Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,000 --> 00:03:23,480
... ... ... Ne oldu
cehennem mi oldu?
2
00:03:54,030 --> 00:03:55,110
İki mil ayaktaydım...
3
00:04:54,000 --> 00:04:58,750
olduğumuza inandık
Dünyanın en baskın türü.
4
00:05:00,830 --> 00:05:05,110
Hayatın ancak
gezegenlerin yüzeyinde bulunur.
5
00:05:06,010 --> 00:05:10,930
Belli bir noktadan sonra mecbursun
merak ediyorum... Başka ne konuda yanılmışız?
6
00:05:16,350 --> 00:05:20,370
Hollywood'un %5'inden azını kapsayan haritalarımız var.
7
00:05:21,570 --> 00:05:25,710
Ekosistemlerimiz birbirine bağlıysa
hiç hayal etmediğimiz şekillerde.
8
00:05:26,770 --> 00:05:28,810
Biz çok da söz vermiş değiliz.
9
00:05:29,910 --> 00:05:30,910
Biz biriz.
10
00:05:33,730 --> 00:05:36,010
Hollywood, Hollywood'a yerleşiyor.
11
00:05:36,230 --> 00:05:38,030
Demek büyük adam yeni evini seviyor.
12
00:05:38,031 --> 00:05:39,330
Öyle mi düşünüyoruz?
13
00:05:40,190 --> 00:05:42,090
Onun türü oldukça sosyal bir türdü.
14
00:05:42,870 --> 00:05:45,170
Kong'un bu kadar yalnız olması doğal değil.
15
00:05:48,410 --> 00:05:49,530
İşte türünün son örneği.
16
00:05:50,250 --> 00:05:53,150
Her gün arıyor
asla bulamayacağı aile.
17
00:05:55,550 --> 00:05:56,550
Peki ya Godzilla?
18
00:05:57,170 --> 00:05:58,250
Godzilla yüzeyde.
19
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Kong aşağıda.
20
00:06:00,470 --> 00:06:02,726
Yapmadıkları sürece
birbirinizin içine girmek
21
00:06:02,750 --> 00:06:04,070
bölgelerimiz var
endişelenecek birşey yok.
22
00:06:04,810 --> 00:06:05,810
İnsanlık şanslı.
23
00:06:06,050 --> 00:06:07,850
Godzilla bizim yapamadığımız savaşları veriyor.
24
00:07:00,000 --> 00:07:04,290
Hadi gidelim!
25
00:07:49,960 --> 00:07:51,280
Gece için hazırlanıyordum.
26
00:07:52,260 --> 00:07:53,700
Görünüşe göre yine zorlu bir olaydı.
27
00:07:54,040 --> 00:07:55,360
Henüz tamamlanan kısım bu mu?
28
00:07:55,920 --> 00:07:57,360
Whitney randevuyu sabırsızlıkla bekliyordu.
29
00:07:57,940 --> 00:07:59,180
Bu konuda iyi şanslar.
30
00:08:07,630 --> 00:08:08,630
Bu Kong'un avı.
31
00:08:28,510 --> 00:08:30,370
Daha önce böyle bir şey görmemiştim.
32
00:08:33,200 --> 00:08:34,220
Kontrol edeceğim.
33
00:08:34,960 --> 00:08:36,361
Bütün bu yer bizim yolumuzda.
34
00:08:59,900 --> 00:09:02,240
Ona başka bir günah keçisi bulmasını söyle.
35
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Direktör Hampton, naber?
36
00:09:03,800 --> 00:09:05,940
Karakol 1 hâlâ bir fikir.
37
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Ve bu işi bitirelim.
38
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
Bir göz atacağım.
39
00:09:09,540 --> 00:09:11,036
Çünkü bu merkez odadan mı?
40
00:09:11,060 --> 00:09:13,060
Evet, alıyoruz
bazı oldukça tuhaf sivri uçlar.
41
00:09:13,380 --> 00:09:15,060
Demek istediğim, bu sadece düzenli ve adil olabilir.
42
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
Evet ama olmaya devam ediyor.
43
00:09:16,900 --> 00:09:18,740
Muhtemelen yapmalıyız
her ihtimale karşı burada servis yapın.
44
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
Peki ya Godzilla?
45
00:09:21,520 --> 00:09:23,180
Ah, hala uyuyor.
46
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Kocaman kızgın bir adam gibi.
47
00:09:25,920 --> 00:09:28,860
Umarız bu şekilde kalır.
48
00:09:28,884 --> 00:09:38,884
Master_Blaster tarafından https://subscene.com/ için yapılan altyazı
49
00:10:32,170 --> 00:10:33,170
Boo!
50
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
Evet!
51
00:11:05,000 --> 00:11:07,520
Anne akıllıdır,
ama nişanlı değil.
52
00:11:07,900 --> 00:11:08,960
Notları düşüyor.
53
00:11:09,220 --> 00:11:11,340
Etkileşim kurmuyor
arkadaşlarından herhangi biriyle.
54
00:11:11,940 --> 00:11:14,120
Ve bu sorunlar değil
Andrews.
55
00:11:14,820 --> 00:11:15,900
Daha da kötüye gidiyorlar.
56
00:11:16,380 --> 00:11:19,380
Tamam, özür dilerim.
57
00:11:19,700 --> 00:11:21,680
Henüz dünyamıza uyum sağlamaya çalışıyor.
58
00:11:21,920 --> 00:11:25,400
Bunu anlıyorum ama elimizde bir numara var
Kültürel olarak yerinden edilmiş öğrencilerin sayısı.
59
00:11:25,600 --> 00:11:27,120
Elbette ama kültürü yerinden edilmemiş.
60
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
O onun kültürü.
61
00:11:28,360 --> 00:11:30,360
E.E.'nin yaşayan son üyesi.
Biz Kabile.
62
00:11:31,460 --> 00:11:32,540
Bu doğru olmaya çalışıyor.
63
00:11:36,340 --> 00:11:37,340
Hepsine katılın.
64
00:12:33,150 --> 00:12:36,200
Yüzyıllardır E.E.
Biz Kabile Stalin'in koruyucularıydık.
65
00:12:36,880 --> 00:12:38,760
Büyük Han'ın atalarının evi.
66
00:12:38,761 --> 00:12:41,860
Ama fırtına düzenlerini değiştirirken
adayı yok etti, E.
67
00:12:42,320 --> 00:12:43,720
E. Yok edildik,
68
00:12:44,360 --> 00:12:46,580
sadece tek bir üyeyle
Kabile'nin hayatta kalması.
69
00:12:47,760 --> 00:12:51,340
Genç kız bulunup kurtarıldı
ondan cezalandırıcı fırtına,
70
00:12:51,960 --> 00:12:57,180
köy memuru arkadaşı.
71
00:12:57,660 --> 00:12:58,660
Bok.
72
00:14:18,760 --> 00:14:24,600
Eşyaları nasıl koruyorsunuz?
senin için en önemli olan insanlarda?
73
00:14:26,500 --> 00:14:28,860
Bugünün podcast'i şununla ilgili:
Karşılıklı sigortamızı sürdürün.
74
00:14:29,040 --> 00:14:31,840
Tek sigorta
tip sağlayan şirket
75
00:14:31,841 --> 00:14:32,841
eviniz için koruma
ve kişisel eşyalar.
76
00:14:33,080 --> 00:14:33,660
Çünkü sınır bu.
77
00:14:33,900 --> 00:14:35,300
Umutlarınızı ve hayallerinizi önemsiyorum.
78
00:14:35,760 --> 00:14:36,820
Karşılıklı dolarlarımızı rezerve edin.
79
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Tamam.
80
00:14:38,580 --> 00:14:40,260
Ah, yapmadık.
81
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Sahip değiliz.
82
00:14:41,940 --> 00:14:44,800
Kayıt işlemimiz devam ediyor.
83
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
Çekip gitmek! Evet.
84
00:14:47,740 --> 00:14:48,140
85
00:14:48,340 --> 00:14:50,800
Sadece herkese izin vermek istiyorum
bir talebin olduğunu biliyoruz.
86
00:14:52,780 --> 00:14:53,280
Inanılmaz.
87
00:14:53,281 --> 00:14:54,281
Ne? Merhaba Bernie.
88
00:14:57,420 --> 00:14:58,420
Eileen Andrews.
89
00:15:00,120 --> 00:15:00,620
90
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
Hong Kong'da tanıştık.
91
00:15:03,220 --> 00:15:04,220
Ah, ah, evet.
92
00:15:04,400 --> 00:15:05,000
Evet, evet, evet, evet, evet.
93
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Hong Kong.
94
00:15:06,240 --> 00:15:07,320
Evet, bu çok uzun zaman önceydi.
95
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Aman Tanrım.
96
00:15:09,060 --> 00:15:09,500
Ah evet.
97
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Saçlarım daha uzundu.
98
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
Saçını kes.
99
00:15:12,100 --> 00:15:12,720
Öne çıkanlar da.
100
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Güzeldi.
101
00:15:15,700 --> 00:15:17,940
Yapabilir miyim diye merak ediyordum
bir konuda yardımınızı alın.
102
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Ben.
103
00:15:21,800 --> 00:15:22,460
Elbette.
104
00:15:22,461 --> 00:15:23,700
Tabii, evet.
105
00:15:24,140 --> 00:15:24,540
Tabii ki evet.
106
00:15:24,660 --> 00:15:24,940
İçeri gel.
107
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Dr.
108
00:15:26,540 --> 00:15:26,720
Tamam aşkım.
109
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Evet.
110
00:15:28,380 --> 00:15:29,536
Hemen şuradaki koridorun aşağısında.
111
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Sola.
112
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
Görelim.
113
00:15:34,130 --> 00:15:35,530
Size nasıl yardımcı olabilirim,
Biliyorsun? Benim evim bir sujo.
114
00:15:35,800 --> 00:15:37,200
115
00:15:38,190 --> 00:15:40,320
Tamam, yani sağdaki sıra,
116
00:15:40,540 --> 00:15:43,581
bu müdahale eden bir sinyal
Hollywood'daki ekipmanlarımızla.
117
00:15:43,780 --> 00:15:43,960
Tamam aşkım.
118
00:15:44,220 --> 00:15:48,860
Bunlar da kızım Gia'nın çizimleri.
119
00:15:49,220 --> 00:15:51,400
ve düşüneceksin
tamamen deli olduğumu.
120
00:15:52,640 --> 00:15:55,000
Bilirsin, desenler
orta bölümde de aynısı.
121
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
Kesinlikle.
122
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
Teşekkür ederim.
123
00:16:00,470 --> 00:16:03,000
Bakın, analistlerimiz, onlar
Bundan ne yapacağımı bilmiyorum.
124
00:16:03,240 --> 00:16:04,256
Daireler halinde konuşuyorlar.
125
00:16:04,280 --> 00:16:05,780
Radyo paraziti diyorlar.
126
00:16:06,240 --> 00:16:06,520
Tesadüf.
127
00:16:06,820 --> 00:16:09,240
Ama biliyorum ki sen
Kutunun dışını düşün.
128
00:16:09,960 --> 00:16:11,380
Başka kime başvuracağımı bilmiyordum.
129
00:16:12,640 --> 00:16:14,640
Ve seni buraya gönderdiler çünkü...
Hayır, beni gönderme. Yapamam...
130
00:16:14,641 --> 00:16:15,881
Biliyor musun, ironik olan da bu.
131
00:16:16,020 --> 00:16:19,320
Biliyor musun, benimki bizimkiyi doğrulamıyor
Becca Godzilla'nın alaşağı edilmesinde çok önemli bir rol oynadı.
132
00:16:19,321 --> 00:16:23,560
bu bana binlerce dolara mal oluyor
blogumda yüzlerce abone var.
133
00:16:23,960 --> 00:16:27,900
Ve çevrimiçi troller,
her birini sorguluyorlar
134
00:16:27,901 --> 00:16:30,160
koyduğum şey,
özellikle bu trol.
135
00:16:30,400 --> 00:16:32,360
Bu bir trol ve sonra
kapı 6'dan 40'a kadar duruyor.
136
00:16:32,540 --> 00:16:32,940
Onu hiç duydun mu?
137
00:16:33,120 --> 00:16:33,780
Hayır, sanmıyorum.
138
00:16:33,860 --> 00:16:35,700
Harika, çünkü o bir çöp torbası, tamam mı?
139
00:16:35,980 --> 00:16:39,021
Ben bunların yarısından daha nitelikliyim
orada çalıştığınız insanlar.
140
00:16:39,220 --> 00:16:42,320
Godzilla'nın ne yapacağını biliyordum
eyaletimizde herkesten önce yapmak...
141
00:16:42,321 --> 00:16:43,360
İşte bu yüzden buradayım.
142
00:16:43,900 --> 00:16:46,580
Bernie, buradayım, tamam mı?
143
00:16:49,670 --> 00:16:50,670
Bana yardım edebilir misin yoksa
Olumsuz? Bu bağlıdır.
144
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
145
00:16:53,320 --> 00:16:54,840
Bu pisliğin yeni patronu sen misin?
146
00:16:55,760 --> 00:16:55,940
Neye?
147
00:16:56,280 --> 00:16:59,100
Hükümdar İçi Boş Dünya
İstasyon, M-H-E-S, karmaşa.
148
00:16:59,840 --> 00:17:00,920
Evet, kimse buna böyle demiyor.
149
00:17:01,420 --> 00:17:03,360
İletişim Araştırma Bölümü'nü yönetiyorum ama...
150
00:17:04,060 --> 00:17:06,660
Teknik olarak Direktör Hampton
genel operasyonlardan sorumludur.
151
00:17:07,660 --> 00:17:10,260
Yönetmen Hampton bunu yapmıyor
iletişimin başında bir çocuk var.
152
00:17:14,640 --> 00:17:16,200
Hollow Earth İstasyonuna gitmek ister misin?
153
00:17:16,400 --> 00:17:17,756
Bunu söylemek zorunda kalmadığım için çok mutluyum.
154
00:17:17,780 --> 00:17:18,900
Bana hiç sormayacağını sanıyordum.
155
00:17:18,920 --> 00:17:21,900
Gerçekten bunun olacağını kanıtlamayı kastediyorum
blogum için iyi niyetlerimde bana yardım et,
156
00:17:21,980 --> 00:17:24,660
ve senin olacağını biliyordum
karşılaştırmama yardımcı olacak kişi.
157
00:17:25,020 --> 00:17:26,696
Tamam, eğer bu
olur ve bu büyük bir eğer ise,
158
00:17:26,720 --> 00:17:29,200
o zaman Monica yapardı, sen
biliyorsunuz, siz buna ne diyorsanız,
159
00:17:29,340 --> 00:17:29,860
son darbe benden.
160
00:17:30,040 --> 00:17:31,416
Vay, vay, vay, özür dilerim, son kesim.
161
00:17:31,440 --> 00:17:32,080
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
162
00:17:32,120 --> 00:17:34,240
Bunun yok edeceğini biliyorsun
Gazetecilik dürüstlüğüm.
163
00:17:34,500 --> 00:17:37,060
Biliyorsun, iyi olduğumuzu kanıtlamamız gerekiyor
belgeselci olun ve sponsor olun.
164
00:17:37,200 --> 00:17:38,320
Seni yapımcı yapabilirim.
165
00:17:38,460 --> 00:17:40,076
Çok iyi, son kesim, son kesim, son kesim.
166
00:17:40,100 --> 00:17:43,120
Bana bir şeyler oluyor
kızım ve bunu nasıl düzelteceğime dair hiçbir fikrim yok.
167
00:17:44,460 --> 00:17:47,316
Sen neler olduğunu çöz, ben de
sana istediğin her şeyi vereceğim, tamam mı?
168
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
Bu bir sözdür.
169
00:17:48,520 --> 00:17:50,960
Her şey yalandır ama
bu çok cömert bir davranış.
170
00:17:51,260 --> 00:17:52,800
Ve hemen gitmeliyiz.
171
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
Ne?
172
00:17:54,140 --> 00:17:55,400
Godzilla yeniden harekete geçiyor.
173
00:18:51,500 --> 00:18:52,920
Godzilla hareket halindeyse,
174
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
bir cephenin geldiğini hissediyor.
175
00:18:54,420 --> 00:18:55,280
Ne olduğunu bilmiyoruz.
176
00:18:55,440 --> 00:18:55,960
Emin bile değil misin?
177
00:18:56,120 --> 00:18:57,520
Elbette endişeliyiz Senatör.
178
00:18:57,600 --> 00:18:59,280
Bu nedenle durumu takip ediyoruz.
179
00:18:59,540 --> 00:19:00,940
Nedir?
180
00:19:01,480 --> 00:19:03,540
Ve size söylüyorum Senatör,
181
00:19:04,140 --> 00:19:12,020
Kong'un Hollywood'u terk etmemesi
Bu yüzden Godzilla'nın sana söyleyecek bir nedeni yok.
182
00:19:22,010 --> 00:19:23,210
Fikrim yok.
183
00:19:23,510 --> 00:19:23,870
Sadece Godzilla.
184
00:19:24,230 --> 00:19:26,230
Hiçbir şey belli bir ömür boyunca söyleyemez.
185
00:19:26,530 --> 00:19:29,470
Peki Godzilla olursa ne olur?
ortalık karışmaya mı başlıyor?
186
00:19:30,130 --> 00:19:31,310
Tamamen kanepeme uzanıyorum.
187
00:19:59,690 --> 00:20:01,090
Yerine gönder.
188
00:20:13,830 --> 00:20:15,050
Şehirdeki en iyi doktor.
189
00:20:33,600 --> 00:20:36,020
Kariyer bir kuğu şeyini içerir
iki tanesi değiştirilerek.
190
00:20:42,540 --> 00:20:44,440
Kapa çeneni, tuzakçı.
191
00:20:48,620 --> 00:20:49,620
Dönüş.
192
00:20:55,320 --> 00:20:57,320
Ah, efendim.
193
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
Kahvaltın var.
194
00:21:40,880 --> 00:21:46,280
Rica ederim. Artık her gün alıyorsun
300 ft 8'lik bir haritanın içine tırmanmak, öyle mi? Evet.
195
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
olacağından emin misin
yeterince güçlü olmak mı? Öyle, evet.
196
00:21:48,560 --> 00:21:52,360
Bu kompozitin aynı rengi
Araçlarda ısı kalkanları kullanıyorlar.
197
00:21:56,920 --> 00:22:00,160
İyi dişlere sahip olmayacak
onun burada olduğunu hissedenlerin cesareti.
198
00:22:00,240 --> 00:22:03,740
Peki, bir kravatın olamaz
diş ağrısı var, değil mi?
199
00:22:04,860 --> 00:22:05,160
HAYIR.
200
00:22:05,580 --> 00:22:07,357
Merak etmeyin, bir çift
saatlerce, sen bir olabilirsin
201
00:22:07,369 --> 00:22:09,196
biraz sersemlemişsin ama olacaksın
geri dönmek güzel.
202
00:22:09,220 --> 00:22:11,777
Biliyor musun, yeni duydum
veteriner olacağını söylemiştin,
203
00:22:11,789 --> 00:22:14,180
ve düşündüm ki, hayır, bu
Trapper için fazlasıyla sıkıcı.
204
00:22:14,780 --> 00:22:16,796
Ve sen gidip oluyorsun
dünyanın en tuhaf veterineri.
205
00:22:16,820 --> 00:22:20,020
Evet, temelde ben ve Dr.
Doolittle, hayvanlarım daha büyük olması dışında.
206
00:22:21,400 --> 00:22:24,380
Sonunda birisinin olduğunu düşündüm
onun büyümesini sağladı.
207
00:22:24,700 --> 00:22:28,440
Hayır. Birisi bunu geri denedi
üniversitedeyken ama pek işe yaramadı.
208
00:22:28,700 --> 00:22:29,000
Ah evet?
209
00:22:29,220 --> 00:22:32,980
Evet, bana ne söyledi?
Trapper, sen ciddi bir insan değilsin.
210
00:22:33,120 --> 00:22:34,120
Çok akıllı görünüyor.
211
00:22:34,640 --> 00:22:36,240
Ish. Doktorası var.
212
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
Aslında çok da.
213
00:22:40,740 --> 00:22:41,740
Oradaki çocuk nasıl?
214
00:22:42,760 --> 00:22:46,880
Bilirsin, mücadele ediyorum, çabalıyorum
dünyada bir yer bulmak.
215
00:22:47,940 --> 00:22:50,220
Evet biliyorum, anladım.
216
00:22:50,700 --> 00:22:52,360
Endişelenmeyin, her şey yolunda olmalı.
217
00:22:52,820 --> 00:22:53,820
İyi bir annesi var.
218
00:23:09,420 --> 00:23:15,080
Dr. Andrews, misafiriniz
seni soruyordu.
219
00:23:16,340 --> 00:23:18,621
Lütfen bunu almayın
yanlış yol ama şunu söyleyebilir miyim?
220
00:23:18,720 --> 00:23:20,900
eğer araştırma kütüphaneniz
birçok güncel eksiklik var,
221
00:23:21,120 --> 00:23:23,760
Ciddi birini aramak zorunda kaldım
Discord sohbetim için kağıtlar.
222
00:23:23,980 --> 00:23:24,900
Bir şeyin var mı?
223
00:23:24,901 --> 00:23:25,660
Evet, bir şeyim var.
224
00:23:25,860 --> 00:23:26,860
Bir şeyim var.
225
00:23:26,980 --> 00:23:30,740
Tamam, birkaç tane gördük
zaman içinde tekrarlanan kategoriler
226
00:23:30,741 --> 00:23:33,340
her bir başak karşılık gelir
belirli bir olay türüne.
227
00:23:33,720 --> 00:23:34,760
Lütfen, çok teşekkür ederim.
228
00:23:34,980 --> 00:23:35,980
Tamam, şuna bir bak.
229
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
Bunu gör?
230
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
Belki Godzilla'yla ilk karşılaşmanız.
231
00:23:41,080 --> 00:23:42,180
Kafatası Adası'nın keşfi.
232
00:23:42,600 --> 00:23:45,436
Peki, demek istediğin şu
bu sinyaller sadece göreceli kalıplar değildir.
233
00:23:45,460 --> 00:23:46,320
Evet, bazılarını gördüm, evet.
234
00:23:46,400 --> 00:23:47,680
Ve Godzilla bunu anlıyor.
235
00:23:47,720 --> 00:23:48,840
Ah, sana daha iyisini yapabilirim.
236
00:23:49,300 --> 00:23:51,640
çoğuna baktım
Her dalga formundaki benzerlikler,
237
00:23:51,760 --> 00:23:52,460
ve arka planı hazırladım.
238
00:23:52,461 --> 00:23:53,140
Demek istediğim, ne görüyorsun?
239
00:23:53,141 --> 00:23:54,280
Bu bir imdat çağrısı.
240
00:23:54,780 --> 00:23:56,060
Bu bir imdat çağrısı.
241
00:23:56,380 --> 00:23:57,780
Tamam, psişik enerjinin cevabı yok.
242
00:23:58,020 --> 00:23:59,500
Siz de aynısını yapıyorsunuz, bu semboller.
243
00:24:00,100 --> 00:24:02,360
Aşağıda bir şey var
işte yardım çağrısı.
244
00:24:05,780 --> 00:24:08,340
Tam burada, alıyormuşum gibi geliyor
buraya kadar bozulmadan yayılır.
245
00:24:08,800 --> 00:24:11,220
Bu, bu öyle bir şey ki
hiç karşılaşmadık,
246
00:24:11,540 --> 00:24:12,580
ve güçleniyor.
247
00:24:13,140 --> 00:24:14,140
Kötü bir duruşma mı aldın?
248
00:24:14,200 --> 00:24:15,456
sadece söyleyeceğim
onlara internet hakkında.
249
00:24:15,480 --> 00:24:17,220
Bu bir çeşit tehlike sinyali.
250
00:24:18,720 --> 00:24:18,920
Kim?
251
00:24:19,200 --> 00:24:19,580
Ne için?
252
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
Kimden dolayı?
253
00:24:21,320 --> 00:24:22,020
Her ne ise.
254
00:24:22,100 --> 00:24:23,220
Godzilla'nın ayda olmasının nedeni budur.
255
00:24:23,221 --> 00:24:25,580
Kesin olarak söyleyemeyiz
ama öyle görünüyor.
256
00:24:26,220 --> 00:24:27,860
Peki, bunu hızlı bir şekilde çözmemiz gerekiyor.
257
00:24:28,500 --> 00:24:30,120
Duvarlar zaten kapımızın önünde.
258
00:24:31,700 --> 00:24:34,640
Hükümet bir arayış içindeydi
Hall of Worth operasyonlarını devralmak için bahane.
259
00:24:35,040 --> 00:24:36,800
Ve şirketler işlerini yapıyorlar.
260
00:24:37,360 --> 00:24:40,101
Evet, çünkü kim olmak ister
zengin olup tüm canavarlardan kurtulmak mı?
261
00:24:40,280 --> 00:24:41,480
Korkunç olmayabilir, değil mi?
262
00:24:41,980 --> 00:24:44,220
Bir kaynak bulsak iyi olur
DC bundan kurtulmadan önce.
263
00:24:46,240 --> 00:24:47,240
Tamam aşkım.
264
00:24:48,200 --> 00:24:50,500
Sana tam operasyonel gözetim veriyorum.
265
00:24:50,501 --> 00:24:51,821
Küçük bir ekip alacağız.
266
00:24:52,080 --> 00:24:54,320
hızlı yapamayız ve
kimsenin ölmesine gerek yok
267
00:24:54,440 --> 00:24:54,880
İyi olacağız.
268
00:24:55,020 --> 00:24:56,180
Hayır, hayır, hayır, akşam çökmeden önce.
269
00:24:56,460 --> 00:24:58,220
Sen iyi misin?
270
00:24:59,660 --> 00:25:00,720
Asla sormayacağını düşündüm.
271
00:25:11,960 --> 00:25:14,200
Gönderen yanıt yok
Hall of Worth koruma karakolu.
272
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
Telsizleri yapılmalı.
273
00:25:16,000 --> 00:25:17,276
O halde ilk durağımız burası.
274
00:25:17,300 --> 00:25:18,300
Yapılamaz.
275
00:25:41,570 --> 00:25:42,690
Uyanın, uyanın, millet.
276
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
Sakin ol.
277
00:26:06,030 --> 00:26:07,530
Hadi ama, bir anlaşmamız vardı.
278
00:26:07,790 --> 00:26:10,270
Bernie, bu psikiyatrın söylediği bir şey değil
bu bir keşif görevi.
279
00:26:11,150 --> 00:26:12,150
Nasıl olduğunu gördüğüm için üzgünüm.
280
00:26:12,530 --> 00:26:13,826
Bir şeye ihtiyacın olduğunda hepsi bu
281
00:26:13,850 --> 00:26:15,890
çok akıllısın Bernie.
çok yeteneklisin Bernie.
282
00:26:15,930 --> 00:26:17,730
seninkine abone olacağım
blog türü, Bernie,
283
00:26:17,810 --> 00:26:19,890
ve sonra teslim ettiğimde
sen de bana bir kenara at.
284
00:26:20,590 --> 00:26:22,390
Tamam, bakın, bu tehlikeli olabilir.
285
00:26:23,630 --> 00:26:24,630
Hadi.
286
00:26:24,730 --> 00:26:26,630
Tehlikeye yabancı değilim.
287
00:26:27,930 --> 00:26:29,270
O zaman kafiye yapmak istemedim.
288
00:26:30,670 --> 00:26:31,910
Ama bana borçlusun, tamam mı?
289
00:26:32,010 --> 00:26:33,110
Ben bu şeyi çözemem.
290
00:26:33,650 --> 00:26:36,010
Bu geçen seferki gibi olabilir
dünyayı kurtardığımızda.
291
00:26:36,310 --> 00:26:37,310
Hatırlamak?
292
00:26:39,690 --> 00:26:40,690
Miguel mi?
293
00:26:40,770 --> 00:26:41,770
Evet?
294
00:26:42,010 --> 00:26:43,090
Koltuğu bir kez daha kap.
295
00:26:43,410 --> 00:26:44,410
Teşekkür ederim Dr. Andrews.
296
00:26:44,670 --> 00:26:45,470
Pişman olmayacaksın.
297
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
Şaka yapıyorsun, değil mi?
298
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Ben artı olanım.
299
00:26:49,410 --> 00:26:50,410
Merhaba.
300
00:26:57,270 --> 00:26:58,910
Hall of Worth'a gidiyoruz.
301
00:27:00,330 --> 00:27:05,850
Gidiyorum...
302
00:27:05,851 --> 00:27:08,410
Uçakta hasat gibi bir şey var mı
bunu bilmem mi gerekiyor? İşte var.
303
00:27:08,630 --> 00:27:09,630
304
00:27:10,010 --> 00:27:12,830
Paraşüt yok,
yüzdürme cihazı yok.
305
00:27:13,450 --> 00:27:15,066
Bunlardan herhangi birine dokunduğunuzda elinizi kaybedersiniz.
306
00:27:15,090 --> 00:27:17,450
ve eğer ölürsen, yap
aracımın dışında olduğundan eminim.
307
00:27:19,610 --> 00:27:20,610
İyi brifing.
308
00:27:21,530 --> 00:27:22,530
Harika bir brifing.
309
00:27:23,150 --> 00:27:24,510
Beni kişisel olarak küçümseme.
310
00:27:25,190 --> 00:27:26,510
Saldırganlık eşyanın dilidir.
311
00:27:32,640 --> 00:27:33,640
Tamam Miguel.
312
00:27:34,180 --> 00:27:35,180
Hadi yumruklayalım.
313
00:27:48,050 --> 00:27:51,690
Hadi yumruklayalım.
314
00:27:55,890 --> 00:27:57,890
Bunu yapalım.
315
00:27:57,891 --> 00:28:01,230
Sadece dilini yutmamaya çalış.
316
00:28:01,770 --> 00:28:02,770
Ne?
317
00:28:02,850 --> 00:28:03,630
Dilimi yutmamaya çalış.
318
00:28:03,730 --> 00:28:05,210
Umarım kesinlikle içeri girmezsin.
319
00:28:05,350 --> 00:28:10,260
İçeri girersen harika bir numara yap.
320
00:28:11,360 --> 00:28:12,400
Lanet olası.
321
00:28:13,340 --> 00:28:14,340
Hadi gidelim.
322
00:28:14,780 --> 00:28:15,780
Şerefe.
323
00:29:09,790 --> 00:29:11,350
Sistem stabil hale getirildi.
324
00:29:12,010 --> 00:29:13,170
Sistem iyi doktor.
325
00:29:13,730 --> 00:29:14,310
Herkes nasıl yapıyor?
326
00:29:14,690 --> 00:29:15,170
İyi misin? Asla kötü değil.
327
00:29:15,410 --> 00:29:15,850
328
00:29:16,070 --> 00:29:17,070
Evet?
329
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
Bernie, iyi misin? Güzel bir.
330
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
Vay canına.
331
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
İyi tıklamalar.
332
00:29:49,520 --> 00:29:51,680
Hala kaza değil polisler.
333
00:29:58,850 --> 00:30:00,350
Bunlar köşe noktaları, Miguel.
334
00:30:00,351 --> 00:30:01,530
Bunlara vertisinler denir.
335
00:30:01,670 --> 00:30:02,670
Sorunlarından bazıları mı?
336
00:30:02,790 --> 00:30:03,950
Hayır, tamamen zararsızdırlar.
337
00:30:04,370 --> 00:30:06,057
Sinirlenmediğin sürece
yukarı ve sonra sikişiyorlar
338
00:30:06,069 --> 00:30:07,930
bir yıldırım hakkında
biyo-elektrik ile.
339
00:30:11,330 --> 00:30:13,390
Kredinin oldukça uzak durduğu biliniyor.
340
00:30:13,850 --> 00:30:16,754
Bu da onları
eğer mükemmel bir refakatçi
341
00:30:16,766 --> 00:30:20,070
havalı olmak
larky balıklarının biyomimikri kutusu?
342
00:30:20,510 --> 00:30:21,510
Tuhaf mı?
343
00:30:35,300 --> 00:30:35,960
Sorun ne?
Bu iyi değil.
344
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
345
00:30:37,560 --> 00:30:39,180
Godzilla az önce Fransa'ya ulaştı.
346
00:30:39,560 --> 00:30:40,960
Yer ekibi beş tık ötede.
347
00:30:48,100 --> 00:31:03,480
Yer ekibi beş tık ötede...
348
00:31:25,580 --> 00:31:27,540
atmosferi
radyasyon seviyeleri düşüyor.
349
00:31:27,740 --> 00:31:28,460
Onu emiyor.
350
00:31:28,620 --> 00:31:29,900
Tamam, bir şey için para alıyor.
351
00:32:09,860 --> 00:32:10,860
Zirvedeyiz.
352
00:32:11,860 --> 00:32:12,520
Ben iyiyim.
353
00:32:12,880 --> 00:32:13,540
Bunu yapmamalısın.
354
00:32:13,880 --> 00:32:15,560
Birinci karakola yaklaşıyoruz.
355
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
Hisse senedini gördünüz.
356
00:32:31,620 --> 00:32:31,960
Evet.
357
00:32:58,610 --> 00:33:03,039
Isı imzası yoktu.
358
00:33:04,570 --> 00:33:05,790
Hayatta kalanlar için bu kadar.
359
00:33:06,710 --> 00:33:07,750
Biraz saygım yok.
360
00:33:08,310 --> 00:33:09,390
Bu insanların aileleri var.
361
00:33:10,230 --> 00:33:11,410
Bunu ne yapmış olabilir?
362
00:33:12,750 --> 00:33:15,550
Anlamıyorum, bunu yaşadık
Yıllardır olaysız bir karakolda.
363
00:33:15,910 --> 00:33:17,010
Peki neden şimdi saldırıyorsunuz?
364
00:33:17,790 --> 00:33:18,790
Ne değişti?
365
00:33:23,310 --> 00:33:26,110
Hey doktor, burada bir kamera var.
366
00:33:26,810 --> 00:33:29,190
Herhangi birini çekebileceğini düşünüyorsun
bunun görüntüleri mi var? Kahretsin.
367
00:33:30,690 --> 00:33:31,690
368
00:33:41,020 --> 00:33:42,280
Bu başka bir şey.
369
00:33:43,100 --> 00:33:47,500
Evet, önce yerden kalk
başka bir şeyin geri geldiğini.
370
00:33:47,860 --> 00:33:48,860
Eyerlemek!
371
00:38:47,000 --> 00:38:51,990
Yerden almak!
372
00:38:52,601 --> 00:38:53,881
İlk önce sinyale girmek, ha?
373
00:38:54,040 --> 00:39:03,900
Evet, sadece şaka yapıyorum.
374
00:39:04,080 --> 00:39:05,660
İkinci eleme yok ama bu imkansız.
375
00:39:06,560 --> 00:39:07,820
Bu da ne böyle?
bu mu? Hiçbir fikrim yok.
376
00:39:08,580 --> 00:39:09,580
377
00:39:13,740 --> 00:39:15,640
Eğil! Eğil!
378
00:39:36,820 --> 00:39:38,760
Şu tepe noktasından geldiğini söylüyor.
379
00:40:12,980 --> 00:40:14,800
Yabancı topraklara adım attığında,
380
00:40:16,640 --> 00:40:20,920
sadece küçük bir adım var
benim için ve dev bir sıçrama.
381
00:40:21,680 --> 00:40:23,120
Benimle dalga mı geçiyorsun?
382
00:40:23,680 --> 00:40:25,500
Objektifin hemen altında bir belgeseldi.
383
00:40:25,760 --> 00:40:27,036
Sana sormamı istiyorsan, çekip git.
384
00:40:27,060 --> 00:40:28,060
Sadece şunu al.
385
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
Tamam, al.
386
00:40:31,180 --> 00:40:33,320
Toprak Salonu.
387
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
Bir kadın.
388
00:40:37,920 --> 00:40:39,380
İki mil dümdüz öndeyim.
389
00:40:43,940 --> 00:40:46,220
Burada onun için kafayı buluyorum.
390
00:40:47,300 --> 00:40:48,920
Şuna bak.
391
00:40:49,760 --> 00:40:50,760
Ben de lezzetli olmalıyım.
392
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
Onu öldürmek.
393
00:40:56,910 --> 00:40:58,030
Böylece yumurtalarını büyütebilirler.
394
00:41:00,430 --> 00:41:02,410
Onun buna benden daha çok ihtiyacı var.
395
00:41:17,180 --> 00:41:18,180
Beklemek.
396
00:41:19,380 --> 00:41:20,380
Ne?
397
00:41:20,820 --> 00:41:21,820
durum nedir
yukarı? Bu taraftan değil.
398
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
399
00:41:23,580 --> 00:41:24,600
Ne? Neden?
400
00:41:25,120 --> 00:41:27,000
Şimdi bir tane almalıyız
buradaki bir şeye doğru sapın.
401
00:41:27,300 --> 00:41:29,220
Nerede, burada nerede? Burası gibi mi, burası mı?
402
00:41:31,340 --> 00:41:33,400
Hayır, hiçbir şey almıyorum.
403
00:41:33,700 --> 00:41:36,140
Hayır, bir şey doğru kokmuyor.
Sorun sadece sen değilsin Miguel.
404
00:41:36,380 --> 00:41:39,200
Bu benim hayatım. Çürüyen bir et gibi.
405
00:41:39,640 --> 00:41:41,080
Muhtemelen rüzgara karşı bir cesettir.
406
00:41:41,240 --> 00:41:41,680
Hareket etmeye devam ediyoruz.
407
00:41:41,980 --> 00:41:42,840
Miguel, bekle.
408
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Dinle dostum.
409
00:41:44,040 --> 00:41:45,680
Sabit termalime güveneceğim
410
00:41:45,681 --> 00:41:50,020
senin ace finchura'nın üzerinde
tüm gün boyunca hippi-dippy altı sent.
411
00:41:50,840 --> 00:41:51,220
Beni yakaladın?
412
00:41:51,280 --> 00:41:52,776
Ah, yalnızca çağrı yapan kişilerin adı var.
413
00:41:52,800 --> 00:41:54,076
Hey, bu senin ucube gösterin için.
414
00:41:54,100 --> 00:41:56,100
Eğer kapatmazsan,
bunu alacağım
415
00:41:56,101 --> 00:41:57,701
kamera ve ben
kapa çeneni.
416
00:41:57,840 --> 00:41:59,060
Yetkili benim. Hareket ediyoruz.
417
00:41:59,061 --> 00:42:00,600
Neden birilerini dinlemiyoruz?
418
00:42:00,900 --> 00:42:02,160
Geri çekileceğim ve kapatacağım!
419
00:42:02,380 --> 00:42:03,380
Yetkili benim!
420
00:42:12,820 --> 00:42:13,940
Bir ağaçtı!
421
00:42:14,400 --> 00:42:15,656
Her şey yolunda olmalı.
Her şey yolunda olmalı.
422
00:42:15,680 --> 00:42:16,960
Ah, işler o kadar ileri gitmiyor.
423
00:42:17,180 --> 00:42:18,360
Kim bir ağacın yanında liderlik ediyor?
424
00:42:18,660 --> 00:42:19,120
Ne yapıyorsun dostum?
425
00:42:19,420 --> 00:42:20,200
Üssü aramaya çalışıyorum.
426
00:42:20,320 --> 00:42:20,640
Kaşıyorum.
427
00:42:20,900 --> 00:42:22,656
Bir dakika oradaydı,
tam karşımdaydı.
428
00:42:22,680 --> 00:42:24,000
Bir ağaç! Hiçbir yerde değilim!
Hayır, hayır, hayır, hayır.
429
00:42:24,220 --> 00:42:25,400
Bu çok ağır.
430
00:42:25,600 --> 00:42:26,876
Ama bu gerçek bir girdap, dostum.
431
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
Kırmızı biraz serin.
432
00:42:28,500 --> 00:42:32,960
Tennyson, az önce izledin
adam tarafından yutulur
433
00:42:32,961 --> 00:42:34,201
budama sanatı kabusu ve
Tennyson'dan alıntı yapmak istiyorsun.
434
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Aşağıya!
435
00:42:36,200 --> 00:42:38,260
Evet evet ama o her şeyi biliyordu.
436
00:42:38,560 --> 00:42:40,680
Aşk sınıfı kederli adam içeri girsin.
437
00:42:41,000 --> 00:42:41,180
Doğru.
438
00:42:41,860 --> 00:42:44,221
Evet insanlar, biz öyle olduğumuzu düşünüyoruz
kendimizi yiyecek dükkanından çıkardık,
439
00:42:45,370 --> 00:42:49,440
ama belki, belki
zamanlar bize hatırlatmak için buradalar.
440
00:42:51,180 --> 00:42:53,520
Sanırım bir şeyler var
senin için ciddi anlamda yanlış.
441
00:42:54,780 --> 00:42:55,260
Tamam aşkım.
442
00:42:55,740 --> 00:42:56,740
Tamam, hadi.
443
00:42:57,980 --> 00:42:58,980
Çalışmıyor.
444
00:42:59,830 --> 00:43:01,260
Devam etsek iyi olur.
445
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Düşündüğümden daha fazla hareket ettim.
446
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
Görüşürüz. Hadi.
447
00:43:05,725 --> 00:43:06,725
Bunu yapacağız.
448
00:43:07,080 --> 00:43:09,000
Bir ağaç onu yemişti.
449
00:43:09,340 --> 00:43:10,760
Bu şekilde ölmek istemiyorum.
450
00:43:11,260 --> 00:43:12,260
Bir ağacın yanında değil.
451
00:44:11,040 --> 00:44:14,040
Bu, Alfa'nın bitmesini gerektiren temel bir çağrıdır.
452
00:44:18,000 --> 00:44:21,160
Godzilla'nın mevcut gidişatı gösteriliyor
sonunda sana doğru geliyor.
453
00:44:21,500 --> 00:44:22,880
Bölgede hangi titanlar var?
454
00:44:27,100 --> 00:44:28,440
Görünüşe göre Tiamat'ı avlıyor.
455
00:44:40,800 --> 00:44:44,960
5-4-3-2-3 sınıfı kazanır,
456
00:44:45,740 --> 00:44:48,400
onu en büyüğü yapmak
Dünya üzerinde enerji stoku.
457
00:44:49,480 --> 00:44:51,060
Godzilla Tiamat'ı devirirse,
458
00:44:51,620 --> 00:44:52,620
aşırı şarj olacak.
459
00:45:03,410 --> 00:45:04,410
İnsan uygarlığı? Burada.
460
00:45:06,450 --> 00:45:07,450
461
00:45:18,700 --> 00:45:22,100
Çocuklar ne kadar büyükse
kafatasındakiler, ben yüzyıllarca daha yaşlıyım.
462
00:45:26,070 --> 00:45:28,190
Ama mimari şöyleydi
akşamla tutarlı.
463
00:46:14,510 --> 00:46:15,870
Bu canavarlarda kayıp yok.
464
00:46:29,900 --> 00:46:30,900
Canavar?
465
00:46:31,320 --> 00:46:32,520
Canavarların kraliçesi mi?
466
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
Peki nasıl?
467
00:46:34,800 --> 00:46:36,900
Soyumuz geriye gitmeli
düşündüğümüzden daha ileri.
468
00:47:53,650 --> 00:47:54,690
Ortalığı karıştıracağız.
469
00:47:55,730 --> 00:47:56,830
Yanımızda bir uzaylı var.
470
00:48:35,000 --> 00:48:39,840
Tam sana doğru gidiyoruz.
471
00:49:02,370 --> 00:49:04,010
Bizi kontrol edecek.
472
00:53:49,830 --> 00:53:51,910
Tiamat'ın enerjisi radarını bozuyor.
473
00:53:52,630 --> 00:53:53,890
Elimizde resmi silah yok.
474
00:53:54,760 --> 00:53:55,830
Bizi ileri götür.
475
00:55:49,000 --> 00:55:53,750
Yalnız olmadığımızı söylüyor.
476
00:55:37,040 --> 00:55:43,180
Adam hadi.
477
00:53:22,000 --> 00:53:26,860
Bu tamamen kötü bir medeniyet
Holloway'de korunuyor.
478
00:56:38,700 --> 00:56:41,600
Bu yapılar, benziyorlar
bir şeyden oyulmuşlar.
479
00:56:41,601 --> 00:56:43,400
Muazzam bir kuvars kristali.
480
00:56:43,600 --> 00:56:44,980
Bu onların enerji kaynağı olsa gerek.
481
00:57:00,000 --> 00:57:04,920
Aslında birkaçı gibi.
482
00:57:06,140 --> 00:57:08,860
Bunlar dünyanın her yerine yol açabilir.
483
00:57:14,210 --> 00:57:16,690
Onlarla göz teması kurmalısınız.
Kibar sayılır.
484
00:57:19,700 --> 00:57:21,620
Bu benim için çalışmıyor mu?
485
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
HAYIR?
486
00:57:57,000 --> 00:58:01,080
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
487
00:58:02,081 --> 00:58:03,081
Onu dışarı çıkaramazsın.
488
00:58:15,300 --> 00:58:16,300
Tamam aşkım.
489
00:59:43,900 --> 00:59:49,340
Takip ettiğimiz işaret,
E-Wing yardım istiyor.
490
01:00:02,760 --> 01:00:03,780
S.O.S var.
491
01:00:04,760 --> 01:00:05,760
Anı.
492
01:00:06,120 --> 01:00:07,120
Neye vurmalıyım?
493
01:00:10,440 --> 01:00:12,480
Zaten bir yerde yaşıyorlar
kabus canavarı cehennem manzarası.
494
01:00:12,660 --> 01:00:13,900
Onları ne korkutabilir?
495
01:00:14,200 --> 01:00:15,760
Söylediğin her şeyi anlayabilir.
496
01:00:15,761 --> 01:00:16,761
Beni anlıyor.
497
01:00:18,180 --> 01:00:22,660
Ve bir kabus canavarı cehennem manzarası
bir aile yetiştirmek için harika bir yer.
498
01:01:29,320 --> 01:01:34,460
Başlangıçta Holloworth'un öyle olduğu söyleniyor
yüzey dünyasıyla uyum içinde yaşadı.
499
01:01:35,680 --> 01:01:37,680
Titanlar doğanın koruyucularıydı,
500
01:01:38,960 --> 01:01:42,120
ve büyük maymunlar oldu
insanlığın koruyucuları.
501
01:01:46,290 --> 01:01:48,390
Ancak büyük bir kötülük barışı tehdit ediyordu.
502
01:01:48,391 --> 01:01:51,610
Güçlü ve acımasız bir maymun,
503
01:01:52,230 --> 01:01:53,950
yüzey dünyasını fethetmek için çaresizce,
504
01:01:54,170 --> 01:01:57,390
kabilesini savaşa sürükledi
aradıkları kişiye karşı...
505
01:01:58,270 --> 01:01:59,750
yıldız yaratan canavar.
506
01:02:00,830 --> 01:02:01,830
Anladım.
507
01:02:02,430 --> 01:02:06,610
Bu sabah, savaş
Maymunlar neredeyse tanrılarını yok ediyordu.
508
01:02:06,990 --> 01:02:08,150
Ama büyük bir savaşın ardından
509
01:02:08,810 --> 01:02:11,470
Maymunları hapsetti
Holloworth'un ateşli diyarı.
510
01:02:12,170 --> 01:02:15,610
Sahte kralları kaldı
yüzeye ulaşma konusunda takıntılı.
511
01:02:15,611 --> 01:02:17,650
Şeytan onu çağırdı...
512
01:02:18,550 --> 01:02:19,550
Yara Kralı.
513
01:09:52,520 --> 01:09:57,420
Kendi yeraltı alemlerinde,
514
01:09:58,040 --> 01:10:00,200
Yara Kralı korkunç bir gücü kontrol altına aldı,
515
01:10:00,840 --> 01:10:02,800
antik Titan, Shema.
516
01:10:09,950 --> 01:10:12,630
Gücü her şeyi kapsıyordu
Son Buzul Çağı'nda dünya.
517
01:10:14,730 --> 01:10:16,210
Burada hepimiz sakinleştik.
518
01:10:16,810 --> 01:10:19,790
Başkalarını arıyordu
kendisi gibi, daha derine gidiyor
519
01:10:19,791 --> 01:10:21,630
Holloworth'a ve
hapishanelerine yaklaşıyorlar.
520
01:10:22,470 --> 01:10:24,630
Eiwi biliyor olmalı
Bu sadece zaman meselesiydi,
521
01:10:24,710 --> 01:10:26,590
ve bu yüzden onlar
yardım çağrısında bulundum,
522
01:10:26,850 --> 01:10:28,250
Godzilla bu yüzden değişiyor.
523
01:10:29,430 --> 01:10:30,866
Onun ne olduğundan bıktı.
524
01:10:30,890 --> 01:10:32,930
Geçen sefer zar zor hayatta kalmıştı.
525
01:10:33,090 --> 01:10:34,650
Godzilla tek başına ne yapacak?
526
01:10:36,390 --> 01:10:38,110
Tek başına olmayacak.
527
01:10:39,430 --> 01:10:41,430
Eiwiler buna inanıyor
dünyanın sonunda,
528
01:10:42,170 --> 01:10:43,550
içlerinden biri geri dönecek.
529
01:10:45,010 --> 01:10:49,870
Ve biz mırıldanabiliriz, savunucusu
Eiwi ve Godzilla'nın eski müttefiki.
530
01:10:51,010 --> 01:10:54,570
Merkezlerinin olacağına inanıyorum
Skullhound'dan bir Eiwi ol.
531
01:10:57,440 --> 01:10:59,540
Kim istenmeyen biri gibi görünüyor?
532
01:13:11,440 --> 01:13:15,100
Burası hava ekibimizin üsse gitmesi.
Godzilla'nın yerini takip ediyorum.
533
01:13:15,820 --> 01:13:18,020
Nakliyeyi kapatabiliriz
300 mil içindeki şeritler.
534
01:13:18,900 --> 01:13:21,680
Plazma değerleri onun olduğunu gösteriyor
oradaki her şeyi emiyor.
535
01:13:37,870 --> 01:13:38,670
Nakliyeyi kapatabiliriz
300 mil içindeki şeritler.
536
01:13:38,671 --> 01:13:41,031
Biliyorsun, onunla bir anlaşma yaptım.
anne olduğumda kendim.
537
01:13:42,050 --> 01:13:43,050
Dedim kendi kendime,
538
01:13:43,530 --> 01:13:45,150
Neyi feda etmen gerektiği umurumda değil.
539
01:13:45,450 --> 01:13:47,510
nelerden vazgeçmen gerekiyor.
540
01:13:48,650 --> 01:13:50,150
Diğer kıza iddiaya girdiğimi yapacaksın.
541
01:13:53,790 --> 01:13:56,670
Bunu hiç düşünmemiştim
vazgeçeceğim şey o olurdu.
542
01:13:56,671 --> 01:13:59,470
Bunu bilmiyorsun.
543
01:14:01,150 --> 01:14:04,350
Tuzakçı, biz buraya gelmeden önce o
hiçbir yere ait olmadığını söyledi.
544
01:14:05,820 --> 01:14:07,510
O halde istediği hayat budur.
545
01:14:08,890 --> 01:14:10,070
Vazgeçmek zorundayım.
546
01:14:20,670 --> 01:14:21,910
Komik bir terimle gidiyorum.
547
01:14:22,170 --> 01:14:23,490
İçinde her şey hafif mi geliyor?
548
01:14:23,590 --> 01:14:24,890
Gerçekten mi dedim? Ah, öyle.
549
01:14:28,600 --> 01:14:29,940
550
01:14:30,540 --> 01:14:31,620
Zamanında beyazdı.
551
01:14:31,840 --> 01:14:32,840
Evet.
552
01:14:33,060 --> 01:14:34,760
Evet, bunu nasıl yapabildiklerini bilmiyorum.
553
01:14:34,780 --> 01:14:36,980
ama bir şekilde bunu başarabiliyorlar
piramit konumlarını hareket ettirin,
554
01:14:36,981 --> 01:14:39,480
bu da düzeni bozar
buraya doğru yerçekimi kuvveti,
555
01:14:39,620 --> 01:14:41,640
ve şehirlerini bu şekilde yönetiyorlar.
556
01:14:42,320 --> 01:14:45,360
Bütün bir medeniyet inşa edildi
Yerçekimi manipülasyonunu artırın.
557
01:14:45,780 --> 01:14:47,300
Tanrım, keşke bunu canlı yayınlasaydım.
558
01:14:47,900 --> 01:14:49,500
Bununla ne yapacaksın dostum?
559
01:14:50,880 --> 01:14:54,580
Bak, ne düşündüğünü biliyorum.
ama anlamıyorsun, tamam mı?
560
01:14:55,860 --> 01:14:56,640
Yaşadıklarımı yaşadım
561
01:14:56,720 --> 01:14:59,160
gördüğümü gördüm ve yaşadım
kesinlikle kimse sana inanmadı.
562
01:15:02,280 --> 01:15:03,280
Bu yer...
563
01:15:03,560 --> 01:15:05,120
Burası özel bir yer dostum.
564
01:15:05,170 --> 01:15:06,170
Bu sihirdir.
565
01:15:07,430 --> 01:15:10,300
Ne kadar kalacağını düşünüyorsun
bunun hakkında paylaşım yapmaya başlarsan böyle mi olur?
566
01:15:11,500 --> 01:15:14,520
Mesela herhangi birine bakarsın
izole edilmiş kabile veya topluluk,
567
01:15:15,160 --> 01:15:17,160
kaç tanesi hayatta kalıyor
seninle dışarıda temasa mı geçeceğiz? Kuyu.
568
01:15:18,160 --> 01:15:19,160
..
569
01:15:20,770 --> 01:15:22,410
Biliyor musun, yine de bence harika.
570
01:15:23,070 --> 01:15:24,430
Zaten dünyayı bir kez kurtardın.
571
01:15:25,150 --> 01:15:26,310
Bunu senden uzakta söyleyemem.
572
01:15:28,800 --> 01:15:30,001
Bunu tekrar söyleyebilir misin?
573
01:15:30,330 --> 01:15:30,790
Son kısım?
574
01:15:31,090 --> 01:15:32,290
Ben oradan geliyorum, lütfen.
575
01:15:32,410 --> 01:15:33,410
Ne?
576
01:16:24,800 --> 01:16:26,400
Bu bir mini araba mı?
577
01:16:30,350 --> 01:16:31,750
Kulağa doğru geliyor olmalı.
578
01:17:25,820 --> 01:17:30,100
Bu kötüden de kötü.
579
01:17:31,440 --> 01:17:32,440
Bu donma.
580
01:17:41,200 --> 01:17:42,200
Vay!
581
01:19:15,000 --> 01:19:19,040
Sakinleştiricileri nasıl seversiniz?
582
01:19:32,230 --> 01:19:33,890
Sinir hasarı görüyoruz.
583
01:19:34,730 --> 01:19:35,870
Önemli doku kaybı.
584
01:19:36,750 --> 01:19:37,750
Peki ne diyoruz?
585
01:19:38,070 --> 01:19:40,230
Çünkü buna iznim yok
Burada çok uzun süre kal.
586
01:19:41,090 --> 01:19:43,610
Evet, iletişim
yüzeye hala dışarıda.
587
01:19:44,150 --> 01:19:45,310
Eğer karakola geri dönersem,
588
01:19:45,530 --> 01:19:47,350
Sanırım bazı şeyler olabilir
kullanabileceğimiz malzemeler.
589
01:19:47,351 --> 01:19:49,730
Çok geniş bir oyuncu kadrosu olduğunu düşünmüyorum
sorunu çözecek.
590
01:19:50,190 --> 01:19:51,790
Ben Paris'in alçısından bahsetmiyordum.
591
01:19:52,690 --> 01:19:54,350
Ben daha çok düşünüyorum...
592
01:19:57,190 --> 01:19:58,190
Proje Güç Merkezi.
593
01:19:59,370 --> 01:20:00,370
Ciddi olamazsın.
594
01:20:00,910 --> 01:20:02,050
Ah, kesinlikle ciddiyim.
595
01:20:03,150 --> 01:20:05,710
Bu prototip neredeyse
fon çağrısında bulunduklarında bitti.
596
01:20:06,450 --> 01:20:08,306
Peki, ne
hala burada mısın?
597
01:20:08,330 --> 01:20:09,330
Ben de seni seviyorum Doug.
598
01:20:10,830 --> 01:20:13,350
Powerhouse Projesi, nedir bu? Kesinlikle.
599
01:20:16,290 --> 01:20:18,294
Mega Godzilla'dan sonra
orada olduğunu fark ettik
600
01:20:18,306 --> 01:20:20,510
bazı tehditler vardı
hatta yaklaşan yüz yakalandı.
601
01:20:21,350 --> 01:20:25,410
Böylece üzerinde çalışmaya başladık
bazı küçük artışlar.
602
01:20:28,210 --> 01:20:29,530
Peki ne tür artışlar?
603
01:20:32,370 --> 01:20:36,110
En güçlü titanlardan birini yapmak
daha güçlüsü bile pek iyi gitmedi,
604
01:20:36,250 --> 01:20:37,370
bu yüzden sustuk.
605
01:20:40,890 --> 01:20:45,310
Şanslıyız ki prototip zaten vardı.
Test için Hollywood'a nakledildi.
606
01:20:46,410 --> 01:20:47,770
Aslında New York'ta saklanıyor.
607
01:20:48,530 --> 01:20:49,650
Bir ileri karakol, ne?
Bütün tekerlekler.
608
01:21:08,750 --> 01:21:10,350
609
01:21:25,300 --> 01:21:29,420
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
610
01:21:31,250 --> 01:21:33,430
Bu çok fena bir şey
Burada artış var, Trapper.
611
01:21:33,690 --> 01:21:35,650
Bay için en iyisi misiniz?
612
01:21:40,070 --> 01:21:41,070
Kong mu? Evet.
613
01:21:58,680 --> 01:22:01,300
Tamam, gitmeye hazırız.
614
01:22:03,840 --> 01:22:05,880
Enjeksiyonlar iyileşmeli
donma güzelce geçti.
615
01:22:15,490 --> 01:22:17,130
Tamam, işte gidiyor.
616
01:22:17,710 --> 01:22:18,710
Hareket ediyor.
617
01:22:29,710 --> 01:22:33,980
Ben hazırım ama onun yardım etmesi gerekiyor.
618
01:22:35,320 --> 01:22:36,440
Hadi gidelim, gidelim Trapper.
619
01:22:36,600 --> 01:22:37,600
Lanet etmek.
620
01:22:42,600 --> 01:22:45,040
Oraya gidiyoruz.
621
01:22:47,400 --> 01:22:48,400
Hatta onu seviyor musun?
622
01:22:49,140 --> 01:22:50,180
Dişleriyle sökün.
623
01:22:56,940 --> 01:22:58,520
Sanırım onu seviyor.
624
01:23:21,780 --> 01:23:22,780
Scarkey.
625
01:23:34,700 --> 01:23:39,170
Kong onu getirmedikçe buraya gelin.
626
01:23:39,680 --> 01:23:42,240
Evet, son kez o ikisi
buluşma neredeyse Kong'un sonuydu.
627
01:23:42,760 --> 01:23:44,120
Bir sebepten dolayı cehennemden sonra ikinci sırada yer alıyor.
628
01:23:46,520 --> 01:23:49,040
Eğer Kong başını ağrıtıyorsa
buzağı, savaş başlatabilir.
629
01:23:49,700 --> 01:23:49,820
Evet.
630
01:23:50,600 --> 01:23:51,520
Bu bir intihar füzesi.
631
01:23:51,521 --> 01:23:55,980
Ve eğer Kong Godzilla'yı buraya çekerse
Hollow Earth'te seslerini çıkarabilirler.
632
01:23:56,220 --> 01:23:58,835
Ve bir şans var
Godzilla'nın durdurabileceği
633
01:23:58,847 --> 01:24:01,780
Scarkey ve Ed Sheemo
yüzeye ulaşmaktan.
634
01:25:59,000 --> 01:26:03,160
Bunu başarabilir, değil mi?
635
01:26:05,370 --> 01:26:06,750
Bu yüzden Jia buraya çağrıldı.
636
01:26:06,751 --> 01:26:10,350
Skull'dan sadece yeni bir tane
Ada Mothra'yı uyandırabilir.
637
01:26:09,500 --> 01:26:13,993
Ve Mothra anahtardır
Godzilla'nın korunmasına
638
01:26:34,550 --> 01:26:38,725
burası ve onun
yüzeye giden yollar.
639
01:27:35,700 --> 01:27:40,030
Kızartma markası ve duvara pislik mi?
640
01:27:40,440 --> 01:27:42,880
Yapacağını düşünmek için bir görev
biraz takviye toplayın.
641
01:27:43,320 --> 01:27:44,840
Yüzeye? Hayır, zaman yok.
642
01:27:44,841 --> 01:27:46,480
Bu fikir çok tuhaf.
643
01:31:17,860 --> 01:31:19,680
A-Wei Teknometrisi.
644
01:31:28,870 --> 01:31:29,870
A-Wei Teknometrisi.
645
01:31:30,110 --> 01:31:37,080
Metal, motorun yaşayan bir mekanizması haline gelir.
646
01:31:37,081 --> 01:31:41,960
İki elektromanyetik piramidi zorlamak
birlikte anti-yerçekimi şok dalgasına neden oluyor
647
01:31:41,961 --> 01:31:45,206
Ama yalnızca birkaç dakikalığına veya
belki daha az olanı tutmalı
648
01:31:45,218 --> 01:31:48,700
o şeyler
bundan sonra sınırlar
649
01:31:48,701 --> 01:31:51,100
olan her şey
Çökerek gelecek
650
01:32:28,630 --> 01:32:36,500
Bilmiyorum, alma zamanı
onları yavaşlatacak bir şey.
651
01:32:36,501 --> 01:32:37,740
Peki başka ne yapabiliriz?
652
01:32:39,960 --> 01:32:41,960
90 gün sonra söylenmesi gerekiyor.
653
01:33:03,560 --> 01:33:04,720
Arabanız uzaklaşsın!
654
01:33:05,640 --> 01:33:06,920
Seni ağzından öpeceğim!
655
01:33:09,520 --> 01:33:12,040
Ah, siktirin gidin güzel insanlar!
656
01:33:12,380 --> 01:33:13,380
Ah, siktir git!
657
01:43:42,710 --> 01:43:45,580
Buranın sen olmadığını biliyorum.
658
01:43:49,990 --> 01:43:54,170
Ve bilmeni istiyorum
ne karar verirsen ver...
659
01:43:59,240 --> 01:44:00,240
Neden bahsediyorum?
660
01:44:00,705 --> 01:44:01,746
Kalmak istediğini varsayıyorum.
661
01:44:08,920 --> 01:44:12,090
Burası senin evin olabilir.
662
01:44:19,960 --> 01:44:22,841
Ben... Yapabilir misin... Ne oluyor?
663
01:44:29,300 --> 01:44:33,870
Ölmek istiyor muyum?49972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.