All language subtitles for Hudson.And.Rex.S06E11.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,865 --> 00:00:05,379 O motorista o viu na beira da estrada e ligou para a emerg�ncia. Inconsciente. 2 00:00:05,582 --> 00:00:07,789 -H� quanto tempo ele estava l�? -N�o. 3 00:00:07,893 --> 00:00:09,962 Eles disseram traumatismo craniano. 4 00:00:10,065 --> 00:00:12,031 -Pode significar qualquer coisa. -Jesse. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,272 Sara. 6 00:00:15,375 --> 00:00:17,841 Eles fizeram um exame neurol�gico? 7 00:00:18,375 --> 00:00:20,020 Sim, acho que sim. 8 00:00:20,237 --> 00:00:21,972 Como voc� est� se sentindo? 9 00:00:22,065 --> 00:00:24,268 -Forte dor de cabe�a. -Alguma n�usea? 10 00:00:24,272 --> 00:00:27,582 -Sim, eu acho. -Charlie, o que aconteceu? 11 00:00:28,824 --> 00:00:30,386 Eu n�o lembro. 12 00:00:31,762 --> 00:00:33,958 Qual � a �ltima coisa que voc� lembra? 13 00:00:33,962 --> 00:00:36,582 Rex e eu respondemos a esse chamado. 14 00:00:36,686 --> 00:00:38,134 E... 15 00:00:39,479 --> 00:00:40,837 Espere. 16 00:00:43,006 --> 00:00:44,651 Onde est� o Rex? 17 00:00:57,414 --> 00:01:02,422 6� Temporada | Epis�dio 11 " Dog And Pony Show " 18 00:01:02,846 --> 00:01:07,346 Tradu��o: Aylton1245 19 00:01:08,203 --> 00:01:09,375 Obrigado. 20 00:01:09,479 --> 00:01:10,868 Algo? 21 00:01:11,031 --> 00:01:14,444 N�o, o homem que ligou n�o viu o Rex. 22 00:01:14,548 --> 00:01:16,410 E nem os param�dicos que responderam. 23 00:01:16,413 --> 00:01:18,958 Rex n�o teria sa�do do meu lado a menos que algo acontecesse com ele. 24 00:01:18,962 --> 00:01:21,134 N�o vamos tirar conclus�es precipitadas at� voc� lembrar 25 00:01:21,237 --> 00:01:23,124 onde voc� o viu pela �ltima vez. 26 00:01:23,127 --> 00:01:25,637 -Voc� estava na Fazenda Willow. -Caso de cavalo roubado. 27 00:01:25,641 --> 00:01:28,889 Me lembro disso. Est�vamos na Fazenda Willow. 28 00:01:28,893 --> 00:01:31,410 Vimos o trailer de cavalo l�. 29 00:01:31,513 --> 00:01:33,768 Est�vamos atr�s dele. 30 00:01:36,031 --> 00:01:37,548 Pol�cia! Pare! 31 00:01:39,720 --> 00:01:40,806 Pol�cia! 32 00:01:43,306 --> 00:01:44,500 �... 33 00:01:44,868 --> 00:01:46,406 � a� que desmaio... 34 00:01:46,410 --> 00:01:49,168 E Rex definitivamente pulou no trailer com voc�? 35 00:01:49,272 --> 00:01:51,720 -Sim. -Voc� viu o motorista? 36 00:01:51,824 --> 00:01:54,824 -Algu�m no trailer? -N�o. Sim. Espere. 37 00:01:54,927 --> 00:01:58,203 Havia dois caras parados l� 38 00:01:58,306 --> 00:02:01,168 perto do trailer na primeira vez. E depois 39 00:02:01,272 --> 00:02:03,410 pularam nele logo antes de come�ar a dirigir. 40 00:02:03,513 --> 00:02:06,375 -Alguma descri��o? -Sim. Um dos caras era grande. 41 00:02:06,479 --> 00:02:08,951 Ele tinha uma jaqueta escura. 42 00:02:09,479 --> 00:02:11,513 N�o, eu... 43 00:02:11,617 --> 00:02:13,568 N�o dei uma boa olhada nele. 44 00:02:13,651 --> 00:02:14,686 Com licen�a. 45 00:02:14,789 --> 00:02:17,579 Por que n�o tentamos come�ar do in�cio, est� bem? 46 00:02:17,717 --> 00:02:19,855 Ver se podemos refrescar suas mem�rias. 47 00:02:19,858 --> 00:02:22,375 Recebemos uma liga��o informando que um cavalo, Athena 48 00:02:22,479 --> 00:02:24,513 foi roubado da Fazenda Willow. 49 00:02:24,617 --> 00:02:27,337 Athena � uma �gua reprodutora campe� que vale muito dinheiro. 50 00:02:27,341 --> 00:02:29,858 -E voc� foi falar com os propriet�rios. -Sim. 51 00:02:29,962 --> 00:02:31,962 N�s conversamos com eles. 52 00:02:32,065 --> 00:02:35,548 Depois fomos aos est�bulos para dar uma olhada. 53 00:02:35,651 --> 00:02:38,686 Rex sentiu o cheiro de alguma coisa. 54 00:02:38,789 --> 00:02:40,651 N�s rastreamos atrav�s de um campo. 55 00:02:40,755 --> 00:02:42,962 Depois foi a� que vimos o trailer do cavalo. 56 00:02:43,065 --> 00:02:44,231 Era... 57 00:02:44,893 --> 00:02:47,341 Foi em uma estrada al�m do campo. 58 00:02:47,444 --> 00:02:48,927 O que h� de errado? 59 00:02:49,031 --> 00:02:51,893 Havia sangue em seu casaco quando o trouxeram. 60 00:02:51,996 --> 00:02:54,517 -Enviei para o laborat�rio. -Sangue? 61 00:02:54,565 --> 00:02:56,727 Pedi prioridade urgente. 62 00:02:57,031 --> 00:03:00,100 Charlie, o sangue pertence ao Rex. 63 00:03:05,927 --> 00:03:06,917 Sim. 64 00:03:07,617 --> 00:03:10,479 Parece que voc� j� viu dias melhores, amigo. 65 00:03:10,582 --> 00:03:11,648 N�o? 66 00:03:11,651 --> 00:03:12,710 N�o �? 67 00:03:14,617 --> 00:03:16,789 Ei, ei, ei! Entendo. 68 00:03:16,893 --> 00:03:20,479 Sim, sou um rosto novo. � inteligente ser cauteloso. 69 00:03:21,996 --> 00:03:24,134 Mas confie em mim. Eu sou um amigo. 70 00:03:24,237 --> 00:03:26,962 E para sua sorte, venho preparada. 71 00:03:29,100 --> 00:03:33,134 O sangue tem um jeito de fazer as coisas parecerem piores do que realmente s�o. 72 00:03:33,237 --> 00:03:36,031 Mas eu n�o sou do tipo sens�vel, ent�o... 73 00:03:38,031 --> 00:03:40,203 Se me deixar chegar mais perto. 74 00:03:40,306 --> 00:03:44,203 Serei capaz de limpar voc� rapidinho. 75 00:03:44,306 --> 00:03:46,375 E vai ficar novinho em folha. 76 00:03:46,479 --> 00:03:48,051 Pode ser? 77 00:03:49,858 --> 00:03:51,055 Sim! 78 00:03:51,272 --> 00:03:52,331 Sim. 79 00:03:58,934 --> 00:04:00,717 Charlie, voc� teve uma concuss�o de grau dois. 80 00:04:00,720 --> 00:04:02,603 O m�dico ainda n�o concordou em dar alta. 81 00:04:02,606 --> 00:04:04,820 Parado aqui n�o vai me ajudar a encontrar Rex. 82 00:04:04,824 --> 00:04:07,203 N�o vai mesmo se voc� piorar. 83 00:04:07,306 --> 00:04:09,755 -Charlie, vou mandar policiais pra l�. -O resto de n�s pode ir. 84 00:04:09,858 --> 00:04:11,962 N�o, n�o. Eu preciso ir, t�? 85 00:04:12,065 --> 00:04:14,824 Jesse, voc� pode pegar um... 86 00:04:16,824 --> 00:04:19,110 Jesse, ache algu�m 87 00:04:19,310 --> 00:04:21,855 que tem um hist�rico de roubo de cavalos 88 00:04:21,858 --> 00:04:23,510 ou algu�m da fazenda que seja fichado? 89 00:04:23,513 --> 00:04:24,134 Sim. 90 00:04:24,237 --> 00:04:27,065 Charlie, isso � algo s�rio. Voc� realmente precisa... 91 00:04:27,168 --> 00:04:29,203 Escute. Rex pode estar ferido. 92 00:04:29,306 --> 00:04:30,372 Ele pode estar... 93 00:04:30,375 --> 00:04:32,582 Ele poderia estar... 94 00:04:32,686 --> 00:04:34,444 Ele ainda est� por a�. Por favor? 95 00:04:34,548 --> 00:04:36,031 Certo. Eu dirijo. 96 00:04:36,858 --> 00:04:37,948 Obrigado. 97 00:04:40,203 --> 00:04:42,789 Jesse, vamos colocar um alerta nesse trailer, est� bom? 98 00:04:42,893 --> 00:04:45,100 � um... vermelho e branco. 99 00:04:45,203 --> 00:04:47,065 Tome cuidado, escutou? 100 00:04:47,168 --> 00:04:49,582 -Vou ficar de olho nele. -Obrigado. 101 00:05:04,962 --> 00:05:08,479 Ainda bem que voc� ferido te prejudicou. N�o �? 102 00:05:13,865 --> 00:05:16,268 A cerca circunda toda a propriedade. 103 00:05:16,272 --> 00:05:20,375 � firme, seguro... privado. 104 00:05:22,858 --> 00:05:25,010 Ei, ei, ei. Vamos. 105 00:05:25,020 --> 00:05:28,289 N�o me importo com sua teimosia. Mas preciso limpar sua ferida. 106 00:05:29,306 --> 00:05:31,858 � para o seu pr�prio bem. Vamos. 107 00:05:34,762 --> 00:05:37,089 N�o h� nada para voc� l� fora. 108 00:05:59,106 --> 00:06:01,506 Voc� est� tendo um pequeno problema a�? 109 00:06:01,765 --> 00:06:03,268 Est� sob controle. 110 00:06:03,272 --> 00:06:05,627 Por que n�o me deixa cuidar dele? 111 00:06:06,582 --> 00:06:09,293 E como voc� est� se propondo a fazer isso? 112 00:06:10,065 --> 00:06:14,100 O que voc� quer com ele, afinal? Nunca deveria ter deixado voc� v�-lo. 113 00:06:14,203 --> 00:06:16,610 N�o fale assim com sua m�e. 114 00:06:29,444 --> 00:06:30,920 Crian�as. 115 00:06:50,520 --> 00:06:51,855 Rex! 116 00:06:53,593 --> 00:06:56,303 Eu nunca deveria t�-lo deixado perseguir aquele trailer. 117 00:06:56,306 --> 00:06:58,441 Voc� n�o poderia saber o que aconteceria. 118 00:06:58,444 --> 00:07:00,548 Eu o coloquei em perigo. 119 00:07:00,651 --> 00:07:03,686 S� estava fazendo seu trabalho. Charlie, n�o faz sentido se culpar. 120 00:07:03,789 --> 00:07:05,500 Eu estava sendo um cowboy. 121 00:07:06,962 --> 00:07:09,031 -Deus, se ele... -Rex � dur�o. 122 00:07:09,134 --> 00:07:12,341 Voc� sabe disso melhor do que ningu�m. Ele sabe se cuidar. 123 00:07:13,755 --> 00:07:16,048 Quanto sangue havia na minha jaqueta? 124 00:07:18,686 --> 00:07:22,651 Aqui � o local onde os param�dicos buscaram voc�. 125 00:07:26,306 --> 00:07:27,410 Rex! 126 00:07:29,237 --> 00:07:30,472 Rex! 127 00:07:35,789 --> 00:07:39,158 N�o parece haver sangue no ch�o. Pode ser um bom sinal. 128 00:07:40,617 --> 00:07:43,027 Temos que voltar na Fazenda Willow. Refazer meus passos. 129 00:07:43,031 --> 00:07:44,427 Est� bem 130 00:07:54,037 --> 00:07:57,200 Esse cavalo era o mais valioso dos nossos est�bulos. 131 00:07:57,203 --> 00:08:00,858 Athena foi um presente do meu pai. 132 00:08:00,962 --> 00:08:04,444 -Ela vale mais que dinheiro. -Ela produziu tr�s campe�es. 133 00:08:04,548 --> 00:08:08,341 Suas taxas de cria��o s�o as mais altas deste lado de Ont�rio. 134 00:08:08,444 --> 00:08:12,410 Nunca conheci um cavalo mais calmo ou mais confiante. 135 00:08:12,513 --> 00:08:15,110 Ou aquele mais caro de se manter. 136 00:08:16,389 --> 00:08:19,806 Ela estava aqui no seu est�bulo ontem � noite. 137 00:08:20,110 --> 00:08:22,634 Levei-a para passear antes do jantar. 138 00:08:23,237 --> 00:08:26,134 Eu a escovei. Eu a alimentei. E depois tranquei o celeiro. 139 00:08:26,237 --> 00:08:30,789 Voc� viu algu�m desconhecido no celeiro ultimamente? 140 00:08:30,893 --> 00:08:34,168 N�o. Ningu�m al�m de nossos pilotos e funcion�rios. 141 00:08:34,272 --> 00:08:37,410 Billy � o �nico com a chave do celeiro. 142 00:08:37,513 --> 00:08:39,679 -Ele � o cavalari�o. -Vou precisar falar com ele. 143 00:08:39,682 --> 00:08:42,096 Certo. Deixei algumas mensagens para ele. 144 00:08:42,100 --> 00:08:45,203 Mas ele ainda n�o me respondeu. 145 00:08:45,306 --> 00:08:47,824 Veja. Eles levaram o cortador de cascos tamb�m. 146 00:08:47,927 --> 00:08:49,272 O que isso significa? 147 00:08:49,375 --> 00:08:51,065 O cortador de casco, fica bem aqui. 148 00:08:51,168 --> 00:08:53,755 -Por que isso importa? -Como eles s�o? 149 00:08:53,858 --> 00:08:56,410 Desse tamanho. Preto com al�as vermelhas. 150 00:08:56,513 --> 00:08:59,203 Eu me lembro deles. Eu os vi antes. 151 00:08:59,306 --> 00:09:02,686 Mas l�. Embora eles n�o estivessem no gancho. 152 00:09:02,789 --> 00:09:07,479 Rex estava interessado neles. E ent�o ele come�ou a rastrear. 153 00:09:09,341 --> 00:09:11,858 -Por que voc� mencionou isso? -O qu�? 154 00:09:11,962 --> 00:09:13,065 Voc� foi aqui em seguida? 155 00:09:13,168 --> 00:09:16,100 Sim, Rex estava rastreando o cheiro do cortador. 156 00:09:16,203 --> 00:09:18,203 Depois fomos para aquele campo. 157 00:09:18,306 --> 00:09:22,255 E ele estava procurando por algo. E foi a� que vimos o trailer. 158 00:09:22,479 --> 00:09:24,841 E agora o cortador sumiu. 159 00:09:26,375 --> 00:09:28,831 Talvez por isso que eles voltaram. 160 00:09:34,789 --> 00:09:35,910 Sim. 161 00:09:36,582 --> 00:09:38,286 Assim como eu pensei. 162 00:09:38,896 --> 00:09:41,720 Seu latido � maior que a mordida, n�? 163 00:09:44,617 --> 00:09:47,320 Voc� vai ficar bem. Foi s� um ferida superficial. 164 00:09:48,410 --> 00:09:50,306 Voc� � um garoto corajoso. 165 00:09:50,410 --> 00:09:51,582 Sim. 166 00:09:54,824 --> 00:09:57,331 Voc� me lembra meu velho cachorro. 167 00:09:59,168 --> 00:10:01,341 Inteligente, assim como voc�. 168 00:10:01,444 --> 00:10:03,934 Ele me seguia onde quer que eu fosse. 169 00:10:05,624 --> 00:10:08,510 Nunca estava sozinha quando Rocky estava por perto. 170 00:10:08,513 --> 00:10:10,331 �ramos uma boa equipe. 171 00:10:12,375 --> 00:10:13,710 E ent�o... 172 00:10:18,893 --> 00:10:22,120 Acho que ele ficaria honrado se voc� adotasse o nome dele. 173 00:10:25,996 --> 00:10:28,196 Certo! Rocky ser� seu nome! 174 00:10:30,341 --> 00:10:33,813 Prontinho. Voc� ficar� melhor logo logo. 175 00:10:35,237 --> 00:10:38,582 Contanto que voc� fique longe de problemas. Entendeu? 176 00:11:00,465 --> 00:11:02,303 O que quer que Rex estivesse rastreando 177 00:11:02,306 --> 00:11:04,410 poderia nos levar aos ladr�es. Vamos repassar. 178 00:11:04,513 --> 00:11:07,410 Athena foi levada em algum momento antes das 07h 179 00:11:07,513 --> 00:11:09,237 quando notaram seu desaparecimento. 180 00:11:09,341 --> 00:11:12,237 Voc� e Rex responderam ao chamado �s 09h. 181 00:11:12,341 --> 00:11:14,296 E voc� foi encontrado �s 10h. 182 00:11:14,755 --> 00:11:18,065 Ent�o algu�m voltou depois disso para pegar o cortador. 183 00:11:18,168 --> 00:11:21,017 Talvez por isso que eles estavam aqui quando viu o trailer . 184 00:11:22,506 --> 00:11:24,734 Ent�o... 185 00:11:25,237 --> 00:11:27,686 Eles roubam o cavalo. Eles voltam. 186 00:11:27,789 --> 00:11:30,055 Eles veem Rex e eu. 187 00:11:31,272 --> 00:11:35,548 Livram-se de n�s de alguma forma. Depois pegam o cortador? 188 00:11:35,551 --> 00:11:38,055 � um grande risco voltar s� para uma ferramenta 189 00:11:38,058 --> 00:11:40,851 que se pode comprar com bastante facilidade. 190 00:11:44,134 --> 00:11:46,155 Sim, isso n�o faz sentido. 191 00:11:48,934 --> 00:11:51,996 Jesse est� tentando localizar o cavalari�o. Ainda n�o o achou. 192 00:11:52,100 --> 00:11:54,375 -Vai enviar policiais at� a casa. -Por aqui! 193 00:11:54,479 --> 00:11:55,982 Encontraram algo. 194 00:12:04,762 --> 00:12:06,948 Diga ao Jesse para cancelar a busca. 195 00:12:06,962 --> 00:12:10,055 Este pode ser o nosso cavalari�o desaparecido. 196 00:12:16,765 --> 00:12:17,765 PER�CIA. 197 00:12:22,975 --> 00:12:25,182 O que voc� pode me dizer sobre a v�tima? 198 00:12:25,286 --> 00:12:29,975 Billy Spencer. Ele est� conosco h� anos. 199 00:12:30,079 --> 00:12:34,217 Acabou de subir para cavalari�o-chefe. 200 00:12:35,458 --> 00:12:38,665 Ele � o �nico que conheceu Athena como eu 201 00:12:38,768 --> 00:12:41,113 ou a amava tanto. 202 00:12:42,700 --> 00:12:44,518 Voc� disse que Billy n�o deveria estar nos 203 00:12:44,542 --> 00:12:46,155 est�bulos ontem � noite? 204 00:12:46,975 --> 00:12:50,079 N�o sei o que ele estaria fazendo l�. 205 00:12:50,182 --> 00:12:52,320 -Billy teve algum problema financeiro? -O qu�? 206 00:12:52,424 --> 00:12:54,424 N�o... 207 00:12:54,527 --> 00:12:56,872 Billy n�o estava envolvido nisso. Te prometo. 208 00:12:56,975 --> 00:13:00,779 E ele e a namorada acabaram de comprar uma casa. 209 00:13:01,182 --> 00:13:02,527 Heather. 210 00:13:04,010 --> 00:13:06,065 Ela vai ficar arrasada. 211 00:13:06,631 --> 00:13:09,872 Desculpe. Eu realmente preciso ir e... 212 00:13:13,631 --> 00:13:14,837 Causa da morte 213 00:13:14,882 --> 00:13:17,179 � um trauma contundente na cabe�a. 214 00:13:17,631 --> 00:13:19,306 E as lacera��es de Billy s�o distintas. 215 00:13:19,310 --> 00:13:21,431 -O cortador de casco. -Sim. 216 00:13:21,434 --> 00:13:24,193 O corte � consistente com a l�mina do cortador. 217 00:13:24,562 --> 00:13:27,286 Billy deve ter flagrado os ladr�es 218 00:13:27,389 --> 00:13:30,148 no ato de roubar Athenas. 219 00:13:30,251 --> 00:13:32,837 O corpo tamb�m foi movido. Ele estava enrolado no cobertor 220 00:13:32,941 --> 00:13:35,300 e trazido aqui no campo depois que ele foi morto. 221 00:13:35,355 --> 00:13:38,596 Ent�o eles o matam. Depois ficam desesperado para mover o corpo. 222 00:13:38,700 --> 00:13:40,237 E deixam a arma do crime. 223 00:13:40,241 --> 00:13:42,593 Voltam na manh� seguinte para recuper�-lo 224 00:13:42,596 --> 00:13:44,286 se deparam com voc� e Rex 225 00:13:44,389 --> 00:13:46,689 quando voc�s estavam prestes a descobrir o corpo. 226 00:13:46,693 --> 00:13:49,044 Temos que encontrar aquele cavalo. 227 00:13:49,148 --> 00:13:51,668 Se o encontrarmos, encontraremos os assassinos. 228 00:13:52,355 --> 00:13:53,758 E Rex. 229 00:14:00,182 --> 00:14:03,906 -O que voc� tem sobre a nossa v�tima? -William Spencer, 31 anos. 230 00:14:04,010 --> 00:14:07,389 Falei com a namorada dele, Heather. Ele saiu com alguns amigos na noite do roubo. 231 00:14:07,493 --> 00:14:10,182 Mas percebeu que havia deixado a carteira nos est�bulos. 232 00:14:10,286 --> 00:14:12,906 -Voltou para peg�-lo. -Ele n�o foi dado como desaparecido. 233 00:14:13,010 --> 00:14:14,389 Ela n�o percebeu? 234 00:14:14,493 --> 00:14:16,837 N�o, ela estava trabalhando no turno da noite no hospital. 235 00:14:16,941 --> 00:14:19,941 Achamos que Billy ou Heather podem estar ligados ao roubo? 236 00:14:20,044 --> 00:14:23,872 Eles n�o t�m antecedentes. N�o h� nada nos registros telef�nicos e financeiros. 237 00:14:23,975 --> 00:14:27,355 Quero dizer, ambos vivem bem. Ainda t�m algumas economias. 238 00:14:27,458 --> 00:14:29,586 Isso alinha com o que Tanya Hughes disse sobre ele. 239 00:14:29,589 --> 00:14:32,386 S� n�o acho que nenhum deles possa estar envolvido. 240 00:14:32,389 --> 00:14:34,934 Encontrou mais algu�m com antecedentes por roubo de cavalos? 241 00:14:34,937 --> 00:14:38,213 Nada atual. As corridas de cavalos pararam por aqui h� dez anos. 242 00:14:38,217 --> 00:14:40,903 E todos os cavalos valiosos foram transferidos para diferentes prov�ncias. 243 00:14:40,906 --> 00:14:44,774 N�o h� realmente nada l�. E Athena, � realmente o �nico cavalo 244 00:14:44,798 --> 00:14:46,217 valioso que resta em St. John. 245 00:14:46,320 --> 00:14:48,803 -Tornando-a muito mais valiosa. -Sim. 246 00:14:48,806 --> 00:14:50,593 E n�o temos pistas de quem possa t�-la levado. 247 00:14:50,596 --> 00:14:53,044 N�o disse isso. Cruzei pris�es por roubo 248 00:14:53,148 --> 00:14:55,906 com registros de emprego para empresas equinas na �rea. 249 00:14:56,010 --> 00:14:59,010 E encontrei um ex-funcion�rio do hip�dromo 250 00:14:59,113 --> 00:15:01,906 com um hist�rico substancial. Estou indo entrevist�-lo agora. 251 00:15:02,010 --> 00:15:03,700 -Incr�vel. Certo -Certo. 252 00:15:06,700 --> 00:15:09,541 -Certo. -Shane Warren. 253 00:15:09,844 --> 00:15:12,696 Voc� tem um s�rio hist�rico de roubo aqui, Shane. 254 00:15:12,700 --> 00:15:16,286 Hist�ria � a palavra-chave ali. Estou reformado agora. 255 00:15:16,389 --> 00:15:18,803 Certo. Mas voc� trabalhava para a pista de corrida. 256 00:15:18,906 --> 00:15:20,975 Posso presumir que se sente confort�vel com cavalos? 257 00:15:21,079 --> 00:15:22,320 Sei do que se trata. 258 00:15:22,424 --> 00:15:25,837 Ouvi falar da �gua reprodutora e do cavalari�o morto. 259 00:15:25,941 --> 00:15:29,010 Voc� ouviu? Soube bem r�pido. 260 00:15:29,113 --> 00:15:31,906 Talvez tenha ouvido de alguns contatos que ainda tem no neg�cio? 261 00:15:32,010 --> 00:15:34,010 Voc� est� latindo para a �rvore errada, meu amigo. 262 00:15:34,113 --> 00:15:36,493 Estou na �rea de hot�is. Nem trabalho mais com cavalos. 263 00:15:36,596 --> 00:15:38,620 Sim, vejo que voc� est� na �rea de h�teis. 264 00:15:38,624 --> 00:15:40,951 Voc� tem um diploma em hotelaria. 265 00:15:40,955 --> 00:15:43,110 Bom progresso em dire��o � sua reforma. 266 00:15:43,113 --> 00:15:45,872 -Fui o terceiro melhor na turma. -Isso � impressionante. 267 00:15:45,975 --> 00:15:47,241 Nossa. 268 00:15:47,768 --> 00:15:52,320 Trabalha como engenheiro de cust�dia? Em um hotel perto do aeroporto? 269 00:15:52,424 --> 00:15:54,296 Ajuda a pagar as contas. 270 00:15:55,286 --> 00:15:58,010 O ponto �, n�o estou interessado em procriar por dinheiro 271 00:15:58,113 --> 00:16:00,837 � a �nica maneira de ganhar dinheiro com uma �gua reprodutora. 272 00:16:00,941 --> 00:16:04,406 Mas voc� sabe quem poderiam negociar no mercado negro cavalo de ra�a. 273 00:16:04,606 --> 00:16:07,093 Ningu�m sobre quem estou contando � pol�cia. 274 00:16:08,803 --> 00:16:11,872 Tudo bem. Quero dizer, essa � uma atitude ruim, Shane. 275 00:16:11,975 --> 00:16:13,355 Essa sua ficha criminal 276 00:16:13,458 --> 00:16:15,975 est�o atrapalhando sua carreira em hotelaria. 277 00:16:16,079 --> 00:16:19,355 E uma boa carta nossa. S� estou comentando. 278 00:16:20,251 --> 00:16:22,941 Poderia abrir algumas portas. Ent�o... 279 00:16:26,148 --> 00:16:27,696 Pense bem. 280 00:16:30,734 --> 00:16:33,182 Jesse acha que pode receber uma dica sobre poss�veis ladr�es 281 00:16:33,286 --> 00:16:35,251 de algu�m que estava nos neg�cios. 282 00:16:35,355 --> 00:16:38,268 Estive pensando, n�o � qualquer um que consegue esconder uma �gua. 283 00:16:38,272 --> 00:16:41,662 N�o. Procuramos algu�m que tenha acesso a est�bulos ou a um celeiro. 284 00:16:41,665 --> 00:16:43,389 As fazendas s�o registradas. 285 00:16:43,493 --> 00:16:47,782 Jesse me enviou os registros. Existem 273 fazendas registradas na prov�ncia. 286 00:16:49,217 --> 00:16:50,768 Eu sei. Vamos. 287 00:17:01,058 --> 00:17:03,062 Sem sorte em tr�s fazendas agora. 288 00:17:03,293 --> 00:17:05,306 Sim, mas n�o podemos desistir. 289 00:17:07,879 --> 00:17:11,044 -Essa n�o � Athena. -E ainda nada de Rex. 290 00:17:17,148 --> 00:17:18,596 Me escute. 291 00:17:18,700 --> 00:17:21,975 Esta � a terceira mensagem que deixo para voc�. 292 00:17:22,079 --> 00:17:24,010 N�o gosto de ser ignorado. 293 00:17:24,113 --> 00:17:27,837 Cumpri minha parte no trato. � melhor voc� cumprir o seu. 294 00:17:34,631 --> 00:17:38,872 � bom voc� me retornar. Ou teremos problemas. Entende? 295 00:17:40,293 --> 00:17:41,948 Algu�m est� chegando, Craig. 296 00:17:42,251 --> 00:17:43,493 Tudo bem. 297 00:17:43,596 --> 00:17:46,217 Mantenha o cachorro quieto. E eu vou lidar com isso. 298 00:18:19,286 --> 00:18:21,631 Era para ser um trabalho f�cil. N�o assassinato! 299 00:18:22,527 --> 00:18:24,596 -� por isso que o pre�o est� subindo. -Sim? 300 00:18:24,700 --> 00:18:26,444 -Sim. -Para mim tamb�m? 301 00:18:26,493 --> 00:18:29,458 Maior risco, maior recompensa, Dean. 302 00:18:29,562 --> 00:18:33,010 Mantenha a cabe�a no lugar. Voc� receber� o seu. 303 00:18:33,113 --> 00:18:35,079 Preciso do dinheiro agora. Tenho que fugir. 304 00:18:35,182 --> 00:18:38,182 N�o � assim que funciona. Quando eu sou pago, voc� � pago. 305 00:18:38,286 --> 00:18:40,913 At� l�, boca fechada. Mantenha sua cabe�a baixa. 306 00:18:40,931 --> 00:18:43,148 N�o posso ir para a cadeia, cara. N�o fui feito pra l�! 307 00:18:43,251 --> 00:18:45,320 Como � esse o meu problema? 308 00:18:45,424 --> 00:18:47,458 E quando voc� me disse para atirar naquele c�o? 309 00:18:47,562 --> 00:18:50,906 -Ou quando voc�... -Cuidado com o que vai dizer. 310 00:18:54,941 --> 00:18:57,355 A quest�o �, n�o vou cair pelo... 311 00:18:58,355 --> 00:19:00,010 o que aconteceu. 312 00:19:00,155 --> 00:19:02,251 Ou voc� financia minha viagem daqui. 313 00:19:02,255 --> 00:19:04,455 Ou vou pedir ajuda em outro lugar. 314 00:19:04,458 --> 00:19:07,562 Do que voc� est� falando agora? 315 00:19:07,665 --> 00:19:11,665 Muita gente est� procurando esse cavalo. Talvez eu possa procurar uma recompensa. 316 00:19:11,768 --> 00:19:13,196 Ou um acordo. 317 00:19:16,286 --> 00:19:19,320 Vai chamar a pol�cia agora, Dean? 318 00:19:19,424 --> 00:19:22,100 -Voc� est� amea�ando meu filho? -M�e! Eu cuido disso! 319 00:19:22,400 --> 00:19:23,868 Isto � entre mim e ele, senhora. 320 00:19:23,872 --> 00:19:26,379 Do que voc� acabou de me chamar? 321 00:19:27,286 --> 00:19:28,896 Desculpe, Sra. Peck. 322 00:19:29,044 --> 00:19:30,182 Melhorou. 323 00:19:30,986 --> 00:19:33,179 Sabe, todas as lamenta��es e amea�as 324 00:19:33,182 --> 00:19:35,734 que voc� fez hoje, voc� teve uma boa ideia. 325 00:19:35,837 --> 00:19:38,113 -Saia da cidade. -Essa � a minha prefer�ncia. 326 00:19:38,217 --> 00:19:40,182 Concordo. Mas ele me deve. 327 00:19:40,286 --> 00:19:42,700 N�o me importo com o quanto ele lhe deve. 328 00:19:42,803 --> 00:19:45,010 Deveria se sentir com sorte que vai sair daqui vivo. 329 00:19:45,113 --> 00:19:48,975 E se amea�ar meu filho de novo, voc� � um homem morto. 330 00:19:53,320 --> 00:19:54,389 Craig. 331 00:19:54,734 --> 00:19:56,510 Pegue o telefone dele. 332 00:20:11,789 --> 00:20:14,755 Esse � o beco sem sa�da n�mero sete. 333 00:20:14,858 --> 00:20:18,306 Sim. E de alguma forma, eles parecem estar ficando 334 00:20:18,410 --> 00:20:20,251 progressivamente mais teimosos. 335 00:20:23,582 --> 00:20:26,124 Oi, Jesse. Diga que tem boas not�cias para n�s. 336 00:20:26,548 --> 00:20:29,927 Tenho algo melhor. Um nome. Dean Curtis. 337 00:20:30,031 --> 00:20:31,444 Seu ladr�o de pista ajudou? 338 00:20:31,548 --> 00:20:33,185 Eu o convenci que ter amigos 339 00:20:33,209 --> 00:20:35,651 na aplica��o da lei poderia levar a um futuro melhor. 340 00:20:35,755 --> 00:20:38,410 Mudando o mundo, um ex-presidi�rio de cada vez. N�o �, Jess�? 341 00:20:38,513 --> 00:20:39,600 Sim. 342 00:20:41,386 --> 00:20:42,993 Quem � esse Dean Curtis? 343 00:20:42,996 --> 00:20:45,168 Shane conhecia Dean quando ambos trabalharam na pista. 344 00:20:45,272 --> 00:20:46,755 Dean era um piloto. 345 00:20:46,858 --> 00:20:48,996 Por que ele � suspeito do roubo de Athenas? 346 00:20:49,100 --> 00:20:50,582 Dean estava lidando 347 00:20:50,686 --> 00:20:53,789 no mercado negro de drogas que melhoram o desempenho para cavalos de corrida. 348 00:20:53,893 --> 00:20:56,272 Shane disse que eles mantiveram contato ap�s o fechamento. 349 00:20:56,375 --> 00:20:58,882 Tem feito trabalhos para pessoas suspeitas. 350 00:20:59,824 --> 00:21:02,575 Estou lhe enviando a foto dele agora mesmo. 351 00:21:03,827 --> 00:21:07,072 � poss�vel que este seja um dos homens que voc� viu no trailer? 352 00:21:07,755 --> 00:21:08,962 Talvez? 353 00:21:09,824 --> 00:21:13,755 Jesse. Pe�a aos policiais que o tragam. Estamos voltando. 354 00:21:13,858 --> 00:21:15,441 Quero falar com esse Dean Curtis. 355 00:21:15,444 --> 00:21:16,720 Pode deixar. 356 00:21:31,755 --> 00:21:34,444 Eu n�o confio em Dean. Ele � a pessoa errada para o trabalho. 357 00:21:34,548 --> 00:21:36,927 Ele sabe ficar de bico calado, t�? 358 00:21:37,031 --> 00:21:39,565 � melhor que esteja certo sobre isso. 359 00:21:41,548 --> 00:21:43,948 Voc� precisa mover o cavalo. N�o pode mais ficar aqui. 360 00:21:43,951 --> 00:21:48,165 S� mais alguns dias! Qual � o problema? Ningu�m vai v�-lo aqui. 361 00:21:48,168 --> 00:21:50,624 Isso se Dean n�o for � pol�cia, n�o? 362 00:21:51,375 --> 00:21:53,200 Leve-o para o pasto dos fundos. 363 00:21:53,203 --> 00:21:54,796 Tudo bem. 364 00:22:01,272 --> 00:22:04,575 Me d� isso. Voc� � in�til. 365 00:22:05,134 --> 00:22:07,875 N�o admira que voc� precisasse da ajuda do Dean. 366 00:22:10,651 --> 00:22:11,893 Oi. 367 00:22:11,996 --> 00:22:13,300 Oi, garota. 368 00:22:13,996 --> 00:22:16,237 Sim, voc� � linda, n�o �? 369 00:22:16,341 --> 00:22:19,975 Sim, olhe para voc�! Certo, � isso. 370 00:22:20,479 --> 00:22:22,272 Sim, aqui vamos n�s. 371 00:22:22,375 --> 00:22:24,031 Sim. 372 00:22:24,134 --> 00:22:28,100 � por isso que a fazenda desmoronou depois que seu pai morreu. 373 00:22:28,203 --> 00:22:29,824 Que tipo de homem tem medo de cavalo? 374 00:22:29,927 --> 00:22:31,710 N�o tenho medo de cavalos. 375 00:22:31,962 --> 00:22:33,468 Mentiroso. 376 00:22:34,203 --> 00:22:35,813 Traga um pouco de �gua. 377 00:22:36,410 --> 00:22:37,810 Aqui vamos n�s. 378 00:22:55,075 --> 00:22:57,100 Como foi a busca na fazenda? 379 00:22:57,203 --> 00:22:58,865 Nenhum sinal de Rex. 380 00:22:59,003 --> 00:23:01,579 Charlie queria voltar para falar com Dean Curtis. 381 00:23:01,582 --> 00:23:03,317 Como ele est� se sentindo? 382 00:23:03,617 --> 00:23:05,165 Ele est� aguentando. 383 00:23:05,168 --> 00:23:07,065 Sei que voc� tentou convenc�-lo a descansar. 384 00:23:07,068 --> 00:23:08,579 Deixar outra pessoa assumir o caso? 385 00:23:08,582 --> 00:23:10,858 Venceria essa batalha se n�o fosse pelo Rex. 386 00:23:10,962 --> 00:23:13,168 N�o posso dizer que o culpo. 387 00:23:13,272 --> 00:23:16,010 Eu sentiria o mesmo se meu parceiro estivesse desaparecido. 388 00:23:22,927 --> 00:23:25,144 Sim. Vamos. Por aqui. 389 00:23:29,996 --> 00:23:31,444 Aqui vamos. 390 00:23:31,548 --> 00:23:32,579 Vamos. 391 00:23:32,858 --> 00:23:34,572 Prontinho. 392 00:23:35,375 --> 00:23:37,203 Venha. 393 00:23:37,306 --> 00:23:38,462 Vamos. 394 00:23:48,617 --> 00:23:51,858 Quebrado. Eu disse para voc� consertar. 395 00:23:53,893 --> 00:23:55,065 Certo. 396 00:24:06,693 --> 00:24:09,268 Eu tenho que fazer tudo por aqui. 397 00:24:19,144 --> 00:24:21,227 N�o, eu n�o o reconhe�o. 398 00:24:22,237 --> 00:24:24,272 N�o significa que ele n�o estava l�. 399 00:24:24,375 --> 00:24:27,227 Se ele estivesse l�, com certeza reconheceria voc�. 400 00:24:28,065 --> 00:24:29,458 Certo. 401 00:24:29,962 --> 00:24:32,424 Pelo que ele sabe, eu poderia estar morto. 402 00:24:33,617 --> 00:24:36,331 Talvez perceba se ele est� surpreso em ver voc�. 403 00:24:36,593 --> 00:24:38,613 A menos que ele seja um bom mentiroso. 404 00:24:38,617 --> 00:24:40,979 N�o parece um grande jogador de p�quer. 405 00:24:47,903 --> 00:24:49,400 Ol�, Dean. 406 00:24:52,144 --> 00:24:53,613 Voc� parece surpreso em me ver. 407 00:24:53,617 --> 00:24:55,962 Voc� foi jogado de um trailer em movimento, cara. 408 00:24:56,065 --> 00:24:57,341 N�o, n�o �... 409 00:24:57,444 --> 00:24:59,186 N�o � assim que funciona. 410 00:24:59,189 --> 00:25:01,579 Em um interrogat�rio, a pol�cia faz as perguntas. 411 00:25:01,582 --> 00:25:03,824 -Eu n�o sabia que voc� era policial. -Sei. 412 00:25:03,927 --> 00:25:08,168 -Muita loucura por a�, n�? -Sim. 413 00:25:08,272 --> 00:25:10,410 Sim, foi bem louco, n�o foi? 414 00:25:10,513 --> 00:25:13,168 Mas n�s conseguimos. 415 00:25:13,720 --> 00:25:16,134 Sabe, conhe�o o meu lado da hist�ria. Mas... 416 00:25:17,375 --> 00:25:19,424 Por que voc� n�o me conta o seu? 417 00:25:21,548 --> 00:25:22,789 Dean. 418 00:25:22,893 --> 00:25:27,410 Voc� coopera conosco e tentamos ajud�-lo a n�o passar 419 00:25:27,513 --> 00:25:31,306 v�rios anos na pris�o tentando descobrir todos os erros que cometeu. 420 00:25:31,410 --> 00:25:34,720 Por que voc� n�o me conta o que aconteceu? 421 00:25:39,513 --> 00:25:41,293 Foi uma loucura, cara. 422 00:25:41,513 --> 00:25:44,651 Voc� e aquele cachorro nos perseguindo. 423 00:25:44,655 --> 00:25:46,472 N�o havia como voc� ter alcan�ado. 424 00:25:47,444 --> 00:25:48,755 Pol�cia! Pare! 425 00:25:53,065 --> 00:25:54,893 Me ajuda! Tire-o de cima de mim! 426 00:25:57,003 --> 00:25:58,579 Atire no cachorro! 427 00:26:04,031 --> 00:26:04,755 Rex! 428 00:26:20,693 --> 00:26:22,648 O que aconteceu com Rex? Onde ele est�? 429 00:26:22,651 --> 00:26:24,444 A �ltima vez que vi, ele ainda estava l�. 430 00:26:24,548 --> 00:26:26,962 Me deixaram num cruzamento. Tive que pegar carona para casa. 431 00:26:27,065 --> 00:26:29,365 Parece um dia muito dif�cil para voc�, Dean. 432 00:26:29,410 --> 00:26:31,031 Sim. Realmente foi. 433 00:26:31,375 --> 00:26:34,686 � por isso que n�o fa�o trabalhos internos. Sempre d� merda. 434 00:26:36,168 --> 00:26:37,296 Dean. 435 00:26:38,175 --> 00:26:41,031 Voc� quer que eu te ajude? Ent�o precisa me dar algo. 436 00:26:41,134 --> 00:26:43,134 -Eu j� falei demais. -Um nome. 437 00:26:43,237 --> 00:26:45,100 A pessoa que lhe disse para atirar em Rex. 438 00:26:45,203 --> 00:26:47,134 Estou em um dilema. 439 00:26:47,237 --> 00:26:49,720 Ou eu denuncio algumas pessoas muito perigosas. 440 00:26:49,824 --> 00:26:51,858 -Ou eu vou para a pris�o, certo? -Sim. 441 00:26:51,962 --> 00:26:53,558 Esse � o meu pesadelo. 442 00:26:53,603 --> 00:26:56,372 Ent�o talvez n�o devesse ter se envolvido num homic�dio. 443 00:26:58,065 --> 00:27:00,824 Sim. Isso mesmo, Dean. Encontramos o corpo. 444 00:27:01,720 --> 00:27:03,893 Billy Spencer. Um jovem cavalari�o trabalhador. 445 00:27:03,996 --> 00:27:07,755 Acho que a namorada dele de luto vai causar um bom impacto no j�ri. 446 00:27:07,858 --> 00:27:09,479 -Eu n�o o matei! -Mas voc� sabe quem. 447 00:27:09,582 --> 00:27:10,786 Se eu falar, sou o pr�ximo! 448 00:27:10,789 --> 00:27:12,306 Voc� j� admitiu ter atirado no meu parceiro! 449 00:27:12,410 --> 00:27:14,410 -Isso foi em leg�tima defesa. -Dean. 450 00:27:14,513 --> 00:27:16,657 Se eu fosse voc�, ficaria mais preocupado com 451 00:27:16,681 --> 00:27:19,434 o que est� acontecendo aqui do que poderia acontecer l� fora. 452 00:27:20,375 --> 00:27:23,741 Voc� n�o conhece essas pessoas. Estaria melhor na pris�o. 453 00:27:29,796 --> 00:27:33,658 Acredita no Dean Curtis que ele n�o sabe se Rex est� bem ou n�o? 454 00:27:33,762 --> 00:27:35,031 N�o sei, talvez... 455 00:27:36,210 --> 00:27:38,620 Talvez Rex n�o tenha sobrevivido. E ele tem medo de contar. 456 00:27:38,624 --> 00:27:41,244 Ele est� com medo das duas op��es. 457 00:27:41,248 --> 00:27:43,062 O que sabemos sobre os associados de Dean? 458 00:27:43,065 --> 00:27:46,658 Talvez tenha algo. Dean fez um monte de liga��es para o mesmo n�mero. 459 00:27:46,762 --> 00:27:48,486 -nos �ltimos dias. -�timo, quem? 460 00:27:48,589 --> 00:27:51,900 Quer dizer, infelizmente � um telefone descart�vel. 461 00:27:52,003 --> 00:27:54,313 Estou procurando dados da torre 462 00:27:54,417 --> 00:27:56,379 que poderia vincular o celular a uma fazenda. 463 00:27:56,382 --> 00:27:58,279 -Mas pode demorar um pouco. -Tudo bem. 464 00:27:59,803 --> 00:28:03,279 -Ei, voc� est� bem, Charlie? -Sim, estou bem. 465 00:28:03,382 --> 00:28:06,175 Ent�o Billy voltou para os est�bulos 466 00:28:06,279 --> 00:28:08,348 na noite do roubo para pegar sua carteira. 467 00:28:08,451 --> 00:28:10,968 Mas flagra os ladr�es no ato. � atingido na cabe�a. 468 00:28:11,072 --> 00:28:14,037 Os ladr�es, na pressa de se livrar do corpo 469 00:28:14,141 --> 00:28:15,451 deixam a arma do crime. 470 00:28:15,555 --> 00:28:18,072 Quando voltaram para peg�-lo, foi quando voc� e Rex os viram. 471 00:28:18,175 --> 00:28:20,693 Mas o cortador tinha sumido quando voltamos. Ent�o... 472 00:28:20,796 --> 00:28:23,486 Depois que me nocautearam, eles devem ter voltado para os est�bulos. 473 00:28:23,589 --> 00:28:25,555 Acreditamos que o cortador deve ter digitais 474 00:28:25,658 --> 00:28:27,900 -para justificar assumir o risco. -Poderia significar 475 00:28:28,003 --> 00:28:29,810 que h� um registro anterior em arquivo. 476 00:28:29,831 --> 00:28:31,865 N�o creio que Dean Curtis tenha sido o assassino. 477 00:28:31,968 --> 00:28:34,106 Era o s�cio quem estava dando as ordens. 478 00:28:34,210 --> 00:28:36,348 Como usamos Dean para encontrar seus parceiros? 479 00:28:36,451 --> 00:28:39,372 Vou verificar os contatos. Talvez o outro cara usou o descart�vel. 480 00:28:39,455 --> 00:28:41,689 H� mais algu�m a quem podemos perguntar. 481 00:28:41,693 --> 00:28:43,500 Dean disse que isso foi um trabalho interno. 482 00:28:43,520 --> 00:28:44,762 Robert e Tanya Hughes. 483 00:28:44,865 --> 00:28:46,831 Vou ligar para a Fazenda Willow. 484 00:29:18,527 --> 00:29:20,241 Voc� � ativo nos est�bulos, Robert? 485 00:29:20,244 --> 00:29:23,141 Isso � coisa da Tanya. Sua fam�lia s�o os adestradores. 486 00:29:23,244 --> 00:29:26,096 -Mas voc�s s�o co-propriet�rios da Athena? -Somos casados. 487 00:29:27,313 --> 00:29:29,958 Ela � sua galinha de ouro. Fez seguro para ela? 488 00:29:29,972 --> 00:29:31,348 -Claro. -Quanto? 489 00:29:31,451 --> 00:29:35,313 -N�o sei. Cerca de um milh�o. -Isso � mais do que valor de mercado. 490 00:29:35,417 --> 00:29:38,279 Sua cobertura � baseada no potencial de ganho 491 00:29:38,382 --> 00:29:40,727 como �gua reprodutora ao longo de sua vida. 492 00:29:41,175 --> 00:29:42,831 Espere. 493 00:29:42,934 --> 00:29:45,744 Voc� acha que roubei meu pr�prio cavalo pelo seguro? 494 00:29:45,865 --> 00:29:47,520 Faz sentido, n�o �? 495 00:29:47,624 --> 00:29:49,210 Encontre algu�m para lev�-la. 496 00:29:49,313 --> 00:29:51,900 Pe�a o seguro. E arme uma venda ao mesmo tempo. 497 00:29:52,003 --> 00:29:53,824 Eu nunca faria isso com Tanya. 498 00:29:54,451 --> 00:29:56,313 Veja. Eu estava organizando uma venda. 499 00:29:56,417 --> 00:29:58,234 Mas foi tudo honesto. 500 00:29:59,520 --> 00:30:01,044 O que voc� quer dizer? 501 00:30:01,106 --> 00:30:04,348 Um comprador veio ver Athena no final da semana. 502 00:30:04,451 --> 00:30:07,886 -Tanya sabia desse encontro? -Voc� est� louco? 503 00:30:09,665 --> 00:30:12,417 Regra fundamental do casamento, detetive Hudson 504 00:30:12,520 --> 00:30:15,210 Pe�a perd�o. N�o permiss�o. 505 00:30:18,486 --> 00:30:20,762 Quer dizer, me sinto p�ssimo. 506 00:30:20,865 --> 00:30:23,900 Bem, tenho certeza de que quem organizou isso 507 00:30:24,003 --> 00:30:26,772 nunca quis que Billy estivesse envolvido. 508 00:30:28,555 --> 00:30:31,555 N�o. De jeito nenhum. 509 00:30:33,037 --> 00:30:36,244 Como voc� provavelmente sabe, se ocorrer um assassinato 510 00:30:36,348 --> 00:30:40,210 enquanto um crime, como roubo, est� sendo cometido 511 00:30:40,313 --> 00:30:43,524 ent�o todos os envolvidos s�o culpados de homic�dio culposo. 512 00:30:44,141 --> 00:30:49,244 Voc� quer dizer todas as pessoas que estavam no est�bulo 513 00:30:49,348 --> 00:30:51,231 quando Billy foi morto? 514 00:30:51,762 --> 00:30:53,782 E qualquer um que os contratou. 515 00:30:55,624 --> 00:30:58,796 Agora, se algu�m n�o estivesse roubando 516 00:30:58,900 --> 00:31:02,210 mas sim movendo um cavalo que legalmente lhes pertencia 517 00:31:02,313 --> 00:31:03,837 isso seria diferente. 518 00:31:04,003 --> 00:31:05,900 -Seria mesmo? -Sim. 519 00:31:06,003 --> 00:31:07,865 Essa pessoa seria culpada de a��o criminosa 520 00:31:07,968 --> 00:31:09,762 por reportar um cavalo roubado. 521 00:31:09,865 --> 00:31:12,468 Mas a acusa��o de homic�dio culposo n�o se aplicaria. 522 00:31:13,486 --> 00:31:14,900 Certo. 523 00:31:15,003 --> 00:31:16,882 Mas se voc� sabe alguma coisa 524 00:31:18,382 --> 00:31:20,555 e voc� n�o nos contar agora 525 00:31:20,658 --> 00:31:22,934 isso � cumplicidade no crime. 526 00:31:25,668 --> 00:31:28,055 Por que voc� n�o me conta o que aconteceu, Tanya? 527 00:31:29,244 --> 00:31:31,296 H� poucos meses atr�s 528 00:31:31,900 --> 00:31:33,613 Robert teve alguns 529 00:31:35,141 --> 00:31:37,179 perdas de investimento. 530 00:31:38,313 --> 00:31:41,106 E ele come�ou a falar em vender Athena. 531 00:31:41,210 --> 00:31:43,417 Eu disse absolutamente n�o. 532 00:31:44,865 --> 00:31:46,648 Eu amo aquele cavalo. 533 00:31:48,451 --> 00:31:50,451 N�s brigamos sobre isso por semanas. 534 00:31:50,555 --> 00:31:55,382 E ent�o ele simplesmente vacilou, que n�o � do feitio dele. 535 00:31:55,486 --> 00:32:00,658 Ent�o comecei a ficar de olho no e-mail dele. 536 00:32:01,451 --> 00:32:04,503 Consegui confirmar que ele estava procurando um comprador. 537 00:32:05,348 --> 00:32:07,210 Fiquei t�o furiosa. 538 00:32:08,382 --> 00:32:10,968 E voc� contratou algu�m para levar Athena. 539 00:32:11,072 --> 00:32:14,658 Eu n�o estava pensando em nada al�m de proteger Athena. 540 00:32:14,762 --> 00:32:16,382 Se eu pudesse... 541 00:32:18,072 --> 00:32:21,593 encenar que ela foi roubada, tempo suficiente para encontrar 542 00:32:21,617 --> 00:32:24,934 um advogado de div�rcio e para obter a cust�dia total, ent�o... 543 00:32:30,941 --> 00:32:33,600 Billy n�o deveria estar nos est�bulos. 544 00:32:34,520 --> 00:32:36,337 Onde est� Athena agora? 545 00:32:37,313 --> 00:32:39,003 N�o sei, juro. 546 00:32:39,968 --> 00:32:41,141 N�o sei. 547 00:32:42,141 --> 00:32:46,106 Eles n�o v�o me contar. E n�o a vejo desde que a levaram. 548 00:32:47,831 --> 00:32:50,313 E agora eles querem mais dinheiro. 549 00:32:50,417 --> 00:32:54,089 Mas vi o que fizeram com Billy, estava com muito medo de pagar. 550 00:32:54,417 --> 00:32:56,451 Quem voc� contratou? 551 00:33:01,141 --> 00:33:03,193 O nome dele � Craig. 552 00:33:05,520 --> 00:33:07,244 N�o tem Craig no celular do Dean Curtis. 553 00:33:07,348 --> 00:33:09,624 As �nicas liga��es que ele fez eram n�meros que 554 00:33:09,648 --> 00:33:13,375 pertenciam a Tanya Hughes e um cara chamado Carl Goosen. 555 00:33:14,282 --> 00:33:16,558 Talvez Carl fosse o motorista. 556 00:33:16,589 --> 00:33:20,968 Jesse, puxe os registros de Carl. Veja com quem ele foi preso no passado. 557 00:33:21,072 --> 00:33:23,141 Sim. Certo, aqui vamos n�s. 558 00:33:23,244 --> 00:33:25,900 Sim, ele tem mais do que algumas contraven��es. 559 00:33:26,003 --> 00:33:29,855 -Tem algum associado chamado Craig? -Deixe-me ver. 560 00:33:30,796 --> 00:33:31,727 Sim. 561 00:33:31,831 --> 00:33:34,434 Ele foi preso ao lado de Craig Peck! 562 00:33:35,417 --> 00:33:37,831 Sim, � ele. Esse � o cara do trailer. 563 00:33:37,934 --> 00:33:39,037 Temos um endere�o? 564 00:33:39,141 --> 00:33:41,934 Ele mora com a m�e, Laura Peck. Eles t�m uma fazenda. 565 00:33:42,037 --> 00:33:43,106 Mas n�o � registrada. 566 00:33:43,210 --> 00:33:45,175 Pe�a aos policiais que busquem Carl Goosen. 567 00:33:45,279 --> 00:33:47,993 -Sarah e eu vamos visitar os Pecks. -Est� bem. 568 00:33:51,796 --> 00:33:56,279 Se ela n�o vai pagar por seu trabalho 569 00:33:56,382 --> 00:33:58,431 ent�o venderemos o cavalo. 570 00:33:58,762 --> 00:34:01,727 Como vamos fazer isso sem sermos pegos? 571 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 Vou fazer algumas liga��es. 572 00:34:03,762 --> 00:34:06,331 Tire ele da ilha. Voc� parte hoje � noite. 573 00:34:10,555 --> 00:34:13,865 Vou precisar de um novo trailer, se vou mover o cavalo. 574 00:34:13,968 --> 00:34:15,644 Arranje um! 575 00:34:17,320 --> 00:34:19,237 Qual � o problema? 576 00:34:19,934 --> 00:34:22,348 Por que eu n�o saio da cidade? 577 00:34:22,451 --> 00:34:25,327 E voc� pode cuidar dele at� que seja seguro. 578 00:34:26,806 --> 00:34:29,072 Sair da cidade? Por qu�? 579 00:34:30,134 --> 00:34:32,534 Houve uma situa��o 580 00:34:33,037 --> 00:34:34,689 quando pegamos o cavalo. 581 00:34:34,693 --> 00:34:37,624 -Que situa��o? -Havia um cara. 582 00:34:38,451 --> 00:34:41,210 E ele nos viu. Ent�o eu tive que cuidar disso. 583 00:34:41,313 --> 00:34:43,831 -Voc� o matou? -Para pegar o cavalo! 584 00:34:47,082 --> 00:34:48,689 Voc� me disse para aceitar o trabalho! 585 00:34:48,693 --> 00:34:51,986 N�o achei que teria que te dizer como fazer tamb�m! 586 00:34:53,072 --> 00:34:56,124 Um homem adulto que n�o consegue nem pensar por si mesmo. 587 00:34:59,279 --> 00:35:02,796 Foi por isso que Dean estava amea�ando ir � pol�cia. 588 00:35:02,900 --> 00:35:05,279 -Ele foi? -N�o sei! 589 00:35:05,382 --> 00:35:07,189 Eu n�o tive not�cias dele! 590 00:35:08,624 --> 00:35:09,996 Certo, tudo bem. 591 00:35:27,520 --> 00:35:29,927 Escute. Voc� tem que me ajudar! 592 00:35:30,796 --> 00:35:33,141 Consegue acreditar no meu filho aqui? 593 00:35:33,244 --> 00:35:36,175 Sim, talvez seja melhor se ele for embora. 594 00:35:36,279 --> 00:35:39,155 Ent�o seremos s� voc� e eu. Certo, Rocky? 595 00:35:48,658 --> 00:35:50,762 Ei, o que voc� ouviu, garoto? 596 00:35:55,175 --> 00:35:58,824 Isso? � s� um sedativo para te manter quieto, querido. 597 00:36:04,072 --> 00:36:05,231 Ei, ei! 598 00:36:21,455 --> 00:36:23,748 Leve-o para os fundos, Craig. 599 00:36:23,831 --> 00:36:25,182 O que foi? 600 00:36:28,013 --> 00:36:30,524 Pensei ter acabado de ouvir Rex. 601 00:36:44,175 --> 00:36:45,555 Ol�! 602 00:36:49,906 --> 00:36:52,544 Um cavalo roubado, �? 603 00:36:52,648 --> 00:36:54,848 Isso n�o � pecado? 604 00:36:54,879 --> 00:36:58,320 Esses propriet�rios devem estar muito preocupados. 605 00:36:58,324 --> 00:37:01,941 Eu odiaria perder um animal assim. � simplesmente horr�vel. 606 00:37:05,134 --> 00:37:09,275 Voc� pode olhar em volta o quanto quiser. 607 00:37:10,079 --> 00:37:13,010 Ent�o voc� n�o ouviu nada sobre Athena? 608 00:37:13,113 --> 00:37:15,217 N�o sabe quem poderia estar com ela? 609 00:37:15,320 --> 00:37:19,424 Receio n�o estar informada de fofoca sobre cavalos. 610 00:37:19,527 --> 00:37:23,513 S� estou cuidando da minha fazenda, sabe? 611 00:37:24,217 --> 00:37:26,186 Voc� tem um trailer para cavalos? 612 00:37:26,220 --> 00:37:27,834 N�s o vendemos h� anos. 613 00:37:27,837 --> 00:37:30,217 N�o havia mais muita utilidade. 614 00:37:34,458 --> 00:37:36,872 Voc� administra este lugar sozinha, Sra. Peck? 615 00:37:36,975 --> 00:37:38,906 -Ou voc� tem ajuda? -Por favor! 616 00:37:39,010 --> 00:37:41,631 Me chame de Laura. Sim, d� muito trabalho. 617 00:37:41,734 --> 00:37:44,131 Mas n�o mais do que posso aguentar. 618 00:37:44,134 --> 00:37:47,803 Esse casaco... � um pouco grande para voc�. 619 00:37:48,906 --> 00:37:51,434 Era o casaco do meu marido. 620 00:37:52,751 --> 00:37:54,903 Ele n�o est� mais conosco, infelizmente. 621 00:37:54,906 --> 00:37:56,182 Sinto muito. 622 00:37:56,286 --> 00:37:57,941 E seu filho, Craig? Ele mora aqui, n�o �? 623 00:37:58,044 --> 00:37:59,724 Claro que sim. 624 00:38:00,234 --> 00:38:03,162 Eu quase n�o o vejo. Ele est� trabalhando agora. 625 00:38:03,965 --> 00:38:05,968 Voc� reconhece esse homem? 626 00:38:08,941 --> 00:38:11,410 N�o, nunca vi esse homem. 627 00:38:15,120 --> 00:38:17,762 Lamento n�o poder ajudar mais. 628 00:38:18,913 --> 00:38:20,306 Obrigada. 629 00:38:28,906 --> 00:38:32,010 Essa era a jaqueta que Craig usava no trailer. 630 00:38:32,113 --> 00:38:34,906 Havia uma carteira e chaves no bolso da jaqueta. 631 00:38:35,010 --> 00:38:38,113 Craig est� aqui. Vamos estacionar na estrada e voltar a p�. 632 00:38:38,217 --> 00:38:39,837 Peg�-los desprevenidos. 633 00:38:39,941 --> 00:38:41,527 -Algum sinal do Rex? -Boa viagem! 634 00:38:41,631 --> 00:38:43,655 Sim, ele esteve naquele celeiro. 635 00:38:47,810 --> 00:38:49,558 Aquela mulher tem o Rex. 636 00:39:59,703 --> 00:40:00,968 Afaste-se. 637 00:40:05,493 --> 00:40:07,562 -Vamos nos separar. -Certo, vou por aqui. 638 00:40:07,665 --> 00:40:10,286 Charlie, se ver algu�m, espera, t�? Refor�o est� a caminho. 639 00:40:10,389 --> 00:40:13,113 -N�o agir como cowboy? -Outro golpe na cabe�a pode ser s�rio. 640 00:40:13,117 --> 00:40:14,965 Vou manter minha cabe�a baixa. 641 00:40:30,534 --> 00:40:32,300 Pare a� mesmo. 642 00:40:35,734 --> 00:40:38,242 Voc� est� invadindo em propriedade privada, 643 00:40:38,266 --> 00:40:39,896 detetive, a menos que tenha um mandado. 644 00:40:39,900 --> 00:40:41,893 Estou aqui pelo meu cachorro. 645 00:40:41,896 --> 00:40:44,517 Solte meu filho ou eu atiro. 646 00:40:45,079 --> 00:40:46,441 Onde est� Rex? 647 00:40:46,458 --> 00:40:47,920 Atr�s de voc�! 648 00:40:50,113 --> 00:40:51,975 Onde est� meu parceiro? 649 00:40:52,079 --> 00:40:54,665 Aquele que levou um tiro na sua frente? 650 00:40:54,768 --> 00:40:56,968 N�o sei. J� deve estar morto. 651 00:40:59,906 --> 00:41:01,906 Ei, leve-o. 652 00:41:05,631 --> 00:41:06,837 Sara. 653 00:41:07,251 --> 00:41:08,286 Rex! 654 00:41:15,389 --> 00:41:16,182 Rex! 655 00:41:18,148 --> 00:41:18,872 Rex! 656 00:41:23,217 --> 00:41:25,010 Oi! Parceiro! 657 00:41:26,837 --> 00:41:28,665 A� est� voc�. 658 00:41:28,768 --> 00:41:30,562 Ol�! Parceiro! 659 00:41:30,665 --> 00:41:33,424 Voc� est� bem, parceiro? N�o est� ferido, est�? 660 00:41:33,527 --> 00:41:34,479 Oi. 661 00:41:38,286 --> 00:41:41,286 Voc� encontrou Athena, parceiro. Voc� tem um novo amigo. 662 00:41:41,389 --> 00:41:42,475 Oi! 663 00:41:49,044 --> 00:41:50,941 Rex quer mostrar algo. 664 00:41:53,527 --> 00:41:54,527 Sara. 665 00:42:01,768 --> 00:42:04,131 Rex acabou de encontrar a arma do crime. 666 00:42:06,389 --> 00:42:10,044 Ei, voc� tem estado ocupado, n�o �? 667 00:42:12,596 --> 00:42:13,803 Certo. 668 00:42:13,906 --> 00:42:17,400 Bem, acho que voc�s dois merecem uma pausa. 669 00:42:17,503 --> 00:42:20,034 -A per�cia cuidar� daqui. -O que voc� me diz, parceiro? 670 00:42:20,037 --> 00:42:21,820 Quer ir para casa? 671 00:42:26,665 --> 00:42:29,044 Melhor chamar um trailer da delegacia. 672 00:42:29,148 --> 00:42:32,913 N�o acho que Rex vai sair at� que seu novo amigo esteja seguro. 673 00:42:49,733 --> 00:42:53,733 Tradu��o: Aylton1245 52854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.