos fazer nada para mudar o que Deus quis. 922 01:07:32,166 --> 01:07:36,500 E o mesmo Deus nos abençoou com este pacote de alegria. 923 01:07:41,291 --> 01:07:43,291 -O que aconteceu? -Me dê sua mão. 924 01:07:45,583 --> 01:07:48,208 Vamos. Sentar-se. Fácil. 925 01:07:48,833 --> 01:07:50,416 Sentar-se. 926 01:07:52,458 --> 01:07:54,916 -Isso é… -Você já pensou em um nome? 927 01:07:59,166 --> 01:08:01,791 Sim, tenho um nome em mente. 928 01:08:05,333 --> 01:08:06,500 Eu te conto um dia. 929 01:08:11,333 --> 01:08:15,791 Você já pensou sobre se mudar para viver uma vida pacífica? 930 01:08:16,458 --> 01:08:18,625 Estou sempre em paz quando estou ao seu lado. 931 01:08:20,625 --> 01:08:22,458 Mas honestamente, diga-me. 932 01:08:23,500 --> 01:08:26,750 Posso viver no inferno se você estiver comigo. 933 01:08:30,291 --> 01:08:31,166 Nasreen. 934 01:08:32,958 --> 01:08:35,000 Vamos. Acho que o bebê está com fome. 935 01:08:41,000 --> 01:08:42,125 Você está certo, Sr. PM. 936 01:08:42,208 --> 01:08:44,916 Os doces paquistaneses não podem competir com isso. 937 01:08:46,916 --> 01:08:49,708 Obrigado por enviar esses presentes da Índia. 938 01:08:49,791 --> 01:08:51,500 De nada, General. 939 01:08:52,333 --> 01:08:54,583 Aliás, como está sua saúde agora? 940 01:08:54,666 --> 01:08:57,375 Bem, meus joelhos estão me matando. 941 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Você deveria tentar ioga. Você verá a diferença. 942 01:09:01,541 --> 01:09:03,541 Devo dizer intrigante, Sr. PM. 943 01:09:03,625 --> 01:09:07,458 Eu te ligo de casa no domingo para discutir isso em detalhes, 944 01:09:07,541 --> 01:09:08,625 Se você estiver livre. 945 01:09:08,708 --> 01:09:11,333 Claro. Espero por isso. 946 01:09:11,833 --> 01:09:14,083 -Que Deus te proteja. -Que Deus te proteja. 947 01:09:18,958 --> 01:09:19,916 Sente-se, por favor. 948 01:09:22,833 --> 01:09:26,125 O PM é um amigo próximo meu agora. 949 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 Experimente alguns. É delicioso. 950 01:09:30,958 --> 01:09:31,791 Por favor. 951 01:09:32,500 --> 01:09:35,458 O que você estava dizendo sobre as instalações de Kahuta, Sarfaraz? 952 01:09:35,541 --> 01:09:38,583 Senhor, devemos implantar mísseis antiaéreos lá. 953 01:09:38,666 --> 01:09:41,875 Senhor, com maior movimento, os inimigos podem nos localizar. 954 01:09:41,958 --> 01:09:45,750 A Índia não pode imaginar que estamos construindo a bomba bem debaixo do nariz deles. 955 01:09:53,083 --> 01:09:54,000 Ele tem razão. 956 01:09:56,375 --> 01:10:00,875 Se for necessário, arma para baixo alguns indianos na Caxemira primeiro. 957 01:10:01,875 --> 01:10:03,416 Isso os manterá distraídos. 958 01:10:42,875 --> 01:10:45,000 -Que a paz esteja com você. -A paz esteja com você também. 959 01:10:45,083 --> 01:10:47,083 -Chá, por favor. -Claro. Sente-se. 960 01:10:51,125 --> 01:10:52,708 Há muitos soldados aqui. 961 01:10:53,916 --> 01:10:55,666 Contei cerca de 70. 962 01:10:57,791 --> 01:11:01,958 Você sabe de alguma vaga de emprego nesta área? 963 01:11:02,041 --> 01:11:05,333 Talvez algumas fábricas procurando trabalhadores? 964 01:11:05,416 --> 01:11:07,125 Não, meu amigo. 965 01:11:07,208 --> 01:11:09,041 As lojas que você vê aqui, 966 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 o vendedor de vegetais, a lanchonete, a barbearia, 967 01:11:12,000 --> 01:11:13,583 eles abriram nos últimos anos 968 01:11:13,666 --> 01:11:16,583 quando eles construíram o acampamento do exército do outro lado das colinas. 969 01:11:16,666 --> 01:11:18,625 Realmente? Qual é o tamanho do acampamento? 970 01:11:18,708 --> 01:11:20,791 Eu nunca vi isso. 971 01:11:20,875 --> 01:11:22,625 Eles não permitem civis lá. 972 01:11:22,708 --> 01:11:25,583 Eu me pergunto o que eles fazem lá. Fede a noite toda. 973 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Cheira mal? O que eles poderiam estar fazendo lá? 974 01:11:30,500 --> 01:11:32,375 -Queremos dois chás. -Que a paz esteja com você. 975 01:11:32,458 --> 01:11:33,958 Por que você não pergunta diretamente a eles? 976 01:11:38,833 --> 01:11:42,541 Se não voltarmos em uma hora, informe o Controle. 977 01:11:46,083 --> 01:11:49,750 Aslam, se você tiver uma arma com você, deixe-a aqui. 978 01:11:49,833 --> 01:11:53,166 Eu não trouxe uma arma aqui. Eu não sou bobo. 979 01:11:54,250 --> 01:11:55,250 Vamos. 980 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 Olhar. Você está correndo um risco enorme. 981 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 Este é o único caminho para convencer seu Sharma. 982 01:12:04,208 --> 01:12:06,583 Ele não é meu Sharma. Absurdo. 983 01:12:06,666 --> 01:12:09,583 -Vamos. Cuidado onde pisa. -No que eu me meti? 984 01:12:11,333 --> 01:12:13,583 Tariq, vamos voltar, cara. 985 01:12:27,291 --> 01:12:28,125 Lá em cima? 986 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 Fique de olho. Eu voltarei. 987 01:13:02,625 --> 01:13:03,583 Ei! 988 01:13:06,500 --> 01:13:07,666 Mãos ao ar! 989 01:13:08,541 --> 01:13:10,541 Por favor, não atire, senhor! 990 01:13:11,750 --> 01:13:13,958 -Por favor, não. -O que você estava fazendo? 991 01:13:14,041 --> 01:13:16,041 -Perdemos o rumo. -Qual caminho? 992 01:13:16,125 --> 01:13:18,000 -Nosso-- -Fala! 993 01:13:18,083 --> 01:13:20,041 -O caminho para a nossa aldeia, senhor. -Sim senhor. 994 01:13:20,125 --> 01:13:23,583 -Qual aldeia? -Você sabe, aquele… Baral. 995 01:13:23,666 --> 01:13:25,041 -Baral. -Sim. 996 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Inversão de marcha. 997 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 -Posso abaixar as mãos? -Cale-se! 998 01:13:35,416 --> 01:13:38,000 -Não está lá. -Não seja esperto comigo. 999 01:13:45,583 --> 01:13:46,416 Mover. 1000 01:13:48,041 --> 01:13:49,708 -O que está acontecendo, senhor? -Fique quieto. 1001 01:13:49,791 --> 01:13:51,875 -Sim senhor. -Sim. 1002 01:14:13,083 --> 01:14:16,791 Aí está! Encontramos Kalu. 1003 01:14:16,875 --> 01:14:19,833 -Kalu? -Nossa Kalu. Aqui está o nosso Kalu. 1004 01:14:19,916 --> 01:14:21,875 -Aqui está o nosso Kalu. -Kalu! Sim! 1005 01:14:21,958 --> 01:14:24,291 Esse idiota estava desaparecido desde manhã, senhor. 1006 01:14:24,375 --> 01:14:27,000 -Estávamos procurando por ele. -Vá em frente então. 1007 01:14:30,166 --> 01:14:32,083 Onde você estava? Você conseguiu alguma coisa? 1008 01:14:32,166 --> 01:14:33,333 -Nós fizemos. -Aqui. 1009 01:14:34,416 --> 01:14:35,666 Encontramos Kalu. 1010 01:14:40,500 --> 01:14:42,583 Vocês não entendem de ordens? 1011 01:14:43,458 --> 01:14:45,166 Eu não esperava isso de você. 1012 01:14:45,250 --> 01:14:46,541 Sinto muito, Sr. Sharma. 1013 01:14:47,041 --> 01:14:49,875 Mas se A.Q. Cã estava hospedado em Rawalpindi, 1014 01:14:49,958 --> 01:14:52,500 por que eles fariam um centro de pesquisa em Quetta? 1015 01:14:53,208 --> 01:14:56,291 -A teoria de Tariq faz sentido. -É um absurdo. 1016 01:14:56,916 --> 01:14:59,041 Senhor, este é Tariq. 1017 01:15:00,083 --> 01:15:02,833 -Ei. -Eu sei que sou chamado de filho de um traidor. 1018 01:15:03,958 --> 01:15:08,416 Mas se você não estiver conosco hoje, seu filho será chamado de filho do tolo. 1019 01:15:09,500 --> 01:15:10,541 O que você quer dizer? 1020 01:15:10,625 --> 01:15:12,625 A história não se lembrará de nós, agentes. 1021 01:15:12,708 --> 01:15:14,500 Mas seu nome estará no quadro. 1022 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 "Oficial Sharma, 1023 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 cuja falta de visão nos fez ficar sentados de braços cruzados 1024 01:15:19,083 --> 01:15:20,500 enquanto o país foi destruído." 1025 01:15:20,583 --> 01:15:21,625 Pense nisso, senhor. 1026 01:15:21,708 --> 01:15:24,958 Se eles invadirem o local errado, nossa missão será exposta. 1027 01:15:25,041 --> 01:15:28,208 Será impossível parar o Paquistão de testar uma bomba nuclear. 1028 01:15:28,291 --> 01:15:32,750 Uma bomba nuclear num país instável como o Paquistão significa destruição para a Índia. 1029 01:15:35,875 --> 01:15:38,250 Decida com a cabeça, senhor, não com as emoções. 1030 01:15:57,750 --> 01:16:00,166 -Olá. -Raman Singh, você é um agente sênior. 1031 01:16:00,250 --> 01:16:04,375 E você sabe muito bem que sem evidências físicas sólidas, 1032 01:16:04,458 --> 01:16:06,000 não podemos parar Israel. 1033 01:16:07,041 --> 01:16:07,875 Sim. 1034 01:16:07,958 --> 01:16:11,666 Se Israel atacasse Quetta e não é o local certo, 1035 01:16:11,750 --> 01:16:13,750 O Paquistão não poupará nem mais um minuto. 1036 01:16:14,458 --> 01:16:16,916 Antes de atacarmos Kahuta, 1037 01:16:17,000 --> 01:16:18,666 eles conduzirão o teste nuclear. 1038 01:16:18,750 --> 01:16:20,666 Então eles apontarão suas armas para Delhi. 1039 01:16:21,291 --> 01:16:22,125 Sim. 1040 01:16:22,208 --> 01:16:25,291 Israel realizará o ataque aéreo nas próximas 48 horas. 1041 01:16:25,375 --> 01:16:27,666 Vou esperar por evidências físicas. 1042 01:16:35,041 --> 01:16:38,625 Sharma concordou em ficar ao lado do telefone pelas próximas 48 horas. 1043 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 E ele vai esperar pelo nosso relatório. 1044 01:16:42,208 --> 01:16:44,583 Israel não recuará sem evidências físicas. 1045 01:16:46,500 --> 01:16:49,583 Se sua teoria estiver errada, você terá que voltar para a Índia. 1046 01:16:51,125 --> 01:16:52,208 Sozinho. 1047 01:17:00,875 --> 01:17:02,166 Eu irei para a instalação. 1048 01:17:03,083 --> 01:17:05,833 Você perdeu isso? É uma missão suicida. 1049 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Você não precisa expiar seu pai. 1050 01:17:07,833 --> 01:17:10,916 Não cometa um grande erro tentando pagar penitência. 1051 01:17:11,000 --> 01:17:12,750 Não marcamos pontos com nossas mães. 1052 01:17:14,166 --> 01:17:15,791 Então, por que faríamos isso com nosso país? 1053 01:17:17,958 --> 01:17:20,500 Um país é o que seu povo é. 1054 01:17:27,791 --> 01:17:29,125 Após a morte do papai, 1055 01:17:31,000 --> 01:17:33,625 muitos me chamaram de filho de um traidor. 1056 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 Eles nos expulsaram de nossa casa. 1057 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 Ninguém ajudou minha mãe moribunda. 1058 01:17:44,916 --> 01:17:45,750 Odiar… 1059 01:17:47,125 --> 01:17:49,333 Eu simplesmente os odiei. 1060 01:17:57,416 --> 01:17:59,291 Mas como posso esquecer o sardar 1061 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 quem nunca me deixou dormir com fome no gurudwara? 1062 01:18:04,041 --> 01:18:08,041 Ou Padre Joseph, que lutou contra todos me admitir na escola? 1063 01:18:09,000 --> 01:18:11,625 E o Sr. Kao, que me treinou 1064 01:18:13,000 --> 01:18:15,500 para me tornar capaz de proteger este país? 1065 01:18:17,250 --> 01:18:18,500 Nós somos a Índia. 1066 01:18:20,083 --> 01:18:23,125 Não nos alimentamos de ódio, mas de amor. 1067 01:18:24,333 --> 01:18:27,333 Conquistamos nossa liberdade com amor e paz. 1068 01:18:28,458 --> 01:18:30,583 Diga-me. Existe outro país como nós? 1069 01:18:35,833 --> 01:18:39,625 eu não posso fazer nada para proteger um país como esse, Raman. 1070 01:18:41,250 --> 01:18:42,291 Qualquer coisa. 1071 01:18:44,375 --> 01:18:45,208 Meu amigo, 1072 01:18:46,416 --> 01:18:48,416 atravesse as colinas. 1073 01:18:49,000 --> 01:18:51,208 Nós protegemos você. 1074 01:18:51,291 --> 01:18:53,291 Minha arma cuidará dos soldados. 1075 01:18:57,958 --> 01:19:01,416 Vivemos sob seus céus 1076 01:19:01,500 --> 01:19:04,375 Aninhado no seu colo 1077 01:19:05,000 --> 01:19:08,458 Vivemos sob seus céus 1078 01:19:08,541 --> 01:19:11,708 Aninhado no seu colo 1079 01:19:11,791 --> 01:19:14,875 Somos os únicos no mundo que 1080 01:19:15,541 --> 01:19:18,750 Chame nosso solo de "Mãe" 1081 01:19:18,833 --> 01:19:22,083 Chame nosso solo de "Mãe" 1082 01:19:22,166 --> 01:19:24,375 -O plano não é infalível. -Não temos tempo. 1083 01:19:32,000 --> 01:19:32,875 MEU QUERIDO NASREEN 1084 01:19:32,958 --> 01:19:35,333 Ficamos acordados por você a vida toda 1085 01:19:35,416 --> 01:19:38,041 Agora você deve vir nos fazer dormir 1086 01:19:38,125 --> 01:19:41,666 Que sua cabeça fique erguida para sempre Ó Pátria 1087 01:19:41,750 --> 01:19:44,000 Mesmo que ninguém nos conheça 1088 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 ADEUS NASREEN UM HOMEM 1089 01:19:45,416 --> 01:19:48,625 Mesmo que ninguém nos conheça 1090 01:19:48,708 --> 01:19:52,416 Fluímos anonimamente no vento 1091 01:19:52,916 --> 01:19:55,458 Como fragrância… 1092 01:19:56,041 --> 01:19:59,000 Somos os únicos no mundo que 1093 01:19:59,708 --> 01:20:02,666 Chame nosso solo de "Mãe" 1094 01:20:03,291 --> 01:20:06,708 Chame nosso solo de "Mãe" 1095 01:20:08,625 --> 01:20:09,750 O que há de errado, Nasreen? 1096 01:20:12,041 --> 01:20:14,958 O bebê não se mexeu desde ontem. 1097 01:20:27,250 --> 01:20:28,666 Está tudo bem, Nasreen. 1098 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Acontece. Você está bem. 1099 01:20:32,333 --> 01:20:35,875 Por favor, espere lá fora. Vou fazer o resto dos testes. 1100 01:20:35,958 --> 01:20:36,833 OK. 1101 01:20:37,916 --> 01:20:39,708 -Está tudo bem? -Sim. 1102 01:20:40,291 --> 01:20:42,958 -Vista isso. -Por que eu tenho que usar isso? 1103 01:20:43,041 --> 01:20:45,208 Eles não vão deixar você entrar sem ele. 1104 01:20:45,291 --> 01:20:48,500 -Por que você está me forçando? -É uma máquina de raio X. 1105 01:20:48,583 --> 01:20:52,041 A radiação que emite é tão forte ele permanecerá em seu corpo. 1106 01:20:52,125 --> 01:20:53,458 Isso pode torná-lo impotente. 1107 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 Sua luz é tão perigosa 1108 01:20:56,333 --> 01:20:58,958 que não tocamos na máquina sem esta jaqueta. 1109 01:20:59,041 --> 01:21:00,166 É perigoso. 1110 01:21:00,250 --> 01:21:03,708 Por favor, leve Nasreen para casa. Eu volto em breve. 1111 01:21:03,791 --> 01:21:05,750 -Mas Tariq… -Apenas… 1112 01:21:15,375 --> 01:21:18,041 -Não precisamos entrar nas instalações. -Por que? 1113 01:21:18,583 --> 01:21:21,083 Porque Kahuta só tem uma barbearia. 1114 01:21:26,833 --> 01:21:28,000 Não acredito, cara. 1115 01:21:29,458 --> 01:21:30,541 Você é um génio. 1116 01:21:38,833 --> 01:21:41,333 Lembre-se, este é o sinal. 1117 01:21:44,458 --> 01:21:45,541 O que é isso? 1118 01:21:45,625 --> 01:21:47,750 Os sinais do Sr. Romeo também são estranhos como ele. 1119 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Por favor entre. 1120 01:22:07,833 --> 01:22:09,125 A paz esteja com você, senhor. 1121 01:22:09,208 --> 01:22:10,083 -Por favor venha. -Senhor. 1122 01:22:10,666 --> 01:22:11,791 -Eu quero fazer a barba. -Senhor. 1123 01:22:14,291 --> 01:22:15,875 Ei, filho, peça um chá. 1124 01:22:27,958 --> 01:22:29,250 Por favor, venha, senhor. 1125 01:22:30,208 --> 01:22:32,041 Senhor, a cadeira está livre agora. 1126 01:22:32,125 --> 01:22:34,750 -Bem, me dê um corte de cabelo. -Por favor venha. 1127 01:22:36,791 --> 01:22:38,166 Quando ele dará o sinal? 1128 01:22:42,000 --> 01:22:43,291 Chotu! 1129 01:22:44,041 --> 01:22:45,625 -Sim senhor? -Limpe isso. 1130 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 OK. 1131 01:23:06,375 --> 01:23:07,875 Você… 1132 01:23:09,291 --> 01:23:12,541 Oh meu Deus. Uma briga começou. Olhar! 1133 01:23:12,625 --> 01:23:15,083 -Como você ousa provocar minha irmã? -O que está acontecendo? 1134 01:23:15,166 --> 01:23:16,916 -Como você ousa… -Ele está batendo nele. 1135 01:23:17,000 --> 01:23:19,708 -Minha irmã… -Sai de cima de mim! 1136 01:23:19,791 --> 01:23:21,458 Qual é o problema? 1137 01:23:21,541 --> 01:23:22,875 Pare-os! 1138 01:23:22,958 --> 01:23:24,958 -Alguém os pare! -Parar! 1139 01:23:25,666 --> 01:23:26,750 Solte! 1140 01:23:27,750 --> 01:23:29,500 Saia de cima de mim! 1141 01:23:29,583 --> 01:23:30,500 Não interfira! 1142 01:23:38,750 --> 01:23:40,666 Este é o meu cabelo. Estou aceitando. 1143 01:23:43,125 --> 01:23:45,458 Mas olha a bagunça aqui! Limpe isso, Chotu! 1144 01:23:45,541 --> 01:23:46,666 Você demorou bastante. 1145 01:23:48,000 --> 01:23:50,458 Ei! Não mexa comigo! 1146 01:23:50,541 --> 01:23:52,666 Eu não vou poupar você. Seu canalha. 1147 01:23:55,333 --> 01:23:56,208 Ei! 1148 01:23:56,291 --> 01:23:58,041 Ei, idiota! 1149 01:23:58,125 --> 01:24:00,000 Eu não vou poupar você! 1150 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 O que vem a seguir, Tariq? 1151 01:24:03,041 --> 01:24:05,000 Precisamos levá-lo para a Índia. 1152 01:24:05,083 --> 01:24:05,916 Laore? 1153 01:24:14,500 --> 01:24:15,833 Homem… 1154 01:24:15,916 --> 01:24:17,958 Eles têm segurança rígida aqui. 1155 01:24:18,041 --> 01:24:21,750 Como você embarcará no Samjhauta Express sem seu passaporte e visto? 1156 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 Não há outra maneira de chegar à Índia mais cedo. 1157 01:24:24,500 --> 01:24:25,750 Wagah fica a apenas 20 minutos. 1158 01:24:25,833 --> 01:24:27,666 Você será pego se embarcar. 1159 01:24:30,708 --> 01:24:33,125 Aldeia Bhanu Chak fica entre Wagah e Attari. 1160 01:24:33,208 --> 01:24:35,208 Espere por mim naquele cruzamento ferroviário. 1161 01:24:35,291 --> 01:24:36,291 Você está louco? 1162 01:24:37,750 --> 01:24:38,791 Até mais. 1163 01:24:45,625 --> 01:24:46,458 Vá para essa linha. 1164 01:24:46,541 --> 01:24:48,375 -Os papéis não estão em ordem. -Eles são. 1165 01:24:48,458 --> 01:24:50,375 -Não, não são. -Senhor, está tudo aí. 1166 01:24:53,958 --> 01:24:54,916 Passaporte, por favor. 1167 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Levante os braços. 1168 01:25:01,583 --> 01:25:03,500 Ei, não toque no meu turbante. 1169 01:25:04,500 --> 01:25:06,125 Ok, tudo bem. Prossiga. 1170 01:25:22,625 --> 01:25:24,541 Ei. Por favor me perdoe. 1171 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 -Afaste-se. -Senhor. 1172 01:25:47,833 --> 01:25:48,916 Eu disse para sair! 1173 01:25:49,000 --> 01:25:51,166 -Qual é o problema, senhor? -Afaste-se. 1174 01:25:52,041 --> 01:25:53,333 -Prossiga. -Senhor. 1175 01:25:54,416 --> 01:25:55,291 Prossiga. 1176 01:25:55,375 --> 01:25:57,375 Senhor! Por favor, verifique isso também. O que está errado? 1177 01:25:57,458 --> 01:25:59,791 Você não tem turbante na foto do seu passaporte. 1178 01:25:59,875 --> 01:26:01,833 -Tenha certeza, todo o resto está aí. -Realmente? 1179 01:26:02,750 --> 01:26:03,583 Tire. 1180 01:26:06,041 --> 01:26:08,208 -O que? -Tire o turbante! 1181 01:26:08,291 --> 01:26:09,166 Tirar o turbante? 1182 01:26:09,250 --> 01:26:12,083 -Eles querem tirar nossos turbantes. -Ele está nos pedindo para removê-los. 1183 01:26:12,166 --> 01:26:13,541 Tirar nossos turbantes? 1184 01:26:13,625 --> 01:26:15,875 Ele está nos pedindo para tirar nossos turbantes. 1185 01:26:15,958 --> 01:26:18,708 Ele está nos pedindo para tirar nossos turbantes. 1186 01:26:18,791 --> 01:26:20,666 É o nosso orgulho! 1187 01:26:20,750 --> 01:26:21,958 Não se esqueça. 1188 01:26:22,041 --> 01:26:24,083 Esta é também a terra dos nossos gurus. 1189 01:26:24,166 --> 01:26:28,208 Quando posso lutar contra 1,25 lakhs, só então serei chamado de Sikh. 1190 01:26:28,291 --> 01:26:32,958 Quem diz isso está livre de misérias. Deus é a verdade. 1191 01:26:33,041 --> 01:26:35,750 Este trem não partirá sem meu turbante. 1192 01:26:35,833 --> 01:26:37,375 -Espere um minuto. -Senhor. 1193 01:26:37,458 --> 01:26:39,666 Você quer começar uma guerra na plataforma? 1194 01:26:40,583 --> 01:26:43,125 -Senhor, você pode ir. -OK. 1195 01:26:43,875 --> 01:26:46,375 Vamos, amigos. Vamos para Amritsar. 1196 01:26:46,916 --> 01:26:49,708 Vamos! Os Sikhs do Senhor são vitoriosos! 1197 01:26:49,791 --> 01:26:51,500 Os Sikhs do Senhor são vitoriosos! 1198 01:26:51,583 --> 01:26:52,666 Vamos, amigos! 1199 01:26:56,458 --> 01:26:57,541 Aqui, filho. 1200 01:27:14,916 --> 01:27:16,750 -Esta mala é sua? -Sim senhor. 1201 01:27:23,833 --> 01:27:26,583 -De quem é essa bolsa? -É meu, senhor. 1202 01:27:29,041 --> 01:27:31,875 -De quem é isso? Isto é seu? -Sim, é meu. 1203 01:27:43,750 --> 01:27:44,625 Oh meu Deus! 1204 01:27:44,708 --> 01:27:45,625 Cadê? 1205 01:27:45,708 --> 01:27:47,708 -O que senhor? -Minha aliança de casamento. 1206 01:27:47,791 --> 01:27:50,250 -Anel de noivado? -Minha aliança de casamento sumiu. 1207 01:27:50,333 --> 01:27:52,125 Onde está minha aliança de casamento? Encontre-o. 1208 01:27:52,208 --> 01:27:53,458 Isso foi caro? 1209 01:27:53,541 --> 01:27:57,083 Não foi caro, mas minha esposa vai me matar. 1210 01:27:57,166 --> 01:28:00,500 Ela vai me expulsar de casa. 1211 01:28:01,541 --> 01:28:04,333 -Faisal, ouça com atenção. -Sim senhor. 1212 01:28:04,416 --> 01:28:08,291 Ônibus número sete, assento número sete. Ele é um sardar. Prenda-o. 1213 01:28:08,875 --> 01:28:11,625 -Prenda o sardar no assento número sete. -Sim senhor. 1214 01:28:11,708 --> 01:28:12,958 Oh meu Deus. 1215 01:28:13,041 --> 01:28:15,458 Estou casado há apenas dois anos. 1216 01:28:15,541 --> 01:28:17,416 Sim senhor. Estamos procurando por ele, senhor. 1217 01:28:17,500 --> 01:28:20,375 Ela vai me expulsar de casa. Parar. 1218 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 -Falar. -Por que é assim, senhor? 1219 01:28:21,916 --> 01:28:23,166 Nada. Nada. 1220 01:28:45,166 --> 01:28:46,000 Ei! 1221 01:29:17,916 --> 01:29:18,916 Volte para dentro! 1222 01:29:33,625 --> 01:29:34,500 Ir para cima! 1223 01:32:10,666 --> 01:32:11,541 Você está bem? 1224 01:32:11,625 --> 01:32:14,125 -Sim. Ativo de Lahore. Rápido! Vamos. -Vamos. 1225 01:32:25,333 --> 01:32:27,125 Não remédios, apenas orações. 1226 01:32:28,166 --> 01:32:30,625 Senhor, carruagem número sete, assento número 19. 1227 01:32:30,708 --> 01:32:33,041 Uma mulher de vestido azul, tez de trigo. 1228 01:32:33,125 --> 01:32:35,750 Há um pacote na mala dela. Envie para o laboratório. 1229 01:32:35,833 --> 01:32:36,875 O que há nele? 1230 01:32:36,958 --> 01:32:39,583 Amostras de cabelo de pessoas trabalhando nas instalações de Kahuta. 1231 01:32:39,666 --> 01:32:43,458 Se eles estão fazendo uma bomba, eles são expostos à radiação todos os dias. 1232 01:32:43,541 --> 01:32:47,291 Portanto, os níveis de radiação devem estar altos em suas amostras de cabelo. 1233 01:32:47,375 --> 01:32:51,291 Você tem apenas 12 horas, senhor. Por favor, não perca tempo. 1234 01:32:53,375 --> 01:32:55,875 Amandeep Ajitpal Singh, encerrando. 1235 01:33:10,041 --> 01:33:12,625 Sodhi, ouça com atenção. 1236 01:33:13,208 --> 01:33:14,750 Espere um minuto por favor. 1237 01:33:16,500 --> 01:33:19,333 Agente Especial Sandeep Singh. Temos que despachar sua mala. 1238 01:33:19,416 --> 01:33:20,541 -Verifique a bolsa dela. -Dê. 1239 01:33:20,625 --> 01:33:22,958 Qual é o problema, senhor? Minha bolsa… 1240 01:33:41,041 --> 01:33:42,916 -As amostras estão aqui? -Eles estarão em breve. 1241 01:33:43,000 --> 01:33:44,833 O técnico deve chegar cedo. 1242 01:34:11,458 --> 01:34:12,750 Me dê isto! 1243 01:34:14,625 --> 01:34:15,458 O que é? 1244 01:34:15,541 --> 01:34:18,166 Verifique se há radioatividade. Quanto tempo vai demorar? 1245 01:34:19,416 --> 01:34:20,416 Se apresse. 1246 01:34:39,500 --> 01:34:41,083 Os marcadores de radiação são muito altos. 1247 01:34:41,166 --> 01:34:44,083 E há fragmentos de urânio altamente enriquecido também. 1248 01:34:44,666 --> 01:34:47,500 Só uma coisa pode ser feita com este tipo de urânio. 1249 01:34:49,166 --> 01:34:50,166 Bomba atômica. 1250 01:35:06,375 --> 01:35:08,750 -Sharma? -A instalação fica em Kahuta, não em Quetta. 1251 01:35:08,833 --> 01:35:10,500 Temos evidências físicas. 1252 01:35:10,583 --> 01:35:12,291 -Por favor, pare Israel. -Merda! 1253 01:35:16,041 --> 01:35:17,750 A cinquenta quilómetros do alvo. 1254 01:35:24,750 --> 01:35:26,375 Vamos, Isaque. 1255 01:35:33,916 --> 01:35:35,041 Issac, Santosh aqui. 1256 01:35:39,375 --> 01:35:40,875 Bloqueie o alvo. 1257 01:35:42,416 --> 01:35:43,500 T menos 10. 1258 01:35:45,333 --> 01:35:48,458 Isaac, Mossad. Chame-me o Marechal da Aeronáutica agora! Ir! 1259 01:35:51,125 --> 01:35:51,958 Nove. 1260 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 Oito. 1261 01:35:56,208 --> 01:35:57,166 Sete. 1262 01:36:00,041 --> 01:36:01,333 Abortar a missão. 1263 01:36:01,416 --> 01:36:02,625 Não está em Quetta. 1264 01:36:04,083 --> 01:36:04,916 Quatro. 1265 01:36:06,333 --> 01:36:07,166 Três. 1266 01:36:07,750 --> 01:36:11,083 Este é o marechal da aeronáutica. Líder do esquadrão, aborte a missão. 1267 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Dois. 1268 01:36:13,541 --> 01:36:15,208 Aborte a missão imediatamente. 1269 01:36:18,583 --> 01:36:21,916 Senhor, a instalação nuclear está próxima. A localização é Kahuta. 1270 01:36:22,000 --> 01:36:23,333 Devemos agir, senhor. 1271 01:36:23,416 --> 01:36:27,083 Você cumpriu esta missão sem minha permissão. 1272 01:36:27,166 --> 01:36:29,708 Discutiremos isso mais tarde. 1273 01:36:31,083 --> 01:36:36,541 Nossos agentes não teriam arriscado suas vidas no campo se tivéssemos tempo. 1274 01:36:36,625 --> 01:36:38,791 Eu disse que vou pensar sobre isso. 1275 01:36:38,875 --> 01:36:40,958 Precisamos bombardear as instalações de Kahuta, senhor. 1276 01:36:41,041 --> 01:36:46,458 Não posso empurrar nosso país para outra guerra sem pensar bem. 1277 01:36:47,291 --> 01:36:51,375 Nossos agentes fizeram um trabalho fantástico. 1278 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 Eles deixaram o país orgulhoso. 1279 01:36:54,666 --> 01:36:57,833 Estamos em dívida com eles pelo seu serviço. 1280 01:37:07,541 --> 01:37:08,458 Senhor? 1281 01:37:09,000 --> 01:37:11,666 Foi parado no tempo, meu amigo. 1282 01:37:17,041 --> 01:37:19,458 -Sim senhor. -Espere um minuto. 1283 01:37:21,666 --> 01:37:23,875 Sinto muito pelo meu comportamento. 1284 01:37:25,375 --> 01:37:28,125 Sentado nesta ponta da linha, 1285 01:37:28,208 --> 01:37:30,583 eu me considerava ser o maior patriota. 1286 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Gritando ordens. Palavrões. 1287 01:37:34,791 --> 01:37:36,125 Chamar alguém de traidor, 1288 01:37:36,208 --> 01:37:39,375 apontando dedos e isso me tornou um patriota. 1289 01:37:39,458 --> 01:37:41,875 Mas graças a você, de agora em diante eu sei. 1290 01:37:43,416 --> 01:37:46,916 O patriotismo não está no sangue mas em sua alma. 1291 01:37:47,875 --> 01:37:51,125 Qualquer um pode falar, mas aqueles que o colocam em ação… 1292 01:37:54,291 --> 01:37:55,125 Eu os saúdo. 1293 01:37:56,708 --> 01:37:58,625 Não sei nada sobre história, 1294 01:38:00,291 --> 01:38:04,958 mas meus filhos saberão quem foi Amandeep Singh. 1295 01:38:06,958 --> 01:38:08,291 Filho da nação. 1296 01:38:09,708 --> 01:38:11,041 Um verdadeiro soldado. 1297 01:38:11,583 --> 01:38:14,041 Ninguém pode tirar seu país de você. 1298 01:38:45,166 --> 01:38:47,541 Conecte-me ao General Zia. 1299 01:38:49,833 --> 01:38:51,416 Sr. PM, por favor, me escute. 1300 01:38:51,500 --> 01:38:53,125 Dê-me uma resposta direta. 1301 01:38:53,208 --> 01:38:56,375 O Paquistão está fazendo uma arma nuclear ou não? 1302 01:38:57,500 --> 01:39:00,083 Não lhe devo uma explicação, Sr. PM. 1303 01:39:00,166 --> 01:39:01,291 Não sou obrigado. 1304 01:39:01,375 --> 01:39:03,291 Mas você é um amigo. 1305 01:39:03,875 --> 01:39:05,166 É por isso que estou lhe contando. 1306 01:39:05,250 --> 01:39:07,541 O Paquistão não está a fabricar uma bomba nuclear. 1307 01:39:08,125 --> 01:39:09,958 Então o que está acontecendo em Kahuta? 1308 01:39:14,708 --> 01:39:17,875 Não sei do que você está falando, Sr. PM. 1309 01:39:17,958 --> 01:39:20,250 Não finja, General. 1310 01:39:21,083 --> 01:39:24,708 Temos evidências físicas da instalação nuclear de Kahuta. 1311 01:39:25,500 --> 01:39:26,541 Eu estava errado. 1312 01:39:27,125 --> 01:39:29,333 O Paquistão não é confiável. 1313 01:39:30,333 --> 01:39:34,625 Espero que você se lembre que você se rendeu em todas as guerras. 1314 01:39:34,708 --> 01:39:37,333 Não vamos pegar leve com você desta vez. 1315 01:39:37,416 --> 01:39:40,625 Desligue sua instalação nuclear agora! 1316 01:39:40,708 --> 01:39:41,708 Sr. PM… 1317 01:39:45,583 --> 01:39:47,208 Faiçal! 1318 01:39:50,041 --> 01:39:51,291 Desligue a instalação nuclear. 1319 01:39:52,458 --> 01:39:55,541 Senhor? Estamos muito perto do nosso objetivo. 1320 01:39:56,208 --> 01:39:59,166 Se pararmos o trabalho agora, isso nos atrasará anos. 1321 01:39:59,875 --> 01:40:01,375 General, em breve testaremos… 1322 01:40:01,458 --> 01:40:03,291 Podemos testá-lo nos próximos 15 minutos? 1323 01:40:05,708 --> 01:40:07,875 Precisamos de mais algum tempo, General, e... 1324 01:40:07,958 --> 01:40:11,291 Os caças da Índia pode chegar ao Paquistão em 15 minutos. 1325 01:40:12,458 --> 01:40:14,875 Eles vão virar nossa instalação de 500 milhões de dólares virar pó! 1326 01:40:16,250 --> 01:40:18,208 Ficaremos catando pedaços. 1327 01:40:19,541 --> 01:40:21,666 Feche a instalação agora mesmo! 1328 01:40:22,708 --> 01:40:23,541 Sim senhor. 1329 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 Eu emitirei as ordens para encerrar a instalação. 1330 01:40:28,500 --> 01:40:30,708 Como os índios descobriram Kahuta? 1331 01:40:31,291 --> 01:40:33,875 Somente RAW poderia ter feito isso. 1332 01:40:33,958 --> 01:40:36,500 Um punhado de espiões indianos 1333 01:40:37,458 --> 01:40:40,250 nos expôs diante do mundo. 1334 01:40:41,208 --> 01:40:43,833 Exército do Paquistão, ISI, 1335 01:40:44,791 --> 01:40:45,625 polícia. 1336 01:40:47,166 --> 01:40:49,666 Apenas um punhado de seus espiões nos expuseram ao mundo. 1337 01:40:52,958 --> 01:40:55,791 O sonho do Paquistão foi destruído, General. 1338 01:40:56,916 --> 01:40:58,583 Vamos aceitar isso de braços cruzados? 1339 01:41:03,333 --> 01:41:04,833 Tariq, onde você esteve? 1340 01:41:08,000 --> 01:41:09,833 -Tariq. -Voltei. 1341 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 Não irei a lugar nenhum agora. 1342 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 O que aconteceu? 1343 01:41:14,208 --> 01:41:15,500 Está tudo bem? 1344 01:41:17,083 --> 01:41:19,291 Tenho boas notícias, Nasreen. 1345 01:41:21,000 --> 01:41:23,333 Estamos partindo para Dubai esta sexta-feira à noite. 1346 01:41:24,041 --> 01:41:25,250 Dubai? 1347 01:41:29,916 --> 01:41:31,333 Sim, encontrei um emprego lá. 1348 01:41:31,916 --> 01:41:34,208 -Realmente? Em Dubai? -Sim. 1349 01:41:36,375 --> 01:41:37,375 Graças a Deus. 1350 01:41:42,291 --> 01:41:45,500 Nasreen, eu nunca disse... 1351 01:41:47,375 --> 01:41:48,750 isso é suficiente para você. 1352 01:41:52,666 --> 01:41:54,500 Eu te amo muito, Nasreen. 1353 01:41:56,000 --> 01:41:58,458 Diga-me algo que eu não sei. 1354 01:42:22,583 --> 01:42:24,750 Existem agentes RAW no Paquistão. 1355 01:42:28,625 --> 01:42:29,583 Impossível, senhor. 1356 01:42:29,666 --> 01:42:31,333 -Realmente? -Não é possível. 1357 01:42:31,416 --> 01:42:32,791 É possível! 1358 01:42:32,875 --> 01:42:34,375 Bastardos! 1359 01:42:35,333 --> 01:42:37,250 Eles sabem sobre Kahuta. 1360 01:42:40,333 --> 01:42:43,375 Agentes RAW estão trabalhando aqui 1361 01:42:43,958 --> 01:42:46,458 enquanto o ISI está girando os polegares. 1362 01:42:47,458 --> 01:42:49,875 Encontre-os e acabe com eles. 1363 01:42:50,458 --> 01:42:51,333 Sim. 1364 01:42:51,416 --> 01:42:54,208 Ou vou esfolar você em público! 1365 01:42:56,125 --> 01:42:57,916 Eu te darei 24 horas. 1366 01:42:58,500 --> 01:42:59,958 Vinte e quatro. 1367 01:43:01,041 --> 01:43:04,125 Eu tenho um bando de idiotas comigo no Paquistão! 1368 01:43:05,041 --> 01:43:06,000 Idiotas! 1369 01:43:08,541 --> 01:43:10,333 Me dê os registros 1370 01:43:11,791 --> 01:43:13,625 de cada chamada feita para a Índia 1371 01:43:16,166 --> 01:43:17,958 nas últimas duas semanas. 1372 01:43:20,125 --> 01:43:21,458 Você tem 12 horas. 1373 01:43:41,958 --> 01:43:44,708 -Ingressos para Dubai. -Ingressos para Dubai? 1374 01:43:47,250 --> 01:43:49,458 Fácil. Vá com calma. 1375 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 Foram realizadas 7.255 ligações. 1376 01:44:09,750 --> 01:44:13,958 Marque as chamadas feitas entre 22h00 e 5h00, 1377 01:44:14,041 --> 01:44:16,166 especialmente de escritórios e lojas. 1378 01:44:16,250 --> 01:44:18,083 -Sim senhor. -Mais uma coisa. 1379 01:44:18,166 --> 01:44:20,125 Concentre-se nas ligações feitas para Delhi. 1380 01:44:36,791 --> 01:44:38,958 -Quantas pessoas? -Vinte e um. 1381 01:44:39,041 --> 01:44:42,000 Desligue as linhas telefônicas. Comece os ataques. 1382 01:44:42,625 --> 01:44:46,791 Se alguém lhe disser que é órfão, suponha que eles sejam agentes RAW. 1383 01:44:48,208 --> 01:44:49,916 Termine-os no local. 1384 01:44:50,000 --> 01:44:52,541 Mas, senhor, alguns deles podem ser cidadãos paquistaneses. 1385 01:44:52,625 --> 01:44:54,750 Existem mártires em todas as guerras. 1386 01:44:58,875 --> 01:45:00,541 Operadores, ouçam com atenção. 1387 01:45:00,625 --> 01:45:03,958 Temos ordens para proibir todas as ligações. 1388 01:45:04,041 --> 01:45:06,166 -Não faça patch em nenhuma chamada. -Sim senhor. 1389 01:45:16,708 --> 01:45:20,083 Você está indo para um novo lugar, tão longe de todos nós. 1390 01:45:22,583 --> 01:45:24,500 Como você vai cuidar de si mesmo? 1391 01:45:25,333 --> 01:45:26,583 Tariq está comigo. 1392 01:45:28,333 --> 01:45:32,416 Não se preocupe. Enviarei passagens aéreas para você também. 1393 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 Afinal, sentiremos falta do seu biryani. 1394 01:45:34,791 --> 01:45:38,666 -Você não vai me convidar para Dubai? -Você pode fazer biryani? 1395 01:45:39,458 --> 01:45:41,791 -Bem, vou aprender. -Então vou convidar você também. 1396 01:45:42,375 --> 01:45:44,125 Desejo a você todo o sucesso. 1397 01:45:44,666 --> 01:45:46,875 E que Deus realize todos os seus desejos. 1398 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 Amém. 1399 01:45:49,541 --> 01:45:50,708 Meu filho. 1400 01:45:50,791 --> 01:45:52,583 -É hora de Dubai. -Sim. 1401 01:45:52,666 --> 01:45:54,916 Essas crianças irão para Dubai, 1402 01:45:55,458 --> 01:45:58,208 e ainda estaremos aqui costurando roupas. 1403 01:46:02,708 --> 01:46:05,250 Não faça barulho sem motivo 1404 01:46:17,333 --> 01:46:18,166 Sim senhor? 1405 01:46:19,458 --> 01:46:23,000 -Você vai fechar a loja mais cedo hoje. -Sim, ainda tenho alguns lanches. 1406 01:46:23,083 --> 01:46:24,500 Posso embalá-los para você. 1407 01:46:24,583 --> 01:46:27,000 -Você mora aqui? -Sim, tenho uma cama aqui. 1408 01:46:27,083 --> 01:46:28,791 Seus pais moram com você? 1409 01:46:31,250 --> 01:46:32,875 Sim. Quer conhecê-los? 1410 01:46:34,333 --> 01:46:35,500 Mãe! 1411 01:46:36,208 --> 01:46:37,666 Pai, venha lá fora, por favor! 1412 01:47:11,291 --> 01:47:14,333 Nasreen, eu esqueci para dizer adeus a alguns amigos. 1413 01:47:14,416 --> 01:47:16,500 -Vou vê-los. -Volte logo. 1414 01:47:16,583 --> 01:47:17,625 Sim. 1415 01:48:11,000 --> 01:48:13,083 {\an8}Vitória para ti, ó Hanuman! Oceano de sabedoria. 1416 01:48:13,583 --> 01:48:16,958 Você é o mensageiro divino do Senhor Rama… 1417 01:48:18,083 --> 01:48:19,666 Você dissipa a escuridão... 1418 01:48:43,250 --> 01:48:45,791 {\an8}Pai! 1419 01:49:06,083 --> 01:49:12,375 Sem uniforme no corpo E sem estrelas no ombro 1420 01:49:13,416 --> 01:49:17,000 Vivemos sob seus céus 1421 01:49:17,083 --> 01:49:20,541 Nossa bandeira não voará baixo 1422 01:49:20,625 --> 01:49:24,208 Sempre que há menção de sacrifício 1423 01:49:24,291 --> 01:49:27,458 Seremos os primeiros da fila 1424 01:49:27,541 --> 01:49:30,333 Não importa se estamos na Terra ou não 1425 01:49:30,416 --> 01:49:33,875 Estaremos sorrindo entre as estrelas 1426 01:49:34,375 --> 01:49:36,375 Estaremos sorrindo entre as estrelas 1427 01:49:36,458 --> 01:49:37,291 Tariq! 1428 01:49:40,041 --> 01:49:41,666 Tariq, é melhor sair daqui. 1429 01:49:42,583 --> 01:49:43,458 E Aslam? 1430 01:49:44,833 --> 01:49:45,875 Eu vim do restaurante dele. 1431 01:49:47,083 --> 01:49:49,458 Eu poderia tê-lo salvado se eu tivesse chegado a tempo. 1432 01:49:52,416 --> 01:49:53,250 Aslam? 1433 01:49:54,375 --> 01:49:57,833 Vamos sair daqui. Podemos cruzar a fronteira desde Fazilka. 1434 01:49:57,916 --> 01:49:59,916 -Nasreen? -Não seja louco! 1435 01:50:00,000 --> 01:50:02,166 Você terá mais chances se escapar com vida. 1436 01:50:02,708 --> 01:50:04,583 Pelo bem dela, venha comigo! 1437 01:50:04,666 --> 01:50:07,541 O engano leva à mesma dor seja na Índia ou no Paquistão. 1438 01:50:07,625 --> 01:50:11,083 Não vou deixar Nasreen e meu bebê passar pelo que eu tinha que fazer. 1439 01:50:12,958 --> 01:50:15,375 -Eu tenho que ir. -Não vou dizer adeus. 1440 01:50:15,458 --> 01:50:17,833 Vejo você em breve em nossa casa, 1441 01:50:18,750 --> 01:50:19,750 no nosso país. 1442 01:50:20,416 --> 01:50:21,708 Que o Senhor Shiva o ajude. 1443 01:50:35,708 --> 01:50:37,916 Por que a pressa de repente? 1444 01:50:41,041 --> 01:50:42,041 O horário do voo mudou. 1445 01:50:42,125 --> 01:50:44,500 Eu não consegui nem dizer adeus. 1446 01:50:46,416 --> 01:50:47,458 Dirija com cuidado, cara. 1447 01:50:48,708 --> 01:50:49,833 Você está bem? 1448 01:50:49,916 --> 01:50:52,666 Se você não estivesse fazendo aquelas ligações para a Índia, quem era? 1449 01:50:53,291 --> 01:50:56,250 Para a Índia? Não faço ideia, senhor. 1450 01:50:57,916 --> 01:51:00,625 Você deu as chaves da loja para algum funcionário? 1451 01:51:01,791 --> 01:51:02,750 Chaves? 1452 01:51:04,666 --> 01:51:06,291 -Tariq? -Tariq? 1453 01:51:14,958 --> 01:51:16,000 Senhor. 1454 01:51:24,041 --> 01:51:28,166 Informe a segurança do aeroporto. Tariq Hussain e Nasreen. 1455 01:51:28,250 --> 01:51:30,375 Se as suas identificações coincidirem, detenha-os. 1456 01:51:35,333 --> 01:51:36,166 Sim senhor! 1457 01:51:36,750 --> 01:51:38,666 Aqui é o aeroporto, senhor. 1458 01:51:39,250 --> 01:51:40,375 Abaixe-o. 1459 01:52:06,000 --> 01:52:06,833 Venha, Nasreen. 1460 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 Boa noite senhor. Passaporte, por favor. 1461 01:52:20,041 --> 01:52:21,375 Ali está ele. Parar! 1462 01:52:35,916 --> 01:52:37,541 Obrigado, senhor. Tenha um voo seguro. 1463 01:52:39,666 --> 01:52:40,708 Vir. 1464 01:52:50,041 --> 01:52:51,208 Mãos ao ar! 1465 01:52:52,958 --> 01:52:53,958 Mãos ao ar! 1466 01:52:58,583 --> 01:53:00,291 Salve Senhor Shiva. 1467 01:53:13,916 --> 01:53:15,333 Comandos, por aqui! 1468 01:53:17,666 --> 01:53:19,125 Olhe esta foto com atenção. 1469 01:53:20,166 --> 01:53:22,708 Área de check-in, área de espera, apenas espalhe. 1470 01:53:22,791 --> 01:53:24,875 Calma, Tariq. Não consigo recuperar o fôlego. 1471 01:53:24,958 --> 01:53:26,875 Estamos no portão de segurança. 1472 01:53:26,958 --> 01:53:28,583 Vocês verificam o lado esquerdo. 1473 01:53:44,541 --> 01:53:46,625 -O que está errado? -Nada. 1474 01:54:17,875 --> 01:54:19,500 -Obrigado. -Obrigado. 1475 01:54:19,583 --> 01:54:21,083 -Vamos. -Por favor, venha para a frente. 1476 01:54:26,833 --> 01:54:28,250 -Você o viu? -Vamos. 1477 01:54:28,333 --> 01:54:29,583 Mostre-me as entradas de nome. 1478 01:54:29,666 --> 01:54:30,916 -Não senhor. -Não. 1479 01:54:31,000 --> 01:54:32,458 Você o viu? 1480 01:54:33,666 --> 01:54:34,875 Sim senhor. Ele acabou de entrar. 1481 01:54:35,833 --> 01:54:37,083 Vamos! Rápido! 1482 01:54:38,500 --> 01:54:39,916 Ele passou pela imigração. 1483 01:54:41,250 --> 01:54:43,500 -Tariq… -Só mais alguns passos. 1484 01:54:45,833 --> 01:54:48,166 Você está segurando minha mão com muita força. 1485 01:54:48,250 --> 01:54:49,083 Solte! 1486 01:54:51,041 --> 01:54:54,333 Algo está errado. O que você está fazendo? 1487 01:54:55,041 --> 01:54:56,833 Desculpe. Vamos. Sente-se aqui. 1488 01:54:56,916 --> 01:54:58,250 Fácil. Sentar. 1489 01:54:59,375 --> 01:55:01,541 -Você está bem? -Estou bem. 1490 01:55:02,291 --> 01:55:03,958 Mas o que há de errado com você? 1491 01:55:04,666 --> 01:55:08,083 Parece que estamos fugindo de alguém. 1492 01:55:11,625 --> 01:55:12,625 O que está errado? 1493 01:55:14,666 --> 01:55:18,416 Tariq. 1494 01:55:19,250 --> 01:55:20,208 O que está errado? 1495 01:55:20,875 --> 01:55:21,833 Diga-me. 1496 01:55:23,666 --> 01:55:25,208 Vamos. Diga-me. 1497 01:55:27,875 --> 01:55:29,666 Você está cansado. 1498 01:55:30,458 --> 01:55:32,000 Vou pegar uma cadeira de rodas para você. 1499 01:55:40,000 --> 01:55:41,875 Venha aqui. Sente-se nisso. 1500 01:55:42,458 --> 01:55:43,333 Vir. 1501 01:55:44,625 --> 01:55:45,625 Tome cuidado. 1502 01:55:51,125 --> 01:55:53,208 Não temos adjacente assentos no voo. 1503 01:55:55,333 --> 01:55:56,333 Mas não se preocupe. 1504 01:55:57,500 --> 01:55:59,666 Você parece mais preocupado do que eu. 1505 01:56:04,666 --> 01:56:07,375 Eu tenho tentado te dizer uma coisa. 1506 01:56:11,916 --> 01:56:13,083 Um homem. 1507 01:56:14,375 --> 01:56:16,291 Esse é o nome que tenho para o nosso bebê. 1508 01:56:17,708 --> 01:56:18,750 Você gosta disso? 1509 01:56:20,125 --> 01:56:21,041 Incrível. 1510 01:56:22,083 --> 01:56:23,375 É um nome lindo. 1511 01:56:24,041 --> 01:56:27,291 Quer tenhamos um menino ou uma menina, funcionará para ambos. 1512 01:56:30,375 --> 01:56:31,375 Um homem. 1513 01:56:34,083 --> 01:56:35,833 Há algum dinheiro na sua bolsa. 1514 01:56:36,500 --> 01:56:37,375 Tomar cuidado. 1515 01:56:38,583 --> 01:56:41,166 Você está falando como se você estivesse indo para outro lugar. 1516 01:56:46,708 --> 01:56:48,791 Há uma fila separada para mulheres aqui. 1517 01:56:49,458 --> 01:56:51,208 Um membro da equipe irá levá-lo. 1518 01:56:51,291 --> 01:56:52,375 E você? 1519 01:56:55,333 --> 01:56:56,875 Encontro você do outro lado. 1520 01:57:05,541 --> 01:57:09,166 Meu Senhor sabe 1521 01:57:09,250 --> 01:57:12,000 Meu Senhor sabe 1522 01:57:12,083 --> 01:57:17,833 Como eu te amo 1523 01:57:17,916 --> 01:57:21,083 Meu Senhor sabe 1524 01:57:21,166 --> 01:57:24,291 Meu Senhor sabe 1525 01:57:24,375 --> 01:57:30,083 Como eu te amo 1526 01:57:32,166 --> 01:57:33,791 Você tem o endereço? 1527 01:57:37,916 --> 01:57:39,000 Passaporte e passagem, senhora. 1528 01:57:46,083 --> 01:57:47,458 Parar! 1529 01:58:06,250 --> 01:58:11,666 Viva a Índia! 1530 01:58:18,958 --> 01:58:20,541 Venha comigo, rápido. 1531 01:58:23,916 --> 01:58:27,458 -O que aconteceu, senhor? -Nada. Parece que há alguma questão de segurança. 1532 01:58:53,125 --> 01:58:54,166 Ei! 1533 01:59:22,791 --> 01:59:24,291 Senhora, por favor, cuide da sua cabeça. 1534 01:59:25,875 --> 01:59:27,125 Por favor sente-se. 1535 02:00:03,625 --> 02:00:04,625 Para trás! 1536 02:00:06,666 --> 02:00:08,208 Eu disse para trás! 1537 02:00:08,291 --> 02:00:10,416 Renda-se enquanto ainda pode! 1538 02:00:12,541 --> 02:00:13,500 Atirar! 1539 02:00:14,666 --> 02:00:16,083 Senhor, ele pegou o nosso homem. 1540 02:00:17,666 --> 02:00:18,958 Atirar! 1541 02:00:31,041 --> 02:00:32,708 Amado 1542 02:00:32,791 --> 02:00:38,291 Perdoe-me 1543 02:00:39,541 --> 02:00:43,125 Que eu deixei você 1544 02:00:43,208 --> 02:00:47,041 No meio, no caminho 1545 02:00:48,250 --> 02:00:55,166 Para não quebrar a promessa Eu fiz para minha mãe 1546 02:00:55,833 --> 02:01:02,833 Quebrei a promessa que fiz a você 1547 02:01:03,791 --> 02:01:10,041 Quebrei a promessa que fiz a você 1548 02:01:20,166 --> 02:01:22,166 Vá, Nasreen. 1549 02:01:23,583 --> 02:01:24,416 Ir. 1550 02:01:24,500 --> 02:01:26,916 É você quem é o único 1551 02:01:27,000 --> 02:01:29,750 Mas o que podemos fazer 1552 02:01:29,833 --> 02:01:34,958 Chamamos a Índia de nossa vida 1553 02:01:35,875 --> 02:01:41,041 Somos os únicos no mundo que 1554 02:01:41,125 --> 02:01:45,000 Chame nosso solo de "Mãe" 1555 02:01:45,083 --> 02:01:47,291 Que Deus proteja você, Nasreen. 1556 02:01:47,375 --> 02:01:51,458 Chame nosso solo de "Mãe" 1557 02:02:14,750 --> 02:02:16,791 {\an8}Bem-vindo ao Aeroporto Internacional de Dubai. 1558 02:02:37,416 --> 02:02:38,458 Tariq? 1559 02:02:41,833 --> 02:02:45,750 Meu nome é Kao. Sou amigo de Tariq. 1560 02:02:45,833 --> 02:02:47,208 Onde se encontra Tarik? 1561 02:02:54,500 --> 02:02:58,250 "Minha querida Nasreen, se o Sr. Kao estiver lendo esta carta para você, 1562 02:02:58,750 --> 02:03:01,708 então não estou mais neste mundo." 1563 02:03:04,458 --> 02:03:09,625 Nasreen, você sempre disse que guardo segredos. 1564 02:03:10,625 --> 02:03:12,250 Eu sou culpado disso. 1565 02:03:13,125 --> 02:03:15,916 Sempre amei você de todo o coração. 1566 02:03:16,708 --> 02:03:21,458 Mas obrigado pelo meu dever, Tive que esconder alguns segredos de você. 1567 02:03:22,250 --> 02:03:24,166 Hoje quero contar tudo para vocês. 1568 02:03:24,916 --> 02:03:29,583 Meu nome é Amandeep Singh, e eu sou indiano. 1569 02:03:36,333 --> 02:03:38,833 Por causa do sacrifício dos agentes indianos, 1570 02:03:38,916 --> 02:03:42,625 a instalação nuclear secreta em Kahuta foi exposto ao mundo. 1571 02:03:43,708 --> 02:03:47,291 {\an8}Mesmo assim, Zia continuou negando essa verdade. 1572 02:03:48,416 --> 02:03:51,333 {\an8}Por que o Paquistão deveria entregue-se à proliferação 1573 02:03:51,416 --> 02:03:54,833 contra o qual o Paquistão, em princípios, se opõe? 1574 02:03:54,916 --> 02:03:57,875 Porque não temos intenções de desenvolver um dispositivo nuclear. 1575 02:03:57,958 --> 02:03:59,541 Senhor, somos pessoas honradas. 1576 02:04:01,125 --> 02:04:03,041 {\an8}Mas a verdade não pode ser mantida em segredo. 1577 02:04:03,125 --> 02:04:05,958 {\an8}Em 2004, A.Q. Khan admitiu 1578 02:04:06,041 --> 02:04:09,875 que o Paquistão vendeu tecnologia nuclear 1579 02:04:09,958 --> 02:04:12,208 para nações desonestas como a Coreia do Norte e o Irã. 1580 02:04:12,291 --> 02:04:16,083 Devíamos... eu ficaria preocupado mais sobre o que você diz sobre mim. 1581 02:04:16,166 --> 02:04:19,000 Não é o que Bush diz ou Dick Cheney diz. 1582 02:04:19,500 --> 02:04:20,875 Eu… não me importo. 1583 02:04:20,958 --> 02:04:23,916 O Paquistão não conseguiu conduzir testes nucleares para os próximos 20 anos. 1584 02:04:24,916 --> 02:04:25,833 {\an8}Em 1998… 1585 02:04:25,916 --> 02:04:29,875 {\an8}sob a liderança do PM Sr. Atal Bihari Vajpayee, 1586 02:04:29,958 --> 02:04:32,291 A Índia realizou seu segundo teste nuclear. 1587 02:04:32,375 --> 02:04:36,083 E se tornou a maior potência nuclear do subcontinente. 1588 02:04:39,083 --> 02:04:41,083 Não é o vento que mantém o nosso tricolor em alta. 1589 02:04:41,666 --> 02:04:43,666 É o último suspiro dos nossos mártires. 1590 02:04:56,666 --> 02:05:00,166 Vivemos sob seus céus 1591 02:05:00,250 --> 02:05:03,166 Aninhado no seu colo 1592 02:05:03,791 --> 02:05:07,166 Vivemos sob seus céus 1593 02:05:07,250 --> 02:05:10,166 Aninhado no seu colo 1594 02:05:10,666 --> 02:05:14,291 Somos os únicos no mundo que 1595 02:05:14,375 --> 02:05:17,666 Chame nosso solo de "Mãe" 1596 02:05:17,750 --> 02:05:21,291 Chame nosso solo de "Mãe" 1597 02:05:35,500 --> 02:05:38,875 Ficamos acordados por você a vida toda 1598 02:05:38,958 --> 02:05:42,416 Agora você deve vir nos fazer dormir 1599 02:05:42,500 --> 02:05:45,583 Que sua cabeça fique erguida para sempre Ó Pátria 1600 02:05:45,666 --> 02:05:49,166 Mesmo que ninguém nos conheça 1601 02:05:49,250 --> 02:05:53,166 Ficamos acordados por você a vida toda 1602 02:05:53,250 --> 02:05:56,541 Agora você deve vir nos fazer dormir 1603 02:05:56,625 --> 02:05:59,875 Que sua cabeça fique erguida para sempre Ó Pátria 1604 02:05:59,958 --> 02:06:03,166 Mesmo que ninguém nos conheça 1605 02:06:03,250 --> 02:06:06,625 Mesmo que ninguém nos conheça 1606 02:06:06,708 --> 02:06:10,666 Fluímos anonimamente no vento 1607 02:06:10,750 --> 02:06:13,625 Como fragrância… 1608 02:06:14,333 --> 02:06:17,625 Fluímos anonimamente no vento 1609 02:06:17,708 --> 02:06:21,166 Como fragrância… 1610 02:06:21,250 --> 02:06:24,833 Somos os únicos no mundo que 1611 02:06:24,916 --> 02:06:28,250 Chame nosso solo de "Mãe" 1612 02:06:28,333 --> 02:06:31,958 Chame nosso solo de "Mãe" 1613 02:07:03,583 --> 02:07:09,458 Sem uniforme no corpo E sem estrelas no ombro 1614 02:07:10,625 --> 02:07:14,291 Sem uniforme no corpo E sem estrelas no ombro 1615 02:07:14,375 --> 02:07:17,791 Nossa bandeira não voará baixo 1616 02:07:17,875 --> 02:07:21,375 Sempre que há menção de sacrifício 1617 02:07:21,458 --> 02:07:24,833 Seremos os primeiros da fila 1618 02:07:24,916 --> 02:07:27,875 Não importa se estamos na Terra ou não 1619 02:07:27,958 --> 02:07:31,041 Estaremos sorrindo entre as estrelas 1620 02:07:31,833 --> 02:07:34,791 Estaremos sorrindo entre as estrelas 1621 02:07:35,500 --> 02:07:38,916 Deixe o jardim que chamamos de Índia 1622 02:07:39,041 --> 02:07:41,875 Continue florescendo 1623 02:07:42,458 --> 02:07:46,166 Deixe o jardim que chamamos de Índia 1624 02:07:46,250 --> 02:07:49,208 Continue florescendo 1625 02:07:49,291 --> 02:07:53,041 Somos os únicos no mundo que 1626 02:07:53,125 --> 02:07:56,583 Chame nosso solo de "Mãe" 1627 02:07:56,666 --> 02:07:59,875 Chame nosso solo de "Mãe" 1628 02:07:59,958 --> 02:08:03,291 Chame nosso solo de "Mãe" 1629 02:08:03,375 --> 02:08:07,500 Chame nosso solo de "Mãe" 1630 02:08:07,583 --> 02:08:14,416 Chame nosso solo de "Mãe" 1631 02:08:14,500 --> 02:08:17,458 Chame nosso solo de "Mãe" 1632 02:08:17,541 --> 02:08:22,333 Chame nosso solo de "Mãe" 1633 02:08:46,750 --> 02:08:51,750 Tradução da legenda por: Sheela Sijin Mathews 120536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.