Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:05,379
O motorista o viu na beira da estrada e
ligou para a emerg�ncia. Inconsciente.
2
00:00:05,582 --> 00:00:07,789
-H� quanto tempo ele estava l�?
-N�o.
3
00:00:07,893 --> 00:00:09,962
Eles disseram traumatismo craniano.
4
00:00:10,065 --> 00:00:12,031
-Pode significar qualquer coisa.
-Jesse.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,272
Sara.
6
00:00:15,375 --> 00:00:17,841
Eles fizeram um exame neurol�gico?
7
00:00:18,375 --> 00:00:20,020
Sim, acho que sim.
8
00:00:20,237 --> 00:00:21,972
Como voc� est� se sentindo?
9
00:00:22,065 --> 00:00:24,268
-Forte dor de cabe�a.
-Alguma n�usea?
10
00:00:24,272 --> 00:00:27,582
-Sim, eu acho.
-Charlie, o que aconteceu?
11
00:00:28,824 --> 00:00:30,386
Eu n�o lembro.
12
00:00:31,762 --> 00:00:33,958
Qual � a �ltima coisa que voc� lembra?
13
00:00:33,962 --> 00:00:36,582
Rex e eu respondemos a esse chamado.
14
00:00:36,686 --> 00:00:38,134
E...
15
00:00:39,479 --> 00:00:40,837
Espere.
16
00:00:43,006 --> 00:00:44,651
Onde est� o Rex?
17
00:00:57,414 --> 00:01:02,422
6� Temporada | Epis�dio 11
" Dog And Pony Show "
18
00:01:02,846 --> 00:01:07,346
Tradu��o: Aylton1245
19
00:01:08,203 --> 00:01:09,375
Obrigado.
20
00:01:09,479 --> 00:01:10,868
Algo?
21
00:01:11,031 --> 00:01:14,444
N�o, o homem que ligou n�o viu o Rex.
22
00:01:14,548 --> 00:01:16,410
E nem os param�dicos que responderam.
23
00:01:16,413 --> 00:01:18,958
Rex n�o teria sa�do do meu lado
a menos que algo acontecesse com ele.
24
00:01:18,962 --> 00:01:21,134
N�o vamos tirar conclus�es
precipitadas at� voc� lembrar
25
00:01:21,237 --> 00:01:23,124
onde voc� o viu pela �ltima vez.
26
00:01:23,127 --> 00:01:25,637
-Voc� estava na Fazenda Willow.
-Caso de cavalo roubado.
27
00:01:25,641 --> 00:01:28,889
Me lembro disso.
Est�vamos na Fazenda Willow.
28
00:01:28,893 --> 00:01:31,410
Vimos o trailer de cavalo l�.
29
00:01:31,513 --> 00:01:33,768
Est�vamos atr�s dele.
30
00:01:36,031 --> 00:01:37,548
Pol�cia! Pare!
31
00:01:39,720 --> 00:01:40,806
Pol�cia!
32
00:01:43,306 --> 00:01:44,500
�...
33
00:01:44,868 --> 00:01:46,406
� a� que desmaio...
34
00:01:46,410 --> 00:01:49,168
E Rex definitivamente
pulou no trailer com voc�?
35
00:01:49,272 --> 00:01:51,720
-Sim.
-Voc� viu o motorista?
36
00:01:51,824 --> 00:01:54,824
-Algu�m no trailer?
-N�o. Sim. Espere.
37
00:01:54,927 --> 00:01:58,203
Havia dois caras parados l�
38
00:01:58,306 --> 00:02:01,168
perto do trailer na primeira vez.
E depois
39
00:02:01,272 --> 00:02:03,410
pularam nele logo antes
de come�ar a dirigir.
40
00:02:03,513 --> 00:02:06,375
-Alguma descri��o?
-Sim. Um dos caras era grande.
41
00:02:06,479 --> 00:02:08,951
Ele tinha uma jaqueta escura.
42
00:02:09,479 --> 00:02:11,513
N�o, eu...
43
00:02:11,617 --> 00:02:13,568
N�o dei uma boa olhada nele.
44
00:02:13,651 --> 00:02:14,686
Com licen�a.
45
00:02:14,789 --> 00:02:17,579
Por que n�o tentamos
come�ar do in�cio, est� bem?
46
00:02:17,717 --> 00:02:19,855
Ver se podemos refrescar suas mem�rias.
47
00:02:19,858 --> 00:02:22,375
Recebemos uma liga��o
informando que um cavalo, Athena
48
00:02:22,479 --> 00:02:24,513
foi roubado da Fazenda Willow.
49
00:02:24,617 --> 00:02:27,337
Athena � uma �gua reprodutora
campe� que vale muito dinheiro.
50
00:02:27,341 --> 00:02:29,858
-E voc� foi falar com os propriet�rios.
-Sim.
51
00:02:29,962 --> 00:02:31,962
N�s conversamos com eles.
52
00:02:32,065 --> 00:02:35,548
Depois fomos aos est�bulos
para dar uma olhada.
53
00:02:35,651 --> 00:02:38,686
Rex sentiu o cheiro de alguma coisa.
54
00:02:38,789 --> 00:02:40,651
N�s rastreamos
atrav�s de um campo.
55
00:02:40,755 --> 00:02:42,962
Depois foi a� que vimos
o trailer do cavalo.
56
00:02:43,065 --> 00:02:44,231
Era...
57
00:02:44,893 --> 00:02:47,341
Foi em uma estrada al�m do campo.
58
00:02:47,444 --> 00:02:48,927
O que h� de errado?
59
00:02:49,031 --> 00:02:51,893
Havia sangue em seu casaco
quando o trouxeram.
60
00:02:51,996 --> 00:02:54,517
-Enviei para o laborat�rio.
-Sangue?
61
00:02:54,565 --> 00:02:56,727
Pedi prioridade urgente.
62
00:02:57,031 --> 00:03:00,100
Charlie, o sangue pertence ao Rex.
63
00:03:05,927 --> 00:03:06,917
Sim.
64
00:03:07,617 --> 00:03:10,479
Parece que voc� j� viu
dias melhores, amigo.
65
00:03:10,582 --> 00:03:11,648
N�o?
66
00:03:11,651 --> 00:03:12,710
N�o �?
67
00:03:14,617 --> 00:03:16,789
Ei, ei, ei! Entendo.
68
00:03:16,893 --> 00:03:20,479
Sim, sou um rosto novo.
� inteligente ser cauteloso.
69
00:03:21,996 --> 00:03:24,134
Mas confie em mim.
Eu sou um amigo.
70
00:03:24,237 --> 00:03:26,962
E para sua sorte,
venho preparada.
71
00:03:29,100 --> 00:03:33,134
O sangue tem um jeito de fazer as coisas
parecerem piores do que realmente s�o.
72
00:03:33,237 --> 00:03:36,031
Mas eu n�o sou do tipo sens�vel,
ent�o...
73
00:03:38,031 --> 00:03:40,203
Se me deixar chegar mais perto.
74
00:03:40,306 --> 00:03:44,203
Serei capaz de limpar
voc� rapidinho.
75
00:03:44,306 --> 00:03:46,375
E vai ficar novinho em folha.
76
00:03:46,479 --> 00:03:48,051
Pode ser?
77
00:03:49,858 --> 00:03:51,055
Sim!
78
00:03:51,272 --> 00:03:52,331
Sim.
79
00:03:58,934 --> 00:04:00,717
Charlie, voc� teve uma
concuss�o de grau dois.
80
00:04:00,720 --> 00:04:02,603
O m�dico ainda n�o
concordou em dar alta.
81
00:04:02,606 --> 00:04:04,820
Parado aqui n�o vai
me ajudar a encontrar Rex.
82
00:04:04,824 --> 00:04:07,203
N�o vai mesmo se voc� piorar.
83
00:04:07,306 --> 00:04:09,755
-Charlie, vou mandar policiais pra l�.
-O resto de n�s pode ir.
84
00:04:09,858 --> 00:04:11,962
N�o, n�o.
Eu preciso ir, t�?
85
00:04:12,065 --> 00:04:14,824
Jesse, voc� pode pegar um...
86
00:04:16,824 --> 00:04:19,110
Jesse, ache algu�m
87
00:04:19,310 --> 00:04:21,855
que tem um hist�rico
de roubo de cavalos
88
00:04:21,858 --> 00:04:23,510
ou algu�m da fazenda
que seja fichado?
89
00:04:23,513 --> 00:04:24,134
Sim.
90
00:04:24,237 --> 00:04:27,065
Charlie, isso � algo s�rio.
Voc� realmente precisa...
91
00:04:27,168 --> 00:04:29,203
Escute.
Rex pode estar ferido.
92
00:04:29,306 --> 00:04:30,372
Ele pode estar...
93
00:04:30,375 --> 00:04:32,582
Ele poderia estar...
94
00:04:32,686 --> 00:04:34,444
Ele ainda est� por a�.
Por favor?
95
00:04:34,548 --> 00:04:36,031
Certo. Eu dirijo.
96
00:04:36,858 --> 00:04:37,948
Obrigado.
97
00:04:40,203 --> 00:04:42,789
Jesse, vamos colocar um
alerta nesse trailer, est� bom?
98
00:04:42,893 --> 00:04:45,100
� um...
vermelho e branco.
99
00:04:45,203 --> 00:04:47,065
Tome cuidado, escutou?
100
00:04:47,168 --> 00:04:49,582
-Vou ficar de olho nele.
-Obrigado.
101
00:05:04,962 --> 00:05:08,479
Ainda bem que voc�
ferido te prejudicou. N�o �?
102
00:05:13,865 --> 00:05:16,268
A cerca circunda toda a propriedade.
103
00:05:16,272 --> 00:05:20,375
� firme, seguro...
privado.
104
00:05:22,858 --> 00:05:25,010
Ei, ei, ei. Vamos.
105
00:05:25,020 --> 00:05:28,289
N�o me importo com sua teimosia.
Mas preciso limpar sua ferida.
106
00:05:29,306 --> 00:05:31,858
� para o seu pr�prio bem.
Vamos.
107
00:05:34,762 --> 00:05:37,089
N�o h� nada para voc� l� fora.
108
00:05:59,106 --> 00:06:01,506
Voc� est� tendo um
pequeno problema a�?
109
00:06:01,765 --> 00:06:03,268
Est� sob controle.
110
00:06:03,272 --> 00:06:05,627
Por que n�o me deixa cuidar dele?
111
00:06:06,582 --> 00:06:09,293
E como voc� est� se
propondo a fazer isso?
112
00:06:10,065 --> 00:06:14,100
O que voc� quer com ele, afinal?
Nunca deveria ter deixado voc� v�-lo.
113
00:06:14,203 --> 00:06:16,610
N�o fale assim com sua m�e.
114
00:06:29,444 --> 00:06:30,920
Crian�as.
115
00:06:50,520 --> 00:06:51,855
Rex!
116
00:06:53,593 --> 00:06:56,303
Eu nunca deveria t�-lo deixado
perseguir aquele trailer.
117
00:06:56,306 --> 00:06:58,441
Voc� n�o poderia saber
o que aconteceria.
118
00:06:58,444 --> 00:07:00,548
Eu o coloquei em perigo.
119
00:07:00,651 --> 00:07:03,686
S� estava fazendo seu trabalho.
Charlie, n�o faz sentido se culpar.
120
00:07:03,789 --> 00:07:05,500
Eu estava sendo um cowboy.
121
00:07:06,962 --> 00:07:09,031
-Deus, se ele...
-Rex � dur�o.
122
00:07:09,134 --> 00:07:12,341
Voc� sabe disso melhor do que ningu�m.
Ele sabe se cuidar.
123
00:07:13,755 --> 00:07:16,048
Quanto sangue havia na minha jaqueta?
124
00:07:18,686 --> 00:07:22,651
Aqui � o local onde os
param�dicos buscaram voc�.
125
00:07:26,306 --> 00:07:27,410
Rex!
126
00:07:29,237 --> 00:07:30,472
Rex!
127
00:07:35,789 --> 00:07:39,158
N�o parece haver sangue no ch�o.
Pode ser um bom sinal.
128
00:07:40,617 --> 00:07:43,027
Temos que voltar na Fazenda Willow.
Refazer meus passos.
129
00:07:43,031 --> 00:07:44,427
Est� bem
130
00:07:54,037 --> 00:07:57,200
Esse cavalo era o mais valioso
dos nossos est�bulos.
131
00:07:57,203 --> 00:08:00,858
Athena foi um presente do meu pai.
132
00:08:00,962 --> 00:08:04,444
-Ela vale mais que dinheiro.
-Ela produziu tr�s campe�es.
133
00:08:04,548 --> 00:08:08,341
Suas taxas de cria��o s�o as mais
altas deste lado de Ont�rio.
134
00:08:08,444 --> 00:08:12,410
Nunca conheci um cavalo
mais calmo ou mais confiante.
135
00:08:12,513 --> 00:08:15,110
Ou aquele mais caro de se manter.
136
00:08:16,389 --> 00:08:19,806
Ela estava aqui no seu
est�bulo ontem � noite.
137
00:08:20,110 --> 00:08:22,634
Levei-a para passear antes do jantar.
138
00:08:23,237 --> 00:08:26,134
Eu a escovei. Eu a alimentei.
E depois tranquei o celeiro.
139
00:08:26,237 --> 00:08:30,789
Voc� viu algu�m desconhecido
no celeiro ultimamente?
140
00:08:30,893 --> 00:08:34,168
N�o. Ningu�m al�m de nossos
pilotos e funcion�rios.
141
00:08:34,272 --> 00:08:37,410
Billy � o �nico
com a chave do celeiro.
142
00:08:37,513 --> 00:08:39,679
-Ele � o cavalari�o.
-Vou precisar falar com ele.
143
00:08:39,682 --> 00:08:42,096
Certo. Deixei algumas
mensagens para ele.
144
00:08:42,100 --> 00:08:45,203
Mas ele ainda n�o me respondeu.
145
00:08:45,306 --> 00:08:47,824
Veja. Eles levaram o
cortador de cascos tamb�m.
146
00:08:47,927 --> 00:08:49,272
O que isso significa?
147
00:08:49,375 --> 00:08:51,065
O cortador de casco,
fica bem aqui.
148
00:08:51,168 --> 00:08:53,755
-Por que isso importa?
-Como eles s�o?
149
00:08:53,858 --> 00:08:56,410
Desse tamanho.
Preto com al�as vermelhas.
150
00:08:56,513 --> 00:08:59,203
Eu me lembro deles.
Eu os vi antes.
151
00:08:59,306 --> 00:09:02,686
Mas l�.
Embora eles n�o estivessem no gancho.
152
00:09:02,789 --> 00:09:07,479
Rex estava interessado neles.
E ent�o ele come�ou a rastrear.
153
00:09:09,341 --> 00:09:11,858
-Por que voc� mencionou isso?
-O qu�?
154
00:09:11,962 --> 00:09:13,065
Voc� foi aqui em seguida?
155
00:09:13,168 --> 00:09:16,100
Sim, Rex estava rastreando
o cheiro do cortador.
156
00:09:16,203 --> 00:09:18,203
Depois fomos
para aquele campo.
157
00:09:18,306 --> 00:09:22,255
E ele estava procurando por algo.
E foi a� que vimos o trailer.
158
00:09:22,479 --> 00:09:24,841
E agora o cortador sumiu.
159
00:09:26,375 --> 00:09:28,831
Talvez por isso que eles voltaram.
160
00:09:34,789 --> 00:09:35,910
Sim.
161
00:09:36,582 --> 00:09:38,286
Assim como eu pensei.
162
00:09:38,896 --> 00:09:41,720
Seu latido � maior que a mordida, n�?
163
00:09:44,617 --> 00:09:47,320
Voc� vai ficar bem.
Foi s� um ferida superficial.
164
00:09:48,410 --> 00:09:50,306
Voc� � um garoto corajoso.
165
00:09:50,410 --> 00:09:51,582
Sim.
166
00:09:54,824 --> 00:09:57,331
Voc� me lembra meu velho cachorro.
167
00:09:59,168 --> 00:10:01,341
Inteligente, assim como voc�.
168
00:10:01,444 --> 00:10:03,934
Ele me seguia onde
quer que eu fosse.
169
00:10:05,624 --> 00:10:08,510
Nunca estava sozinha quando
Rocky estava por perto.
170
00:10:08,513 --> 00:10:10,331
�ramos uma boa equipe.
171
00:10:12,375 --> 00:10:13,710
E ent�o...
172
00:10:18,893 --> 00:10:22,120
Acho que ele ficaria honrado se
voc� adotasse o nome dele.
173
00:10:25,996 --> 00:10:28,196
Certo!
Rocky ser� seu nome!
174
00:10:30,341 --> 00:10:33,813
Prontinho.
Voc� ficar� melhor logo logo.
175
00:10:35,237 --> 00:10:38,582
Contanto que voc� fique longe
de problemas. Entendeu?
176
00:11:00,465 --> 00:11:02,303
O que quer que Rex
estivesse rastreando
177
00:11:02,306 --> 00:11:04,410
poderia nos levar aos ladr�es.
Vamos repassar.
178
00:11:04,513 --> 00:11:07,410
Athena foi levada
em algum momento antes das 07h
179
00:11:07,513 --> 00:11:09,237
quando notaram seu desaparecimento.
180
00:11:09,341 --> 00:11:12,237
Voc� e Rex responderam
ao chamado �s 09h.
181
00:11:12,341 --> 00:11:14,296
E voc� foi encontrado �s 10h.
182
00:11:14,755 --> 00:11:18,065
Ent�o algu�m voltou depois
disso para pegar o cortador.
183
00:11:18,168 --> 00:11:21,017
Talvez por isso que eles
estavam aqui quando viu o trailer .
184
00:11:22,506 --> 00:11:24,734
Ent�o...
185
00:11:25,237 --> 00:11:27,686
Eles roubam o cavalo.
Eles voltam.
186
00:11:27,789 --> 00:11:30,055
Eles veem Rex e eu.
187
00:11:31,272 --> 00:11:35,548
Livram-se de n�s de alguma forma.
Depois pegam o cortador?
188
00:11:35,551 --> 00:11:38,055
� um grande risco voltar
s� para uma ferramenta
189
00:11:38,058 --> 00:11:40,851
que se pode comprar
com bastante facilidade.
190
00:11:44,134 --> 00:11:46,155
Sim, isso n�o faz sentido.
191
00:11:48,934 --> 00:11:51,996
Jesse est� tentando localizar o cavalari�o.
Ainda n�o o achou.
192
00:11:52,100 --> 00:11:54,375
-Vai enviar policiais at� a casa.
-Por aqui!
193
00:11:54,479 --> 00:11:55,982
Encontraram algo.
194
00:12:04,762 --> 00:12:06,948
Diga ao Jesse para cancelar a busca.
195
00:12:06,962 --> 00:12:10,055
Este pode ser o nosso
cavalari�o desaparecido.
196
00:12:16,765 --> 00:12:17,765
PER�CIA.
197
00:12:22,975 --> 00:12:25,182
O que voc� pode me
dizer sobre a v�tima?
198
00:12:25,286 --> 00:12:29,975
Billy Spencer.
Ele est� conosco h� anos.
199
00:12:30,079 --> 00:12:34,217
Acabou de subir para
cavalari�o-chefe.
200
00:12:35,458 --> 00:12:38,665
Ele � o �nico que conheceu
Athena como eu
201
00:12:38,768 --> 00:12:41,113
ou a amava tanto.
202
00:12:42,700 --> 00:12:44,518
Voc� disse que Billy
n�o deveria estar nos
203
00:12:44,542 --> 00:12:46,155
est�bulos ontem � noite?
204
00:12:46,975 --> 00:12:50,079
N�o sei o que ele
estaria fazendo l�.
205
00:12:50,182 --> 00:12:52,320
-Billy teve algum problema financeiro?
-O qu�?
206
00:12:52,424 --> 00:12:54,424
N�o...
207
00:12:54,527 --> 00:12:56,872
Billy n�o estava envolvido nisso.
Te prometo.
208
00:12:56,975 --> 00:13:00,779
E ele e a namorada acabaram
de comprar uma casa.
209
00:13:01,182 --> 00:13:02,527
Heather.
210
00:13:04,010 --> 00:13:06,065
Ela vai ficar arrasada.
211
00:13:06,631 --> 00:13:09,872
Desculpe.
Eu realmente preciso ir e...
212
00:13:13,631 --> 00:13:14,837
Causa da morte
213
00:13:14,882 --> 00:13:17,179
� um trauma contundente na cabe�a.
214
00:13:17,631 --> 00:13:19,306
E as lacera��es de Billy s�o distintas.
215
00:13:19,310 --> 00:13:21,431
-O cortador de casco.
-Sim.
216
00:13:21,434 --> 00:13:24,193
O corte � consistente
com a l�mina do cortador.
217
00:13:24,562 --> 00:13:27,286
Billy deve ter flagrado os ladr�es
218
00:13:27,389 --> 00:13:30,148
no ato de roubar Athenas.
219
00:13:30,251 --> 00:13:32,837
O corpo tamb�m foi movido.
Ele estava enrolado no cobertor
220
00:13:32,941 --> 00:13:35,300
e trazido aqui no campo
depois que ele foi morto.
221
00:13:35,355 --> 00:13:38,596
Ent�o eles o matam. Depois ficam
desesperado para mover o corpo.
222
00:13:38,700 --> 00:13:40,237
E deixam a arma do crime.
223
00:13:40,241 --> 00:13:42,593
Voltam na manh� seguinte
para recuper�-lo
224
00:13:42,596 --> 00:13:44,286
se deparam com voc� e Rex
225
00:13:44,389 --> 00:13:46,689
quando voc�s estavam prestes
a descobrir o corpo.
226
00:13:46,693 --> 00:13:49,044
Temos que encontrar aquele cavalo.
227
00:13:49,148 --> 00:13:51,668
Se o encontrarmos,
encontraremos os assassinos.
228
00:13:52,355 --> 00:13:53,758
E Rex.
229
00:14:00,182 --> 00:14:03,906
-O que voc� tem sobre a nossa v�tima?
-William Spencer, 31 anos.
230
00:14:04,010 --> 00:14:07,389
Falei com a namorada dele, Heather. Ele
saiu com alguns amigos na noite do roubo.
231
00:14:07,493 --> 00:14:10,182
Mas percebeu que havia deixado
a carteira nos est�bulos.
232
00:14:10,286 --> 00:14:12,906
-Voltou para peg�-lo.
-Ele n�o foi dado como desaparecido.
233
00:14:13,010 --> 00:14:14,389
Ela n�o percebeu?
234
00:14:14,493 --> 00:14:16,837
N�o, ela estava trabalhando
no turno da noite no hospital.
235
00:14:16,941 --> 00:14:19,941
Achamos que Billy ou Heather
podem estar ligados ao roubo?
236
00:14:20,044 --> 00:14:23,872
Eles n�o t�m antecedentes. N�o h� nada
nos registros telef�nicos e financeiros.
237
00:14:23,975 --> 00:14:27,355
Quero dizer, ambos vivem bem.
Ainda t�m algumas economias.
238
00:14:27,458 --> 00:14:29,586
Isso alinha com o que Tanya Hughes
disse sobre ele.
239
00:14:29,589 --> 00:14:32,386
S� n�o acho que nenhum
deles possa estar envolvido.
240
00:14:32,389 --> 00:14:34,934
Encontrou mais algu�m com
antecedentes por roubo de cavalos?
241
00:14:34,937 --> 00:14:38,213
Nada atual. As corridas de cavalos
pararam por aqui h� dez anos.
242
00:14:38,217 --> 00:14:40,903
E todos os cavalos valiosos foram
transferidos para diferentes prov�ncias.
243
00:14:40,906 --> 00:14:44,774
N�o h� realmente nada l�.
E Athena, � realmente o �nico cavalo
244
00:14:44,798 --> 00:14:46,217
valioso que resta em St. John.
245
00:14:46,320 --> 00:14:48,803
-Tornando-a muito mais valiosa.
-Sim.
246
00:14:48,806 --> 00:14:50,593
E n�o temos pistas de
quem possa t�-la levado.
247
00:14:50,596 --> 00:14:53,044
N�o disse isso.
Cruzei pris�es por roubo
248
00:14:53,148 --> 00:14:55,906
com registros de emprego para
empresas equinas na �rea.
249
00:14:56,010 --> 00:14:59,010
E encontrei um
ex-funcion�rio do hip�dromo
250
00:14:59,113 --> 00:15:01,906
com um hist�rico substancial.
Estou indo entrevist�-lo agora.
251
00:15:02,010 --> 00:15:03,700
-Incr�vel. Certo
-Certo.
252
00:15:06,700 --> 00:15:09,541
-Certo.
-Shane Warren.
253
00:15:09,844 --> 00:15:12,696
Voc� tem um s�rio hist�rico
de roubo aqui, Shane.
254
00:15:12,700 --> 00:15:16,286
Hist�ria � a palavra-chave ali.
Estou reformado agora.
255
00:15:16,389 --> 00:15:18,803
Certo. Mas voc� trabalhava
para a pista de corrida.
256
00:15:18,906 --> 00:15:20,975
Posso presumir que se sente
confort�vel com cavalos?
257
00:15:21,079 --> 00:15:22,320
Sei do que se trata.
258
00:15:22,424 --> 00:15:25,837
Ouvi falar da �gua reprodutora
e do cavalari�o morto.
259
00:15:25,941 --> 00:15:29,010
Voc� ouviu?
Soube bem r�pido.
260
00:15:29,113 --> 00:15:31,906
Talvez tenha ouvido de alguns
contatos que ainda tem no neg�cio?
261
00:15:32,010 --> 00:15:34,010
Voc� est� latindo para a
�rvore errada, meu amigo.
262
00:15:34,113 --> 00:15:36,493
Estou na �rea de hot�is.
Nem trabalho mais com cavalos.
263
00:15:36,596 --> 00:15:38,620
Sim, vejo que voc�
est� na �rea de h�teis.
264
00:15:38,624 --> 00:15:40,951
Voc� tem um diploma
em hotelaria.
265
00:15:40,955 --> 00:15:43,110
Bom progresso em
dire��o � sua reforma.
266
00:15:43,113 --> 00:15:45,872
-Fui o terceiro melhor na turma.
-Isso � impressionante.
267
00:15:45,975 --> 00:15:47,241
Nossa.
268
00:15:47,768 --> 00:15:52,320
Trabalha como engenheiro de cust�dia?
Em um hotel perto do aeroporto?
269
00:15:52,424 --> 00:15:54,296
Ajuda a pagar as contas.
270
00:15:55,286 --> 00:15:58,010
O ponto �, n�o estou interessado
em procriar por dinheiro
271
00:15:58,113 --> 00:16:00,837
� a �nica maneira de ganhar
dinheiro com uma �gua reprodutora.
272
00:16:00,941 --> 00:16:04,406
Mas voc� sabe quem poderiam negociar
no mercado negro cavalo de ra�a.
273
00:16:04,606 --> 00:16:07,093
Ningu�m sobre quem
estou contando � pol�cia.
274
00:16:08,803 --> 00:16:11,872
Tudo bem. Quero dizer,
essa � uma atitude ruim, Shane.
275
00:16:11,975 --> 00:16:13,355
Essa sua ficha criminal
276
00:16:13,458 --> 00:16:15,975
est�o atrapalhando sua
carreira em hotelaria.
277
00:16:16,079 --> 00:16:19,355
E uma boa carta nossa.
S� estou comentando.
278
00:16:20,251 --> 00:16:22,941
Poderia abrir algumas portas.
Ent�o...
279
00:16:26,148 --> 00:16:27,696
Pense bem.
280
00:16:30,734 --> 00:16:33,182
Jesse acha que pode receber uma
dica sobre poss�veis ladr�es
281
00:16:33,286 --> 00:16:35,251
de algu�m que estava nos neg�cios.
282
00:16:35,355 --> 00:16:38,268
Estive pensando, n�o � qualquer
um que consegue esconder uma �gua.
283
00:16:38,272 --> 00:16:41,662
N�o. Procuramos algu�m que
tenha acesso a est�bulos ou a um celeiro.
284
00:16:41,665 --> 00:16:43,389
As fazendas s�o registradas.
285
00:16:43,493 --> 00:16:47,782
Jesse me enviou os registros. Existem
273 fazendas registradas na prov�ncia.
286
00:16:49,217 --> 00:16:50,768
Eu sei. Vamos.
287
00:17:01,058 --> 00:17:03,062
Sem sorte em tr�s fazendas agora.
288
00:17:03,293 --> 00:17:05,306
Sim, mas n�o podemos desistir.
289
00:17:07,879 --> 00:17:11,044
-Essa n�o � Athena.
-E ainda nada de Rex.
290
00:17:17,148 --> 00:17:18,596
Me escute.
291
00:17:18,700 --> 00:17:21,975
Esta � a terceira mensagem
que deixo para voc�.
292
00:17:22,079 --> 00:17:24,010
N�o gosto de ser ignorado.
293
00:17:24,113 --> 00:17:27,837
Cumpri minha parte no trato.
� melhor voc� cumprir o seu.
294
00:17:34,631 --> 00:17:38,872
� bom voc� me retornar.
Ou teremos problemas. Entende?
295
00:17:40,293 --> 00:17:41,948
Algu�m est� chegando, Craig.
296
00:17:42,251 --> 00:17:43,493
Tudo bem.
297
00:17:43,596 --> 00:17:46,217
Mantenha o cachorro quieto.
E eu vou lidar com isso.
298
00:18:19,286 --> 00:18:21,631
Era para ser um trabalho f�cil.
N�o assassinato!
299
00:18:22,527 --> 00:18:24,596
-� por isso que o pre�o est� subindo.
-Sim?
300
00:18:24,700 --> 00:18:26,444
-Sim.
-Para mim tamb�m?
301
00:18:26,493 --> 00:18:29,458
Maior risco, maior recompensa, Dean.
302
00:18:29,562 --> 00:18:33,010
Mantenha a cabe�a no lugar.
Voc� receber� o seu.
303
00:18:33,113 --> 00:18:35,079
Preciso do dinheiro agora.
Tenho que fugir.
304
00:18:35,182 --> 00:18:38,182
N�o � assim que funciona.
Quando eu sou pago, voc� � pago.
305
00:18:38,286 --> 00:18:40,913
At� l�, boca fechada.
Mantenha sua cabe�a baixa.
306
00:18:40,931 --> 00:18:43,148
N�o posso ir para a cadeia, cara.
N�o fui feito pra l�!
307
00:18:43,251 --> 00:18:45,320
Como � esse o meu problema?
308
00:18:45,424 --> 00:18:47,458
E quando voc� me disse
para atirar naquele c�o?
309
00:18:47,562 --> 00:18:50,906
-Ou quando voc�...
-Cuidado com o que vai dizer.
310
00:18:54,941 --> 00:18:57,355
A quest�o �, n�o vou cair pelo...
311
00:18:58,355 --> 00:19:00,010
o que aconteceu.
312
00:19:00,155 --> 00:19:02,251
Ou voc� financia minha viagem daqui.
313
00:19:02,255 --> 00:19:04,455
Ou vou pedir ajuda em outro lugar.
314
00:19:04,458 --> 00:19:07,562
Do que voc� est� falando agora?
315
00:19:07,665 --> 00:19:11,665
Muita gente est� procurando esse cavalo.
Talvez eu possa procurar uma recompensa.
316
00:19:11,768 --> 00:19:13,196
Ou um acordo.
317
00:19:16,286 --> 00:19:19,320
Vai chamar a pol�cia agora, Dean?
318
00:19:19,424 --> 00:19:22,100
-Voc� est� amea�ando meu filho?
-M�e! Eu cuido disso!
319
00:19:22,400 --> 00:19:23,868
Isto � entre mim e ele, senhora.
320
00:19:23,872 --> 00:19:26,379
Do que voc� acabou de me chamar?
321
00:19:27,286 --> 00:19:28,896
Desculpe, Sra. Peck.
322
00:19:29,044 --> 00:19:30,182
Melhorou.
323
00:19:30,986 --> 00:19:33,179
Sabe, todas as lamenta��es e amea�as
324
00:19:33,182 --> 00:19:35,734
que voc� fez hoje,
voc� teve uma boa ideia.
325
00:19:35,837 --> 00:19:38,113
-Saia da cidade.
-Essa � a minha prefer�ncia.
326
00:19:38,217 --> 00:19:40,182
Concordo.
Mas ele me deve.
327
00:19:40,286 --> 00:19:42,700
N�o me importo com
o quanto ele lhe deve.
328
00:19:42,803 --> 00:19:45,010
Deveria se sentir com sorte
que vai sair daqui vivo.
329
00:19:45,113 --> 00:19:48,975
E se amea�ar meu filho de novo,
voc� � um homem morto.
330
00:19:53,320 --> 00:19:54,389
Craig.
331
00:19:54,734 --> 00:19:56,510
Pegue o telefone dele.
332
00:20:11,789 --> 00:20:14,755
Esse � o beco sem sa�da n�mero sete.
333
00:20:14,858 --> 00:20:18,306
Sim. E de alguma forma,
eles parecem estar ficando
334
00:20:18,410 --> 00:20:20,251
progressivamente mais teimosos.
335
00:20:23,582 --> 00:20:26,124
Oi, Jesse. Diga que tem
boas not�cias para n�s.
336
00:20:26,548 --> 00:20:29,927
Tenho algo melhor.
Um nome. Dean Curtis.
337
00:20:30,031 --> 00:20:31,444
Seu ladr�o de pista ajudou?
338
00:20:31,548 --> 00:20:33,185
Eu o convenci que ter amigos
339
00:20:33,209 --> 00:20:35,651
na aplica��o da lei
poderia levar a um futuro melhor.
340
00:20:35,755 --> 00:20:38,410
Mudando o mundo, um ex-presidi�rio
de cada vez. N�o �, Jess�?
341
00:20:38,513 --> 00:20:39,600
Sim.
342
00:20:41,386 --> 00:20:42,993
Quem � esse Dean Curtis?
343
00:20:42,996 --> 00:20:45,168
Shane conhecia Dean
quando ambos trabalharam na pista.
344
00:20:45,272 --> 00:20:46,755
Dean era um piloto.
345
00:20:46,858 --> 00:20:48,996
Por que ele � suspeito
do roubo de Athenas?
346
00:20:49,100 --> 00:20:50,582
Dean estava lidando
347
00:20:50,686 --> 00:20:53,789
no mercado negro de drogas que melhoram
o desempenho para cavalos de corrida.
348
00:20:53,893 --> 00:20:56,272
Shane disse que eles mantiveram
contato ap�s o fechamento.
349
00:20:56,375 --> 00:20:58,882
Tem feito trabalhos
para pessoas suspeitas.
350
00:20:59,824 --> 00:21:02,575
Estou lhe enviando a
foto dele agora mesmo.
351
00:21:03,827 --> 00:21:07,072
� poss�vel que este seja um dos
homens que voc� viu no trailer?
352
00:21:07,755 --> 00:21:08,962
Talvez?
353
00:21:09,824 --> 00:21:13,755
Jesse. Pe�a aos policiais que o tragam.
Estamos voltando.
354
00:21:13,858 --> 00:21:15,441
Quero falar com esse Dean Curtis.
355
00:21:15,444 --> 00:21:16,720
Pode deixar.
356
00:21:31,755 --> 00:21:34,444
Eu n�o confio em Dean.
Ele � a pessoa errada para o trabalho.
357
00:21:34,548 --> 00:21:36,927
Ele sabe ficar de bico calado, t�?
358
00:21:37,031 --> 00:21:39,565
� melhor que esteja certo sobre isso.
359
00:21:41,548 --> 00:21:43,948
Voc� precisa mover o cavalo.
N�o pode mais ficar aqui.
360
00:21:43,951 --> 00:21:48,165
S� mais alguns dias! Qual � o problema?
Ningu�m vai v�-lo aqui.
361
00:21:48,168 --> 00:21:50,624
Isso se Dean n�o for � pol�cia, n�o?
362
00:21:51,375 --> 00:21:53,200
Leve-o para o pasto dos fundos.
363
00:21:53,203 --> 00:21:54,796
Tudo bem.
364
00:22:01,272 --> 00:22:04,575
Me d� isso.
Voc� � in�til.
365
00:22:05,134 --> 00:22:07,875
N�o admira que voc� precisasse
da ajuda do Dean.
366
00:22:10,651 --> 00:22:11,893
Oi.
367
00:22:11,996 --> 00:22:13,300
Oi, garota.
368
00:22:13,996 --> 00:22:16,237
Sim, voc� � linda, n�o �?
369
00:22:16,341 --> 00:22:19,975
Sim, olhe para voc�!
Certo, � isso.
370
00:22:20,479 --> 00:22:22,272
Sim, aqui vamos n�s.
371
00:22:22,375 --> 00:22:24,031
Sim.
372
00:22:24,134 --> 00:22:28,100
� por isso que a fazenda desmoronou
depois que seu pai morreu.
373
00:22:28,203 --> 00:22:29,824
Que tipo de homem
tem medo de cavalo?
374
00:22:29,927 --> 00:22:31,710
N�o tenho medo de cavalos.
375
00:22:31,962 --> 00:22:33,468
Mentiroso.
376
00:22:34,203 --> 00:22:35,813
Traga um pouco de �gua.
377
00:22:36,410 --> 00:22:37,810
Aqui vamos n�s.
378
00:22:55,075 --> 00:22:57,100
Como foi a busca na fazenda?
379
00:22:57,203 --> 00:22:58,865
Nenhum sinal de Rex.
380
00:22:59,003 --> 00:23:01,579
Charlie queria voltar
para falar com Dean Curtis.
381
00:23:01,582 --> 00:23:03,317
Como ele est� se sentindo?
382
00:23:03,617 --> 00:23:05,165
Ele est� aguentando.
383
00:23:05,168 --> 00:23:07,065
Sei que voc� tentou
convenc�-lo a descansar.
384
00:23:07,068 --> 00:23:08,579
Deixar outra pessoa assumir o caso?
385
00:23:08,582 --> 00:23:10,858
Venceria essa batalha
se n�o fosse pelo Rex.
386
00:23:10,962 --> 00:23:13,168
N�o posso dizer que o culpo.
387
00:23:13,272 --> 00:23:16,010
Eu sentiria o mesmo se meu
parceiro estivesse desaparecido.
388
00:23:22,927 --> 00:23:25,144
Sim. Vamos.
Por aqui.
389
00:23:29,996 --> 00:23:31,444
Aqui vamos.
390
00:23:31,548 --> 00:23:32,579
Vamos.
391
00:23:32,858 --> 00:23:34,572
Prontinho.
392
00:23:35,375 --> 00:23:37,203
Venha.
393
00:23:37,306 --> 00:23:38,462
Vamos.
394
00:23:48,617 --> 00:23:51,858
Quebrado.
Eu disse para voc� consertar.
395
00:23:53,893 --> 00:23:55,065
Certo.
396
00:24:06,693 --> 00:24:09,268
Eu tenho que fazer tudo por aqui.
397
00:24:19,144 --> 00:24:21,227
N�o, eu n�o o reconhe�o.
398
00:24:22,237 --> 00:24:24,272
N�o significa que ele
n�o estava l�.
399
00:24:24,375 --> 00:24:27,227
Se ele estivesse l�,
com certeza reconheceria voc�.
400
00:24:28,065 --> 00:24:29,458
Certo.
401
00:24:29,962 --> 00:24:32,424
Pelo que ele sabe,
eu poderia estar morto.
402
00:24:33,617 --> 00:24:36,331
Talvez perceba se ele est�
surpreso em ver voc�.
403
00:24:36,593 --> 00:24:38,613
A menos que ele seja
um bom mentiroso.
404
00:24:38,617 --> 00:24:40,979
N�o parece um grande
jogador de p�quer.
405
00:24:47,903 --> 00:24:49,400
Ol�, Dean.
406
00:24:52,144 --> 00:24:53,613
Voc� parece surpreso em me ver.
407
00:24:53,617 --> 00:24:55,962
Voc� foi jogado de um trailer
em movimento, cara.
408
00:24:56,065 --> 00:24:57,341
N�o, n�o �...
409
00:24:57,444 --> 00:24:59,186
N�o � assim que funciona.
410
00:24:59,189 --> 00:25:01,579
Em um interrogat�rio,
a pol�cia faz as perguntas.
411
00:25:01,582 --> 00:25:03,824
-Eu n�o sabia que voc� era policial.
-Sei.
412
00:25:03,927 --> 00:25:08,168
-Muita loucura por a�, n�?
-Sim.
413
00:25:08,272 --> 00:25:10,410
Sim, foi bem louco, n�o foi?
414
00:25:10,513 --> 00:25:13,168
Mas n�s conseguimos.
415
00:25:13,720 --> 00:25:16,134
Sabe, conhe�o o meu lado da hist�ria.
Mas...
416
00:25:17,375 --> 00:25:19,424
Por que voc� n�o me conta o seu?
417
00:25:21,548 --> 00:25:22,789
Dean.
418
00:25:22,893 --> 00:25:27,410
Voc� coopera conosco
e tentamos ajud�-lo a n�o passar
419
00:25:27,513 --> 00:25:31,306
v�rios anos na pris�o tentando
descobrir todos os erros que cometeu.
420
00:25:31,410 --> 00:25:34,720
Por que voc� n�o me
conta o que aconteceu?
421
00:25:39,513 --> 00:25:41,293
Foi uma loucura, cara.
422
00:25:41,513 --> 00:25:44,651
Voc� e aquele cachorro nos perseguindo.
423
00:25:44,655 --> 00:25:46,472
N�o havia como voc� ter alcan�ado.
424
00:25:47,444 --> 00:25:48,755
Pol�cia! Pare!
425
00:25:53,065 --> 00:25:54,893
Me ajuda!
Tire-o de cima de mim!
426
00:25:57,003 --> 00:25:58,579
Atire no cachorro!
427
00:26:04,031 --> 00:26:04,755
Rex!
428
00:26:20,693 --> 00:26:22,648
O que aconteceu com Rex?
Onde ele est�?
429
00:26:22,651 --> 00:26:24,444
A �ltima vez que vi,
ele ainda estava l�.
430
00:26:24,548 --> 00:26:26,962
Me deixaram num cruzamento.
Tive que pegar carona para casa.
431
00:26:27,065 --> 00:26:29,365
Parece um dia muito
dif�cil para voc�, Dean.
432
00:26:29,410 --> 00:26:31,031
Sim. Realmente foi.
433
00:26:31,375 --> 00:26:34,686
� por isso que n�o fa�o trabalhos internos.
Sempre d� merda.
434
00:26:36,168 --> 00:26:37,296
Dean.
435
00:26:38,175 --> 00:26:41,031
Voc� quer que eu te ajude?
Ent�o precisa me dar algo.
436
00:26:41,134 --> 00:26:43,134
-Eu j� falei demais.
-Um nome.
437
00:26:43,237 --> 00:26:45,100
A pessoa que lhe disse
para atirar em Rex.
438
00:26:45,203 --> 00:26:47,134
Estou em um dilema.
439
00:26:47,237 --> 00:26:49,720
Ou eu denuncio algumas
pessoas muito perigosas.
440
00:26:49,824 --> 00:26:51,858
-Ou eu vou para a pris�o, certo?
-Sim.
441
00:26:51,962 --> 00:26:53,558
Esse � o meu pesadelo.
442
00:26:53,603 --> 00:26:56,372
Ent�o talvez n�o devesse
ter se envolvido num homic�dio.
443
00:26:58,065 --> 00:27:00,824
Sim. Isso mesmo, Dean.
Encontramos o corpo.
444
00:27:01,720 --> 00:27:03,893
Billy Spencer.
Um jovem cavalari�o trabalhador.
445
00:27:03,996 --> 00:27:07,755
Acho que a namorada dele de luto
vai causar um bom impacto no j�ri.
446
00:27:07,858 --> 00:27:09,479
-Eu n�o o matei!
-Mas voc� sabe quem.
447
00:27:09,582 --> 00:27:10,786
Se eu falar, sou o pr�ximo!
448
00:27:10,789 --> 00:27:12,306
Voc� j� admitiu ter atirado
no meu parceiro!
449
00:27:12,410 --> 00:27:14,410
-Isso foi em leg�tima defesa.
-Dean.
450
00:27:14,513 --> 00:27:16,657
Se eu fosse voc�,
ficaria mais preocupado com
451
00:27:16,681 --> 00:27:19,434
o que est� acontecendo aqui
do que poderia acontecer l� fora.
452
00:27:20,375 --> 00:27:23,741
Voc� n�o conhece essas pessoas.
Estaria melhor na pris�o.
453
00:27:29,796 --> 00:27:33,658
Acredita no Dean Curtis que ele n�o
sabe se Rex est� bem ou n�o?
454
00:27:33,762 --> 00:27:35,031
N�o sei, talvez...
455
00:27:36,210 --> 00:27:38,620
Talvez Rex n�o tenha sobrevivido.
E ele tem medo de contar.
456
00:27:38,624 --> 00:27:41,244
Ele est� com medo das duas op��es.
457
00:27:41,248 --> 00:27:43,062
O que sabemos sobre
os associados de Dean?
458
00:27:43,065 --> 00:27:46,658
Talvez tenha algo. Dean fez um
monte de liga��es para o mesmo n�mero.
459
00:27:46,762 --> 00:27:48,486
-nos �ltimos dias.
-�timo, quem?
460
00:27:48,589 --> 00:27:51,900
Quer dizer, infelizmente
� um telefone descart�vel.
461
00:27:52,003 --> 00:27:54,313
Estou procurando dados da torre
462
00:27:54,417 --> 00:27:56,379
que poderia vincular o
celular a uma fazenda.
463
00:27:56,382 --> 00:27:58,279
-Mas pode demorar um pouco.
-Tudo bem.
464
00:27:59,803 --> 00:28:03,279
-Ei, voc� est� bem, Charlie?
-Sim, estou bem.
465
00:28:03,382 --> 00:28:06,175
Ent�o Billy voltou
para os est�bulos
466
00:28:06,279 --> 00:28:08,348
na noite do roubo
para pegar sua carteira.
467
00:28:08,451 --> 00:28:10,968
Mas flagra os ladr�es no ato.
� atingido na cabe�a.
468
00:28:11,072 --> 00:28:14,037
Os ladr�es,
na pressa de se livrar do corpo
469
00:28:14,141 --> 00:28:15,451
deixam a arma do crime.
470
00:28:15,555 --> 00:28:18,072
Quando voltaram para peg�-lo,
foi quando voc� e Rex os viram.
471
00:28:18,175 --> 00:28:20,693
Mas o cortador tinha sumido
quando voltamos. Ent�o...
472
00:28:20,796 --> 00:28:23,486
Depois que me nocautearam,
eles devem ter voltado para os est�bulos.
473
00:28:23,589 --> 00:28:25,555
Acreditamos que o
cortador deve ter digitais
474
00:28:25,658 --> 00:28:27,900
-para justificar assumir o risco.
-Poderia significar
475
00:28:28,003 --> 00:28:29,810
que h� um registro
anterior em arquivo.
476
00:28:29,831 --> 00:28:31,865
N�o creio que Dean Curtis
tenha sido o assassino.
477
00:28:31,968 --> 00:28:34,106
Era o s�cio quem estava
dando as ordens.
478
00:28:34,210 --> 00:28:36,348
Como usamos Dean para
encontrar seus parceiros?
479
00:28:36,451 --> 00:28:39,372
Vou verificar os contatos.
Talvez o outro cara usou o descart�vel.
480
00:28:39,455 --> 00:28:41,689
H� mais algu�m a quem
podemos perguntar.
481
00:28:41,693 --> 00:28:43,500
Dean disse que isso foi
um trabalho interno.
482
00:28:43,520 --> 00:28:44,762
Robert e Tanya Hughes.
483
00:28:44,865 --> 00:28:46,831
Vou ligar para a Fazenda Willow.
484
00:29:18,527 --> 00:29:20,241
Voc� � ativo nos est�bulos, Robert?
485
00:29:20,244 --> 00:29:23,141
Isso � coisa da Tanya.
Sua fam�lia s�o os adestradores.
486
00:29:23,244 --> 00:29:26,096
-Mas voc�s s�o co-propriet�rios da Athena?
-Somos casados.
487
00:29:27,313 --> 00:29:29,958
Ela � sua galinha de ouro.
Fez seguro para ela?
488
00:29:29,972 --> 00:29:31,348
-Claro.
-Quanto?
489
00:29:31,451 --> 00:29:35,313
-N�o sei. Cerca de um milh�o.
-Isso � mais do que valor de mercado.
490
00:29:35,417 --> 00:29:38,279
Sua cobertura � baseada
no potencial de ganho
491
00:29:38,382 --> 00:29:40,727
como �gua reprodutora
ao longo de sua vida.
492
00:29:41,175 --> 00:29:42,831
Espere.
493
00:29:42,934 --> 00:29:45,744
Voc� acha que roubei meu
pr�prio cavalo pelo seguro?
494
00:29:45,865 --> 00:29:47,520
Faz sentido, n�o �?
495
00:29:47,624 --> 00:29:49,210
Encontre algu�m para lev�-la.
496
00:29:49,313 --> 00:29:51,900
Pe�a o seguro.
E arme uma venda ao mesmo tempo.
497
00:29:52,003 --> 00:29:53,824
Eu nunca faria isso com Tanya.
498
00:29:54,451 --> 00:29:56,313
Veja. Eu estava
organizando uma venda.
499
00:29:56,417 --> 00:29:58,234
Mas foi tudo honesto.
500
00:29:59,520 --> 00:30:01,044
O que voc� quer dizer?
501
00:30:01,106 --> 00:30:04,348
Um comprador veio ver Athena
no final da semana.
502
00:30:04,451 --> 00:30:07,886
-Tanya sabia desse encontro?
-Voc� est� louco?
503
00:30:09,665 --> 00:30:12,417
Regra fundamental do casamento,
detetive Hudson
504
00:30:12,520 --> 00:30:15,210
Pe�a perd�o.
N�o permiss�o.
505
00:30:18,486 --> 00:30:20,762
Quer dizer, me sinto p�ssimo.
506
00:30:20,865 --> 00:30:23,900
Bem, tenho certeza de
que quem organizou isso
507
00:30:24,003 --> 00:30:26,772
nunca quis que Billy
estivesse envolvido.
508
00:30:28,555 --> 00:30:31,555
N�o. De jeito nenhum.
509
00:30:33,037 --> 00:30:36,244
Como voc� provavelmente sabe,
se ocorrer um assassinato
510
00:30:36,348 --> 00:30:40,210
enquanto um crime, como roubo,
est� sendo cometido
511
00:30:40,313 --> 00:30:43,524
ent�o todos os envolvidos s�o
culpados de homic�dio culposo.
512
00:30:44,141 --> 00:30:49,244
Voc� quer dizer todas as pessoas
que estavam no est�bulo
513
00:30:49,348 --> 00:30:51,231
quando Billy foi morto?
514
00:30:51,762 --> 00:30:53,782
E qualquer um que os contratou.
515
00:30:55,624 --> 00:30:58,796
Agora, se algu�m n�o
estivesse roubando
516
00:30:58,900 --> 00:31:02,210
mas sim movendo um cavalo
que legalmente lhes pertencia
517
00:31:02,313 --> 00:31:03,837
isso seria diferente.
518
00:31:04,003 --> 00:31:05,900
-Seria mesmo?
-Sim.
519
00:31:06,003 --> 00:31:07,865
Essa pessoa seria culpada
de a��o criminosa
520
00:31:07,968 --> 00:31:09,762
por reportar um cavalo roubado.
521
00:31:09,865 --> 00:31:12,468
Mas a acusa��o de homic�dio culposo
n�o se aplicaria.
522
00:31:13,486 --> 00:31:14,900
Certo.
523
00:31:15,003 --> 00:31:16,882
Mas se voc� sabe alguma coisa
524
00:31:18,382 --> 00:31:20,555
e voc� n�o nos contar agora
525
00:31:20,658 --> 00:31:22,934
isso � cumplicidade no crime.
526
00:31:25,668 --> 00:31:28,055
Por que voc� n�o me conta
o que aconteceu, Tanya?
527
00:31:29,244 --> 00:31:31,296
H� poucos meses atr�s
528
00:31:31,900 --> 00:31:33,613
Robert teve alguns
529
00:31:35,141 --> 00:31:37,179
perdas de investimento.
530
00:31:38,313 --> 00:31:41,106
E ele come�ou a falar
em vender Athena.
531
00:31:41,210 --> 00:31:43,417
Eu disse absolutamente n�o.
532
00:31:44,865 --> 00:31:46,648
Eu amo aquele cavalo.
533
00:31:48,451 --> 00:31:50,451
N�s brigamos sobre
isso por semanas.
534
00:31:50,555 --> 00:31:55,382
E ent�o ele simplesmente vacilou,
que n�o � do feitio dele.
535
00:31:55,486 --> 00:32:00,658
Ent�o comecei a ficar de
olho no e-mail dele.
536
00:32:01,451 --> 00:32:04,503
Consegui confirmar que
ele estava procurando um comprador.
537
00:32:05,348 --> 00:32:07,210
Fiquei t�o furiosa.
538
00:32:08,382 --> 00:32:10,968
E voc� contratou algu�m
para levar Athena.
539
00:32:11,072 --> 00:32:14,658
Eu n�o estava pensando em nada
al�m de proteger Athena.
540
00:32:14,762 --> 00:32:16,382
Se eu pudesse...
541
00:32:18,072 --> 00:32:21,593
encenar que ela foi roubada,
tempo suficiente para encontrar
542
00:32:21,617 --> 00:32:24,934
um advogado de div�rcio
e para obter a cust�dia total, ent�o...
543
00:32:30,941 --> 00:32:33,600
Billy n�o deveria estar nos est�bulos.
544
00:32:34,520 --> 00:32:36,337
Onde est� Athena agora?
545
00:32:37,313 --> 00:32:39,003
N�o sei, juro.
546
00:32:39,968 --> 00:32:41,141
N�o sei.
547
00:32:42,141 --> 00:32:46,106
Eles n�o v�o me contar.
E n�o a vejo desde que a levaram.
548
00:32:47,831 --> 00:32:50,313
E agora eles querem mais dinheiro.
549
00:32:50,417 --> 00:32:54,089
Mas vi o que fizeram com Billy,
estava com muito medo de pagar.
550
00:32:54,417 --> 00:32:56,451
Quem voc� contratou?
551
00:33:01,141 --> 00:33:03,193
O nome dele � Craig.
552
00:33:05,520 --> 00:33:07,244
N�o tem Craig no celular
do Dean Curtis.
553
00:33:07,348 --> 00:33:09,624
As �nicas liga��es que ele fez
eram n�meros que
554
00:33:09,648 --> 00:33:13,375
pertenciam a Tanya Hughes
e um cara chamado Carl Goosen.
555
00:33:14,282 --> 00:33:16,558
Talvez Carl fosse o motorista.
556
00:33:16,589 --> 00:33:20,968
Jesse, puxe os registros de Carl.
Veja com quem ele foi preso no passado.
557
00:33:21,072 --> 00:33:23,141
Sim. Certo, aqui vamos n�s.
558
00:33:23,244 --> 00:33:25,900
Sim, ele tem mais do
que algumas contraven��es.
559
00:33:26,003 --> 00:33:29,855
-Tem algum associado chamado Craig?
-Deixe-me ver.
560
00:33:30,796 --> 00:33:31,727
Sim.
561
00:33:31,831 --> 00:33:34,434
Ele foi preso ao lado de Craig Peck!
562
00:33:35,417 --> 00:33:37,831
Sim, � ele.
Esse � o cara do trailer.
563
00:33:37,934 --> 00:33:39,037
Temos um endere�o?
564
00:33:39,141 --> 00:33:41,934
Ele mora com a m�e, Laura Peck.
Eles t�m uma fazenda.
565
00:33:42,037 --> 00:33:43,106
Mas n�o � registrada.
566
00:33:43,210 --> 00:33:45,175
Pe�a aos policiais que
busquem Carl Goosen.
567
00:33:45,279 --> 00:33:47,993
-Sarah e eu vamos visitar os Pecks.
-Est� bem.
568
00:33:51,796 --> 00:33:56,279
Se ela n�o vai pagar por seu trabalho
569
00:33:56,382 --> 00:33:58,431
ent�o venderemos o cavalo.
570
00:33:58,762 --> 00:34:01,727
Como vamos fazer isso
sem sermos pegos?
571
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
Vou fazer algumas liga��es.
572
00:34:03,762 --> 00:34:06,331
Tire ele da ilha.
Voc� parte hoje � noite.
573
00:34:10,555 --> 00:34:13,865
Vou precisar de um novo trailer,
se vou mover o cavalo.
574
00:34:13,968 --> 00:34:15,644
Arranje um!
575
00:34:17,320 --> 00:34:19,237
Qual � o problema?
576
00:34:19,934 --> 00:34:22,348
Por que eu n�o saio da cidade?
577
00:34:22,451 --> 00:34:25,327
E voc� pode cuidar dele
at� que seja seguro.
578
00:34:26,806 --> 00:34:29,072
Sair da cidade? Por qu�?
579
00:34:30,134 --> 00:34:32,534
Houve uma situa��o
580
00:34:33,037 --> 00:34:34,689
quando pegamos o cavalo.
581
00:34:34,693 --> 00:34:37,624
-Que situa��o?
-Havia um cara.
582
00:34:38,451 --> 00:34:41,210
E ele nos viu.
Ent�o eu tive que cuidar disso.
583
00:34:41,313 --> 00:34:43,831
-Voc� o matou?
-Para pegar o cavalo!
584
00:34:47,082 --> 00:34:48,689
Voc� me disse para aceitar o trabalho!
585
00:34:48,693 --> 00:34:51,986
N�o achei que teria que te
dizer como fazer tamb�m!
586
00:34:53,072 --> 00:34:56,124
Um homem adulto que n�o
consegue nem pensar por si mesmo.
587
00:34:59,279 --> 00:35:02,796
Foi por isso que Dean estava
amea�ando ir � pol�cia.
588
00:35:02,900 --> 00:35:05,279
-Ele foi?
-N�o sei!
589
00:35:05,382 --> 00:35:07,189
Eu n�o tive not�cias dele!
590
00:35:08,624 --> 00:35:09,996
Certo, tudo bem.
591
00:35:27,520 --> 00:35:29,927
Escute.
Voc� tem que me ajudar!
592
00:35:30,796 --> 00:35:33,141
Consegue acreditar no meu filho aqui?
593
00:35:33,244 --> 00:35:36,175
Sim, talvez seja melhor
se ele for embora.
594
00:35:36,279 --> 00:35:39,155
Ent�o seremos s� voc� e eu.
Certo, Rocky?
595
00:35:48,658 --> 00:35:50,762
Ei, o que voc� ouviu, garoto?
596
00:35:55,175 --> 00:35:58,824
Isso? � s� um sedativo para
te manter quieto, querido.
597
00:36:04,072 --> 00:36:05,231
Ei, ei!
598
00:36:21,455 --> 00:36:23,748
Leve-o para os fundos, Craig.
599
00:36:23,831 --> 00:36:25,182
O que foi?
600
00:36:28,013 --> 00:36:30,524
Pensei ter acabado de ouvir Rex.
601
00:36:44,175 --> 00:36:45,555
Ol�!
602
00:36:49,906 --> 00:36:52,544
Um cavalo roubado, �?
603
00:36:52,648 --> 00:36:54,848
Isso n�o � pecado?
604
00:36:54,879 --> 00:36:58,320
Esses propriet�rios devem
estar muito preocupados.
605
00:36:58,324 --> 00:37:01,941
Eu odiaria perder um animal assim.
� simplesmente horr�vel.
606
00:37:05,134 --> 00:37:09,275
Voc� pode olhar em
volta o quanto quiser.
607
00:37:10,079 --> 00:37:13,010
Ent�o voc� n�o ouviu
nada sobre Athena?
608
00:37:13,113 --> 00:37:15,217
N�o sabe quem poderia estar com ela?
609
00:37:15,320 --> 00:37:19,424
Receio n�o estar informada
de fofoca sobre cavalos.
610
00:37:19,527 --> 00:37:23,513
S� estou cuidando da
minha fazenda, sabe?
611
00:37:24,217 --> 00:37:26,186
Voc� tem um trailer para cavalos?
612
00:37:26,220 --> 00:37:27,834
N�s o vendemos h� anos.
613
00:37:27,837 --> 00:37:30,217
N�o havia mais muita utilidade.
614
00:37:34,458 --> 00:37:36,872
Voc� administra este
lugar sozinha, Sra. Peck?
615
00:37:36,975 --> 00:37:38,906
-Ou voc� tem ajuda?
-Por favor!
616
00:37:39,010 --> 00:37:41,631
Me chame de Laura.
Sim, d� muito trabalho.
617
00:37:41,734 --> 00:37:44,131
Mas n�o mais do que
posso aguentar.
618
00:37:44,134 --> 00:37:47,803
Esse casaco...
� um pouco grande para voc�.
619
00:37:48,906 --> 00:37:51,434
Era o casaco do meu marido.
620
00:37:52,751 --> 00:37:54,903
Ele n�o est� mais conosco,
infelizmente.
621
00:37:54,906 --> 00:37:56,182
Sinto muito.
622
00:37:56,286 --> 00:37:57,941
E seu filho, Craig?
Ele mora aqui, n�o �?
623
00:37:58,044 --> 00:37:59,724
Claro que sim.
624
00:38:00,234 --> 00:38:03,162
Eu quase n�o o vejo.
Ele est� trabalhando agora.
625
00:38:03,965 --> 00:38:05,968
Voc� reconhece esse homem?
626
00:38:08,941 --> 00:38:11,410
N�o, nunca vi esse homem.
627
00:38:15,120 --> 00:38:17,762
Lamento n�o poder ajudar mais.
628
00:38:18,913 --> 00:38:20,306
Obrigada.
629
00:38:28,906 --> 00:38:32,010
Essa era a jaqueta que
Craig usava no trailer.
630
00:38:32,113 --> 00:38:34,906
Havia uma carteira e chaves
no bolso da jaqueta.
631
00:38:35,010 --> 00:38:38,113
Craig est� aqui.
Vamos estacionar na estrada e voltar a p�.
632
00:38:38,217 --> 00:38:39,837
Peg�-los desprevenidos.
633
00:38:39,941 --> 00:38:41,527
-Algum sinal do Rex?
-Boa viagem!
634
00:38:41,631 --> 00:38:43,655
Sim, ele esteve naquele celeiro.
635
00:38:47,810 --> 00:38:49,558
Aquela mulher tem o Rex.
636
00:39:59,703 --> 00:40:00,968
Afaste-se.
637
00:40:05,493 --> 00:40:07,562
-Vamos nos separar.
-Certo, vou por aqui.
638
00:40:07,665 --> 00:40:10,286
Charlie, se ver algu�m, espera, t�?
Refor�o est� a caminho.
639
00:40:10,389 --> 00:40:13,113
-N�o agir como cowboy?
-Outro golpe na cabe�a pode ser s�rio.
640
00:40:13,117 --> 00:40:14,965
Vou manter minha cabe�a baixa.
641
00:40:30,534 --> 00:40:32,300
Pare a� mesmo.
642
00:40:35,734 --> 00:40:38,242
Voc� est� invadindo
em propriedade privada,
643
00:40:38,266 --> 00:40:39,896
detetive, a menos que
tenha um mandado.
644
00:40:39,900 --> 00:40:41,893
Estou aqui pelo meu cachorro.
645
00:40:41,896 --> 00:40:44,517
Solte meu filho ou eu atiro.
646
00:40:45,079 --> 00:40:46,441
Onde est� Rex?
647
00:40:46,458 --> 00:40:47,920
Atr�s de voc�!
648
00:40:50,113 --> 00:40:51,975
Onde est� meu parceiro?
649
00:40:52,079 --> 00:40:54,665
Aquele que levou um
tiro na sua frente?
650
00:40:54,768 --> 00:40:56,968
N�o sei.
J� deve estar morto.
651
00:40:59,906 --> 00:41:01,906
Ei, leve-o.
652
00:41:05,631 --> 00:41:06,837
Sara.
653
00:41:07,251 --> 00:41:08,286
Rex!
654
00:41:15,389 --> 00:41:16,182
Rex!
655
00:41:18,148 --> 00:41:18,872
Rex!
656
00:41:23,217 --> 00:41:25,010
Oi! Parceiro!
657
00:41:26,837 --> 00:41:28,665
A� est� voc�.
658
00:41:28,768 --> 00:41:30,562
Ol�! Parceiro!
659
00:41:30,665 --> 00:41:33,424
Voc� est� bem, parceiro?
N�o est� ferido, est�?
660
00:41:33,527 --> 00:41:34,479
Oi.
661
00:41:38,286 --> 00:41:41,286
Voc� encontrou Athena, parceiro.
Voc� tem um novo amigo.
662
00:41:41,389 --> 00:41:42,475
Oi!
663
00:41:49,044 --> 00:41:50,941
Rex quer mostrar algo.
664
00:41:53,527 --> 00:41:54,527
Sara.
665
00:42:01,768 --> 00:42:04,131
Rex acabou de encontrar
a arma do crime.
666
00:42:06,389 --> 00:42:10,044
Ei, voc� tem estado ocupado, n�o �?
667
00:42:12,596 --> 00:42:13,803
Certo.
668
00:42:13,906 --> 00:42:17,400
Bem, acho que voc�s dois
merecem uma pausa.
669
00:42:17,503 --> 00:42:20,034
-A per�cia cuidar� daqui.
-O que voc� me diz, parceiro?
670
00:42:20,037 --> 00:42:21,820
Quer ir para casa?
671
00:42:26,665 --> 00:42:29,044
Melhor chamar um
trailer da delegacia.
672
00:42:29,148 --> 00:42:32,913
N�o acho que Rex vai sair at�
que seu novo amigo esteja seguro.
673
00:42:49,733 --> 00:42:53,733
Tradu��o: Aylton1245
52854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.