All language subtitles for Merlin.S05E02.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:06,465 Dragon: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,133 The destiny of a great kingdom... 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,844 Rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:11,261 --> 00:00:14,515 His name: Merlin. 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,354 The prophets speak of Arthur's bane. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,940 You would do well to fear it... 7 00:00:23,106 --> 00:00:26,693 For it stalks him like a ghost in the night. 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,549 Ruadan: Arthur's bane is real. Once it is known to us... 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,659 - His end is high. - So you keep saying. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,745 - Yet you cannot tell me what it is. - The diamair will tell us. 11 00:00:36,912 --> 00:00:38,747 The diamair is the key to all knowledge. 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,541 Then where is this key? 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,835 It is here beneath your feet. 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,963 There's something out there. 15 00:00:46,505 --> 00:00:48,786 - Did you see that? - I'm not sure we should go to ismere. 16 00:00:49,091 --> 00:00:51,218 Arthur: I swear I'm going to rescue my men... 17 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 Or die trying. 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,641 Merlin! 19 00:01:01,353 --> 00:01:03,105 - Not so fast. - Stop! 20 00:01:03,438 --> 00:01:06,483 Shouldn't we leave it to the lady morgana to decide their fate? 21 00:01:06,984 --> 00:01:08,860 - Mordred. - Hello, Arthur. 22 00:02:21,433 --> 00:02:22,643 Aithusa? 23 00:02:28,982 --> 00:02:30,233 Come. 24 00:02:31,485 --> 00:02:32,861 Come here. 25 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 Don't worry. 26 00:02:39,201 --> 00:02:40,577 We're safe. 27 00:02:42,204 --> 00:02:43,830 No harm can come to us now. 28 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 Our troubles are all in the past. 29 00:02:50,629 --> 00:02:52,381 I promise. 30 00:03:00,764 --> 00:03:02,474 Soon we will have the diamair. 31 00:03:04,017 --> 00:03:06,353 Soon we will know Arthur's bane. 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,940 Camelot will be ours. 33 00:03:18,949 --> 00:03:20,242 Arth u r: Remind me, Merlin... 34 00:03:20,409 --> 00:03:22,077 How did we end up like this? 35 00:03:22,869 --> 00:03:26,456 Oh, yes, you were thinking about your stomach as usual. 36 00:03:26,665 --> 00:03:28,083 I told you it was a trap. 37 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 And I told you to go back to Camelot. 38 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 Merlin! Man: Hold! 39 00:03:37,217 --> 00:03:40,971 We can't let them hand us over to morgana. We need to get out of here. We need a plan. 40 00:03:41,346 --> 00:03:44,307 You speak when you're spoken to. 41 00:03:45,892 --> 00:03:47,519 Faster. 42 00:04:07,330 --> 00:04:08,665 Here. 43 00:04:09,666 --> 00:04:10,751 - Drink this. - No. 44 00:04:10,917 --> 00:04:14,504 - It will make it easier to bear. - No, Gaius, you have to help me. 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Please, speak to the queen. 46 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 - It will do no good. - Then let me. 47 00:04:19,634 --> 00:04:22,471 Please, it's all I ask. Allow me to meet with her. 48 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 - I'm just a physician. - But she listens to you. 49 00:04:25,432 --> 00:04:28,560 She trusts you. Please, all I want is to talk with her. 50 00:04:29,269 --> 00:04:31,146 If you don't help me, Gaius... 51 00:04:31,938 --> 00:04:33,148 Please don't let me die. 52 00:04:33,482 --> 00:04:34,649 Please. 53 00:04:54,795 --> 00:04:56,254 What are you gawping at? 54 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Is this what you want? 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,434 Catch. 56 00:05:13,605 --> 00:05:14,965 Mordred: Maybe we should feed them. 57 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 - They'll be skin and bones. - Morgana wants slaves... 58 00:05:19,694 --> 00:05:21,488 Not hogs for the fire. 59 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Then slow the pace. 60 00:05:24,574 --> 00:05:26,535 The quicker we get there... 61 00:05:26,785 --> 00:05:28,078 The quicker I get my money. 62 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - Do you want them? - Why are you doing this? 63 00:06:44,946 --> 00:06:46,281 He once saved my life. 64 00:06:46,865 --> 00:06:48,491 I owe him a debt. 65 00:06:49,367 --> 00:06:50,994 Don't be so quick to judge me. 66 00:06:56,249 --> 00:06:58,627 You fear me, emrys. Don't you? 67 00:07:00,420 --> 00:07:04,633 I know the hatred and suspicion with which men treat those with magic. 68 00:07:05,383 --> 00:07:08,595 You and I are not so different. 69 00:07:09,679 --> 00:07:12,432 I, too, have learned to hide my gifts. 70 00:07:17,938 --> 00:07:21,566 I promise your secret is safe with me. 71 00:07:24,986 --> 00:07:27,364 What's morgana looking for in ismere? 72 00:07:31,409 --> 00:07:32,410 The diamair. 73 00:07:33,078 --> 00:07:34,663 What's that? 74 00:07:35,163 --> 00:07:37,499 In the language of my people, it means "the key." 75 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 The key to what? 76 00:07:40,502 --> 00:07:42,379 The key to all knowledge. 77 00:07:58,436 --> 00:08:00,397 There is still no sign of the diamair. 78 00:08:01,022 --> 00:08:02,232 We're running out of time! 79 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 Have faith, morgana. 80 00:08:04,442 --> 00:08:06,027 Arthur could be on us in days. 81 00:08:06,194 --> 00:08:09,489 - Or he could be dead. - No, he escaped. I'm sure of it. 82 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 He'll be in Camelot by now. 83 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 Then you must speak to your spy and discover what Arthur intends to do next! 84 00:08:14,661 --> 00:08:15,996 Milady... 85 00:08:17,539 --> 00:08:19,124 Sefa has been arrested. 86 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 She is sentenced to die. 87 00:08:29,259 --> 00:08:30,969 That is cruel indeed. 88 00:08:36,725 --> 00:08:39,019 You must remember there is no greater glory... 89 00:08:39,227 --> 00:08:41,396 Than giving your life for a cause that is right. 90 00:08:42,230 --> 00:08:45,150 She has proved herself to be a worthy daughter. 91 00:08:48,570 --> 00:08:50,280 It will not be forgotten. 92 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 I will double the patrols on the border. 93 00:08:53,533 --> 00:08:56,077 We will be ready for when Arthur returns. 94 00:08:59,831 --> 00:09:01,875 There is nothing more you can do for sefa. 95 00:09:03,334 --> 00:09:06,337 We must make sure her sacrifice was not in vain. 96 00:09:27,317 --> 00:09:28,902 Whoa! Stop! 97 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 He needs water. 98 00:09:38,578 --> 00:09:39,996 Get up. 99 00:09:47,504 --> 00:09:50,507 Not so much of the great warrior now... 100 00:09:50,673 --> 00:09:52,801 Are you? Ha, ha, ha! 101 00:09:52,967 --> 00:09:54,010 Merlin: Here. 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,679 I'll help him. 103 00:10:23,790 --> 00:10:25,416 You asked to see me. 104 00:10:26,000 --> 00:10:27,794 I'm sorry for what I did. 105 00:10:29,295 --> 00:10:31,131 It was wrong, I know. 106 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 It was without thinking. 107 00:10:33,091 --> 00:10:35,927 I didn't mean to hurt anyone. I wouldn't. I... 108 00:10:36,928 --> 00:10:39,430 All I wanted was to help my father. 109 00:10:40,682 --> 00:10:42,016 And now I'm condemned to death. 110 00:10:42,183 --> 00:10:43,768 Gwen: You understand the law, sefa. 111 00:10:44,227 --> 00:10:46,062 - I cannot change it. - Please. 112 00:10:46,521 --> 00:10:48,273 I know you have a good heart. 113 00:10:48,606 --> 00:10:50,817 A reprieve... I'm begging you. 114 00:10:51,526 --> 00:10:53,736 - Men have died. - I know. 115 00:10:55,822 --> 00:10:57,866 I'm sorry. I'm 3... 116 00:10:58,116 --> 00:10:59,409 I'm so sorry. 117 00:11:02,787 --> 00:11:04,831 I did it for my father. 118 00:11:05,707 --> 00:11:07,709 It was the only thing he wanted from me. 119 00:11:08,459 --> 00:11:10,170 I told him I couldn't, but... 120 00:11:10,420 --> 00:11:11,963 I don't know. He... 121 00:11:13,381 --> 00:11:15,425 I wanted to make him happy... 122 00:11:16,176 --> 00:11:17,468 To please him. 123 00:11:17,635 --> 00:11:19,721 - He used you. - I know. 124 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Milady, I don't want to die. 125 00:11:25,977 --> 00:11:27,395 There's nothing I can do, sefa. 126 00:11:27,729 --> 00:11:29,856 - The sentence stands. - Milady. 127 00:11:42,785 --> 00:11:44,537 Where is it I need to sign? 128 00:11:46,331 --> 00:11:48,625 Perhaps you should reconsider. 129 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 That sentence is a harsh one. 130 00:11:50,710 --> 00:11:53,546 - The law is clear. - Sefa was naive and foolish... 131 00:11:53,713 --> 00:11:55,340 But she doesn't deserve to die. 132 00:11:56,633 --> 00:12:00,511 And she won't, Gaius. I have no intention of executing her. 133 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 My aim is to catch her father. 134 00:12:03,014 --> 00:12:05,308 He is the threat to Camelot, not the girl. 135 00:12:05,767 --> 00:12:08,144 I'm hoping her plight will lure him here. 136 00:12:08,353 --> 00:12:09,729 Why did you not tell me this? 137 00:12:09,896 --> 00:12:11,731 Her predicament must remain genuine. 138 00:12:11,940 --> 00:12:15,235 If ruadan has one spy in Camelot, he may have others. 139 00:12:15,401 --> 00:12:17,904 And if he has any inkling of this, he will not come. 140 00:12:18,071 --> 00:12:20,448 It's a dangerous game you're playing, my lady. 141 00:12:20,615 --> 00:12:22,825 Wars cannot be won without taking risks, Gaius. 142 00:12:23,034 --> 00:12:26,663 The execution is set. What happens if ruadan doesn't appear? 143 00:12:27,705 --> 00:12:31,542 Sefa is his daughter. I have to believe that he will. 144 00:12:49,560 --> 00:12:51,062 Who did this? 145 00:12:52,480 --> 00:12:53,564 Who?! 146 00:12:55,358 --> 00:12:56,693 We need to rest. 147 00:13:00,697 --> 00:13:02,907 Right. You can rest... 148 00:13:03,199 --> 00:13:04,450 Forever. 149 00:13:18,840 --> 00:13:20,508 Arthur: Run! Run! 150 00:13:34,772 --> 00:13:37,191 - You've got to be joking. - Do you have a better solution? 151 00:13:51,914 --> 00:13:53,875 We haven't got all day, Merlin. 152 00:14:17,732 --> 00:14:20,401 - I'll make sure they can't get across. - Right! 153 00:15:00,525 --> 00:15:02,068 Why did you spare his life? 154 00:15:02,235 --> 00:15:04,715 - He couldn't come after us. - He was leading us to our deaths! 155 00:15:04,779 --> 00:15:06,840 - He showed us kindness. - You should have killed him! 156 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 - What is wrong with you? - You had the chance. 157 00:15:09,784 --> 00:15:11,035 We escaped, didn't we? 158 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 Next time we might not be so lucky. 159 00:15:14,372 --> 00:15:18,251 I love your optimism. Come on, we need to keep moving. 160 00:15:33,474 --> 00:15:35,393 You have nothing to fear. 161 00:15:37,603 --> 00:15:39,939 Your wounds are not yet healed. 162 00:15:42,942 --> 00:15:44,193 You saved me. 163 00:15:45,111 --> 00:15:50,616 - Thank you. - I know that you are worthy of my help. 164 00:15:51,451 --> 00:15:53,786 - I don't understand. - You think kindness... 165 00:15:53,995 --> 00:15:57,165 Is the preserve of humans? 166 00:15:59,834 --> 00:16:02,128 I've never seen a creature like you before. 167 00:16:04,088 --> 00:16:05,423 Who are you? 168 00:16:05,631 --> 00:16:12,430 I have been called many things by the children of men. 169 00:16:13,431 --> 00:16:16,684 I am the last of my kind. 170 00:16:17,643 --> 00:16:21,772 Once we were revered by all. 171 00:16:22,565 --> 00:16:26,736 But those days are long gone. 172 00:16:27,236 --> 00:16:30,031 For hundreds of years, we were shunned... 173 00:16:30,198 --> 00:16:34,535 And hunted till I found myself... 174 00:16:34,785 --> 00:16:36,913 Alone. 175 00:16:37,330 --> 00:16:41,667 And now, even this last refuge... 176 00:16:42,210 --> 00:16:45,630 Is safe no more. 177 00:16:54,764 --> 00:16:58,476 You are weak, fair knight. 178 00:16:59,268 --> 00:17:05,024 You must rest, and heal yourself. 179 00:18:15,886 --> 00:18:17,138 Stop. 180 00:18:24,437 --> 00:18:26,105 Reveal yourself. 181 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 Come on. 182 00:19:26,540 --> 00:19:28,584 - Is it ruadan? - Leon: Most certainly. 183 00:19:50,773 --> 00:19:52,233 Give yourselves up. 184 00:19:53,317 --> 00:19:54,568 There's no escape. 185 00:21:04,764 --> 00:21:06,015 I need water. 186 00:21:24,366 --> 00:21:26,577 - Father. - The fight must continue. 187 00:21:26,744 --> 00:21:29,121 - You must cure yourself. - I do not have such powers. 188 00:21:29,288 --> 00:21:30,873 Try, please. 189 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 Attach this to the bird. 190 00:22:08,536 --> 00:22:09,870 You've done very well. 191 00:22:11,205 --> 00:22:13,082 You should be proud. 192 00:22:20,965 --> 00:22:22,925 - You can't leave me. - You must be strong. 193 00:22:23,092 --> 00:22:24,510 Feather, please. 194 00:22:27,263 --> 00:22:29,223 I will always love you. 195 00:23:22,693 --> 00:23:24,486 Ruadan: I bring bad tidings. 196 00:23:24,820 --> 00:23:26,906 Arthur did not return to Camelot. 197 00:23:27,114 --> 00:23:28,991 He makes his way to ismere. 198 00:23:29,325 --> 00:23:31,619 But you must not despair, morgana. 199 00:23:31,952 --> 00:23:33,454 Soon you will have the diamair... 200 00:23:33,621 --> 00:23:36,290 And Arthur's bane will be in your grasp. 201 00:23:36,582 --> 00:23:39,585 Soon the pendragons will be no more. 202 00:23:43,881 --> 00:23:46,175 Arthur: You know what they say, Merlin: 203 00:23:46,800 --> 00:23:48,969 Appearances can be deceiving. 204 00:23:49,887 --> 00:23:52,056 Not in this case. 205 00:24:08,489 --> 00:24:10,157 Gwen: What is it? 206 00:24:12,826 --> 00:24:15,412 I believe it's a prayer. 207 00:24:27,007 --> 00:24:28,342 Gwen: Can you read it? 208 00:24:31,887 --> 00:24:34,890 I'm no expert in the druidic runes. 209 00:24:35,057 --> 00:24:38,018 Please. I know you too well. 210 00:24:39,520 --> 00:24:42,439 It's a call for victory over the enemies of the old religion. 211 00:24:44,274 --> 00:24:46,318 I thought the druids were a peaceful people. 212 00:24:46,568 --> 00:24:47,820 For the most part, they are. 213 00:24:47,987 --> 00:24:50,114 But for some, the great purge changed that. 214 00:24:50,280 --> 00:24:52,366 They blame uther for their suffering. 215 00:24:52,741 --> 00:24:54,118 But he's long been dead. 216 00:24:54,284 --> 00:24:57,162 Some believe that Arthur is no different from his father. 217 00:24:57,371 --> 00:24:58,998 Sorcery is still outlawed. 218 00:24:59,206 --> 00:25:01,875 For them, little has changed. 219 00:25:02,876 --> 00:25:06,005 So ruadan believed it was his sacred duty to fight my husband. 220 00:25:06,171 --> 00:25:08,674 More than that, there are those who believe... 221 00:25:08,882 --> 00:25:12,136 That Arthur is destined to die by a druid's hand. 222 00:25:13,762 --> 00:25:16,223 Perhaps ruadan thought he was that man. 223 00:25:16,724 --> 00:25:18,892 Well, then he was mistaken. 224 00:25:36,827 --> 00:25:40,164 I told you you should've killed him when you had the chance. 225 00:25:44,043 --> 00:25:46,003 We'll never make it in there. 226 00:25:46,545 --> 00:25:48,505 There's always a way, Merlin. 227 00:26:00,059 --> 00:26:01,894 How did you talk me into this? 228 00:26:02,102 --> 00:26:03,437 Genius, Merlin. 229 00:26:08,776 --> 00:26:10,194 Genius? 230 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 You have a bit of, um... 231 00:26:13,405 --> 00:26:15,157 Carrot in your hair. 232 00:26:16,158 --> 00:26:17,785 At least I hope it's carrot. 233 00:26:37,930 --> 00:26:40,557 Arthur: Ready? Merlin: For what? 234 00:26:41,433 --> 00:26:43,435 Our carriage awaits. 235 00:26:47,815 --> 00:26:49,316 Come on! 236 00:27:13,006 --> 00:27:14,883 Merlin: The place is crawling with saxons. 237 00:27:15,050 --> 00:27:17,511 Arthur: We'd better make sure we blend in. 238 00:27:18,929 --> 00:27:22,224 Man: Let the lady morgana see for herself. 239 00:27:25,853 --> 00:27:28,647 I'll get twice that at the market at asgorath. 240 00:27:45,956 --> 00:27:48,792 My lady, I am grateful for this opportunity. 241 00:27:48,959 --> 00:27:51,712 I have brought you eight of the finest... 242 00:28:18,363 --> 00:28:20,908 - Arthur. - Didn't think we'd just leave you here, did you? 243 00:28:21,074 --> 00:28:23,410 - Where are the others? - They're, uh... 244 00:28:23,827 --> 00:28:25,162 Scattered around. 245 00:28:25,329 --> 00:28:28,498 - Gwaine? - Saw him a couple of days ago, but... 246 00:28:31,668 --> 00:28:34,755 - See if you can use it to find some more. - Arthur. 247 00:28:36,715 --> 00:28:40,177 Do what you can to free the others. We'll find Gwaine. 248 00:29:04,660 --> 00:29:05,702 Come here. 249 00:29:22,636 --> 00:29:23,929 I feared you were dead. 250 00:29:27,391 --> 00:29:29,268 It's dangerous for those of us with magic. 251 00:29:29,977 --> 00:29:31,603 It's not been easy. 252 00:29:32,604 --> 00:29:34,064 For any of us. 253 00:29:35,232 --> 00:29:37,734 Sorcery frightens people. 254 00:29:40,070 --> 00:29:42,030 Even some of those who claim to support it. 255 00:29:42,656 --> 00:29:43,824 You see a lot. 256 00:29:44,658 --> 00:29:46,118 I've learned too. 257 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 I have had to. 258 00:29:51,540 --> 00:29:55,502 If I was not to be burned at the stake or exploited for another man's gain. 259 00:29:55,711 --> 00:29:57,587 Attitudes will change soon. 260 00:29:58,422 --> 00:30:00,674 The old religion will reign once more. 261 00:30:00,841 --> 00:30:04,136 There'll be nothing to fear once Arthur and his kind are cleansed from the earth. 262 00:30:08,181 --> 00:30:10,225 You know, we had Arthur in our grasp. 263 00:30:15,689 --> 00:30:16,898 He escaped. 264 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 You let him go? 265 00:30:23,030 --> 00:30:25,240 - He got away. - How? 266 00:30:26,366 --> 00:30:27,451 Who let him go? 267 00:30:28,493 --> 00:30:30,245 - It was an accident. - Kill him! 268 00:30:30,412 --> 00:30:32,539 That's all they had to do! 269 00:30:32,789 --> 00:30:34,726 - I'm a high priestess. I have the power... - Morgana. 270 00:30:34,750 --> 00:30:36,602 Of the heavens in my hand, and yet he continues to defy me! 271 00:30:36,626 --> 00:30:37,836 Calm yourself. 272 00:30:38,003 --> 00:30:39,671 I want his annihilation, mordred. 273 00:30:40,213 --> 00:30:42,466 I want to put his head on a spike and I want to watch... 274 00:30:42,632 --> 00:30:44,384 As the crows feast on his eyes. 275 00:30:59,441 --> 00:31:01,401 You must wake. 276 00:31:04,613 --> 00:31:05,947 What is that? 277 00:31:06,698 --> 00:31:08,241 The warning bell. 278 00:31:09,409 --> 00:31:10,994 Where are they coming from? 279 00:31:29,554 --> 00:31:31,765 Don't worry. No one's gonna harm you. 280 00:31:42,442 --> 00:31:44,319 Trust you not to be doing any work. 281 00:31:44,611 --> 00:31:46,238 It's about time. 282 00:31:49,324 --> 00:31:52,661 Gwaine: We're friends. Good friends. 283 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 What was that? 284 00:32:17,144 --> 00:32:18,770 Not exactly sure. 285 00:32:20,230 --> 00:32:21,898 But I owe it my life. 286 00:33:18,079 --> 00:33:21,416 Something's wrong. The saxons... Where have they all gone? 287 00:33:22,459 --> 00:33:25,378 First there are too many, now there aren't enough. Are you ever happy? 288 00:33:30,842 --> 00:33:32,594 Merlin: What was that? Arthur: What? 289 00:33:36,723 --> 00:33:38,266 Feel the wind. 290 00:33:40,894 --> 00:33:42,812 Gwaine: That wasn't the wind. 291 00:34:06,878 --> 00:34:10,674 - Is that what I think it was? - Where did morgana get a dragon from? 292 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 I have no idea. 293 00:34:15,136 --> 00:34:18,014 Get Gwaine back to percival. I'll lure the dragon the other way. 294 00:34:18,181 --> 00:34:20,225 Merlin, I've always known you were stupid... 295 00:34:20,433 --> 00:34:22,811 - But not that stupid. - No, really, I'm that stupid... 296 00:34:22,978 --> 00:34:25,772 - And if you don't believe me, watch. - Merlin! 297 00:34:29,734 --> 00:34:31,236 I'm going after him. 298 00:35:26,124 --> 00:35:27,709 What happened? 299 00:35:32,797 --> 00:35:34,507 Who did this to you? 300 00:35:36,426 --> 00:35:38,178 I won't harm you. 301 00:35:44,809 --> 00:35:46,478 What does that mean? 302 00:35:50,732 --> 00:35:52,484 You can't speak. 303 00:35:54,110 --> 00:35:55,862 Arthur: Merlin! 304 00:36:13,880 --> 00:36:15,256 Merlin? 305 00:36:17,717 --> 00:36:19,219 Merlin? 306 00:36:26,434 --> 00:36:29,145 Morgana: How good of you to save me the trouble of finding you. 307 00:36:30,814 --> 00:36:32,357 Oh dear, how remiss of you. 308 00:36:32,732 --> 00:36:35,110 Your bravery's matched only by your stupidity. 309 00:36:35,819 --> 00:36:38,655 What on earth did you think you would achieve by coming here? 310 00:36:39,572 --> 00:36:41,074 I had to free my men. 311 00:36:49,833 --> 00:36:51,835 This time it seems there really is no way out. 312 00:36:55,797 --> 00:36:57,799 I'm sorry about what our father did to you. 313 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Uther was never my father. 314 00:37:00,176 --> 00:37:01,928 But we are brother and sister. 315 00:37:02,387 --> 00:37:05,223 Funny how you choose to remember that with my dagger at your back. 316 00:37:07,183 --> 00:37:09,352 What happened to you, morgana? 317 00:37:09,728 --> 00:37:12,689 As a child, you were so kind, so compassionate. 318 00:37:14,023 --> 00:37:15,191 I grew up. 319 00:37:19,195 --> 00:37:21,448 You're right to cower before my hand. 320 00:37:21,865 --> 00:37:24,242 I am more powerful than you could ever imagine. 321 00:37:24,409 --> 00:37:27,954 And yet with all that, you choose to do nothing but hate. 322 00:37:28,955 --> 00:37:30,415 Uther taught me well. 323 00:37:32,250 --> 00:37:34,753 - Goodbye, Arthur pendragon. - Merlin: Arthur! 324 00:37:37,589 --> 00:37:38,590 Merlin: Whoa! 325 00:37:44,512 --> 00:37:45,555 Morgana. 326 00:37:52,353 --> 00:37:53,396 Please. 327 00:37:55,148 --> 00:37:57,150 Don't speak, dear brother. 328 00:37:58,902 --> 00:38:00,403 It's too late. 329 00:38:19,130 --> 00:38:20,548 Mordred? 330 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 Emrys. 331 00:39:43,131 --> 00:39:46,134 Much blood has been shed this day... 332 00:39:47,093 --> 00:39:49,262 And all for something... 333 00:39:50,096 --> 00:39:53,558 Few wise men would ever want. 334 00:39:53,933 --> 00:39:55,685 You mean the diamair? 335 00:39:58,104 --> 00:40:00,106 Morgana never found it. 336 00:40:01,149 --> 00:40:03,484 And she never will. 337 00:40:05,987 --> 00:40:07,322 Because it is you. 338 00:40:08,781 --> 00:40:11,242 You are the key to all knowledge. 339 00:40:13,536 --> 00:40:17,749 There are times when I feel the weight of my destiny crushing me... 340 00:40:18,666 --> 00:40:20,335 But that's nothing to what you carry. 341 00:40:20,543 --> 00:40:22,962 It is both a blessing... 342 00:40:23,755 --> 00:40:25,340 And... 343 00:40:30,053 --> 00:40:33,765 Is there anything you wish to ask me? 344 00:40:39,187 --> 00:40:41,397 I don't think it would be good. 345 00:40:43,775 --> 00:40:46,778 You are wise, emrys. 346 00:40:46,945 --> 00:40:49,614 Your wisdom will live long... 347 00:40:49,822 --> 00:40:51,783 In the minds of men. 348 00:40:55,036 --> 00:40:56,412 Wait. 349 00:40:58,289 --> 00:41:00,124 There is one question. 350 00:41:04,337 --> 00:41:07,256 If mordred is not Arthur's bane, then who is? 351 00:41:10,009 --> 00:41:12,345 Himself. 352 00:41:26,859 --> 00:41:29,696 Arise, sir mordred... 353 00:41:30,488 --> 00:41:32,448 Knight of Camelot. 354 00:41:48,715 --> 00:41:50,299 Here. 355 00:41:51,342 --> 00:41:53,428 Let me help you with that. 356 00:41:57,181 --> 00:41:58,725 Thank you. 357 00:42:00,643 --> 00:42:06,065 You know, if Arthur knew you had magic, things would be very different. 358 00:42:13,531 --> 00:42:15,450 Tell me something. 359 00:42:16,325 --> 00:42:17,827 Of course. 360 00:42:17,994 --> 00:42:20,621 You saved Arthur's life. 361 00:42:21,539 --> 00:42:23,249 Why? 362 00:42:24,876 --> 00:42:26,794 Because Arthur is right. 363 00:42:27,587 --> 00:42:30,048 The love that binds us is more important... 364 00:42:30,256 --> 00:42:32,383 Than the power we wield. 365 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Morgana had forgotten that. 366 00:42:54,739 --> 00:42:56,741 It's been a big day. You must be tired. 367 00:42:57,867 --> 00:42:59,327 Too tired for pudding? 368 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Is there pudding? 369 00:43:03,664 --> 00:43:05,333 Is that my favorite? 370 00:43:11,255 --> 00:43:13,466 So are you going to tell me what's troubling you? 371 00:43:19,222 --> 00:43:20,765 People change. 372 00:43:22,975 --> 00:43:26,187 Perhaps you should give him the benefit of the doubt. 373 00:43:29,398 --> 00:43:31,484 Remember what the dragon said? 374 00:43:32,485 --> 00:43:34,487 Arthur would meet his end at the hands of a druid. 375 00:43:34,654 --> 00:43:37,031 You still believe that's him? 376 00:43:38,074 --> 00:43:40,076 I feel that the die is cast... 377 00:43:41,119 --> 00:43:43,079 And that for good or ill... 378 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 Albion's great trial has begun. 379 00:44:18,489 --> 00:44:20,032 It has the power... 380 00:44:20,283 --> 00:44:22,660 To summon the spirits of the dead. 381 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Oh! 382 00:44:32,837 --> 00:44:34,380 I know it's you, father. 25514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.