All language subtitles for Godzilla.x.Kong.The.New.Empire.2024.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN.türkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,000 --> 00:03:23,480 ... ... ... Ne oldu cehennem mi oldu? 2 00:03:54,030 --> 00:03:55,110 İki mil ayaktaydım... 3 00:04:54,000 --> 00:04:58,750 olduğumuza inandık Dünyanın en baskın türü. 4 00:05:00,830 --> 00:05:05,110 Hayatın ancak gezegenlerin yüzeyinde bulunur. 5 00:05:06,010 --> 00:05:10,930 Belli bir noktadan sonra mecbursun merak ediyorum... Başka ne konuda yanılmışız? 6 00:05:16,350 --> 00:05:20,370 Hollywood'un %5'inden azını kapsayan haritalarımız var. 7 00:05:21,570 --> 00:05:25,710 Ekosistemlerimiz birbirine bağlıysa hiç hayal etmediğimiz şekillerde. 8 00:05:26,770 --> 00:05:28,810 Biz çok da söz vermiş değiliz. 9 00:05:29,910 --> 00:05:30,910 Biz biriz. 10 00:05:33,730 --> 00:05:36,010 Hollywood, Hollywood'a yerleşiyor. 11 00:05:36,230 --> 00:05:38,030 Demek büyük adam yeni evini seviyor. 12 00:05:38,031 --> 00:05:39,330 Öyle mi düşünüyoruz? 13 00:05:40,190 --> 00:05:42,090 Onun türü oldukça sosyal bir türdü. 14 00:05:42,870 --> 00:05:45,170 Kong'un bu kadar yalnız olması doğal değil. 15 00:05:48,410 --> 00:05:49,530 İşte türünün son örneği. 16 00:05:50,250 --> 00:05:53,150 Her gün arıyor asla bulamayacağı aile. 17 00:05:55,550 --> 00:05:56,550 Peki ya Godzilla? 18 00:05:57,170 --> 00:05:58,250 Godzilla yüzeyde. 19 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 Kong aşağıda. 20 00:06:00,470 --> 00:06:02,726 Yapmadıkları sürece birbirinizin içine girmek 21 00:06:02,750 --> 00:06:04,070 bölgelerimiz var endişelenecek birşey yok. 22 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 İnsanlık şanslı. 23 00:06:06,050 --> 00:06:07,850 Godzilla bizim yapamadığımız savaşları veriyor. 24 00:07:00,000 --> 00:07:04,290 Hadi gidelim! 25 00:07:49,960 --> 00:07:51,280 Gece için hazırlanıyordum. 26 00:07:52,260 --> 00:07:53,700 Görünüşe göre yine zorlu bir olaydı. 27 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 Henüz tamamlanan kısım bu mu? 28 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Whitney randevuyu sabırsızlıkla bekliyordu. 29 00:07:57,940 --> 00:07:59,180 Bu konuda iyi şanslar. 30 00:08:07,630 --> 00:08:08,630 Bu Kong'un avı. 31 00:08:28,510 --> 00:08:30,370 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 32 00:08:33,200 --> 00:08:34,220 Kontrol edeceğim. 33 00:08:34,960 --> 00:08:36,361 Bütün bu yer bizim yolumuzda. 34 00:08:59,900 --> 00:09:02,240 Ona başka bir günah keçisi bulmasını söyle. 35 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Direktör Hampton, naber? 36 00:09:03,800 --> 00:09:05,940 Karakol 1 hâlâ bir fikir. 37 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Ve bu işi bitirelim. 38 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 Bir göz atacağım. 39 00:09:09,540 --> 00:09:11,036 Çünkü bu merkez odadan mı? 40 00:09:11,060 --> 00:09:13,060 Evet, alıyoruz bazı oldukça tuhaf sivri uçlar. 41 00:09:13,380 --> 00:09:15,060 Demek istediğim, bu sadece düzenli ve adil olabilir. 42 00:09:15,120 --> 00:09:16,280 Evet ama olmaya devam ediyor. 43 00:09:16,900 --> 00:09:18,740 Muhtemelen yapmalıyız her ihtimale karşı burada servis yapın. 44 00:09:19,900 --> 00:09:20,900 Peki ya Godzilla? 45 00:09:21,520 --> 00:09:23,180 Ah, hala uyuyor. 46 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Kocaman kızgın bir adam gibi. 47 00:09:25,920 --> 00:09:28,860 Umarız bu şekilde kalır. 48 00:09:28,884 --> 00:09:38,884 Master_Blaster tarafından https://subscene.com/ için yapılan altyazı 49 00:10:32,170 --> 00:10:33,170 Boo! 50 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 Evet! 51 00:11:05,000 --> 00:11:07,520 Anne akıllıdır, ama nişanlı değil. 52 00:11:07,900 --> 00:11:08,960 Notları düşüyor. 53 00:11:09,220 --> 00:11:11,340 Etkileşim kurmuyor arkadaşlarından herhangi biriyle. 54 00:11:11,940 --> 00:11:14,120 Ve bu sorunlar değil Andrews. 55 00:11:14,820 --> 00:11:15,900 Daha da kötüye gidiyorlar. 56 00:11:16,380 --> 00:11:19,380 Tamam, özür dilerim. 57 00:11:19,700 --> 00:11:21,680 Henüz dünyamıza uyum sağlamaya çalışıyor. 58 00:11:21,920 --> 00:11:25,400 Bunu anlıyorum ama elimizde bir numara var Kültürel olarak yerinden edilmiş öğrencilerin sayısı. 59 00:11:25,600 --> 00:11:27,120 Elbette ama kültürü yerinden edilmemiş. 60 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 O onun kültürü. 61 00:11:28,360 --> 00:11:30,360 E.E.'nin yaşayan son üyesi. Biz Kabile. 62 00:11:31,460 --> 00:11:32,540 Bu doğru olmaya çalışıyor. 63 00:11:36,340 --> 00:11:37,340 Hepsine katılın. 64 00:12:33,150 --> 00:12:36,200 Yüzyıllardır E.E. Biz Kabile Stalin'in koruyucularıydık. 65 00:12:36,880 --> 00:12:38,760 Büyük Han'ın atalarının evi. 66 00:12:38,761 --> 00:12:41,860 Ama fırtına düzenlerini değiştirirken adayı yok etti, E. 67 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 E. Yok edildik, 68 00:12:44,360 --> 00:12:46,580 sadece tek bir üyeyle Kabile'nin hayatta kalması. 69 00:12:47,760 --> 00:12:51,340 Genç kız bulunup kurtarıldı ondan cezalandırıcı fırtına, 70 00:12:51,960 --> 00:12:57,180 köy memuru arkadaşı. 71 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 Bok. 72 00:14:18,760 --> 00:14:24,600 Eşyaları nasıl koruyorsunuz? senin için en önemli olan insanlarda? 73 00:14:26,500 --> 00:14:28,860 Bugünün podcast'i şununla ilgili: Karşılıklı sigortamızı sürdürün. 74 00:14:29,040 --> 00:14:31,840 Tek sigorta tip sağlayan şirket 75 00:14:31,841 --> 00:14:32,841 eviniz için koruma ve kişisel eşyalar. 76 00:14:33,080 --> 00:14:33,660 Çünkü sınır bu. 77 00:14:33,900 --> 00:14:35,300 Umutlarınızı ve hayallerinizi önemsiyorum. 78 00:14:35,760 --> 00:14:36,820 Karşılıklı dolarlarımızı rezerve edin. 79 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Tamam. 80 00:14:38,580 --> 00:14:40,260 Ah, yapmadık. 81 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Sahip değiliz. 82 00:14:41,940 --> 00:14:44,800 Kayıt işlemimiz devam ediyor. 83 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 Çekip gitmek! Evet. 84 00:14:47,740 --> 00:14:48,140 85 00:14:48,340 --> 00:14:50,800 Sadece herkese izin vermek istiyorum bir talebin olduğunu biliyoruz. 86 00:14:52,780 --> 00:14:53,280 Inanılmaz. 87 00:14:53,281 --> 00:14:54,281 Ne? Merhaba Bernie. 88 00:14:57,420 --> 00:14:58,420 Eileen Andrews. 89 00:15:00,120 --> 00:15:00,620 90 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Hong Kong'da tanıştık. 91 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 Ah, ah, evet. 92 00:15:04,400 --> 00:15:05,000 Evet, evet, evet, evet, evet. 93 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Hong Kong. 94 00:15:06,240 --> 00:15:07,320 Evet, bu çok uzun zaman önceydi. 95 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Aman Tanrım. 96 00:15:09,060 --> 00:15:09,500 Ah evet. 97 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 Saçlarım daha uzundu. 98 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 Saçını kes. 99 00:15:12,100 --> 00:15:12,720 Öne çıkanlar da. 100 00:15:12,840 --> 00:15:13,840 Güzeldi. 101 00:15:15,700 --> 00:15:17,940 Yapabilir miyim diye merak ediyordum bir konuda yardımınızı alın. 102 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 Ben. 103 00:15:21,800 --> 00:15:22,460 Elbette. 104 00:15:22,461 --> 00:15:23,700 Tabii, evet. 105 00:15:24,140 --> 00:15:24,540 Tabii ki evet. 106 00:15:24,660 --> 00:15:24,940 İçeri gel. 107 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Dr. 108 00:15:26,540 --> 00:15:26,720 Tamam aşkım. 109 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Evet. 110 00:15:28,380 --> 00:15:29,536 Hemen şuradaki koridorun aşağısında. 111 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Sola. 112 00:15:32,980 --> 00:15:33,980 Görelim. 113 00:15:34,130 --> 00:15:35,530 Size nasıl yardımcı olabilirim, Biliyorsun? Benim evim bir sujo. 114 00:15:35,800 --> 00:15:37,200 115 00:15:38,190 --> 00:15:40,320 Tamam, yani sağdaki sıra, 116 00:15:40,540 --> 00:15:43,581 bu müdahale eden bir sinyal Hollywood'daki ekipmanlarımızla. 117 00:15:43,780 --> 00:15:43,960 Tamam aşkım. 118 00:15:44,220 --> 00:15:48,860 Bunlar da kızım Gia'nın çizimleri. 119 00:15:49,220 --> 00:15:51,400 ve düşüneceksin tamamen deli olduğumu. 120 00:15:52,640 --> 00:15:55,000 Bilirsin, desenler orta bölümde de aynısı. 121 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Kesinlikle. 122 00:15:59,300 --> 00:16:00,300 Teşekkür ederim. 123 00:16:00,470 --> 00:16:03,000 Bakın, analistlerimiz, onlar Bundan ne yapacağımı bilmiyorum. 124 00:16:03,240 --> 00:16:04,256 Daireler halinde konuşuyorlar. 125 00:16:04,280 --> 00:16:05,780 Radyo paraziti diyorlar. 126 00:16:06,240 --> 00:16:06,520 Tesadüf. 127 00:16:06,820 --> 00:16:09,240 Ama biliyorum ki sen Kutunun dışını düşün. 128 00:16:09,960 --> 00:16:11,380 Başka kime başvuracağımı bilmiyordum. 129 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 Ve seni buraya gönderdiler çünkü... Hayır, beni gönderme. Yapamam... 130 00:16:14,641 --> 00:16:15,881 Biliyor musun, ironik olan da bu. 131 00:16:16,020 --> 00:16:19,320 Biliyor musun, benimki bizimkiyi doğrulamıyor Becca Godzilla'nın alaşağı edilmesinde çok önemli bir rol oynadı. 132 00:16:19,321 --> 00:16:23,560 bu bana binlerce dolara mal oluyor blogumda yüzlerce abone var. 133 00:16:23,960 --> 00:16:27,900 Ve çevrimiçi troller, her birini sorguluyorlar 134 00:16:27,901 --> 00:16:30,160 koyduğum şey, özellikle bu trol. 135 00:16:30,400 --> 00:16:32,360 Bu bir trol ve sonra kapı 6'dan 40'a kadar duruyor. 136 00:16:32,540 --> 00:16:32,940 Onu hiç duydun mu? 137 00:16:33,120 --> 00:16:33,780 Hayır, sanmıyorum. 138 00:16:33,860 --> 00:16:35,700 Harika, çünkü o bir çöp torbası, tamam mı? 139 00:16:35,980 --> 00:16:39,021 Ben bunların yarısından daha nitelikliyim orada çalıştığınız insanlar. 140 00:16:39,220 --> 00:16:42,320 Godzilla'nın ne yapacağını biliyordum eyaletimizde herkesten önce yapmak... 141 00:16:42,321 --> 00:16:43,360 İşte bu yüzden buradayım. 142 00:16:43,900 --> 00:16:46,580 Bernie, buradayım, tamam mı? 143 00:16:49,670 --> 00:16:50,670 Bana yardım edebilir misin yoksa Olumsuz? Bu bağlıdır. 144 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 145 00:16:53,320 --> 00:16:54,840 Bu pisliğin yeni patronu sen misin? 146 00:16:55,760 --> 00:16:55,940 Neye? 147 00:16:56,280 --> 00:16:59,100 Hükümdar İçi Boş Dünya İstasyon, M-H-E-S, karmaşa. 148 00:16:59,840 --> 00:17:00,920 Evet, kimse buna böyle demiyor. 149 00:17:01,420 --> 00:17:03,360 İletişim Araştırma Bölümü'nü yönetiyorum ama... 150 00:17:04,060 --> 00:17:06,660 Teknik olarak Direktör Hampton genel operasyonlardan sorumludur. 151 00:17:07,660 --> 00:17:10,260 Yönetmen Hampton bunu yapmıyor iletişimin başında bir çocuk var. 152 00:17:14,640 --> 00:17:16,200 Hollow Earth İstasyonuna gitmek ister misin? 153 00:17:16,400 --> 00:17:17,756 Bunu söylemek zorunda kalmadığım için çok mutluyum. 154 00:17:17,780 --> 00:17:18,900 Bana hiç sormayacağını sanıyordum. 155 00:17:18,920 --> 00:17:21,900 Gerçekten bunun olacağını kanıtlamayı kastediyorum blogum için iyi niyetlerimde bana yardım et, 156 00:17:21,980 --> 00:17:24,660 ve senin olacağını biliyordum karşılaştırmama yardımcı olacak kişi. 157 00:17:25,020 --> 00:17:26,696 Tamam, eğer bu olur ve bu büyük bir eğer ise, 158 00:17:26,720 --> 00:17:29,200 o zaman Monica yapardı, sen biliyorsunuz, siz buna ne diyorsanız, 159 00:17:29,340 --> 00:17:29,860 son darbe benden. 160 00:17:30,040 --> 00:17:31,416 Vay, vay, vay, özür dilerim, son kesim. 161 00:17:31,440 --> 00:17:32,080 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 162 00:17:32,120 --> 00:17:34,240 Bunun yok edeceğini biliyorsun Gazetecilik dürüstlüğüm. 163 00:17:34,500 --> 00:17:37,060 Biliyorsun, iyi olduğumuzu kanıtlamamız gerekiyor belgeselci olun ve sponsor olun. 164 00:17:37,200 --> 00:17:38,320 Seni yapımcı yapabilirim. 165 00:17:38,460 --> 00:17:40,076 Çok iyi, son kesim, son kesim, son kesim. 166 00:17:40,100 --> 00:17:43,120 Bana bir şeyler oluyor kızım ve bunu nasıl düzelteceğime dair hiçbir fikrim yok. 167 00:17:44,460 --> 00:17:47,316 Sen neler olduğunu çöz, ben de sana istediğin her şeyi vereceğim, tamam mı? 168 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 Bu bir sözdür. 169 00:17:48,520 --> 00:17:50,960 Her şey yalandır ama bu çok cömert bir davranış. 170 00:17:51,260 --> 00:17:52,800 Ve hemen gitmeliyiz. 171 00:17:52,940 --> 00:17:53,940 Ne? 172 00:17:54,140 --> 00:17:55,400 Godzilla yeniden harekete geçiyor. 173 00:18:51,500 --> 00:18:52,920 Godzilla hareket halindeyse, 174 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 bir cephenin geldiğini hissediyor. 175 00:18:54,420 --> 00:18:55,280 Ne olduğunu bilmiyoruz. 176 00:18:55,440 --> 00:18:55,960 Emin bile değil misin? 177 00:18:56,120 --> 00:18:57,520 Elbette endişeliyiz Senatör. 178 00:18:57,600 --> 00:18:59,280 Bu nedenle durumu takip ediyoruz. 179 00:18:59,540 --> 00:19:00,940 Nedir? 180 00:19:01,480 --> 00:19:03,540 Ve size söylüyorum Senatör, 181 00:19:04,140 --> 00:19:12,020 Kong'un Hollywood'u terk etmemesi Bu yüzden Godzilla'nın sana söyleyecek bir nedeni yok. 182 00:19:22,010 --> 00:19:23,210 Fikrim yok. 183 00:19:23,510 --> 00:19:23,870 Sadece Godzilla. 184 00:19:24,230 --> 00:19:26,230 Hiçbir şey belli bir ömür boyunca söyleyemez. 185 00:19:26,530 --> 00:19:29,470 Peki Godzilla olursa ne olur? ortalık karışmaya mı başlıyor? 186 00:19:30,130 --> 00:19:31,310 Tamamen kanepeme uzanıyorum. 187 00:19:59,690 --> 00:20:01,090 Yerine gönder. 188 00:20:13,830 --> 00:20:15,050 Şehirdeki en iyi doktor. 189 00:20:33,600 --> 00:20:36,020 Kariyer bir kuğu şeyini içerir iki tanesi değiştirilerek. 190 00:20:42,540 --> 00:20:44,440 Kapa çeneni, tuzakçı. 191 00:20:48,620 --> 00:20:49,620 Dönüş. 192 00:20:55,320 --> 00:20:57,320 Ah, efendim. 193 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 Kahvaltın var. 194 00:21:40,880 --> 00:21:46,280 Rica ederim. Artık her gün alıyorsun 300 ft 8'lik bir haritanın içine tırmanmak, öyle mi? Evet. 195 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 olacağından emin misin yeterince güçlü olmak mı? Öyle, evet. 196 00:21:48,560 --> 00:21:52,360 Bu kompozitin aynı rengi Araçlarda ısı kalkanları kullanıyorlar. 197 00:21:56,920 --> 00:22:00,160 İyi dişlere sahip olmayacak onun burada olduğunu hissedenlerin cesareti. 198 00:22:00,240 --> 00:22:03,740 Peki, bir kravatın olamaz diş ağrısı var, değil mi? 199 00:22:04,860 --> 00:22:05,160 HAYIR. 200 00:22:05,580 --> 00:22:07,357 Merak etmeyin, bir çift saatlerce, sen bir olabilirsin 201 00:22:07,369 --> 00:22:09,196 biraz sersemlemişsin ama olacaksın geri dönmek güzel. 202 00:22:09,220 --> 00:22:11,777 Biliyor musun, yeni duydum veteriner olacağını söylemiştin, 203 00:22:11,789 --> 00:22:14,180 ve düşündüm ki, hayır, bu Trapper için fazlasıyla sıkıcı. 204 00:22:14,780 --> 00:22:16,796 Ve sen gidip oluyorsun dünyanın en tuhaf veterineri. 205 00:22:16,820 --> 00:22:20,020 Evet, temelde ben ve Dr. Doolittle, hayvanlarım daha büyük olması dışında. 206 00:22:21,400 --> 00:22:24,380 Sonunda birisinin olduğunu düşündüm onun büyümesini sağladı. 207 00:22:24,700 --> 00:22:28,440 Hayır. Birisi bunu geri denedi üniversitedeyken ama pek işe yaramadı. 208 00:22:28,700 --> 00:22:29,000 Ah evet? 209 00:22:29,220 --> 00:22:32,980 Evet, bana ne söyledi? Trapper, sen ciddi bir insan değilsin. 210 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 Çok akıllı görünüyor. 211 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 Ish. Doktorası var. 212 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 Aslında çok da. 213 00:22:40,740 --> 00:22:41,740 Oradaki çocuk nasıl? 214 00:22:42,760 --> 00:22:46,880 Bilirsin, mücadele ediyorum, çabalıyorum dünyada bir yer bulmak. 215 00:22:47,940 --> 00:22:50,220 Evet biliyorum, anladım. 216 00:22:50,700 --> 00:22:52,360 Endişelenmeyin, her şey yolunda olmalı. 217 00:22:52,820 --> 00:22:53,820 İyi bir annesi var. 218 00:23:09,420 --> 00:23:15,080 Dr. Andrews, misafiriniz seni soruyordu. 219 00:23:16,340 --> 00:23:18,621 Lütfen bunu almayın yanlış yol ama şunu söyleyebilir miyim? 220 00:23:18,720 --> 00:23:20,900 eğer araştırma kütüphaneniz birçok güncel eksiklik var, 221 00:23:21,120 --> 00:23:23,760 Ciddi birini aramak zorunda kaldım Discord sohbetim için kağıtlar. 222 00:23:23,980 --> 00:23:24,900 Bir şeyin var mı? 223 00:23:24,901 --> 00:23:25,660 Evet, bir şeyim var. 224 00:23:25,860 --> 00:23:26,860 Bir şeyim var. 225 00:23:26,980 --> 00:23:30,740 Tamam, birkaç tane gördük zaman içinde tekrarlanan kategoriler 226 00:23:30,741 --> 00:23:33,340 her bir başak karşılık gelir belirli bir olay türüne. 227 00:23:33,720 --> 00:23:34,760 Lütfen, çok teşekkür ederim. 228 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 Tamam, şuna bir bak. 229 00:23:36,040 --> 00:23:37,040 Bunu gör? 230 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Belki Godzilla'yla ilk karşılaşmanız. 231 00:23:41,080 --> 00:23:42,180 Kafatası Adası'nın keşfi. 232 00:23:42,600 --> 00:23:45,436 Peki, demek istediğin şu bu sinyaller sadece göreceli kalıplar değildir. 233 00:23:45,460 --> 00:23:46,320 Evet, bazılarını gördüm, evet. 234 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 Ve Godzilla bunu anlıyor. 235 00:23:47,720 --> 00:23:48,840 Ah, sana daha iyisini yapabilirim. 236 00:23:49,300 --> 00:23:51,640 çoğuna baktım Her dalga formundaki benzerlikler, 237 00:23:51,760 --> 00:23:52,460 ve arka planı hazırladım. 238 00:23:52,461 --> 00:23:53,140 Demek istediğim, ne görüyorsun? 239 00:23:53,141 --> 00:23:54,280 Bu bir imdat çağrısı. 240 00:23:54,780 --> 00:23:56,060 Bu bir imdat çağrısı. 241 00:23:56,380 --> 00:23:57,780 Tamam, psişik enerjinin cevabı yok. 242 00:23:58,020 --> 00:23:59,500 Siz de aynısını yapıyorsunuz, bu semboller. 243 00:24:00,100 --> 00:24:02,360 Aşağıda bir şey var işte yardım çağrısı. 244 00:24:05,780 --> 00:24:08,340 Tam burada, alıyormuşum gibi geliyor buraya kadar bozulmadan yayılır. 245 00:24:08,800 --> 00:24:11,220 Bu, bu öyle bir şey ki hiç karşılaşmadık, 246 00:24:11,540 --> 00:24:12,580 ve güçleniyor. 247 00:24:13,140 --> 00:24:14,140 Kötü bir duruşma mı aldın? 248 00:24:14,200 --> 00:24:15,456 sadece söyleyeceğim onlara internet hakkında. 249 00:24:15,480 --> 00:24:17,220 Bu bir çeşit tehlike sinyali. 250 00:24:18,720 --> 00:24:18,920 Kim? 251 00:24:19,200 --> 00:24:19,580 Ne için? 252 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 Kimden dolayı? 253 00:24:21,320 --> 00:24:22,020 Her ne ise. 254 00:24:22,100 --> 00:24:23,220 Godzilla'nın ayda olmasının nedeni budur. 255 00:24:23,221 --> 00:24:25,580 Kesin olarak söyleyemeyiz ama öyle görünüyor. 256 00:24:26,220 --> 00:24:27,860 Peki, bunu hızlı bir şekilde çözmemiz gerekiyor. 257 00:24:28,500 --> 00:24:30,120 Duvarlar zaten kapımızın önünde. 258 00:24:31,700 --> 00:24:34,640 Hükümet bir arayış içindeydi Hall of Worth operasyonlarını devralmak için bahane. 259 00:24:35,040 --> 00:24:36,800 Ve şirketler işlerini yapıyorlar. 260 00:24:37,360 --> 00:24:40,101 Evet, çünkü kim olmak ister zengin olup tüm canavarlardan kurtulmak mı? 261 00:24:40,280 --> 00:24:41,480 Korkunç olmayabilir, değil mi? 262 00:24:41,980 --> 00:24:44,220 Bir kaynak bulsak iyi olur DC bundan kurtulmadan önce. 263 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 Tamam aşkım. 264 00:24:48,200 --> 00:24:50,500 Sana tam operasyonel gözetim veriyorum. 265 00:24:50,501 --> 00:24:51,821 Küçük bir ekip alacağız. 266 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 hızlı yapamayız ve kimsenin ölmesine gerek yok 267 00:24:54,440 --> 00:24:54,880 İyi olacağız. 268 00:24:55,020 --> 00:24:56,180 Hayır, hayır, hayır, akşam çökmeden önce. 269 00:24:56,460 --> 00:24:58,220 Sen iyi misin? 270 00:24:59,660 --> 00:25:00,720 Asla sormayacağını düşündüm. 271 00:25:11,960 --> 00:25:14,200 Gönderen yanıt yok Hall of Worth koruma karakolu. 272 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 Telsizleri yapılmalı. 273 00:25:16,000 --> 00:25:17,276 O halde ilk durağımız burası. 274 00:25:17,300 --> 00:25:18,300 Yapılamaz. 275 00:25:41,570 --> 00:25:42,690 Uyanın, uyanın, millet. 276 00:25:43,270 --> 00:25:44,270 Sakin ol. 277 00:26:06,030 --> 00:26:07,530 Hadi ama, bir anlaşmamız vardı. 278 00:26:07,790 --> 00:26:10,270 Bernie, bu psikiyatrın söylediği bir şey değil bu bir keşif görevi. 279 00:26:11,150 --> 00:26:12,150 Nasıl olduğunu gördüğüm için üzgünüm. 280 00:26:12,530 --> 00:26:13,826 Bir şeye ihtiyacın olduğunda hepsi bu 281 00:26:13,850 --> 00:26:15,890 çok akıllısın Bernie. çok yeteneklisin Bernie. 282 00:26:15,930 --> 00:26:17,730 seninkine abone olacağım blog türü, Bernie, 283 00:26:17,810 --> 00:26:19,890 ve sonra teslim ettiğimde sen de bana bir kenara at. 284 00:26:20,590 --> 00:26:22,390 Tamam, bakın, bu tehlikeli olabilir. 285 00:26:23,630 --> 00:26:24,630 Hadi. 286 00:26:24,730 --> 00:26:26,630 Tehlikeye yabancı değilim. 287 00:26:27,930 --> 00:26:29,270 O zaman kafiye yapmak istemedim. 288 00:26:30,670 --> 00:26:31,910 Ama bana borçlusun, tamam mı? 289 00:26:32,010 --> 00:26:33,110 Ben bu şeyi çözemem. 290 00:26:33,650 --> 00:26:36,010 Bu geçen seferki gibi olabilir dünyayı kurtardığımızda. 291 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 Hatırlamak? 292 00:26:39,690 --> 00:26:40,690 Miguel mi? 293 00:26:40,770 --> 00:26:41,770 Evet? 294 00:26:42,010 --> 00:26:43,090 Koltuğu bir kez daha kap. 295 00:26:43,410 --> 00:26:44,410 Teşekkür ederim Dr. Andrews. 296 00:26:44,670 --> 00:26:45,470 Pişman olmayacaksın. 297 00:26:45,610 --> 00:26:46,610 Şaka yapıyorsun, değil mi? 298 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Ben artı olanım. 299 00:26:49,410 --> 00:26:50,410 Merhaba. 300 00:26:57,270 --> 00:26:58,910 Hall of Worth'a gidiyoruz. 301 00:27:00,330 --> 00:27:05,850 Gidiyorum... 302 00:27:05,851 --> 00:27:08,410 Uçakta hasat gibi bir şey var mı bunu bilmem mi gerekiyor? İşte var. 303 00:27:08,630 --> 00:27:09,630 304 00:27:10,010 --> 00:27:12,830 Paraşüt yok, yüzdürme cihazı yok. 305 00:27:13,450 --> 00:27:15,066 Bunlardan herhangi birine dokunduğunuzda elinizi kaybedersiniz. 306 00:27:15,090 --> 00:27:17,450 ve eğer ölürsen, yap aracımın dışında olduğundan eminim. 307 00:27:19,610 --> 00:27:20,610 İyi brifing. 308 00:27:21,530 --> 00:27:22,530 Harika bir brifing. 309 00:27:23,150 --> 00:27:24,510 Beni kişisel olarak küçümseme. 310 00:27:25,190 --> 00:27:26,510 Saldırganlık eşyanın dilidir. 311 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 Tamam Miguel. 312 00:27:34,180 --> 00:27:35,180 Hadi yumruklayalım. 313 00:27:48,050 --> 00:27:51,690 Hadi yumruklayalım. 314 00:27:55,890 --> 00:27:57,890 Bunu yapalım. 315 00:27:57,891 --> 00:28:01,230 Sadece dilini yutmamaya çalış. 316 00:28:01,770 --> 00:28:02,770 Ne? 317 00:28:02,850 --> 00:28:03,630 Dilimi yutmamaya çalış. 318 00:28:03,730 --> 00:28:05,210 Umarım kesinlikle içeri girmezsin. 319 00:28:05,350 --> 00:28:10,260 İçeri girersen harika bir numara yap. 320 00:28:11,360 --> 00:28:12,400 Lanet olası. 321 00:28:13,340 --> 00:28:14,340 Hadi gidelim. 322 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 Şerefe. 323 00:29:09,790 --> 00:29:11,350 Sistem stabil hale getirildi. 324 00:29:12,010 --> 00:29:13,170 Sistem iyi doktor. 325 00:29:13,730 --> 00:29:14,310 Herkes nasıl yapıyor? 326 00:29:14,690 --> 00:29:15,170 İyi misin? Asla kötü değil. 327 00:29:15,410 --> 00:29:15,850 328 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 Evet? 329 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 Bernie, iyi misin? Güzel bir. 330 00:29:22,440 --> 00:29:23,440 Vay canına. 331 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 İyi tıklamalar. 332 00:29:49,520 --> 00:29:51,680 Hala kaza değil polisler. 333 00:29:58,850 --> 00:30:00,350 Bunlar köşe noktaları, Miguel. 334 00:30:00,351 --> 00:30:01,530 Bunlara vertisinler denir. 335 00:30:01,670 --> 00:30:02,670 Sorunlarından bazıları mı? 336 00:30:02,790 --> 00:30:03,950 Hayır, tamamen zararsızdırlar. 337 00:30:04,370 --> 00:30:06,057 Sinirlenmediğin sürece yukarı ve sonra sikişiyorlar 338 00:30:06,069 --> 00:30:07,930 bir yıldırım hakkında biyo-elektrik ile. 339 00:30:11,330 --> 00:30:13,390 Kredinin oldukça uzak durduğu biliniyor. 340 00:30:13,850 --> 00:30:16,754 Bu da onları eğer mükemmel bir refakatçi 341 00:30:16,766 --> 00:30:20,070 havalı olmak larky balıklarının biyomimikri kutusu? 342 00:30:20,510 --> 00:30:21,510 Tuhaf mı? 343 00:30:35,300 --> 00:30:35,960 Sorun ne? Bu iyi değil. 344 00:30:36,320 --> 00:30:37,320 345 00:30:37,560 --> 00:30:39,180 Godzilla az önce Fransa'ya ulaştı. 346 00:30:39,560 --> 00:30:40,960 Yer ekibi beş tık ötede. 347 00:30:48,100 --> 00:31:03,480 Yer ekibi beş tık ötede... 348 00:31:25,580 --> 00:31:27,540 atmosferi radyasyon seviyeleri düşüyor. 349 00:31:27,740 --> 00:31:28,460 Onu emiyor. 350 00:31:28,620 --> 00:31:29,900 Tamam, bir şey için para alıyor. 351 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 Zirvedeyiz. 352 00:32:11,860 --> 00:32:12,520 Ben iyiyim. 353 00:32:12,880 --> 00:32:13,540 Bunu yapmamalısın. 354 00:32:13,880 --> 00:32:15,560 Birinci karakola yaklaşıyoruz. 355 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 Hisse senedini gördünüz. 356 00:32:31,620 --> 00:32:31,960 Evet. 357 00:32:58,610 --> 00:33:03,039 Isı imzası yoktu. 358 00:33:04,570 --> 00:33:05,790 Hayatta kalanlar için bu kadar. 359 00:33:06,710 --> 00:33:07,750 Biraz saygım yok. 360 00:33:08,310 --> 00:33:09,390 Bu insanların aileleri var. 361 00:33:10,230 --> 00:33:11,410 Bunu ne yapmış olabilir? 362 00:33:12,750 --> 00:33:15,550 Anlamıyorum, bunu yaşadık Yıllardır olaysız bir karakolda. 363 00:33:15,910 --> 00:33:17,010 Peki neden şimdi saldırıyorsunuz? 364 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 Ne değişti? 365 00:33:23,310 --> 00:33:26,110 Hey doktor, burada bir kamera var. 366 00:33:26,810 --> 00:33:29,190 Herhangi birini çekebileceğini düşünüyorsun bunun görüntüleri mi var? Kahretsin. 367 00:33:30,690 --> 00:33:31,690 368 00:33:41,020 --> 00:33:42,280 Bu başka bir şey. 369 00:33:43,100 --> 00:33:47,500 Evet, önce yerden kalk başka bir şeyin geri geldiğini. 370 00:33:47,860 --> 00:33:48,860 Eyerlemek! 371 00:38:47,000 --> 00:38:51,990 Yerden almak! 372 00:38:52,601 --> 00:38:53,881 İlk önce sinyale girmek, ha? 373 00:38:54,040 --> 00:39:03,900 Evet, sadece şaka yapıyorum. 374 00:39:04,080 --> 00:39:05,660 İkinci eleme yok ama bu imkansız. 375 00:39:06,560 --> 00:39:07,820 Bu da ne böyle? bu mu? Hiçbir fikrim yok. 376 00:39:08,580 --> 00:39:09,580 377 00:39:13,740 --> 00:39:15,640 Eğil! Eğil! 378 00:39:36,820 --> 00:39:38,760 Şu tepe noktasından geldiğini söylüyor. 379 00:40:12,980 --> 00:40:14,800 Yabancı topraklara adım attığında, 380 00:40:16,640 --> 00:40:20,920 sadece küçük bir adım var benim için ve dev bir sıçrama. 381 00:40:21,680 --> 00:40:23,120 Benimle dalga mı geçiyorsun? 382 00:40:23,680 --> 00:40:25,500 Objektifin hemen altında bir belgeseldi. 383 00:40:25,760 --> 00:40:27,036 Sana sormamı istiyorsan, çekip git. 384 00:40:27,060 --> 00:40:28,060 Sadece şunu al. 385 00:40:28,200 --> 00:40:29,200 Tamam, al. 386 00:40:31,180 --> 00:40:33,320 Toprak Salonu. 387 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 Bir kadın. 388 00:40:37,920 --> 00:40:39,380 İki mil dümdüz öndeyim. 389 00:40:43,940 --> 00:40:46,220 Burada onun için kafayı buluyorum. 390 00:40:47,300 --> 00:40:48,920 Şuna bak. 391 00:40:49,760 --> 00:40:50,760 Ben de lezzetli olmalıyım. 392 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 Onu öldürmek. 393 00:40:56,910 --> 00:40:58,030 Böylece yumurtalarını büyütebilirler. 394 00:41:00,430 --> 00:41:02,410 Onun buna benden daha çok ihtiyacı var. 395 00:41:17,180 --> 00:41:18,180 Beklemek. 396 00:41:19,380 --> 00:41:20,380 Ne? 397 00:41:20,820 --> 00:41:21,820 durum nedir yukarı? Bu taraftan değil. 398 00:41:22,240 --> 00:41:23,240 399 00:41:23,580 --> 00:41:24,600 Ne? Neden? 400 00:41:25,120 --> 00:41:27,000 Şimdi bir tane almalıyız buradaki bir şeye doğru sapın. 401 00:41:27,300 --> 00:41:29,220 Nerede, burada nerede? Burası gibi mi, burası mı? 402 00:41:31,340 --> 00:41:33,400 Hayır, hiçbir şey almıyorum. 403 00:41:33,700 --> 00:41:36,140 Hayır, bir şey doğru kokmuyor. Sorun sadece sen değilsin Miguel. 404 00:41:36,380 --> 00:41:39,200 Bu benim hayatım. Çürüyen bir et gibi. 405 00:41:39,640 --> 00:41:41,080 Muhtemelen rüzgara karşı bir cesettir. 406 00:41:41,240 --> 00:41:41,680 Hareket etmeye devam ediyoruz. 407 00:41:41,980 --> 00:41:42,840 Miguel, bekle. 408 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Dinle dostum. 409 00:41:44,040 --> 00:41:45,680 Sabit termalime güveneceğim 410 00:41:45,681 --> 00:41:50,020 senin ace finchura'nın üzerinde tüm gün boyunca hippi-dippy altı sent. 411 00:41:50,840 --> 00:41:51,220 Beni yakaladın? 412 00:41:51,280 --> 00:41:52,776 Ah, yalnızca çağrı yapan kişilerin adı var. 413 00:41:52,800 --> 00:41:54,076 Hey, bu senin ucube gösterin için. 414 00:41:54,100 --> 00:41:56,100 Eğer kapatmazsan, bunu alacağım 415 00:41:56,101 --> 00:41:57,701 kamera ve ben kapa çeneni. 416 00:41:57,840 --> 00:41:59,060 Yetkili benim. Hareket ediyoruz. 417 00:41:59,061 --> 00:42:00,600 Neden birilerini dinlemiyoruz? 418 00:42:00,900 --> 00:42:02,160 Geri çekileceğim ve kapatacağım! 419 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 Yetkili benim! 420 00:42:12,820 --> 00:42:13,940 Bir ağaçtı! 421 00:42:14,400 --> 00:42:15,656 Her şey yolunda olmalı. Her şey yolunda olmalı. 422 00:42:15,680 --> 00:42:16,960 Ah, işler o kadar ileri gitmiyor. 423 00:42:17,180 --> 00:42:18,360 Kim bir ağacın yanında liderlik ediyor? 424 00:42:18,660 --> 00:42:19,120 Ne yapıyorsun dostum? 425 00:42:19,420 --> 00:42:20,200 Üssü aramaya çalışıyorum. 426 00:42:20,320 --> 00:42:20,640 Kaşıyorum. 427 00:42:20,900 --> 00:42:22,656 Bir dakika oradaydı, tam karşımdaydı. 428 00:42:22,680 --> 00:42:24,000 Bir ağaç! Hiçbir yerde değilim! Hayır, hayır, hayır, hayır. 429 00:42:24,220 --> 00:42:25,400 Bu çok ağır. 430 00:42:25,600 --> 00:42:26,876 Ama bu gerçek bir girdap, dostum. 431 00:42:26,900 --> 00:42:27,900 Kırmızı biraz serin. 432 00:42:28,500 --> 00:42:32,960 Tennyson, az önce izledin adam tarafından yutulur 433 00:42:32,961 --> 00:42:34,201 budama sanatı kabusu ve Tennyson'dan alıntı yapmak istiyorsun. 434 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Aşağıya! 435 00:42:36,200 --> 00:42:38,260 Evet evet ama o her şeyi biliyordu. 436 00:42:38,560 --> 00:42:40,680 Aşk sınıfı kederli adam içeri girsin. 437 00:42:41,000 --> 00:42:41,180 Doğru. 438 00:42:41,860 --> 00:42:44,221 Evet insanlar, biz öyle olduğumuzu düşünüyoruz kendimizi yiyecek dükkanından çıkardık, 439 00:42:45,370 --> 00:42:49,440 ama belki, belki zamanlar bize hatırlatmak için buradalar. 440 00:42:51,180 --> 00:42:53,520 Sanırım bir şeyler var senin için ciddi anlamda yanlış. 441 00:42:54,780 --> 00:42:55,260 Tamam aşkım. 442 00:42:55,740 --> 00:42:56,740 Tamam, hadi. 443 00:42:57,980 --> 00:42:58,980 Çalışmıyor. 444 00:42:59,830 --> 00:43:01,260 Devam etsek iyi olur. 445 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Düşündüğümden daha fazla hareket ettim. 446 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Görüşürüz. Hadi. 447 00:43:05,725 --> 00:43:06,725 Bunu yapacağız. 448 00:43:07,080 --> 00:43:09,000 Bir ağaç onu yemişti. 449 00:43:09,340 --> 00:43:10,760 Bu şekilde ölmek istemiyorum. 450 00:43:11,260 --> 00:43:12,260 Bir ağacın yanında değil. 451 00:44:11,040 --> 00:44:14,040 Bu, Alfa'nın bitmesini gerektiren temel bir çağrıdır. 452 00:44:18,000 --> 00:44:21,160 Godzilla'nın mevcut gidişatı gösteriliyor sonunda sana doğru geliyor. 453 00:44:21,500 --> 00:44:22,880 Bölgede hangi titanlar var? 454 00:44:27,100 --> 00:44:28,440 Görünüşe göre Tiamat'ı avlıyor. 455 00:44:40,800 --> 00:44:44,960 5-4-3-2-3 sınıfı kazanır, 456 00:44:45,740 --> 00:44:48,400 onu en büyüğü yapmak Dünya üzerinde enerji stoku. 457 00:44:49,480 --> 00:44:51,060 Godzilla Tiamat'ı devirirse, 458 00:44:51,620 --> 00:44:52,620 aşırı şarj olacak. 459 00:45:03,410 --> 00:45:04,410 İnsan uygarlığı? Burada. 460 00:45:06,450 --> 00:45:07,450 461 00:45:18,700 --> 00:45:22,100 Çocuklar ne kadar büyükse kafatasındakiler, ben yüzyıllarca daha yaşlıyım. 462 00:45:26,070 --> 00:45:28,190 Ama mimari şöyleydi akşamla tutarlı. 463 00:46:14,510 --> 00:46:15,870 Bu canavarlarda kayıp yok. 464 00:46:29,900 --> 00:46:30,900 Canavar? 465 00:46:31,320 --> 00:46:32,520 Canavarların kraliçesi mi? 466 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 Peki nasıl? 467 00:46:34,800 --> 00:46:36,900 Soyumuz geriye gitmeli düşündüğümüzden daha ileri. 468 00:47:53,650 --> 00:47:54,690 Ortalığı karıştıracağız. 469 00:47:55,730 --> 00:47:56,830 Yanımızda bir uzaylı var. 470 00:48:35,000 --> 00:48:39,840 Tam sana doğru gidiyoruz. 471 00:49:02,370 --> 00:49:04,010 Bizi kontrol edecek. 472 00:53:49,830 --> 00:53:51,910 Tiamat'ın enerjisi radarını bozuyor. 473 00:53:52,630 --> 00:53:53,890 Elimizde resmi silah yok. 474 00:53:54,760 --> 00:53:55,830 Bizi ileri götür. 475 00:55:49,000 --> 00:55:53,750 Yalnız olmadığımızı söylüyor. 476 00:55:37,040 --> 00:55:43,180 Adam hadi. 477 00:53:22,000 --> 00:53:26,860 Bu tamamen kötü bir medeniyet Holloway'de korunuyor. 478 00:56:38,700 --> 00:56:41,600 Bu yapılar, benziyorlar bir şeyden oyulmuşlar. 479 00:56:41,601 --> 00:56:43,400 Muazzam bir kuvars kristali. 480 00:56:43,600 --> 00:56:44,980 Bu onların enerji kaynağı olsa gerek. 481 00:57:00,000 --> 00:57:04,920 Aslında birkaçı gibi. 482 00:57:06,140 --> 00:57:08,860 Bunlar dünyanın her yerine yol açabilir. 483 00:57:14,210 --> 00:57:16,690 Onlarla göz teması kurmalısınız. Kibar sayılır. 484 00:57:19,700 --> 00:57:21,620 Bu benim için çalışmıyor mu? 485 00:57:24,400 --> 00:57:25,400 HAYIR? 486 00:57:57,000 --> 00:58:01,080 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 487 00:58:02,081 --> 00:58:03,081 Onu dışarı çıkaramazsın. 488 00:58:15,300 --> 00:58:16,300 Tamam aşkım. 489 00:59:43,900 --> 00:59:49,340 Takip ettiğimiz işaret, E-Wing yardım istiyor. 490 01:00:02,760 --> 01:00:03,780 S.O.S var. 491 01:00:04,760 --> 01:00:05,760 Anı. 492 01:00:06,120 --> 01:00:07,120 Neye vurmalıyım? 493 01:00:10,440 --> 01:00:12,480 Zaten bir yerde yaşıyorlar kabus canavarı cehennem manzarası. 494 01:00:12,660 --> 01:00:13,900 Onları ne korkutabilir? 495 01:00:14,200 --> 01:00:15,760 Söylediğin her şeyi anlayabilir. 496 01:00:15,761 --> 01:00:16,761 Beni anlıyor. 497 01:00:18,180 --> 01:00:22,660 Ve bir kabus canavarı cehennem manzarası bir aile yetiştirmek için harika bir yer. 498 01:01:29,320 --> 01:01:34,460 Başlangıçta Holloworth'un öyle olduğu söyleniyor yüzey dünyasıyla uyum içinde yaşadı. 499 01:01:35,680 --> 01:01:37,680 Titanlar doğanın koruyucularıydı, 500 01:01:38,960 --> 01:01:42,120 ve büyük maymunlar oldu insanlığın koruyucuları. 501 01:01:46,290 --> 01:01:48,390 Ancak büyük bir kötülük barışı tehdit ediyordu. 502 01:01:48,391 --> 01:01:51,610 Güçlü ve acımasız bir maymun, 503 01:01:52,230 --> 01:01:53,950 yüzey dünyasını fethetmek için çaresizce, 504 01:01:54,170 --> 01:01:57,390 kabilesini savaşa sürükledi aradıkları kişiye karşı... 505 01:01:58,270 --> 01:01:59,750 yıldız yaratan canavar. 506 01:02:00,830 --> 01:02:01,830 Anladım. 507 01:02:02,430 --> 01:02:06,610 Bu sabah, savaş Maymunlar neredeyse tanrılarını yok ediyordu. 508 01:02:06,990 --> 01:02:08,150 Ama büyük bir savaşın ardından 509 01:02:08,810 --> 01:02:11,470 Maymunları hapsetti Holloworth'un ateşli diyarı. 510 01:02:12,170 --> 01:02:15,610 Sahte kralları kaldı yüzeye ulaşma konusunda takıntılı. 511 01:02:15,611 --> 01:02:17,650 Şeytan onu çağırdı... 512 01:02:18,550 --> 01:02:19,550 Yara Kralı. 513 01:09:52,520 --> 01:09:57,420 Kendi yeraltı alemlerinde, 514 01:09:58,040 --> 01:10:00,200 Yara Kralı korkunç bir gücü kontrol altına aldı, 515 01:10:00,840 --> 01:10:02,800 antik Titan, Shema. 516 01:10:09,950 --> 01:10:12,630 Gücü her şeyi kapsıyordu Son Buzul Çağı'nda dünya. 517 01:10:14,730 --> 01:10:16,210 Burada hepimiz sakinleştik. 518 01:10:16,810 --> 01:10:19,790 Başkalarını arıyordu kendisi gibi, daha derine gidiyor 519 01:10:19,791 --> 01:10:21,630 Holloworth'a ve hapishanelerine yaklaşıyorlar. 520 01:10:22,470 --> 01:10:24,630 Eiwi biliyor olmalı Bu sadece zaman meselesiydi, 521 01:10:24,710 --> 01:10:26,590 ve bu yüzden onlar yardım çağrısında bulundum, 522 01:10:26,850 --> 01:10:28,250 Godzilla bu yüzden değişiyor. 523 01:10:29,430 --> 01:10:30,866 Onun ne olduğundan bıktı. 524 01:10:30,890 --> 01:10:32,930 Geçen sefer zar zor hayatta kalmıştı. 525 01:10:33,090 --> 01:10:34,650 Godzilla tek başına ne yapacak? 526 01:10:36,390 --> 01:10:38,110 Tek başına olmayacak. 527 01:10:39,430 --> 01:10:41,430 Eiwiler buna inanıyor dünyanın sonunda, 528 01:10:42,170 --> 01:10:43,550 içlerinden biri geri dönecek. 529 01:10:45,010 --> 01:10:49,870 Ve biz mırıldanabiliriz, savunucusu Eiwi ve Godzilla'nın eski müttefiki. 530 01:10:51,010 --> 01:10:54,570 Merkezlerinin olacağına inanıyorum Skullhound'dan bir Eiwi ol. 531 01:10:57,440 --> 01:10:59,540 Kim istenmeyen biri gibi görünüyor? 532 01:13:11,440 --> 01:13:15,100 Burası hava ekibimizin üsse gitmesi. Godzilla'nın yerini takip ediyorum. 533 01:13:15,820 --> 01:13:18,020 Nakliyeyi kapatabiliriz 300 mil içindeki şeritler. 534 01:13:18,900 --> 01:13:21,680 Plazma değerleri onun olduğunu gösteriyor oradaki her şeyi emiyor. 535 01:13:37,870 --> 01:13:38,670 Nakliyeyi kapatabiliriz 300 mil içindeki şeritler. 536 01:13:38,671 --> 01:13:41,031 Biliyorsun, onunla bir anlaşma yaptım. anne olduğumda kendim. 537 01:13:42,050 --> 01:13:43,050 Dedim kendi kendime, 538 01:13:43,530 --> 01:13:45,150 Neyi feda etmen gerektiği umurumda değil. 539 01:13:45,450 --> 01:13:47,510 nelerden vazgeçmen gerekiyor. 540 01:13:48,650 --> 01:13:50,150 Diğer kıza iddiaya girdiğimi yapacaksın. 541 01:13:53,790 --> 01:13:56,670 Bunu hiç düşünmemiştim vazgeçeceğim şey o olurdu. 542 01:13:56,671 --> 01:13:59,470 Bunu bilmiyorsun. 543 01:14:01,150 --> 01:14:04,350 Tuzakçı, biz buraya gelmeden önce o hiçbir yere ait olmadığını söyledi. 544 01:14:05,820 --> 01:14:07,510 O halde istediği hayat budur. 545 01:14:08,890 --> 01:14:10,070 Vazgeçmek zorundayım. 546 01:14:20,670 --> 01:14:21,910 Komik bir terimle gidiyorum. 547 01:14:22,170 --> 01:14:23,490 İçinde her şey hafif mi geliyor? 548 01:14:23,590 --> 01:14:24,890 Gerçekten mi dedim? Ah, öyle. 549 01:14:28,600 --> 01:14:29,940 550 01:14:30,540 --> 01:14:31,620 Zamanında beyazdı. 551 01:14:31,840 --> 01:14:32,840 Evet. 552 01:14:33,060 --> 01:14:34,760 Evet, bunu nasıl yapabildiklerini bilmiyorum. 553 01:14:34,780 --> 01:14:36,980 ama bir şekilde bunu başarabiliyorlar piramit konumlarını hareket ettirin, 554 01:14:36,981 --> 01:14:39,480 bu da düzeni bozar buraya doğru yerçekimi kuvveti, 555 01:14:39,620 --> 01:14:41,640 ve şehirlerini bu şekilde yönetiyorlar. 556 01:14:42,320 --> 01:14:45,360 Bütün bir medeniyet inşa edildi Yerçekimi manipülasyonunu artırın. 557 01:14:45,780 --> 01:14:47,300 Tanrım, keşke bunu canlı yayınlasaydım. 558 01:14:47,900 --> 01:14:49,500 Bununla ne yapacaksın dostum? 559 01:14:50,880 --> 01:14:54,580 Bak, ne düşündüğünü biliyorum. ama anlamıyorsun, tamam mı? 560 01:14:55,860 --> 01:14:56,640 Yaşadıklarımı yaşadım 561 01:14:56,720 --> 01:14:59,160 gördüğümü gördüm ve yaşadım kesinlikle kimse sana inanmadı. 562 01:15:02,280 --> 01:15:03,280 Bu yer... 563 01:15:03,560 --> 01:15:05,120 Burası özel bir yer dostum. 564 01:15:05,170 --> 01:15:06,170 Bu sihirdir. 565 01:15:07,430 --> 01:15:10,300 Ne kadar kalacağını düşünüyorsun bunun hakkında paylaşım yapmaya başlarsan böyle mi olur? 566 01:15:11,500 --> 01:15:14,520 Mesela herhangi birine bakarsın izole edilmiş kabile veya topluluk, 567 01:15:15,160 --> 01:15:17,160 kaç tanesi hayatta kalıyor seninle dışarıda temasa mı geçeceğiz? Kuyu. 568 01:15:18,160 --> 01:15:19,160 .. 569 01:15:20,770 --> 01:15:22,410 Biliyor musun, yine de bence harika. 570 01:15:23,070 --> 01:15:24,430 Zaten dünyayı bir kez kurtardın. 571 01:15:25,150 --> 01:15:26,310 Bunu senden uzakta söyleyemem. 572 01:15:28,800 --> 01:15:30,001 Bunu tekrar söyleyebilir misin? 573 01:15:30,330 --> 01:15:30,790 Son kısım? 574 01:15:31,090 --> 01:15:32,290 Ben oradan geliyorum, lütfen. 575 01:15:32,410 --> 01:15:33,410 Ne? 576 01:16:24,800 --> 01:16:26,400 Bu bir mini araba mı? 577 01:16:30,350 --> 01:16:31,750 Kulağa doğru geliyor olmalı. 578 01:17:25,820 --> 01:17:30,100 Bu kötüden de kötü. 579 01:17:31,440 --> 01:17:32,440 Bu donma. 580 01:17:41,200 --> 01:17:42,200 Vay! 581 01:19:15,000 --> 01:19:19,040 Sakinleştiricileri nasıl seversiniz? 582 01:19:32,230 --> 01:19:33,890 Sinir hasarı görüyoruz. 583 01:19:34,730 --> 01:19:35,870 Önemli doku kaybı. 584 01:19:36,750 --> 01:19:37,750 Peki ne diyoruz? 585 01:19:38,070 --> 01:19:40,230 Çünkü buna iznim yok Burada çok uzun süre kal. 586 01:19:41,090 --> 01:19:43,610 Evet, iletişim yüzeye hala dışarıda. 587 01:19:44,150 --> 01:19:45,310 Eğer karakola geri dönersem, 588 01:19:45,530 --> 01:19:47,350 Sanırım bazı şeyler olabilir kullanabileceğimiz malzemeler. 589 01:19:47,351 --> 01:19:49,730 Çok geniş bir oyuncu kadrosu olduğunu düşünmüyorum sorunu çözecek. 590 01:19:50,190 --> 01:19:51,790 Ben Paris'in alçısından bahsetmiyordum. 591 01:19:52,690 --> 01:19:54,350 Ben daha çok düşünüyorum... 592 01:19:57,190 --> 01:19:58,190 Proje Güç Merkezi. 593 01:19:59,370 --> 01:20:00,370 Ciddi olamazsın. 594 01:20:00,910 --> 01:20:02,050 Ah, kesinlikle ciddiyim. 595 01:20:03,150 --> 01:20:05,710 Bu prototip neredeyse fon çağrısında bulunduklarında bitti. 596 01:20:06,450 --> 01:20:08,306 Peki, ne hala burada mısın? 597 01:20:08,330 --> 01:20:09,330 Ben de seni seviyorum Doug. 598 01:20:10,830 --> 01:20:13,350 Powerhouse Projesi, nedir bu? Kesinlikle. 599 01:20:16,290 --> 01:20:18,294 Mega Godzilla'dan sonra orada olduğunu fark ettik 600 01:20:18,306 --> 01:20:20,510 bazı tehditler vardı hatta yaklaşan yüz yakalandı. 601 01:20:21,350 --> 01:20:25,410 Böylece üzerinde çalışmaya başladık bazı küçük artışlar. 602 01:20:28,210 --> 01:20:29,530 Peki ne tür artışlar? 603 01:20:32,370 --> 01:20:36,110 En güçlü titanlardan birini yapmak daha güçlüsü bile pek iyi gitmedi, 604 01:20:36,250 --> 01:20:37,370 bu yüzden sustuk. 605 01:20:40,890 --> 01:20:45,310 Şanslıyız ki prototip zaten vardı. Test için Hollywood'a nakledildi. 606 01:20:46,410 --> 01:20:47,770 Aslında New York'ta saklanıyor. 607 01:20:48,530 --> 01:20:49,650 Bir ileri karakol, ne? Bütün tekerlekler. 608 01:21:08,750 --> 01:21:10,350 609 01:21:25,300 --> 01:21:29,420 Bunun hakkında ne düşünüyorsun? 610 01:21:31,250 --> 01:21:33,430 Bu çok fena bir şey Burada artış var, Trapper. 611 01:21:33,690 --> 01:21:35,650 Bay için en iyisi misiniz? 612 01:21:40,070 --> 01:21:41,070 Kong mu? Evet. 613 01:21:58,680 --> 01:22:01,300 Tamam, gitmeye hazırız. 614 01:22:03,840 --> 01:22:05,880 Enjeksiyonlar iyileşmeli donma güzelce geçti. 615 01:22:15,490 --> 01:22:17,130 Tamam, işte gidiyor. 616 01:22:17,710 --> 01:22:18,710 Hareket ediyor. 617 01:22:29,710 --> 01:22:33,980 Ben hazırım ama onun yardım etmesi gerekiyor. 618 01:22:35,320 --> 01:22:36,440 Hadi gidelim, gidelim Trapper. 619 01:22:36,600 --> 01:22:37,600 Lanet etmek. 620 01:22:42,600 --> 01:22:45,040 Oraya gidiyoruz. 621 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Hatta onu seviyor musun? 622 01:22:49,140 --> 01:22:50,180 Dişleriyle sökün. 623 01:22:56,940 --> 01:22:58,520 Sanırım onu ​​seviyor. 624 01:23:21,780 --> 01:23:22,780 Scarkey. 625 01:23:34,700 --> 01:23:39,170 Kong onu getirmedikçe buraya gelin. 626 01:23:39,680 --> 01:23:42,240 Evet, son kez o ikisi buluşma neredeyse Kong'un sonuydu. 627 01:23:42,760 --> 01:23:44,120 Bir sebepten dolayı cehennemden sonra ikinci sırada yer alıyor. 628 01:23:46,520 --> 01:23:49,040 Eğer Kong başını ağrıtıyorsa buzağı, savaş başlatabilir. 629 01:23:49,700 --> 01:23:49,820 Evet. 630 01:23:50,600 --> 01:23:51,520 Bu bir intihar füzesi. 631 01:23:51,521 --> 01:23:55,980 Ve eğer Kong Godzilla'yı buraya çekerse Hollow Earth'te seslerini çıkarabilirler. 632 01:23:56,220 --> 01:23:58,835 Ve bir şans var Godzilla'nın durdurabileceği 633 01:23:58,847 --> 01:24:01,780 Scarkey ve Ed Sheemo yüzeye ulaşmaktan. 634 01:25:59,000 --> 01:26:03,160 Bunu başarabilir, değil mi? 635 01:26:05,370 --> 01:26:06,750 Bu yüzden Jia buraya çağrıldı. 636 01:26:06,751 --> 01:26:10,350 Skull'dan sadece yeni bir tane Ada Mothra'yı uyandırabilir. 637 01:26:09,500 --> 01:26:13,993 Ve Mothra anahtardır Godzilla'nın korunmasına 638 01:26:34,550 --> 01:26:38,725 burası ve onun yüzeye giden yollar. 639 01:27:35,700 --> 01:27:40,030 Kızartma markası ve duvara pislik mi? 640 01:27:40,440 --> 01:27:42,880 Yapacağını düşünmek için bir görev biraz takviye toplayın. 641 01:27:43,320 --> 01:27:44,840 Yüzeye? Hayır, zaman yok. 642 01:27:44,841 --> 01:27:46,480 Bu fikir çok tuhaf. 643 01:31:17,860 --> 01:31:19,680 A-Wei Teknometrisi. 644 01:31:28,870 --> 01:31:29,870 A-Wei Teknometrisi. 645 01:31:30,110 --> 01:31:37,080 Metal, motorun yaşayan bir mekanizması haline gelir. 646 01:31:37,081 --> 01:31:41,960 İki elektromanyetik piramidi zorlamak birlikte anti-yerçekimi şok dalgasına neden oluyor 647 01:31:41,961 --> 01:31:45,206 Ama yalnızca birkaç dakikalığına veya belki daha az olanı tutmalı 648 01:31:45,218 --> 01:31:48,700 o şeyler bundan sonra sınırlar 649 01:31:48,701 --> 01:31:51,100 olan her şey Çökerek gelecek 650 01:32:28,630 --> 01:32:36,500 Bilmiyorum, alma zamanı onları yavaşlatacak bir şey. 651 01:32:36,501 --> 01:32:37,740 Peki başka ne yapabiliriz? 652 01:32:39,960 --> 01:32:41,960 90 gün sonra söylenmesi gerekiyor. 653 01:33:03,560 --> 01:33:04,720 Arabanız uzaklaşsın! 654 01:33:05,640 --> 01:33:06,920 Seni ağzından öpeceğim! 655 01:33:09,520 --> 01:33:12,040 Ah, siktirin gidin güzel insanlar! 656 01:33:12,380 --> 01:33:13,380 Ah, siktir git! 657 01:43:42,710 --> 01:43:45,580 Buranın sen olmadığını biliyorum. 658 01:43:49,990 --> 01:43:54,170 Ve bilmeni istiyorum ne karar verirsen ver... 659 01:43:59,240 --> 01:44:00,240 Neden bahsediyorum? 660 01:44:00,705 --> 01:44:01,746 Kalmak istediğini varsayıyorum. 661 01:44:08,920 --> 01:44:12,090 Burası senin evin olabilir. 662 01:44:19,960 --> 01:44:22,841 Ben... Yapabilir misin... Ne oluyor? 663 01:44:29,300 --> 01:44:33,870 Ölmek istiyor muyum?49972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.