Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:53,251 --> 00:03:54,417
Good morning, sir.
4
00:03:54,501 --> 00:03:56,667
The train was almost 18 minutes late, sir.
5
00:03:56,751 --> 00:03:58,542
I came at once to report to you.
6
00:03:58,626 --> 00:04:02,084
That is, I took the first available
opportunity on leaving the station
7
00:04:02,167 --> 00:04:04,459
to make my way here
in order to present myself.
8
00:04:04,626 --> 00:04:06,459
In short, sir, I came directly.
9
00:04:06,792 --> 00:04:09,792
And this time, sir, I hope
you'll be satisfied with my work.
10
00:04:09,876 --> 00:04:13,292
I trust that, in howsoever small a degree,
you may be pleased
11
00:04:13,376 --> 00:04:16,167
with what has, I believe,
to some extent been accomplished.
12
00:04:22,959 --> 00:04:25,709
That is to say, I have called personally
at all the centres
13
00:04:25,792 --> 00:04:27,917
you have been good enough to assign to me.
14
00:04:28,042 --> 00:04:29,209
Now obviously, sir
15
00:04:29,292 --> 00:04:31,709
and I hope you will not for a moment
think it forward of me
16
00:04:31,792 --> 00:04:34,542
to suggest this to someone
with such considerable experience
17
00:04:34,626 --> 00:04:38,834
as yourself, sir, one cannot expect
orders to be placed all of a sudden.
18
00:04:39,042 --> 00:04:42,209
But I must hasten to add,
and you must rest assured on this point
19
00:04:42,292 --> 00:04:44,501
that the name of the firm has,
on every occasion
20
00:04:44,584 --> 00:04:46,084
been adequately introduced.
21
00:04:46,667 --> 00:04:50,292
As you well know, sir, and it is a point
that you yourself have always stressed
22
00:04:50,376 --> 00:04:53,667
it is most important when displaying
our articles to give the impression
23
00:04:53,751 --> 00:04:55,209
of the greatest seriousness.
24
00:04:55,334 --> 00:04:57,876
On your last point,
I should like to remark, sir
25
00:04:57,959 --> 00:04:59,917
that the real consequences of my journey
26
00:05:00,001 --> 00:05:03,251
cannot yet be judged
by the practical results already obtained.
27
00:05:03,542 --> 00:05:06,959
The main purpose of the expedition,
according to your own directions, sir
28
00:05:07,084 --> 00:05:11,542
was that of introducing the firm's name into
several new fields of marketing activity
29
00:05:11,626 --> 00:05:13,209
previously unexploited.
30
00:05:13,376 --> 00:05:17,417
Before I left, sir, I felt that you perhaps
regarded me as of unsuitable years
31
00:05:17,501 --> 00:05:21,251
to represent such a highly respectable
and long-established concern
32
00:05:21,334 --> 00:05:23,834
as the one to which you, sir,
have given your name
33
00:05:23,959 --> 00:05:27,334
and I, if only as apprentice salesman,
am so honoured to belong.
34
00:05:27,542 --> 00:05:30,251
But to get back to your point, sir,
I have good reason to believe
35
00:05:30,334 --> 00:05:33,667
that our new and potential customers
have been pleasantly impressed
36
00:05:33,751 --> 00:05:35,042
by my approach to them.
37
00:05:35,126 --> 00:05:37,542
Your esteem is therefore
most important to me
38
00:05:37,626 --> 00:05:40,126
and I humbly trust, sir,
that you will continue to exercise
39
00:05:40,209 --> 00:05:42,376
your consideration in my favour.
40
00:05:42,501 --> 00:05:45,584
When I return from my journeys,
my mother and father and sister
41
00:05:45,667 --> 00:05:49,834
are more than happy to know that I have
accomplished my task in a satisfactory way
42
00:05:50,001 --> 00:05:52,792
and that consequently my position
in your firm is
43
00:05:52,959 --> 00:05:56,709
if I may so venture to hope,
continually becoming more secure.
44
00:05:56,792 --> 00:06:00,667
For it is only thus that we may look
forward to the prospect of a better future
45
00:06:00,792 --> 00:06:02,626
to some guarantee of security
46
00:06:02,709 --> 00:06:05,501
and finally to a respite
from our domestic problems
47
00:06:05,751 --> 00:06:08,251
for my father has now had to
give up his work
48
00:06:08,334 --> 00:06:11,042
though my sister has still
to complete her violin studies
49
00:06:11,417 --> 00:06:13,667
and it is and always has been
our brightest dream
50
00:06:13,751 --> 00:06:15,501
to see her at the conservatory.
51
00:06:15,584 --> 00:06:18,376
A dream, I may say, that could
and perhaps will come true
52
00:06:18,459 --> 00:06:20,501
if you, sir, can see your way...
53
00:06:20,876 --> 00:06:22,356
Gregory?
54
00:06:22,417 --> 00:06:23,501
Gregory?
55
00:06:23,584 --> 00:06:24,709
Gregory!
56
00:06:24,876 --> 00:06:26,626
Gregory, it's very late!
57
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
Gregory, you'll miss the train.
58
00:06:29,584 --> 00:06:30,709
Why aren't you up?
59
00:11:32,376 --> 00:11:34,893
The same one that you, sir,
pointed out to me one day
60
00:11:34,917 --> 00:11:38,292
remarking that it belonged to a group
that were in competition to ourselves.
61
00:11:38,417 --> 00:11:41,167
Although, I do prefer to consider
the whole matter of coincidence
62
00:11:41,251 --> 00:11:43,417
it is difficult to do so when faced
with the fact
63
00:11:43,501 --> 00:11:45,709
that when I went to see
these particular customers
64
00:11:45,792 --> 00:11:47,667
at an hour rather later than the usual
65
00:11:47,751 --> 00:11:51,084
a delay only occasioned by the greater
number that there were to call upon
66
00:11:51,167 --> 00:11:53,792
I found reason to believe
that these men had taken advantage
67
00:11:53,876 --> 00:11:57,126
of this opportunity,
and had already anticipated my arrival.
68
00:11:57,209 --> 00:12:00,417
It is a possibility that I am afraid
I cannot discard
69
00:12:00,501 --> 00:12:04,209
however much one takes into account the
great sympathy that customers have shown
70
00:12:04,292 --> 00:12:06,251
both towards myself and to our firm.
71
00:12:06,501 --> 00:12:09,042
For this apprehension is entirely
in contradiction
72
00:12:09,126 --> 00:12:11,376
to the gestures of friendship
I have encountered.
73
00:12:11,459 --> 00:12:14,501
When I enter a shop, I find that I
never have time to greet anyone
74
00:12:14,626 --> 00:12:18,042
before I myself am received with warm
expressions of welcome
75
00:12:18,126 --> 00:12:20,209
from the owner, who,
as I come through the door
76
00:12:20,292 --> 00:12:23,209
is already speaking to me
from behind some bundles of material
77
00:12:23,292 --> 00:12:26,626
or from some corner of the shop that is,
at that moment, obscured.
78
00:12:26,792 --> 00:12:30,626
I believe that sales have also shown
a decrease in the shops that we supply.
79
00:12:30,709 --> 00:12:33,501
An international crisis
cannot be without influence
80
00:12:33,584 --> 00:12:35,501
even on such a small market as ours.
81
00:12:35,626 --> 00:12:38,876
How much larger then will be its effect
upon the bigger market?
82
00:12:58,626 --> 00:13:01,834
I am certain that you, sir, will understand
the nature of my efforts
83
00:13:01,917 --> 00:13:04,376
for there is no one better than you,
so thoroughly acquainted
84
00:13:04,459 --> 00:13:05,709
with this arduous work
85
00:13:05,792 --> 00:13:08,459
to see these problems
in the light of informed experience.
86
00:13:08,667 --> 00:13:12,001
On the other hand, I find myself
in a position of responsibility
87
00:13:12,167 --> 00:13:14,834
greater than the one
to which I was originally assigned
88
00:13:14,917 --> 00:13:17,334
that I am holding a post
which demands a higher standard
89
00:13:17,417 --> 00:13:20,959
than my professional qualifications
had previously entitled me to.
90
00:13:21,209 --> 00:13:25,126
It is for this reason that I hope you may
consider the possibility of my advancement.
91
00:13:25,251 --> 00:13:27,626
Of course, not necessarily
at the present time
92
00:13:27,709 --> 00:13:29,709
but entirely at your own convenience, sir.
93
00:13:29,792 --> 00:13:32,209
In fact, only when you consider...
94
00:13:32,501 --> 00:13:34,042
consider it the most...
95
00:13:36,042 --> 00:13:37,709
the most opportune moment.
96
00:13:38,042 --> 00:13:40,167
You know that I am always
at your disposal, sir
97
00:13:40,251 --> 00:13:43,876
for any particularly unusual or difficult
tasks that might arise
98
00:13:43,959 --> 00:13:45,751
during the future course of business.
99
00:13:46,001 --> 00:13:50,167
And at the present, I can assure you
that my desire to comply with your order
100
00:13:50,251 --> 00:13:53,167
to the best of my ability
is only exceeded by the hope
101
00:13:53,251 --> 00:13:55,209
that there may be even
greater opportunities
102
00:13:55,292 --> 00:13:58,126
to prove myself a worthier
and more able servant.
103
00:13:58,334 --> 00:14:02,126
Your esteem is therefore
most important to me
104
00:14:02,834 --> 00:14:05,001
and I humbly trust, sir,
that you will continue
105
00:14:05,084 --> 00:14:07,626
to exercise your consideration
in my favour.
106
00:14:07,834 --> 00:14:10,751
When I return from my journeys,
my mother and father and sister
107
00:14:10,834 --> 00:14:13,292
are more than happy to know
that I have accomplished...
108
00:14:23,751 --> 00:14:25,792
my task in a satisfactory way
109
00:14:26,001 --> 00:14:28,542
and that consequently my position
in your firm is
110
00:14:28,626 --> 00:14:31,959
if I may so venture to hope,
continually becoming more secure.
111
00:14:32,042 --> 00:14:35,667
For it is only thus that we may look
forward to the prospect of a better future
112
00:14:35,917 --> 00:14:37,584
to some guarantee of security
113
00:14:37,667 --> 00:14:40,251
and finally, to a respite from our
domestic problems.
114
00:14:40,334 --> 00:14:42,792
For my father has now had to
give up his work
115
00:14:42,917 --> 00:14:45,667
though my sister has still to complete
her violin studies
116
00:14:45,792 --> 00:14:48,126
and it is, and always has been,
our brightest dream
117
00:14:48,209 --> 00:14:50,167
to see her at the conservatory.
118
00:14:50,251 --> 00:14:51,751
Are you listening, sir?
119
00:14:52,626 --> 00:14:54,167
Are you listening, sir?
120
00:15:14,042 --> 00:15:15,376
Are you listening, sir?
121
00:15:16,834 --> 00:15:18,042
Sir, do you hear me?
122
00:15:19,626 --> 00:15:21,959
Sir, are you... are you listening, sir?
123
00:15:32,667 --> 00:15:35,126
This is one of the regular lines
from our factory.
124
00:15:35,209 --> 00:15:37,876
The material is of a type
produced by a special process.
125
00:15:38,001 --> 00:15:40,126
If you'd be so good as to
examine it in the light
126
00:15:40,209 --> 00:15:42,709
I think you may get an idea
of the richness of the tissue.
127
00:15:42,792 --> 00:15:46,084
Last week, one of our customers ordered
40 dozen lengths of this material
128
00:15:46,167 --> 00:15:47,667
for the exportation market.
129
00:15:47,751 --> 00:15:50,042
On the other hand,
if you should need a heavier material
130
00:15:50,126 --> 00:15:53,542
this one is particularly
suitable for cutting into scarves etc.
131
00:15:53,709 --> 00:15:55,584
Of course, you might prefer
something like this
132
00:15:55,667 --> 00:15:57,542
with interwoven silk threads
133
00:15:57,751 --> 00:16:01,001
or if you have a particularly...
pattern of your own in mind
134
00:16:01,084 --> 00:16:04,626
it could be made to order in our factory
at very short notice
135
00:16:04,709 --> 00:16:07,459
and I am confident that you would be met
with full satisfaction
136
00:16:07,542 --> 00:16:11,626
as our firm has a well-established
reputation for fast and efficient work.
137
00:16:11,792 --> 00:16:15,959
To give you a final idea of the possibilities
open to our branch of manufacture
138
00:16:16,126 --> 00:16:18,709
I'd like to show you this sample
of a rare silk weave.
139
00:16:18,792 --> 00:16:20,876
You can see it is a first-class article.
140
00:16:20,959 --> 00:16:23,126
Commissions for this item
are already coming in
141
00:16:23,209 --> 00:16:25,917
from many of the highest-class
buyers in the capital.
142
00:16:26,042 --> 00:16:28,417
I hope that you, sir,
will be able to make your choice
143
00:16:28,501 --> 00:16:30,751
from amongst the materials
I have shown you.
144
00:16:33,042 --> 00:16:34,417
Do you like this, sir?
145
00:16:36,501 --> 00:16:37,751
Do you like this, sir?
146
00:16:43,751 --> 00:16:45,084
Do you like this, sir?
147
00:16:51,292 --> 00:16:54,209
If these particular samples
do not comply with your wishes
148
00:16:54,292 --> 00:16:57,209
it will be a pleasure for me
to return with additional items
149
00:16:57,292 --> 00:16:59,417
from the large variety we have in stock.
150
00:16:59,501 --> 00:17:02,542
For you will appreciate, sir,
that what I am displaying for you now
151
00:17:02,626 --> 00:17:04,626
is a general selection of our output
152
00:17:04,709 --> 00:17:08,459
so you can no doubt realise
how wide the choice is that is open to you.
153
00:17:08,667 --> 00:17:10,126
I must add that our designs are...
13004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.