Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,760
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,960
Just a normal girl with a normal life.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,840
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,200
Because I have a secret.
5
00:00:13,399 --> 00:00:15,719
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:15,799 --> 00:00:18,680
♪ Up to the test when things go wrong! ♪
7
00:00:18,759 --> 00:00:21,400
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,320
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:24,400 --> 00:00:27,799
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:30,320 --> 00:00:31,479
Great work, Marinette!
11
00:00:31,560 --> 00:00:34,160
Thanks to you,
Parisians can rest easy tonight!
12
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
I can't wait to do the same!
13
00:00:36,400 --> 00:00:38,320
Good night, Master!
[she yawns]
14
00:00:38,640 --> 00:00:41,160
Marinette, you forgot to mention
the school field trip!
15
00:00:41,239 --> 00:00:43,120
It's not like I'll be able to go anyway.
16
00:00:43,360 --> 00:00:44,320
What field trip?
17
00:00:44,680 --> 00:00:47,280
Oh! The whole class
is taking the train to London tomorrow
18
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
to see Big Ben.
19
00:00:48,440 --> 00:00:50,879
But if Hawk Moth creates a villain
while I'm away,
20
00:00:50,960 --> 00:00:53,199
Cat Noir won't be able
to capture the akuma on his own,
21
00:00:53,280 --> 00:00:54,800
which means I have to stay.
22
00:00:54,879 --> 00:00:55,760
Too bad.
23
00:00:55,839 --> 00:00:57,080
Tough life of a superhero.
24
00:00:57,160 --> 00:00:59,440
Besides, I'm too exhausted to go.
25
00:00:59,519 --> 00:01:00,559
Wait. The Horse Miraculous
26
00:01:00,640 --> 00:01:04,319
can be used to teleport back to Paris
in the event of an akuma situation.
27
00:01:04,399 --> 00:01:06,560
That's so cool! Thank you, Master!
28
00:01:06,840 --> 00:01:11,759
Ladybug definitely deserves a bit of fun,
just like all young people her age.
29
00:01:14,000 --> 00:01:15,520
[Adrien] See you tonight!
30
00:01:17,520 --> 00:01:18,880
Hawk Moth struck last night,
31
00:01:18,960 --> 00:01:21,160
so there won't be another
akumatization today!
32
00:01:21,240 --> 00:01:23,360
A day of vacation, finally!
33
00:01:23,440 --> 00:01:25,759
Far from Paris and those annoying akumas!
34
00:01:25,839 --> 00:01:27,039
Good idea, Adrien!
35
00:01:34,399 --> 00:01:37,160
Huh? Trash must be thrown
inside the trash can,
36
00:01:37,240 --> 00:01:38,839
or it's littering! He's getting a fine!
37
00:01:38,920 --> 00:01:40,640
No, please don't, Dad!
38
00:01:40,720 --> 00:01:42,039
You'll make me miss the train!
39
00:01:42,119 --> 00:01:43,720
You know Chloé's relying on me!
40
00:01:43,800 --> 00:01:45,560
But the law is the law, sweetie!
41
00:01:45,640 --> 00:01:47,600
But you're not on duty yet, are you?
42
00:01:47,679 --> 00:01:51,160
Right now, you don't have to be anything
but my dear, sweet daddy!
43
00:01:51,720 --> 00:01:52,759
Hmm.
44
00:01:54,679 --> 00:01:56,119
-You backed right into me!
-No, you backed into me!
45
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
[he gasps]
46
00:02:00,440 --> 00:02:02,919
[he screams and grunts]
47
00:02:03,000 --> 00:02:05,039
[mysterious music plays]
48
00:02:06,320 --> 00:02:09,519
A frustrated police officer
with a passion for justice
49
00:02:09,600 --> 00:02:10,960
who has his hands tied.
50
00:02:11,039 --> 00:02:12,440
The ideal prey.
51
00:02:19,480 --> 00:02:23,720
Fly away, my little akuma,
and evilise him.
52
00:02:31,880 --> 00:02:32,840
[coughing]
53
00:02:32,920 --> 00:02:35,160
Another polluter?
That driver's getting a fine!
54
00:02:35,239 --> 00:02:36,799
His vehicle does not meet city standards!
55
00:02:37,200 --> 00:02:38,079
[Sabrina] Daddy!
56
00:02:38,160 --> 00:02:39,359
[Chloé's voice through phone]
Hurry up, Sabrina!
57
00:02:39,760 --> 00:02:41,359
Hurry up, Sabrina!
58
00:02:41,440 --> 00:02:44,079
Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!
59
00:02:46,359 --> 00:02:48,880
[dark music plays]
60
00:02:48,959 --> 00:02:51,959
What's happening?
I can feel the anger receding!
61
00:02:52,040 --> 00:02:54,519
Fly faster, my akuma, catch up with him!
62
00:03:06,120 --> 00:03:07,480
[voice through watch]
You have no new emails.
63
00:03:08,440 --> 00:03:10,760
[she gasps]
64
00:03:12,440 --> 00:03:15,280
Who wants a sneak peek
of the Startrain's operator cab?
65
00:03:15,359 --> 00:03:18,760
Thanks! This'll make an awesome exclusive
for my astronomy blog!
66
00:03:18,840 --> 00:03:20,519
You've started another blog?
67
00:03:20,600 --> 00:03:22,720
I can't help it! Life is so interesting!
68
00:03:22,799 --> 00:03:24,920
Hey! Isn't that Adrien?
69
00:03:26,120 --> 00:03:29,000
[Markov] Affirmative, Marinette.
That is indeed Adrien Agreste!
70
00:03:29,079 --> 00:03:32,560
There was less than a 0.23% chance
his father would allow him to come!
71
00:03:33,000 --> 00:03:36,040
Alya, this trip is gonna be amazing!
72
00:03:36,640 --> 00:03:38,519
Adrien? What are you doing here?
73
00:03:38,600 --> 00:03:41,320
I'm tired of my father keeping me
from going on field trips!
74
00:03:41,399 --> 00:03:43,160
You're disobeying him, dude?
75
00:03:43,239 --> 00:03:46,160
Technically not,
because I didn't tell him about this one!
76
00:03:46,440 --> 00:03:49,000
That's sneaky smart, my dude.
77
00:03:55,560 --> 00:03:57,760
[Claudie] The operator must hold this
78
00:03:57,840 --> 00:04:00,000
throughout the journey
between Paris and London.
79
00:04:00,320 --> 00:04:01,679
It's called "the dead man's switch."
80
00:04:01,760 --> 00:04:03,720
And if you take your hand off?
81
00:04:03,799 --> 00:04:06,600
-The train would stop!
-Even for just a second?
82
00:04:06,679 --> 00:04:09,880
It's a safety switch,
in case the operator feels faint.
83
00:04:09,959 --> 00:04:12,399
That's why I always love travelling
by train.
84
00:04:12,480 --> 00:04:14,519
Trains get from A to B
within a given time,
85
00:04:14,600 --> 00:04:16,240
they're programmed and safe.
86
00:04:16,320 --> 00:04:17,599
Programming is the best!
87
00:04:17,680 --> 00:04:19,360
Have you always wanted to do this?
88
00:04:19,440 --> 00:04:21,039
I always wanted to be a driver, yes.
89
00:04:21,120 --> 00:04:23,320
But my true dream is to be an astronaut!
90
00:04:23,400 --> 00:04:25,240
To drive a rocket across the universe!
91
00:04:25,320 --> 00:04:28,800
I decided to operate trains
so I'd be here while Max was growing up.
92
00:04:29,120 --> 00:04:31,000
A space mission lasts several months.
93
00:04:31,080 --> 00:04:33,880
I could never be away
from my Maxypoo that long!
94
00:04:33,960 --> 00:04:36,080
But now my son's a young man!
95
00:04:36,159 --> 00:04:38,400
Mom is going to start astronaut training.
96
00:04:38,640 --> 00:04:39,680
That's amazing!
97
00:04:39,760 --> 00:04:41,159
I'm expecting the results today.
98
00:04:41,240 --> 00:04:42,760
[voice through watch]
You have no new emails.
99
00:04:42,840 --> 00:04:46,280
It's too early, Mom!
The official documents said 11:00 AM!
100
00:04:46,360 --> 00:04:47,560
You'll get them during the train ride.
101
00:04:48,200 --> 00:04:50,960
If I pass the test,
this trip will be my last.
102
00:04:51,039 --> 00:04:52,960
Next time I drive,
I'll be manning the controls
103
00:04:53,039 --> 00:04:54,080
of a space shuttle,
104
00:04:54,159 --> 00:04:56,000
taking the next space crew to the Moon!
105
00:04:56,080 --> 00:04:59,080
You have an 89.7% chance of passing!
106
00:04:59,640 --> 00:05:02,320
That still leaves
a 10.3% chance of failing.
107
00:05:02,400 --> 00:05:04,440
I believe in you. You're the best!
108
00:05:04,520 --> 00:05:05,479
[they moan]
109
00:05:07,919 --> 00:05:09,719
[he moans]
110
00:05:10,840 --> 00:05:13,360
-[he pants and screams]
-[she screams]
111
00:05:13,440 --> 00:05:14,800
You're only going for the day.
112
00:05:14,880 --> 00:05:16,919
Why do you need a huge suitcase?
113
00:05:17,000 --> 00:05:19,640
I have to be prepared
for anything Chloé needs!
114
00:05:19,719 --> 00:05:21,440
In case of a hair crisis,
115
00:05:21,520 --> 00:05:23,200
in case she wants
a cup of her favorite tea...
116
00:05:23,280 --> 00:05:25,880
I'm proud of you, sweetie.
"To protect and serve",
117
00:05:25,960 --> 00:05:28,599
that's our Raincomprix family motto!
118
00:05:28,680 --> 00:05:30,400
[Chloé's voice through phone]
Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!
119
00:05:30,479 --> 00:05:32,000
Chloé's waiting for me!
120
00:05:32,080 --> 00:05:33,200
See you tonight, Daddy!
121
00:05:33,280 --> 00:05:34,640
[they kiss]
122
00:05:38,919 --> 00:05:41,880
All right, that's it!
You're getting a fine!
123
00:05:42,440 --> 00:05:45,800
Argh! I can't feel
any negative emotions any more.
124
00:05:45,880 --> 00:05:48,719
What's gone wrong? Where's my akuma?
125
00:05:48,800 --> 00:05:51,599
[voice in train]
Final boarding for train number 8065.
126
00:05:51,680 --> 00:05:53,159
Platform number 23.
127
00:05:53,240 --> 00:05:54,880
Ah! Finally you're here!
128
00:05:54,960 --> 00:05:57,039
You'll probably be hot in those clothes.
129
00:05:57,120 --> 00:06:01,200
May I remind you, Miss Bustier,
that it's always cold in London!
130
00:06:01,280 --> 00:06:04,719
Don't worry. I've brought
an English weather survival kit!
131
00:06:05,919 --> 00:06:08,960
But where are you two going?
Our car is this way!
132
00:06:09,039 --> 00:06:10,440
It's all right.
133
00:06:10,520 --> 00:06:13,840
The mayor arranged for his daughter
to be in First Class!
134
00:06:13,919 --> 00:06:15,719
I'm just taking her suitcase there.
135
00:06:15,800 --> 00:06:16,680
I'll be right back!
136
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
[she sighs]
137
00:06:18,039 --> 00:06:20,599
[Sabrina gasps and pants]
138
00:06:20,680 --> 00:06:22,919
-You're still here?
-Oh! Sorry, Chloé!
139
00:06:25,440 --> 00:06:26,919
[phone rings]
140
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
[Chloé through phone] Come back now!
141
00:06:28,760 --> 00:06:29,680
Do you need anything?
142
00:06:29,760 --> 00:06:31,840
I want my seat completely reclined.
143
00:06:31,919 --> 00:06:33,320
Yes, of course, Chloé!
144
00:06:34,560 --> 00:06:36,120
-Mask!
-Ooh!
145
00:06:36,359 --> 00:06:38,880
[Sabrina moans]
146
00:06:52,440 --> 00:06:53,320
It's Big Ben.
147
00:06:54,479 --> 00:06:56,280
[Marinette yawns]
148
00:06:56,359 --> 00:06:58,320
[they laugh]
149
00:06:59,599 --> 00:07:02,840
-That was so embarrassing!
-You're too funny, girl!
150
00:07:02,919 --> 00:07:05,479
But why are you so tired?
What were you doing all night?
151
00:07:05,560 --> 00:07:09,799
I... oh... I tried to come up with a plan
to find a way to tell Adrien that...
152
00:07:09,880 --> 00:07:11,320
Well, you know.
153
00:07:12,039 --> 00:07:14,400
You know what your problem is?
You make too many plans.
154
00:07:14,479 --> 00:07:16,120
Be yourself and go with the flow.
155
00:07:18,599 --> 00:07:20,760
[voice through box]
Hello! Would you like a beverage?
156
00:07:20,840 --> 00:07:22,159
Hello! Would you like a beverage?
157
00:07:22,719 --> 00:07:26,000
-Cranberry juice, please. Want anything?
-Apple juice!
158
00:07:34,799 --> 00:07:36,359
-[he moans]
-[they laugh]
159
00:07:44,479 --> 00:07:45,960
[voice through box]
Would you like a beverage?
160
00:07:46,039 --> 00:07:47,239
[Markov] Hello! What's your name?
161
00:07:48,239 --> 00:07:49,080
Hello?
162
00:07:49,640 --> 00:07:52,560
It's not programmed to chat, Markov!
It's just a service drone!
163
00:07:52,640 --> 00:07:53,919
What a shame!
164
00:07:55,239 --> 00:07:56,200
[she gasps]
165
00:07:56,599 --> 00:07:58,280
[voice through watch]
You have no new emails.
166
00:07:59,120 --> 00:08:00,679
[Marinette moans]
167
00:08:03,760 --> 00:08:07,520
Would you mind swapping seats, Adrien?
I wanna chat with Nino!
168
00:08:07,599 --> 00:08:08,520
Sure.
169
00:08:13,000 --> 00:08:14,080
[voice through phone]Lesson three.
170
00:08:14,159 --> 00:08:16,359
-[Marinette moans]
-[Adrien gasps]
171
00:08:18,479 --> 00:08:21,000
-Hey!
-Huh?
172
00:08:21,760 --> 00:08:22,679
[she gasps]
173
00:08:23,120 --> 00:08:24,000
Rose!
174
00:08:25,560 --> 00:08:26,599
[Rose gasps]
175
00:08:28,799 --> 00:08:29,799
Awesome!
176
00:08:30,440 --> 00:08:31,760
[she gasps and laughs]
177
00:08:37,840 --> 00:08:38,919
Hmm.
178
00:08:40,600 --> 00:08:41,640
Need something, Lila?
179
00:08:41,720 --> 00:08:44,120
Uh... actually, I get motion sickness,
180
00:08:44,199 --> 00:08:46,720
and Marinette
always has a solution to everything.
181
00:08:47,000 --> 00:08:48,680
I get it. But she's asleep right now,
182
00:08:48,760 --> 00:08:50,880
as you can see, and she's exhausted, so...
183
00:08:50,959 --> 00:08:53,840
I can help you!
I have just what you need in my suitcase!
184
00:08:54,160 --> 00:08:57,079
Thanks a million, Sabrina,
you're so sweet!
185
00:08:57,280 --> 00:08:58,439
[Sabrina gasps]
186
00:08:59,560 --> 00:09:00,520
[Lila groans]
187
00:09:00,600 --> 00:09:02,280
[voice through watch]
You have no new emails.
188
00:09:02,760 --> 00:09:04,480
Ugh! Something's not right!
189
00:09:04,560 --> 00:09:05,720
-[watch beeps]
-[she moans]
190
00:09:06,760 --> 00:09:08,079
Ladies and gentlemen...
191
00:09:08,480 --> 00:09:10,840
[Claudie through speaker]
the Startrain will be under the sea
192
00:09:10,920 --> 00:09:11,840
in just a few moments.
193
00:09:11,920 --> 00:09:13,319
Awesome!
194
00:09:16,520 --> 00:09:18,839
[Sabrina moans and gasps]
195
00:09:20,680 --> 00:09:21,880
-[Chloé moans]
-[Sabrina gasps]
196
00:09:21,959 --> 00:09:24,920
Well, how about that?
You happy now? You woke me up!
197
00:09:25,000 --> 00:09:26,880
Oh, I'm so sorry, Chloé!
198
00:09:26,959 --> 00:09:29,480
Well, now I'm awake,
I might as well have some tea!
199
00:09:29,560 --> 00:09:31,400
Of course, Chloé!
I'll take care of that right away!
200
00:09:31,480 --> 00:09:32,560
[Sabrina screams]
201
00:09:32,640 --> 00:09:34,400
-[they all scream]
-Calm down everyone!
202
00:09:34,480 --> 00:09:36,680
I'm sure you all recognize me, of course.
203
00:09:36,760 --> 00:09:37,920
I'm Chloé Bourgeois!
204
00:09:38,000 --> 00:09:42,600
And, as you well know,
I'm also... Queen Bee!
205
00:09:43,000 --> 00:09:45,880
Whatever you do, don't panic!
But there's an akuma!
206
00:09:47,160 --> 00:09:48,040
[they all scream]
207
00:09:48,480 --> 00:09:51,319
Everyone, get out of this car, right now!
208
00:09:51,800 --> 00:09:53,880
[screaming continues]
209
00:09:54,360 --> 00:09:55,280
[he grunts]
210
00:09:55,360 --> 00:09:57,800
I've lost contact.
My akuma's too far away.
211
00:09:58,199 --> 00:09:59,800
You sure it's really an akuma?
212
00:09:59,880 --> 00:10:01,839
It looks more like a harmless butterfly!
213
00:10:01,920 --> 00:10:05,880
Chlo... I mean, Queen Bee
knows what she's talking about, trust me!
214
00:10:07,680 --> 00:10:09,680
What are you doing
in your swimming trunks?
215
00:10:09,760 --> 00:10:11,520
Well, we're about to go under the sea!
216
00:10:11,800 --> 00:10:14,600
Ugh! You are ridiculous, Kim!
217
00:10:14,680 --> 00:10:16,079
Utterly ridiculous!
218
00:10:16,400 --> 00:10:18,640
-I'm scared!
-Don't worry, Nicole!
219
00:10:18,959 --> 00:10:20,360
If it were a real akuma,
220
00:10:20,439 --> 00:10:22,240
there'd already be a supervillain
on the train!
221
00:10:22,319 --> 00:10:23,760
Daddy, do you think Ladybug will come?
222
00:10:24,199 --> 00:10:25,360
[Jean-Pierre] Of course not!
223
00:10:25,439 --> 00:10:27,400
I'm sure there isn't an akuma on board!
224
00:10:27,480 --> 00:10:28,640
It's probably a prank.
225
00:10:28,720 --> 00:10:32,000
Your daddy doesn't have a clue.
It really is an akuma!
226
00:10:32,079 --> 00:10:33,680
It's definitely an akuma!
227
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
I should know.
I was once akumatized myself!
228
00:10:36,120 --> 00:10:38,160
There's zero risk to anyone now anyway,
229
00:10:38,240 --> 00:10:40,839
since the amazing Queen Bee
has shut the car doors,
230
00:10:40,920 --> 00:10:41,959
taking the akuma prisoner!
231
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
[mysterious music plays]
232
00:10:51,160 --> 00:10:52,120
Nothing there!
233
00:10:52,199 --> 00:10:54,520
Probably just Chloé
needing some attention again.
234
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Come on, let's head back to our seats!
235
00:10:56,920 --> 00:11:00,480
[suspenseful music plays]
236
00:11:00,560 --> 00:11:02,560
[voice through watch]
You have no new emails.
237
00:11:02,640 --> 00:11:05,439
That's impossible. I can't have failed.
238
00:11:05,520 --> 00:11:06,600
I'll never be an astronaut.
239
00:11:08,439 --> 00:11:10,920
Who cares about the results
of that stupid exam?
240
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
I can become an astronaut,
right here and now.
241
00:11:18,959 --> 00:11:22,800
[Startrain through speaker]
Ladies and gentlemen, I am Startrain.
242
00:11:22,880 --> 00:11:24,680
You all get to live my dream with me.
243
00:11:24,760 --> 00:11:27,240
Shoot off the rails
and fly off in a rocket
244
00:11:27,319 --> 00:11:29,800
to explore not just the Moon,
but the entire universe!
245
00:11:30,719 --> 00:11:34,360
- Mom?
-Fasten your seatbelts, we have liftoff!
246
00:11:36,640 --> 00:11:38,760
[adventurous music plays]
247
00:11:44,319 --> 00:11:45,680
[all screaming]
248
00:11:46,000 --> 00:11:48,280
See? I was right to change
into my swimming trunks!
249
00:11:48,360 --> 00:11:50,520
This... is... spacy!
250
00:11:50,800 --> 00:11:53,120
I don't think Ladybug and Cat Noir
can save us!
251
00:11:53,520 --> 00:11:56,280
Uh, maybe we can persuade
your mom to turn back, Max?
252
00:11:59,280 --> 00:12:00,680
Sir, you should take a look at this.
253
00:12:02,719 --> 00:12:05,760
An observation satellite took
these amazing photos earlier.
254
00:12:05,839 --> 00:12:08,920
So, that's why I lost touch with my akuma.
255
00:12:09,000 --> 00:12:10,480
It's too far out of range.
256
00:12:10,560 --> 00:12:11,760
There's another problem.
257
00:12:11,839 --> 00:12:14,640
Adrien's class is on the train,
and your son is on the passenger list!
258
00:12:14,719 --> 00:12:17,600
He's up in space,
and there's nothing I can do.
259
00:12:17,680 --> 00:12:19,800
Ladybug and Cat Noir will rescue him.
260
00:12:20,120 --> 00:12:22,640
Hoping that my enemies will save my son...
261
00:12:22,719 --> 00:12:24,040
How ironic!
262
00:12:29,160 --> 00:12:31,480
[he gasps]
263
00:12:31,959 --> 00:12:33,160
[chuckling]
264
00:12:35,520 --> 00:12:36,680
-Mom!
-[Startrain through speaker] Max!
265
00:12:36,760 --> 00:12:38,079
You see this? I'm Startrain!
266
00:12:38,719 --> 00:12:40,280
You must take us back to Earth!
267
00:12:40,360 --> 00:12:43,000
-You can go into space later!
-[Startrain through speaker] Why?
268
00:12:43,079 --> 00:12:45,719
Now I have a 100% chance
of travelling the universe!
269
00:12:45,800 --> 00:12:49,520
And I get to take you with me, too!
Isn't this fantastic?
270
00:12:49,839 --> 00:12:52,439
We must get to the cabin
to take control of the train,
271
00:12:52,520 --> 00:12:53,480
and drive it back home.
272
00:12:53,560 --> 00:12:55,719
And, how do you plan
to take down the villain?
273
00:12:55,800 --> 00:12:57,719
No one here has any superpowers!
274
00:12:57,800 --> 00:13:00,599
No, but you do have a superheroine
with you!
275
00:13:00,680 --> 00:13:03,360
We have two things in our favor,
the element of surprise
276
00:13:03,439 --> 00:13:04,880
and the fact there are a lot of us!
277
00:13:04,959 --> 00:13:05,920
Good point!
278
00:13:10,079 --> 00:13:12,079
[Startrain]
Where do you think you're going?
279
00:13:12,160 --> 00:13:14,240
Don't you want to sit back and relax?
280
00:13:14,319 --> 00:13:17,199
[screaming]
281
00:13:17,280 --> 00:13:19,000
I don't want anyone to get hurt.
282
00:13:19,079 --> 00:13:21,319
So, stay in your seats and enjoy the view!
283
00:13:21,400 --> 00:13:23,160
No peace for Ladybug, obviously!
284
00:13:24,360 --> 00:13:27,360
Tikki, spots on! Yeah!
285
00:13:29,000 --> 00:13:31,319
[lively music]
286
00:13:42,160 --> 00:13:44,079
Ladybug? But... how did you get here?
287
00:13:44,160 --> 00:13:47,640
Teleportation,
courtesy of the Horse Miraculous. And you?
288
00:13:47,880 --> 00:13:50,240
I was on the train! Lucky, huh?
289
00:13:50,319 --> 00:13:51,959
Just like they say about black cats!
290
00:13:52,040 --> 00:13:53,839
No one must know you were a passenger!
291
00:13:53,920 --> 00:13:55,719
They are hundreds of people on the train!
292
00:13:55,800 --> 00:13:58,520
-I'm just a cat in a haystack!
-I guess you're right.
293
00:13:58,599 --> 00:14:00,360
Let's go and stop Startrain!
294
00:14:00,439 --> 00:14:03,000
Why not use the Horse Miraculous
to teleport us back to Earth?
295
00:14:03,240 --> 00:14:04,520
That would be pointless.
296
00:14:04,599 --> 00:14:06,640
She could make the train take off again.
297
00:14:06,719 --> 00:14:08,319
We must capture the akuma first.
298
00:14:08,560 --> 00:14:10,680
But if we do it
while the train's in space,
299
00:14:10,760 --> 00:14:12,520
we'll have no air to breathe!
300
00:14:12,760 --> 00:14:15,959
Which is why we must reach Startrain,
then capture the akuma
301
00:14:16,040 --> 00:14:18,640
and teleport back to Earth
at the same time.
302
00:14:20,160 --> 00:14:21,680
[all together] Ladybug? Cat Noir?
303
00:14:22,120 --> 00:14:23,560
Have you been aboard the whole time?
304
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
Of course not!
305
00:14:24,719 --> 00:14:26,880
We teleported here using a Miraculous!
306
00:14:27,160 --> 00:14:28,439
We're handling this.
307
00:14:28,520 --> 00:14:30,439
Gather everyone at the back of the train.
308
00:14:30,520 --> 00:14:33,800
Of course! Everyone,
please follow me to the back of the train!
309
00:14:33,880 --> 00:14:36,240
I hope you remembered to bring
my Miraculous!
310
00:14:36,520 --> 00:14:38,040
Uh... actually...
311
00:14:38,120 --> 00:14:41,599
We didn't know you were going to be here,
otherwise, we would've, for sure!
312
00:14:41,680 --> 00:14:42,800
[Chloé moans]
313
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
[Ladybug and Cat Noir gasp]
314
00:14:47,079 --> 00:14:48,360
[straining]
315
00:14:48,719 --> 00:14:50,079
Reinforced Plexiglas!
316
00:14:50,160 --> 00:14:51,959
Unbreakable. Except for my...
317
00:14:52,439 --> 00:14:54,199
-Cata--
-No, wait! We might need it when
318
00:14:54,280 --> 00:14:55,560
we're face-to-face with Startrain.
319
00:14:55,640 --> 00:14:56,760
[Cat Noir] Max!
320
00:14:57,319 --> 00:14:59,800
[alarm]
321
00:15:00,160 --> 00:15:02,400
[Startrain]
Looks like we have some intruders.
322
00:15:04,839 --> 00:15:06,719
[Startrain through speaker] You'd better
give up if you don't want to fly
323
00:15:06,800 --> 00:15:07,920
too close to the sun!
324
00:15:08,000 --> 00:15:09,760
[Startrain laughs through speaker]
325
00:15:09,839 --> 00:15:12,199
-Got it!
-Well done!
326
00:15:12,280 --> 00:15:15,160
Max, Markov, we need you with us
to open the next door!
327
00:15:15,240 --> 00:15:17,400
-But isn't it too dangerous?
-We'll protect you!
328
00:15:21,680 --> 00:15:23,920
-What's happening?
-Gotta be ready for anything.
329
00:15:24,640 --> 00:15:26,400
Lucky charm!
330
00:15:35,520 --> 00:15:36,959
I can't find any...
331
00:15:39,120 --> 00:15:40,880
[they scream]
332
00:15:43,280 --> 00:15:47,120
[panting]
333
00:15:49,040 --> 00:15:51,400
Max, my circuits are overheating!
334
00:15:52,560 --> 00:15:54,599
What are we gonna do?
Markov's having a meltdown!
335
00:15:55,120 --> 00:15:58,319
You must finish the job,
or we'll all toast inside this car!
336
00:16:02,520 --> 00:16:03,560
She wasn't kidding!
337
00:16:03,640 --> 00:16:05,240
It feels like we're really close
to the sun!
338
00:16:07,599 --> 00:16:08,839
[they moan]
339
00:16:09,839 --> 00:16:12,000
Whoo! We almost got cooked in there!
340
00:16:12,079 --> 00:16:14,839
I think we could classify this
as a Code Red situation!
341
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
Good job! You make an awesome pair too,
342
00:16:16,959 --> 00:16:17,880
like me and milady!
343
00:16:20,599 --> 00:16:21,479
[she gasps]
344
00:16:21,560 --> 00:16:23,959
Markov, check the oxygen level
in the next car!
345
00:16:27,040 --> 00:16:29,959
-It's decreasing quickly!
-Startrain is creating a void!
346
00:16:31,599 --> 00:16:34,479
The temperature inside
will soon be close to absolute zero!
347
00:16:34,560 --> 00:16:37,040
Max won't be able to hold on
in these conditions without superpowers!
348
00:16:41,439 --> 00:16:43,880
Max Kanté,
here's the Miraculous of the Horse,
349
00:16:43,959 --> 00:16:45,839
which grants the power of teleportation.
350
00:16:46,160 --> 00:16:47,680
You will use it for the greater good.
351
00:16:47,920 --> 00:16:50,560
Once the job is done,
you will return the Miraculous to me.
352
00:16:50,880 --> 00:16:51,719
Can I trust you?
353
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
You can count on me 100%, Ladybug.
354
00:16:53,760 --> 00:16:55,680
I'll do everything I can
to save my friends
355
00:16:55,959 --> 00:16:57,400
and my mom!
356
00:17:01,920 --> 00:17:04,159
Oh, to whom do I have
the pleasure of speaking?
357
00:17:04,240 --> 00:17:07,680
-Uh... hello, my name's Max!
-Are you glorious and famous?
358
00:17:07,760 --> 00:17:09,760
Kalkki, we don't have time for that.
359
00:17:09,839 --> 00:17:11,440
Max is perfect for the job, trust me!
360
00:17:11,760 --> 00:17:14,839
We're going to the last car,
to the driver's cab.
361
00:17:14,919 --> 00:17:17,480
-That's where Startrain is.
-We have to be in sync!
362
00:17:17,560 --> 00:17:20,240
While I handle Startrain
and Cat Noir uses his Cataclysm,
363
00:17:20,599 --> 00:17:23,240
we need you, Max,
to teleport the train back to Earth
364
00:17:23,319 --> 00:17:25,000
so I can summon up my Miraculous Ladybug,
365
00:17:25,079 --> 00:17:27,359
-so everything gets fixed!
-Got it!
366
00:17:27,440 --> 00:17:30,280
All you need to say is,
"Kalkki, full gallop!"
367
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
Kalkki, full gallop!
368
00:17:34,040 --> 00:17:35,919
[lively music plays]
369
00:17:53,399 --> 00:17:54,480
[she gasps]
370
00:17:56,200 --> 00:17:58,879
[Startrain] I was expecting you,
my dear super-passengers!
371
00:17:58,960 --> 00:18:02,120
You can't stop me from
living out my galactic dream!
372
00:18:02,200 --> 00:18:03,680
I shall conquer the universe!
373
00:18:10,280 --> 00:18:11,879
[Startrain through speaker]
My little drones...
374
00:18:14,919 --> 00:18:16,240
Attack!
375
00:18:34,800 --> 00:18:37,800
[gasping]
376
00:18:40,120 --> 00:18:42,360
I'm getting cold!
377
00:19:17,480 --> 00:19:18,720
Cataclysm!
378
00:19:21,080 --> 00:19:23,840
[panting and gasping]
379
00:19:23,919 --> 00:19:24,919
Pegasus!
380
00:19:25,240 --> 00:19:26,520
Voyage!
381
00:19:26,800 --> 00:19:28,480
[lively music]
382
00:19:42,560 --> 00:19:45,600
I'm sorry. Looks like I got
the spatial coordinates wrong!
383
00:19:45,679 --> 00:19:48,280
I heard your class was supposed
to be visiting Big Ben.
384
00:19:48,600 --> 00:19:50,879
[Ladybug] Miraculous Ladybug!
385
00:20:02,360 --> 00:20:03,840
Bye-bye, little butterfly!
386
00:20:04,760 --> 00:20:05,639
[all together] Pound it!
387
00:20:07,120 --> 00:20:08,480
Thank you, Max.
388
00:20:11,399 --> 00:20:13,960
Children, please, all aboard!
Back to London!
389
00:20:21,240 --> 00:20:22,560
[voice through watch]
You have one new email.
390
00:20:22,639 --> 00:20:24,480
-Huh?
-[Max] Hey, Mom!
391
00:20:28,679 --> 00:20:29,879
I passed!
392
00:20:29,960 --> 00:20:34,320
I told you, Mom! You're the best!
That's 100% certain!
393
00:20:36,000 --> 00:20:37,879
[phone rings]
394
00:20:39,919 --> 00:20:43,280
I'm getting the feeling
that was your first and last field trip.
395
00:20:43,360 --> 00:20:45,560
That's OK. At least I got to see Big Ben.
396
00:20:45,639 --> 00:20:48,159
Sure did!
No one's seen it as close up as we did!
397
00:20:48,240 --> 00:20:49,879
Too bad we got separated at the end!
398
00:20:49,960 --> 00:20:52,040
We'll go together some day! See ya.
399
00:20:53,960 --> 00:20:57,440
Oh, no! Poor Adrien!
This trip was a total disaster!
400
00:20:57,520 --> 00:20:59,879
A total disaster, really?
401
00:21:00,960 --> 00:21:02,000
[Marinette gasps]
402
00:21:02,919 --> 00:21:05,240
[Marinette gasps and laughs]
403
00:21:07,399 --> 00:21:08,800
[Miraculous theme song plays]
30334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.