All language subtitles for Merlin.S05E11.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,380 Great dragon: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,050 The destiny of a great kingdom... 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,802 Rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,890 His name: Merlin. 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,186 I think it's been a good trip. 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 Yeah, we all caught something. 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,606 Including Merlin. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 What did he catch? 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,530 Arthur: If you'd learn to track, you'd enjoy it more. 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,906 I'm the best tracker here. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,606 What is it? 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 A deer? 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,236 A boar? 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,238 Percival: Arthur? 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Saxons. 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 They were after the cargo. 17 00:01:35,053 --> 00:01:37,055 Weapons bound for Camelot. 18 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Morgana? 19 00:01:41,018 --> 00:01:42,728 This close to the city walls? 20 00:01:42,978 --> 00:01:44,813 Arthur: Check for survivors. 21 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Kara. 22 00:02:12,215 --> 00:02:14,301 Go. Kara, go. 23 00:02:23,268 --> 00:02:25,604 - What happened? - Thought I saw someone. 24 00:02:25,771 --> 00:02:26,980 I was wrong. Probably a deer. 25 00:02:27,147 --> 00:02:28,190 Arthur: You sure? 26 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Move out. 27 00:03:24,121 --> 00:03:26,248 I don't want that. I want iungwort. 28 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Maybe it's in the thing. 29 00:03:31,044 --> 00:03:33,505 What is it, Merlin? What's the matter? 30 00:03:35,674 --> 00:03:38,427 You're worrying about what the sorceress told you? 31 00:03:38,593 --> 00:03:39,970 Finna was right. 32 00:03:40,345 --> 00:03:42,180 I must not trust mordred. 33 00:03:43,807 --> 00:03:46,685 He's a loyal knight. He's proved it time after time. 34 00:03:46,852 --> 00:03:49,896 He's beguiled you. He's beguiled you all. 35 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 You're wrong, Merlin. 36 00:03:53,066 --> 00:03:54,401 When we were out on patrol... 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,695 A Saxon escaped and mordred let him. 38 00:03:57,112 --> 00:03:58,488 - Are you sure? - Saw him. 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 There must be a simple explanation. 40 00:04:00,741 --> 00:04:02,159 I can't believe that, Gaius. 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,995 Not after all I've been told. 42 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 He's fond of the king. 43 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 The feeling is mutual. They've become great friends. 44 00:04:08,999 --> 00:04:12,210 That's my fear. Arthur's blind to him. I'm not. 45 00:04:12,377 --> 00:04:14,421 I won't make that same mistake. 46 00:04:17,841 --> 00:04:19,676 We have patients waiting. 47 00:04:24,848 --> 00:04:26,767 - Have you got everything? - Yes. 48 00:04:28,059 --> 00:04:29,478 Merlin? 49 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 Mordred: Kara. 50 00:06:20,463 --> 00:06:22,299 Kara: Mordred. 51 00:06:50,201 --> 00:06:52,621 We believe they approached from the gorge at Wesley... 52 00:06:52,787 --> 00:06:56,082 And tracked the ridgeline all the way through to the Ford at rushwick. 53 00:06:56,249 --> 00:06:58,960 Can't allow our supply routes to become vulnerable. 54 00:06:59,127 --> 00:07:02,130 I want extra patrols dispatched to the west and the north of the citadel. 55 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 We ride at first light. 56 00:07:07,802 --> 00:07:09,304 Leon? 57 00:07:10,513 --> 00:07:12,390 I need not remind you we're at war. 58 00:07:16,645 --> 00:07:17,938 Guinevere: What's troubling you? 59 00:07:20,607 --> 00:07:23,860 Morgana's men attacked only a few leagues away from the citadel. 60 00:07:24,027 --> 00:07:25,236 She is brazen. 61 00:07:25,403 --> 00:07:26,821 She does not fear us. 62 00:07:27,489 --> 00:07:29,407 Then she's more foolish than I thought. 63 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 She has sorcery on her side. 64 00:07:30,992 --> 00:07:34,287 And you have the strength and love of your people, Arthur. 65 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 When you became king, you gave them something to fight for. 66 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 That's the most powerful weapon of all. 67 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Could you believe? 68 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 If it hadn't been you... 69 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 I know. 70 00:08:20,375 --> 00:08:21,668 Your leg. 71 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 It isn't deep. 72 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 Let me see. 73 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 I'll clean it. 74 00:08:39,436 --> 00:08:41,271 These will help you heal. 75 00:08:52,490 --> 00:08:54,034 What are we going to do? 76 00:08:54,200 --> 00:08:56,036 I'm gonna help you get better. 77 00:08:56,327 --> 00:08:58,830 - You're a knight. - Well, that doesn't matter. 78 00:08:58,997 --> 00:09:00,623 Of Camelot. 79 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 Why, mordred? 80 00:09:05,962 --> 00:09:07,297 Arthur is a good man. 81 00:09:08,423 --> 00:09:10,341 I can't believe you'd say that. 82 00:09:10,508 --> 00:09:11,718 You don't know him. 83 00:09:12,260 --> 00:09:13,595 He's your friend? 84 00:09:19,851 --> 00:09:21,644 Does he know who you are? 85 00:09:23,271 --> 00:09:24,731 You're a druid. 86 00:09:24,898 --> 00:09:27,025 You don't belong in Camelot. 87 00:09:28,359 --> 00:09:29,778 I believe in Arthur. 88 00:09:31,780 --> 00:09:33,656 You'll see. One day... 89 00:09:34,240 --> 00:09:35,784 It will change. 90 00:09:40,163 --> 00:09:41,706 You're safe here. 91 00:09:45,794 --> 00:09:47,295 No one will harm you. 92 00:09:47,837 --> 00:09:49,130 I promise. 93 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 Where have you been? 94 00:10:05,230 --> 00:10:06,314 Nowhere. 95 00:10:07,315 --> 00:10:08,733 You're lying. 96 00:10:09,943 --> 00:10:13,154 What right have you to question me? 97 00:10:15,281 --> 00:10:16,950 Why are you doing this? 98 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Everything I do, you think the worst. 99 00:10:27,210 --> 00:10:28,711 I saw you... 100 00:10:29,587 --> 00:10:31,131 Let a Saxon go. 101 00:10:34,175 --> 00:10:37,178 - Maybe I should tell Arthur? - Merlin... 102 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 She's a druid. 103 00:10:42,016 --> 00:10:43,226 I knew her. 104 00:10:44,102 --> 00:10:46,980 She was wounded. What could I do? Let her be captured? 105 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 She had an arrow in her leg. She cannot walk. 106 00:10:49,858 --> 00:10:50,984 You're taking a risk. 107 00:10:51,192 --> 00:10:52,777 Can't let her die. 108 00:10:54,821 --> 00:10:56,239 She's... 109 00:11:01,244 --> 00:11:02,328 Well, I can't explain. 110 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Where is she? 111 00:11:04,164 --> 00:11:06,416 She needs a few days. 112 00:11:06,833 --> 00:11:10,003 She'll be gone. She means no harm. Please, you mustn't tell anyone. 113 00:11:10,253 --> 00:11:12,505 You know if Arthur catches her... 114 00:11:15,758 --> 00:11:17,343 Please, Merlin. I beg you. 115 00:11:20,638 --> 00:11:22,098 She's one of us. 116 00:11:25,226 --> 00:11:26,269 Promise me. 117 00:11:29,731 --> 00:11:31,357 Your secret is safe with me. 118 00:11:34,736 --> 00:11:36,279 You have my word. 119 00:11:36,696 --> 00:11:38,198 Arthur: Merlin? 120 00:11:45,955 --> 00:11:47,248 What are you doing? 121 00:11:47,415 --> 00:11:48,541 I'm like a swan. 122 00:11:52,212 --> 00:11:54,297 It seems I'm not doing anything... 123 00:11:54,464 --> 00:11:57,133 But there's a lot of work going on underneath. 124 00:11:57,300 --> 00:11:58,885 Hmm. Interesting. 125 00:11:59,677 --> 00:12:01,679 I see you more as a head louse. 126 00:12:01,971 --> 00:12:03,014 Right? 127 00:12:03,556 --> 00:12:05,141 Useless, irritating. 128 00:12:06,100 --> 00:12:09,187 Come on. We've got a patrol to mount. 129 00:12:20,907 --> 00:12:23,326 Merlin. Here. 130 00:12:25,787 --> 00:12:28,331 It's all about staying alert. What do you see? 131 00:12:28,498 --> 00:12:31,000 I see a pair of breeches that need cleaning. 132 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 Have a look. 133 00:12:37,924 --> 00:12:39,342 Closer. 134 00:12:41,135 --> 00:12:42,971 Now what do you see? 135 00:12:43,429 --> 00:12:45,306 Two pairs of breeches that need cleaning. 136 00:12:45,515 --> 00:12:46,808 - On the branch. - It's broken. 137 00:12:46,975 --> 00:12:49,560 - What does that tell you? - Something left the trail. 138 00:12:50,019 --> 00:12:51,104 It's recent. 139 00:12:51,271 --> 00:12:52,563 An animal? 140 00:12:52,772 --> 00:12:54,107 - You think so? - I do. 141 00:12:54,274 --> 00:12:55,650 It'd have to be a big one. 142 00:12:55,817 --> 00:12:57,277 With very big antlers. 143 00:12:58,069 --> 00:13:01,239 - What makes you say that? - Because it's looking at us. 144 00:13:06,327 --> 00:13:09,122 It's all about keeping alert. 145 00:13:12,000 --> 00:13:13,626 Come on. 146 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 That's not a deer. 147 00:13:38,276 --> 00:13:39,569 Merlin. 148 00:13:43,072 --> 00:13:45,700 They're from when we were here yesterday. 149 00:13:45,867 --> 00:13:49,120 It was dry yesterday, it rained last night. These marks are fresh. 150 00:13:49,412 --> 00:13:52,665 Our men have been patrolling this area night and day. It's probably one of them. 151 00:13:52,832 --> 00:13:56,419 Who? I have their reports. No one's been through here. 152 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 Arthur? 153 00:14:57,021 --> 00:14:58,689 Don't hurt me. 154 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 Careful. 155 00:15:04,821 --> 00:15:06,489 Arthur, she's wounded. 156 00:15:07,532 --> 00:15:08,658 Please? 157 00:15:09,492 --> 00:15:11,160 I mean you no harm. 158 00:15:31,139 --> 00:15:32,974 You would have killed me. 159 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 I'm only sorry I failed. 160 00:16:17,852 --> 00:16:19,020 - —Why? - I didn't tell him. 161 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 - You gave me your word! - I swear. 162 00:16:21,689 --> 00:16:23,441 You did it because you hate me. 163 00:16:23,733 --> 00:16:26,611 - No. - This time you've gone too far. 164 00:16:28,112 --> 00:16:29,489 You'll pay, Merlin. 165 00:16:29,655 --> 00:16:30,990 Leon: What's going on? 166 00:16:32,617 --> 00:16:33,826 What's this about? 167 00:16:34,911 --> 00:16:36,496 Nothing. 168 00:16:43,044 --> 00:16:44,086 Merlin? 169 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Nothing. 170 00:16:51,093 --> 00:16:53,596 Were you part of a cohort of saxons... 171 00:16:53,846 --> 00:16:58,059 Who attacked an armed shipment bound for Camelot? 172 00:17:01,103 --> 00:17:04,106 Were you acting under the orders of morgana pendragon? 173 00:17:04,899 --> 00:17:06,651 What I did, I did for myself... 174 00:17:07,443 --> 00:17:08,528 For my people... 175 00:17:09,237 --> 00:17:11,030 And for our right to be free. 176 00:17:11,656 --> 00:17:13,574 I have no quarrel with the druids. 177 00:17:14,033 --> 00:17:16,869 I've spent my life on the run because of my beliefs. 178 00:17:17,328 --> 00:17:19,830 And seen those I have loved killed. 179 00:17:20,748 --> 00:17:21,958 Once, maybe. 180 00:17:22,458 --> 00:17:23,876 But I'm not my father. 181 00:17:24,085 --> 00:17:26,420 You don't kill those with magic? 182 00:17:28,214 --> 00:17:32,843 It is not I, Arthur pendragon, who needs to answer for my crimes. 183 00:17:33,469 --> 00:17:34,804 It is you. 184 00:17:36,556 --> 00:17:39,809 You and your father have brutally and mercilessly... 185 00:17:39,976 --> 00:17:42,019 Heaped misery on my kind. 186 00:17:44,522 --> 00:17:47,441 It is you who has turned a peaceful people to war. 187 00:17:49,068 --> 00:17:50,653 And it is you... 188 00:17:51,696 --> 00:17:53,239 And Camelot... 189 00:17:53,447 --> 00:17:56,534 - That shall pay the price. - In your words... 190 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 I hear the voice of morgana. 191 00:18:03,082 --> 00:18:07,920 It is she and others like her who have abused the powers of magic. 192 00:18:08,129 --> 00:18:11,299 It is they who have brought the rift between our people. 193 00:18:13,134 --> 00:18:15,011 It is their deeds... 194 00:18:15,469 --> 00:18:17,513 That have terrorized Camelot... 195 00:18:18,306 --> 00:18:21,976 And forced us to outlaw such practices. 196 00:18:22,184 --> 00:18:24,437 But you stand before the court... 197 00:18:24,645 --> 00:18:28,608 Not because of an act of sorcery or sedition... 198 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 But because of an act of murder. 199 00:18:35,448 --> 00:18:38,951 Your actions have brought about the deaths of many good men. 200 00:18:39,952 --> 00:18:42,747 Threatened the lives of many more. 201 00:18:43,706 --> 00:18:45,791 They were casualties of war. 202 00:18:47,418 --> 00:18:49,045 And I would do the same again. 203 00:18:49,211 --> 00:18:53,007 For I will not rest until you are dead and your kingdom is no more. 204 00:18:53,215 --> 00:18:54,675 Yet you have friends here. 205 00:18:58,804 --> 00:19:01,641 Somehow you got treatment for your leg. 206 00:19:03,309 --> 00:19:05,061 From someone in Camelot. 207 00:19:06,103 --> 00:19:07,146 Who? 208 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 I treated myself. 209 00:19:12,360 --> 00:19:13,986 You are lying. 210 00:19:15,237 --> 00:19:18,949 Whoever it was left a trail of footprints in the mud. 211 00:19:20,117 --> 00:19:22,536 Footprints that resulted in your capture. 212 00:19:23,621 --> 00:19:26,707 A stranger came across me and he helped me. 213 00:19:28,292 --> 00:19:29,627 I have no idea who he was. 214 00:19:30,086 --> 00:19:32,588 You show no remorse for your actions. 215 00:19:33,130 --> 00:19:36,092 I have no choice but to declare you an enemy of Camelot. 216 00:19:37,218 --> 00:19:38,719 At dawn tomorrow... 217 00:19:38,928 --> 00:19:40,596 Pursuant to the laws of this land... 218 00:19:40,763 --> 00:19:42,390 You will be taken from your cell... 219 00:19:43,432 --> 00:19:44,684 And hanged. 220 00:19:53,693 --> 00:19:55,569 You can do as you wish. 221 00:19:56,028 --> 00:19:58,698 It will not stop morgana's uprising. 222 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Your doom is near. 223 00:20:01,492 --> 00:20:04,203 My only sadness is I won't be there to see it. 224 00:20:34,734 --> 00:20:36,110 Mordred: Kara? 225 00:20:51,917 --> 00:20:54,420 The king has sent me to speak to you. 226 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 He is frustrated... 227 00:21:00,551 --> 00:21:04,555 That you did not betray the person who helped you. 228 00:21:09,810 --> 00:21:11,270 You are very loyal. 229 00:21:12,396 --> 00:21:15,858 That person is very dear to me. 230 00:21:21,363 --> 00:21:24,074 I will never tell anyone. 231 00:21:26,327 --> 00:21:29,163 I would rather die than see them harmed. 232 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 I will speak with the king. 233 00:21:59,693 --> 00:22:02,780 He will never show mercy to someone like me. 234 00:22:07,159 --> 00:22:08,786 I will not... 235 00:22:09,328 --> 00:22:11,163 Let you die. 236 00:22:44,655 --> 00:22:46,240 Yes? 237 00:22:50,119 --> 00:22:52,204 Ah, mordred. What is it? 238 00:22:57,585 --> 00:22:58,919 It was me. 239 00:22:59,503 --> 00:23:03,007 I was the one who took the herbs to the druid girl. 240 00:23:04,008 --> 00:23:05,801 Arthur, I'm asking you... 241 00:23:06,010 --> 00:23:08,012 Please to reconsider your sentence. 242 00:23:08,178 --> 00:23:11,098 She's a good person. She means no harm. 243 00:23:13,559 --> 00:23:15,436 She's not to blame. 244 00:23:15,853 --> 00:23:18,439 Morgana is using her in her quest for power. 245 00:23:19,315 --> 00:23:20,357 You know this girl. 246 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 Since I was a child... 247 00:23:34,955 --> 00:23:36,749 She's always lived inside my heart. 248 00:23:36,916 --> 00:23:38,417 Okay. 249 00:23:44,298 --> 00:23:47,217 You know there's nothing I wouldn't do for you. 250 00:23:48,302 --> 00:23:50,012 You're a knight of Camelot. 251 00:23:50,262 --> 00:23:51,513 It's a bond we share. 252 00:23:52,306 --> 00:23:54,099 But what you ask... 253 00:23:57,227 --> 00:24:01,774 This girl, she is a danger. Not just to me. 254 00:24:02,900 --> 00:24:04,610 She's a sworn enemy of Camelot. 255 00:24:04,777 --> 00:24:06,695 - Ruthless to the cause. - No. 256 00:24:07,363 --> 00:24:09,490 I will change that. She'll listen to me. 257 00:24:09,657 --> 00:24:13,535 I cannot risk the lives of my citizens, mordred, no matter who asks. 258 00:24:15,996 --> 00:24:17,748 I beg you, Arthur. 259 00:24:22,086 --> 00:24:24,046 She's admitted her guilt. 260 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 I have no option. 261 00:24:32,846 --> 00:24:34,390 I'm sorry. 262 00:24:36,141 --> 00:24:37,685 Sire. 263 00:24:48,529 --> 00:24:50,990 What of the bond between knights? 264 00:24:51,198 --> 00:24:52,866 The law must be applied. 265 00:24:53,617 --> 00:24:55,035 It is Paramount. 266 00:24:55,411 --> 00:24:57,413 You're breaking his heart. 267 00:24:59,123 --> 00:25:00,749 You'll lose his trust. 268 00:25:02,001 --> 00:25:04,545 - Think again? - There's nothing I can do. 269 00:25:06,046 --> 00:25:08,882 In time, mordred will understand that. 270 00:25:10,968 --> 00:25:12,386 He'll come to forgive me. 271 00:25:14,179 --> 00:25:16,265 I fear you're wrong, Arthur. 272 00:25:19,727 --> 00:25:21,687 Only time will tell. 273 00:25:39,621 --> 00:25:41,623 He would not listen. 274 00:25:44,960 --> 00:25:46,754 He has made his decision. 275 00:25:49,590 --> 00:25:50,632 It's too late. 276 00:25:55,054 --> 00:25:56,638 No, Kara. 277 00:25:56,847 --> 00:25:58,515 He doesn't care. 278 00:25:59,308 --> 00:26:04,021 No matter what he preaches, he is no different from his father. 279 00:26:04,646 --> 00:26:06,065 A tyrant. 280 00:26:06,940 --> 00:26:08,525 Brute. 281 00:26:10,486 --> 00:26:12,696 I thought he and I were friends. 282 00:26:13,989 --> 00:26:15,657 He's a pendragon. 283 00:26:17,576 --> 00:26:19,203 You did all you could. 284 00:26:55,489 --> 00:26:56,532 Arthur: Mordred? 285 00:26:59,076 --> 00:27:00,619 I wanted to... 286 00:27:03,747 --> 00:27:05,290 To apologize. 287 00:27:06,250 --> 00:27:09,336 - There's no need. - I'm sorry for what I did. 288 00:27:11,672 --> 00:27:13,507 I hope you'll forgive me. 289 00:27:14,133 --> 00:27:17,261 I'd never let something like this ruin our friendship. 290 00:27:18,762 --> 00:27:20,055 You took me in. 291 00:27:20,973 --> 00:27:23,058 I will always remember that. 292 00:27:24,017 --> 00:27:25,811 And everything you've done for me. 293 00:27:26,019 --> 00:27:31,150 You've rewarded me by becoming my most loyal of knights. 294 00:27:32,276 --> 00:27:34,570 Thank you, sire. 295 00:27:52,254 --> 00:27:53,922 I knew he'd come around. 296 00:27:59,595 --> 00:28:00,929 What are you doing? 297 00:28:02,472 --> 00:28:03,640 You're leaving. 298 00:28:04,683 --> 00:28:07,102 Are you going to take her with you? 299 00:28:11,064 --> 00:28:13,025 Do not stand in my way. 300 00:28:14,943 --> 00:28:17,863 - I don't want anyone to get hurt. - Mordred. 301 00:28:18,405 --> 00:28:21,491 Kara is sentenced to die in the morning. 302 00:28:23,035 --> 00:28:24,995 - What would you do? - You can't. 303 00:28:25,204 --> 00:28:29,458 Tell me you wouldn't do the same for the woman you love. 304 00:28:30,751 --> 00:28:32,377 That'd be foolish. 305 00:28:34,379 --> 00:28:36,006 You see? 306 00:28:38,008 --> 00:28:39,426 You cannot. 307 00:28:46,558 --> 00:28:48,227 Please. 308 00:28:50,771 --> 00:28:53,273 I know you did not betray me before. 309 00:28:55,108 --> 00:28:56,818 Do not do so now. 310 00:29:00,072 --> 00:29:02,824 Gaius: It's nothing you haven't done yourself a hundred times before. 311 00:29:02,991 --> 00:29:05,369 - This is different. - How? 312 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 Mordred isn't just gonna set Kara free... 313 00:29:08,664 --> 00:29:10,082 He's going to leave with her. 314 00:29:10,249 --> 00:29:13,085 If he does, there'd be no chance of reconciliation with Arthur. 315 00:29:13,669 --> 00:29:16,338 Arthur's decision's already set mordred against him. 316 00:29:16,505 --> 00:29:20,342 With that girl at his side, he turns straight into the arms of morgana. 317 00:29:20,634 --> 00:29:23,095 You cannot want Kara to die. 318 00:29:26,640 --> 00:29:29,101 But I don't want Arthur to either. 319 00:29:29,309 --> 00:29:32,062 As long as mordred is within these walls, there's still hope. 320 00:29:32,229 --> 00:29:33,939 I have to stop him. 321 00:29:38,902 --> 00:29:40,654 Gaius. 322 00:29:45,867 --> 00:29:47,661 I have no choice. 323 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 - Merlin? - I'm sorry. 324 00:29:56,545 --> 00:29:59,172 My lady, I need to speak with Arthur. It's important. 325 00:29:59,339 --> 00:30:00,882 It better be. 326 00:30:03,218 --> 00:30:04,261 What is it? 327 00:30:08,807 --> 00:30:10,434 Are you going to tell me? 328 00:30:10,642 --> 00:30:12,019 He, uh... 329 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 Well? 330 00:30:17,899 --> 00:30:20,819 He's going to help the druid girl escape. 331 00:30:42,424 --> 00:30:43,967 Rally the guards. 332 00:31:16,875 --> 00:31:18,043 He's a Camelot soldier. 333 00:31:35,769 --> 00:31:37,270 We're searching the citadel. 334 00:31:37,437 --> 00:31:38,997 No, they'll be gone. Search the forest. 335 00:31:39,147 --> 00:31:41,066 - I want them captured. - Alive? 336 00:31:41,525 --> 00:31:43,652 They're fugitives. The law is clear. 337 00:31:44,361 --> 00:31:45,987 Dispatch as many riders as you can. 338 00:31:46,154 --> 00:31:48,573 All personal feelings aside. 339 00:32:10,053 --> 00:32:11,430 You need to rest. 340 00:32:11,596 --> 00:32:13,223 We can't. 341 00:32:23,733 --> 00:32:25,152 Over here. 342 00:32:26,278 --> 00:32:28,113 Thought I saw something. 343 00:33:10,322 --> 00:33:11,656 You go. 344 00:33:13,033 --> 00:33:14,367 Please. 345 00:33:14,534 --> 00:33:15,827 I won't leave you. 346 00:33:17,662 --> 00:33:19,498 Arthur: Mordred! 347 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Kara: Use your magic. 348 00:33:58,119 --> 00:33:59,955 They are my friends. 349 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Give yourselves up. 350 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 Let her go. 351 00:34:12,133 --> 00:34:16,304 We will leave Camelot and never return. You have my word. 352 00:34:18,306 --> 00:34:19,891 Please. 353 00:34:24,938 --> 00:34:26,856 Gwaine? 354 00:34:29,192 --> 00:34:30,735 Leon? 355 00:34:33,113 --> 00:34:36,533 Kara: Use your magic. Do it! 356 00:35:16,323 --> 00:35:18,241 What are you gonna do to me? 357 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 I wish I knew. 358 00:35:33,798 --> 00:35:37,802 Mordred: Why couldn't you just let things be? 359 00:35:42,307 --> 00:35:45,435 The very thing I was trying to stop just happened. 360 00:35:46,311 --> 00:35:48,521 There are some parts woven so deeply... 361 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Into the fabric of the world, Merlin... 362 00:35:50,732 --> 00:35:53,318 That nothing could be done to change them. 363 00:35:59,616 --> 00:36:04,537 There must be an answer. Some way out of this. Perhaps... 364 00:36:09,501 --> 00:36:12,221 - If Arthur was to repeal the sentence... - He won't change his mind. 365 00:36:12,379 --> 00:36:14,005 But if I could manage to persuade him... 366 00:36:14,714 --> 00:36:17,634 Then mordred would no longer be set against Arthur... 367 00:36:17,801 --> 00:36:21,763 He'd be, you know, indebted to him. 368 00:36:22,097 --> 00:36:23,598 You know Arthur. 369 00:36:23,765 --> 00:36:25,600 I cannot see him agreeing. 370 00:36:28,478 --> 00:36:29,896 I have to try. 371 00:36:30,605 --> 00:36:32,023 It's my only chance. 372 00:36:37,946 --> 00:36:40,073 Merlin: I know it's not my place to speak. 373 00:36:41,950 --> 00:36:44,619 - Arthur... - I know what you're going to say. 374 00:36:45,453 --> 00:36:47,747 - The girl? - Her fate's sealed. 375 00:36:47,914 --> 00:36:49,958 It's mordred's that concerns me. 376 00:36:50,625 --> 00:36:52,377 Should I allow him to go free? 377 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 Free them both. 378 00:36:57,716 --> 00:37:00,635 The girl's murdered innocent men in cold blood. 379 00:37:01,094 --> 00:37:03,054 We're at war. I must be resolute. 380 00:37:03,847 --> 00:37:06,891 Well, how will one more death bring about the peace we long for? 381 00:37:07,392 --> 00:37:08,643 She's young. 382 00:37:08,810 --> 00:37:11,980 I don't believe she's beyond redemption. 383 00:37:12,313 --> 00:37:14,107 You've witnessed their love for each other. 384 00:37:14,274 --> 00:37:16,735 That's something far greater than a desire to serve morgana... 385 00:37:16,901 --> 00:37:19,404 Or her cause. Give her one more chance. She'll take it. 386 00:37:19,863 --> 00:37:21,698 As king, I'm sworn to uphold the law. 387 00:37:21,906 --> 00:37:23,666 It's the future of Camelot that concerns me. 388 00:37:23,825 --> 00:37:26,327 Please, Arthur, you have to listen to me. 389 00:37:26,494 --> 00:37:28,079 It's my decision. 390 00:37:30,123 --> 00:37:31,916 My decision alone. 391 00:37:53,980 --> 00:37:56,483 Mordred: If I hadn't come to you... 392 00:37:56,649 --> 00:37:58,610 I would have died from my wound. 393 00:38:01,780 --> 00:38:02,989 It was my fault. 394 00:38:07,076 --> 00:38:09,287 I have no one to blame but myself. 395 00:38:11,039 --> 00:38:12,332 I chose my path. 396 00:38:14,375 --> 00:38:16,252 I have just one regret. 397 00:38:20,882 --> 00:38:22,217 Only one regret. 398 00:38:38,983 --> 00:38:40,610 Kara. 399 00:38:45,073 --> 00:38:47,492 We've come to take her to the king. 400 00:39:20,650 --> 00:39:22,610 Arthur: Every person present knows the crimes... 401 00:39:22,777 --> 00:39:24,279 For which you are guilty. 402 00:39:26,239 --> 00:39:28,908 But I'm willing to offer you a chance. 403 00:39:30,451 --> 00:39:33,913 Arthur: I know that the druids are a peaceful people. 404 00:39:34,080 --> 00:39:37,000 You are young... 405 00:39:37,584 --> 00:39:39,085 And impressionable. 406 00:39:40,336 --> 00:39:42,463 An easy target for the likes of morgana. 407 00:39:44,757 --> 00:39:47,051 If you repent your crimes... 408 00:39:48,303 --> 00:39:50,054 I will spare your life. 409 00:39:56,436 --> 00:39:59,606 I cannot repent a crime I have not committed. 410 00:40:04,652 --> 00:40:06,154 Kara. 411 00:40:06,613 --> 00:40:09,616 It is not a crime to fight for your freedom. 412 00:40:11,534 --> 00:40:16,205 It is not a crime to fight for the right to be who you are. 413 00:40:18,207 --> 00:40:22,879 You deserve everything that's coming to you, Arthur pendragon. 414 00:41:44,210 --> 00:41:46,921 Merlin: It's almost like he's vanished. 415 00:41:47,088 --> 00:41:50,049 The guards searched as far as the river. There was no sign. 416 00:41:50,299 --> 00:41:51,968 I let him in. 417 00:41:54,178 --> 00:41:57,140 You have a good heart. Don't blame yourself for that. 418 00:41:57,306 --> 00:41:59,267 I shouldn't have trusted him. 419 00:42:08,317 --> 00:42:10,778 I've made a terrible mistake, haven't I? 420 00:42:12,613 --> 00:42:14,032 I hope not. 421 00:42:51,903 --> 00:42:54,155 My old friend. 422 00:42:56,240 --> 00:42:58,785 Last time we met, you tried to kill me. 423 00:42:58,951 --> 00:43:01,579 I am here for a purpose, morgana. 424 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 I did not break stride to find you. 425 00:43:07,960 --> 00:43:10,713 I bring you the news you have longed for. 426 00:43:14,008 --> 00:43:15,635 Arthur's death? 427 00:43:15,802 --> 00:43:17,512 The key to it. 428 00:43:18,721 --> 00:43:20,890 I was wrong to ever question your wisdom, my lady... 429 00:43:21,057 --> 00:43:22,642 And I wish to make amends. 430 00:43:22,850 --> 00:43:23,893 Tell me. 431 00:43:24,560 --> 00:43:27,313 There is someone you have been searching for. 432 00:43:28,231 --> 00:43:30,733 Someone who has always eluded you. 433 00:43:32,860 --> 00:43:34,195 Emrys. 434 00:43:35,530 --> 00:43:36,989 I know where he is. 435 00:43:37,949 --> 00:43:38,950 Where? 436 00:43:39,158 --> 00:43:40,618 Camelot. 437 00:43:42,120 --> 00:43:43,871 And I have his true name. 438 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 It is Merlin. 439 00:44:07,728 --> 00:44:11,440 Arthur is nothing without emrys and emrys is nothing without magic. 28347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.