All language subtitles for Fugitiva 01x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,965 --> 00:00:13,365 [radio] ...organizaciones civiles y empresariales han emprendido 2 00:00:13,445 --> 00:00:16,565 -acciones de protesta... -[radio 2] ...cuando volvían a casa... 3 00:00:19,205 --> 00:00:23,085 ...el relato de los hechos. Y determinó que la forma de la muerte... 4 00:00:27,565 --> 00:00:31,045 [radio 3] Han secuestrado a más personas que en toda la ciudad de México... 5 00:00:31,125 --> 00:00:32,565 [radio 4] ...los sicarios... 6 00:00:37,045 --> 00:00:40,445 [radio 5] ...han decidido quedarse y poner a salvo a sus familias. 7 00:00:43,285 --> 00:00:45,605 [Magda] Cuando sientes miedo mucho tiempo, 8 00:00:46,925 --> 00:00:48,885 solo quieres que el miedo acabe. 9 00:00:58,565 --> 00:00:59,925 El miedo paraliza. 10 00:01:00,205 --> 00:01:02,005 Por eso hay que moverse rápido. 11 00:01:03,685 --> 00:01:04,805 Dejarlo atrás. 12 00:01:07,565 --> 00:01:09,205 Abandonar la oscuridad... 13 00:01:12,325 --> 00:01:13,525 para salir a la luz. 14 00:01:19,165 --> 00:01:21,765 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 15 00:01:21,845 --> 00:01:24,365 ♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪ 16 00:01:24,445 --> 00:01:27,085 ♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪ 17 00:01:27,325 --> 00:01:30,085 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 18 00:01:32,685 --> 00:01:35,485 ♪ Atrás mi silencio, atrás mi dolor ♪ 19 00:01:35,565 --> 00:01:38,005 ♪ y la última lágrima por tu desamor. ♪ 20 00:01:38,085 --> 00:01:40,685 ♪ Levanto cabezas, salgo a respirar. ♪ 21 00:01:40,765 --> 00:01:43,885 ♪ Te dejo en el fondo, en el fondo del mar. ♪ 22 00:01:52,045 --> 00:01:54,365 ♪ Voy hacia delante. La vida en presente. ♪ 23 00:01:54,445 --> 00:01:57,125 ♪ Ya quemé mis naves, ya crucé mis puentes. ♪ 24 00:01:57,205 --> 00:01:59,925 ♪ Aprieto los dientes, los ojos, al frente. ♪ 25 00:02:00,005 --> 00:02:02,605 ♪ Si tengo las llaves, todo es diferente. ♪ 26 00:02:04,285 --> 00:02:05,805 ♪ Todo es diferente. ♪ 27 00:02:08,205 --> 00:02:10,725 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 28 00:02:10,805 --> 00:02:13,965 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 29 00:02:15,845 --> 00:02:19,645 [vibración de móvil] 30 00:02:23,325 --> 00:02:24,285 [Magda] Dime. 31 00:02:24,485 --> 00:02:27,045 [Alejandro, acento mexicano] Hola, mi amor, ¿cómo estás? 32 00:02:27,445 --> 00:02:29,445 -Madrid, ¿qué tal? -Bien, muy bien. 33 00:02:29,525 --> 00:02:30,885 Voy para el hipódromo. 34 00:02:31,205 --> 00:02:32,685 ¿Y pudiste hablar con mi madre? 35 00:02:32,765 --> 00:02:34,605 Sí, pero no creo que la pueda ver. 36 00:02:35,405 --> 00:02:37,485 -Bueno, ¿qué quieres? -¿Sigues enojada? 37 00:02:37,565 --> 00:02:38,845 Es que no he dormido bien. 38 00:02:38,925 --> 00:02:41,165 Y vamos con retraso. Paulina está muy pesada. 39 00:02:41,245 --> 00:02:43,445 -¿Qué tiene Pau? -No quería levantarse. 40 00:02:43,525 --> 00:02:45,685 Quería quedarse en casa, pegada al móvil. 41 00:02:45,765 --> 00:02:49,085 -¿Quieres que hable con ella? -No, deja, ya la he convencido yo. 42 00:02:49,365 --> 00:02:51,885 -La verdad es que no sé ni cómo. Yo... -¿Qué? 43 00:02:53,445 --> 00:02:55,285 Soy como si no existiera para ella. 44 00:02:55,645 --> 00:02:56,845 No dramatices. 45 00:02:56,925 --> 00:02:58,045 Tu hija te adora. 46 00:02:58,125 --> 00:02:59,325 No sé. 47 00:02:59,845 --> 00:03:03,005 Alejandro, no lo estamos haciendo bien. 48 00:03:03,085 --> 00:03:05,765 Mira, nuestros hijos están perfectos, no te preocupes. 49 00:03:05,845 --> 00:03:08,205 No, nuestros hijos no viven como los chicos de su edad. 50 00:03:08,285 --> 00:03:12,565 No, es que no empieces a darle vueltas, y vueltas, y vueltas al asunto. 51 00:03:12,925 --> 00:03:15,805 Es que no estoy tranquila. Desde que pasó lo que pasó... 52 00:03:15,885 --> 00:03:17,605 No, Magda, me aburre verte 53 00:03:17,805 --> 00:03:19,525 obsesionada con ese tema. 54 00:03:20,285 --> 00:03:22,045 Corto, Alejandro, o no voy a llegar. 55 00:03:22,125 --> 00:03:24,925 Sí, da besitos a los niños. 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,525 [Claudia] Debo estar en el pabellón a las 10:00. 57 00:03:57,605 --> 00:04:00,405 -[Magda] Habla con tu hermana. -[Paulina] ¿Yo qué? No quería ir. 58 00:04:00,485 --> 00:04:02,645 [Claudia] Para tus cosas, siempre temprano. 59 00:04:06,245 --> 00:04:08,365 -Chicas, el cinturón. -Sí, ya está. 60 00:04:08,725 --> 00:04:10,685 Rubén, mi amor, el cinturón. 61 00:04:12,325 --> 00:04:17,445 -Rubén, usamos la voz para contestar. -Bueno. 62 00:04:17,845 --> 00:04:20,805 No quiero que salgas de casa sin el audífono puesto. 63 00:04:21,365 --> 00:04:23,605 -Gabi, ya lo hemos hablado. -[Gabi] Sí, señora. 64 00:04:24,165 --> 00:04:26,445 Rubén, póntelo, por favor. 65 00:04:37,925 --> 00:04:40,045 [megafonía] Ha sido izada la bandera azul. 66 00:04:40,125 --> 00:04:42,645 Los caballos quedan a las órdenes del juez de salida. 67 00:04:48,485 --> 00:04:49,925 [Magda] ¡Chimo, frena! 68 00:04:51,605 --> 00:04:54,645 ¡Venga, caballo! ¡Ahí va! ¡Vamos, caballito! 69 00:04:55,445 --> 00:04:56,845 [gritan asustados] 70 00:04:56,925 --> 00:04:58,365 [Claudia] ¿Qué es eso? 71 00:04:59,965 --> 00:05:01,605 -¿Es pintura? -¿Es una broma? 72 00:05:09,445 --> 00:05:11,005 [hombre] ¡Tire el arma! 73 00:05:12,605 --> 00:05:13,965 ¿Y los de atrás? 74 00:05:16,525 --> 00:05:18,365 Oríllate, oríllate. 75 00:05:23,645 --> 00:05:24,685 [jalean] 76 00:05:28,845 --> 00:05:30,605 -[gritan] 77 00:05:35,125 --> 00:05:36,205 [grita] 78 00:05:36,285 --> 00:05:37,645 [claxon] 79 00:05:39,325 --> 00:05:41,925 -[Magda] ¡No, Rubén! ¡Rubén, no salgas! -[Claudia] ¡Rubén! 80 00:05:43,165 --> 00:05:44,485 [gritan varias] ¡Rubén! 81 00:05:44,565 --> 00:05:46,085 Mi amor, mi amor... 82 00:05:52,325 --> 00:05:55,525 [el público jalea] 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,565 [hombre] ¡Órale! 84 00:06:15,605 --> 00:06:16,525 [gritan] 85 00:06:18,125 --> 00:06:20,845 ¡Ese es mi caballo! ¡Lo he dicho o no! ¿Eh? 86 00:06:32,445 --> 00:06:36,925 [pasos] 87 00:06:50,445 --> 00:06:52,565 [golpes] 88 00:06:54,285 --> 00:06:57,085 Atentos, recibirán instrucciones. 89 00:07:09,685 --> 00:07:11,245 [Paulina, asustada] Mamá, mamá. 90 00:07:14,045 --> 00:07:16,285 -Rubén ha perdido el audífono. -Ya sé. 91 00:07:16,365 --> 00:07:18,965 -¿Adónde nos llevan? -[Gabi] Búscalo, búscalo, Rubén. 92 00:07:19,045 --> 00:07:20,045 [motor en marcha] 93 00:07:23,205 --> 00:07:25,965 [hombre, altavoz] Tiren los móviles por la ventanilla. 94 00:07:27,165 --> 00:07:28,285 [tajante] Ahora. 95 00:07:28,365 --> 00:07:30,045 [hombre] ¡Vamos, los móviles! 96 00:07:30,125 --> 00:07:32,805 [gritan asustados] 97 00:07:32,885 --> 00:07:35,565 Haced lo que os dicen. Haced lo que nos dicen. 98 00:07:35,645 --> 00:07:38,205 -[Claudia] ¡Parad, por favor! -¡Silencio, por favor! 99 00:07:38,285 --> 00:07:39,805 [hombre] Tranquilice a sus hijos. 100 00:07:39,885 --> 00:07:41,605 -Haremos lo que nos dicen. -Eso es. 101 00:07:41,685 --> 00:07:44,805 Y nadie sufrirá ningún daño si obedecen. 102 00:07:45,325 --> 00:07:48,485 Ya está. Aquí está el mío. El tuyo... Dame. 103 00:07:49,445 --> 00:07:50,485 Ya están. 104 00:07:50,965 --> 00:07:52,925 Están aquí. Aquí. 105 00:07:53,205 --> 00:07:56,005 -A ver, ¿qué quieren? -Lo que queremos da igual. 106 00:07:56,565 --> 00:07:59,365 Lo importante es que sigan mis instrucciones 107 00:07:59,445 --> 00:08:01,285 y todo acabará enseguida. 108 00:08:01,845 --> 00:08:04,725 A partir de este momento, nadie habla. 109 00:08:05,765 --> 00:08:07,925 Ahora tienen que quitarse la ropa. 110 00:08:08,765 --> 00:08:09,845 ¡Vamos! 111 00:08:10,245 --> 00:08:11,325 No. 112 00:08:11,405 --> 00:08:14,645 No, no vamos a quitarnos nada. Si lo que quieren es dinero... 113 00:08:14,725 --> 00:08:17,485 [hombre] La ropa. Lo que quiero es que se quiten la ropa. 114 00:08:18,205 --> 00:08:20,045 Les facilitaremos otra. 115 00:08:20,205 --> 00:08:22,085 [Marga] Venga, vamos a hacer lo que nos dicen. 116 00:08:22,165 --> 00:08:24,445 -[Paulina] No, no me la voy a quitar. -Sí, sí. 117 00:08:24,525 --> 00:08:27,765 -[hombre] ¡Vamos! ¡La ropa! ¡La ropa! -¡Mamá, que no! 118 00:08:27,845 --> 00:08:30,565 No estamos en condiciones de decir que no. 119 00:08:30,645 --> 00:08:32,805 -[hombre] ¡La ropa! -[hombre 1] ¡Vale! 120 00:08:32,885 --> 00:08:34,245 Ya va, ya va. 121 00:08:35,005 --> 00:08:37,565 Dejen de grabar, por favor. 122 00:08:38,125 --> 00:08:40,765 [hombre, altavoz] Pueden quedarse con la ropa interior. 123 00:08:41,845 --> 00:08:42,925 Ya habéis oído. 124 00:08:43,765 --> 00:08:47,645 [hombre, altavoz] Sigan obedeciendo las instrucciones y no salgan del coche 125 00:08:47,725 --> 00:08:50,125 bajo ninguna circunstancia. 126 00:08:50,205 --> 00:08:51,285 Está bien. 127 00:08:51,365 --> 00:08:52,485 Vamos. 128 00:08:55,565 --> 00:08:56,645 [Magda] Ya está. 129 00:08:57,925 --> 00:08:58,965 Hostia... 130 00:09:05,285 --> 00:09:06,965 [Alejandro] Bueno, vamos a brindar. 131 00:09:09,045 --> 00:09:10,285 -Gracias. -Gracias. 132 00:09:11,285 --> 00:09:15,205 -Brindemos por la primer victoria. -Gracias. 133 00:09:15,285 --> 00:09:17,565 -Eso es. -Y espero que no sea la única. 134 00:09:17,845 --> 00:09:18,965 Ahí está. 135 00:09:19,685 --> 00:09:22,485 No sé, Alejandro, tu oferta es muy generosa, pero... 136 00:09:22,565 --> 00:09:25,445 Llevo un año persiguiéndote para cerrar esto. 137 00:09:25,525 --> 00:09:27,445 Se me hace muy cuesta arriba vender. 138 00:09:27,765 --> 00:09:30,845 Esos hoteles son mi vida. Llevan el nombre de mi familia. 139 00:09:30,925 --> 00:09:33,205 Yo sé, y lo van a seguir teniendo. 140 00:09:33,285 --> 00:09:36,245 Cuando compro una cadena hotelera, también compro el nombre. 141 00:09:36,325 --> 00:09:37,325 [vibración de móvil] 142 00:09:37,405 --> 00:09:39,085 Y es mucho dinero, Andrés. 143 00:09:39,485 --> 00:09:40,885 Nadie te va a ofrecer más. 144 00:09:40,965 --> 00:09:41,965 [vibración de móvil] 145 00:09:42,325 --> 00:09:44,805 Además, el alma en los negocios no es el dinero, 146 00:09:44,885 --> 00:09:47,525 es la pasión, como en las carreras. 147 00:09:47,725 --> 00:09:51,765 Las carreras de caballos son pura pasión, jinete contra jinete. 148 00:09:52,125 --> 00:09:54,725 Animal contra animal. Hombre 149 00:09:54,805 --> 00:09:58,565 y animal en un solo cuerpo. ¡Adrenalina, velocidad! 150 00:09:59,165 --> 00:10:00,485 El dinero es solo dinero. 151 00:10:02,245 --> 00:10:05,205 Y cerrar este negocio sería pura poesía. 152 00:10:05,725 --> 00:10:07,485 ¡Ese poeta mexicano! 153 00:10:07,565 --> 00:10:08,925 [vibración de móvil] 154 00:10:09,005 --> 00:10:09,965 Con permiso. 155 00:10:33,885 --> 00:10:35,085 Ahora vengo. 156 00:10:35,405 --> 00:10:36,485 ¿Algún problema? 157 00:10:47,045 --> 00:10:49,365 [vibración de móvil] 158 00:11:06,845 --> 00:11:08,125 ¿Algún problema? 159 00:11:09,565 --> 00:11:10,645 No. 160 00:11:10,725 --> 00:11:12,605 ¿Te encuentras bien? Estás pálido. 161 00:11:12,885 --> 00:11:13,845 Todo bien. 162 00:11:13,925 --> 00:11:15,445 Pareces preocupado. 163 00:11:15,885 --> 00:11:19,605 No, es solo que este número no lo tiene casi nadie y... 164 00:11:21,605 --> 00:11:23,365 Seguramente es una confusión. 165 00:11:25,765 --> 00:11:28,325 Mira, Andrés, ¿ves la torre esa? 166 00:11:28,605 --> 00:11:30,165 [Andrés] Esa es una maravilla. 167 00:11:38,405 --> 00:11:42,965 [cláxones] 168 00:11:54,045 --> 00:11:56,645 -Papá nos va a sacar de aquí. -[Claudia] ¿Cómo, Paulina? 169 00:11:56,725 --> 00:11:59,245 -Está a miles de kilómetros. -No va a pasar nada. 170 00:11:59,325 --> 00:12:00,485 ¿Y tú cómo sabes? 171 00:12:01,485 --> 00:12:03,765 Porque no voy a permitir que os hagan daño. 172 00:12:04,765 --> 00:12:07,565 ¿No vas a permitir? ¿Tú qué puedes hacer? 173 00:12:09,285 --> 00:12:10,565 Nunca te he mentido, Pau. 174 00:12:10,645 --> 00:12:12,005 Eso yo no lo sé. 175 00:12:12,085 --> 00:12:14,605 Si te digo que no lo voy a permitir, créeme. 176 00:12:16,965 --> 00:12:18,205 Esto es tu culpa. 177 00:12:18,365 --> 00:12:20,245 -[Magda] Paulina, calla. -¿Mi culpa? 178 00:12:20,325 --> 00:12:22,125 -Tu culpa. -¡Te digo que te calles! 179 00:12:22,205 --> 00:12:24,645 -Tú y tu pinche torneo... -No te pedí que vinieras. 180 00:12:24,725 --> 00:12:26,885 No quería ir. ¡Pero a huevo quieres tener 181 00:12:26,965 --> 00:12:30,005 toda la atención para ti, de toda la pinche familia...! 182 00:12:30,085 --> 00:12:32,125 [Magda] ¡Que te calles! ¡Que te calles! 183 00:12:34,605 --> 00:12:36,485 Estás asustada... ¡Estás histérica! 184 00:12:37,925 --> 00:12:41,005 Estás gastando todas tus energías en llenar tu cabeza de ruido. 185 00:12:41,205 --> 00:12:43,805 Eso no te ayuda, te hace débil. Y eres una mujer... 186 00:12:44,245 --> 00:12:46,205 Puedes ser cualquier cosa, pero no débil. 187 00:12:57,605 --> 00:13:00,845 [suspira] 188 00:13:02,245 --> 00:13:03,325 [le besa] 189 00:13:06,365 --> 00:13:09,845 [Magda, en off] Alejandro, por favor, ¿me quieres escuchar? 190 00:13:10,045 --> 00:13:13,005 [Alejandro] No pasa nada, de verdad, tranquilízate. 191 00:13:13,085 --> 00:13:15,925 -[Magda] No me puedes hacer esto. -[Alejandro] No va a pasar nada. 192 00:13:16,005 --> 00:13:17,805 Yo voy a estar con él todo el tiempo. 193 00:13:18,205 --> 00:13:19,685 -Dámelas. -Magda... 194 00:13:19,765 --> 00:13:22,445 -¡Que me des las llaves! ¡Que no! -Me estás lastimando. 195 00:13:22,525 --> 00:13:25,005 Oye, te estás poniendo cada vez más fuerte, ¿eh? 196 00:13:25,085 --> 00:13:28,045 ¿Por qué no aceptas que no es como los demás, que tiene limitaciones 197 00:13:28,125 --> 00:13:30,765 -y que no puede ir? -¡Sí! ¿Y por culpa de quién? 198 00:13:34,405 --> 00:13:36,045 No me lo vas a perdonar nunca, ¿verdad? 199 00:13:37,325 --> 00:13:38,245 No va a pasar nada. 200 00:13:38,565 --> 00:13:40,165 Yo voy a estar todo el tiempo con él. 201 00:13:40,245 --> 00:13:42,565 Y no nos vamos a salir de la urbanización. 202 00:13:43,725 --> 00:13:45,245 Pues que revisen bien el coche. 203 00:13:47,125 --> 00:13:48,725 -Revisen todo. -Muy bien. 204 00:13:50,325 --> 00:13:52,645 Ya... No hagas caso de las amenazas. 205 00:13:53,005 --> 00:13:55,085 Es que son muchas y cada vez más frecuentes. 206 00:13:55,165 --> 00:13:57,045 Están protegidos. 207 00:13:57,125 --> 00:14:00,085 -Nadie está protegido del todo. -Conmigo no te va a pasar nada. 208 00:14:00,725 --> 00:14:03,205 -¿Tú adónde vas así? -A desayunar. 209 00:14:03,285 --> 00:14:04,205 ¿Desnuda? 210 00:14:04,285 --> 00:14:06,205 Esto es la parte de arriba de un bikini. 211 00:14:06,285 --> 00:14:07,445 Subes y te pones algo. 212 00:14:07,725 --> 00:14:09,245 Esta es mi casa y voy como quiero. 213 00:14:09,325 --> 00:14:11,725 No, aquí trabajan diez hombres. 214 00:14:11,805 --> 00:14:15,085 -Diez hombres jóvenes. -¿Por qué todo lo que hago te parece mal? 215 00:14:15,165 --> 00:14:18,205 -Eres una mujer y los estás provocando. -¿Sí? 216 00:14:19,125 --> 00:14:20,325 Es divertido. 217 00:14:21,085 --> 00:14:22,965 -¿Me ayudas, por favor? -Déjala. 218 00:14:24,125 --> 00:14:25,125 ¿Vamos? 219 00:14:25,645 --> 00:14:27,405 ¿Y ahora quién le dice que no? 220 00:14:28,845 --> 00:14:30,485 Mamá tiene miedo. 221 00:14:31,205 --> 00:14:33,325 Puedo hacerlo. Ven, ¿quieres? 222 00:14:35,245 --> 00:14:36,925 Ten mucho cuidado, cariño. 223 00:14:38,085 --> 00:14:39,325 Y ponte el audífono. 224 00:14:42,125 --> 00:14:43,125 Ya, ya... 225 00:14:43,205 --> 00:14:46,645 [hombre] ¡Ey, campeón! ¿Qué tal? ¿Cómo estamos? 226 00:14:46,725 --> 00:14:47,965 [vibración de móvil] 227 00:14:50,165 --> 00:14:52,485 -Chendo, ¿todo listo? -¡Todo listo! 228 00:14:52,725 --> 00:14:53,725 ¡Pedro, el niño! 229 00:15:05,765 --> 00:15:06,805 ¿Estás bien? 230 00:15:07,765 --> 00:15:08,765 ¡Hijo mío! 231 00:15:08,845 --> 00:15:10,085 ¿Qué te ha pasado? 232 00:15:10,165 --> 00:15:12,645 [Pedro] ¡Cabrones! ¿Qué ha pasado ahí? 233 00:15:13,805 --> 00:15:14,845 No aguanto más. 234 00:15:14,925 --> 00:15:18,005 No aguanto más. ¿Me oyes? Se acabó. ¡No aguanto más! 235 00:15:19,965 --> 00:15:22,245 -[llorando] Ay, hijo mío... -[Pedro] ¡Chendo! 236 00:15:27,805 --> 00:15:28,885 [hombre] La ropa. 237 00:15:43,885 --> 00:15:46,965 Si quieren dinero, no pueden hacernos daño, ¿verdad? 238 00:15:47,765 --> 00:15:48,805 Eso es. 239 00:15:52,405 --> 00:15:54,485 Cualquier cantidad de dinero papá la va a pagar. 240 00:15:55,685 --> 00:15:57,045 Porque lo va a pagar, ¿verdad? 241 00:15:57,325 --> 00:15:59,445 [Magda] Yo solo os pido que confiéis en mí. 242 00:16:00,005 --> 00:16:01,285 ¿Por qué, qué vas a hacer? 243 00:16:01,365 --> 00:16:04,925 En primer lugar, asumir lo que nos está pasando. 244 00:16:06,445 --> 00:16:07,925 Y después respirar. 245 00:16:10,085 --> 00:16:12,125 Porque es muy importante respirar bien. 246 00:16:13,245 --> 00:16:14,285 ¿Verdad, Gabi? 247 00:16:14,365 --> 00:16:16,965 Díselo tú, que trabajas con la respiración. Diles. 248 00:16:18,485 --> 00:16:19,565 Sí. 249 00:16:23,285 --> 00:16:25,405 [Gabi llora] 250 00:16:29,565 --> 00:16:34,485 Y luego... tenemos que adaptarnos a esta nueva situación. 251 00:16:35,525 --> 00:16:37,765 Igual que nos adaptamos al agua cuando buceamos. 252 00:16:37,845 --> 00:16:39,485 ¿Cómo te adaptas a un secuestro? 253 00:16:39,725 --> 00:16:43,005 Hay gente que ha estado secuestrada meses, incluso años. 254 00:16:45,005 --> 00:16:47,885 Y si han sobrevivido, es porque no han perdido la calma. 255 00:16:48,685 --> 00:16:51,485 Así que, por favor, no perdamos la calma. 256 00:16:51,565 --> 00:16:52,765 Y respiremos. 257 00:16:52,845 --> 00:16:55,325 [inspira y espira con fuerza] 258 00:16:59,405 --> 00:17:01,285 Tu respiración está muy agitada, Pau. 259 00:17:01,565 --> 00:17:04,365 Estás usando solo la parte superior de los pulmones. Tranquila. 260 00:17:04,445 --> 00:17:07,285 ¿Quieres arreglar esto como si fuera una pinche clase de buceo? 261 00:17:07,365 --> 00:17:10,245 Deja de joder, Paulina. Ya está bien, ¿eh? 262 00:17:10,525 --> 00:17:13,125 Todo es "no, no, no". ¡Ya basta! 263 00:17:14,405 --> 00:17:16,845 Sal del agujero, ¿me oyes? Si no, te quedas ahí. 264 00:17:17,205 --> 00:17:18,325 ¿Qué haces? 265 00:17:20,485 --> 00:17:21,565 ¿Adónde vas? 266 00:17:22,605 --> 00:17:23,285 [claxon] 267 00:17:23,365 --> 00:17:24,845 -[hombre] ¡Eh! -¡Perdón, perdón! 268 00:17:25,765 --> 00:17:28,085 [respiran agitados] 269 00:17:32,965 --> 00:17:34,325 Frotaos las manos. 270 00:17:35,485 --> 00:17:40,005 Va. Venga. Mi amor, frótate las manos. 271 00:17:40,725 --> 00:17:41,685 [Magda] Eso es. 272 00:17:42,085 --> 00:17:43,805 Fuerte. Así. 273 00:17:44,365 --> 00:17:47,765 Y ahora colocadlas aquí, en la boca del estómago. 274 00:17:47,965 --> 00:17:50,925 [inspiran y espiran con fuerza] 275 00:17:52,325 --> 00:17:53,365 Vamos. 276 00:17:58,365 --> 00:17:59,445 Eso es. 277 00:18:01,485 --> 00:18:04,045 ¿Sabíais que yo de pequeña tenía ataques de pánico? 278 00:18:05,005 --> 00:18:09,325 Salir a la calle, puf, era un infierno. 279 00:18:09,765 --> 00:18:11,525 O cruzar la avenida, una tragedia. 280 00:18:14,165 --> 00:18:15,925 Tenían que llevarme y traerme. 281 00:18:17,365 --> 00:18:18,685 Casi no salía de casa. 282 00:18:21,645 --> 00:18:23,325 Mi madre me compró un perro. 283 00:18:24,165 --> 00:18:26,965 Era un pastor belga, negro, muy bonito. 284 00:18:28,605 --> 00:18:29,805 Compramos una correa, 285 00:18:29,885 --> 00:18:31,285 y yo lo sacaba a pasear. 286 00:18:31,725 --> 00:18:33,965 Pero siempre hacíamos el mismo recorrido. 287 00:18:34,165 --> 00:18:36,365 Dando vueltas alrededor de la misma manzana. 288 00:18:36,445 --> 00:18:39,445 Siempre. Pero un día el perro se escapó. 289 00:18:40,845 --> 00:18:41,925 Y yo salí tras él. 290 00:18:43,525 --> 00:18:47,485 Cuando me quise dar cuenta, estaba muy lejos de casa. 291 00:18:48,245 --> 00:18:49,365 Y no sabía volver. 292 00:18:52,965 --> 00:18:58,085 Pero, de repente, sentí... que ya no tenía miedo. 293 00:19:02,925 --> 00:19:04,605 ¿Que cómo regresé a casa? 294 00:19:05,725 --> 00:19:06,965 El perro me llevó. 295 00:19:08,365 --> 00:19:10,325 ¿Qué tiene que ver esto con respirar? 296 00:19:11,805 --> 00:19:13,765 Pues que el perro se llamaba Aire. 297 00:19:15,165 --> 00:19:17,365 [inspira] 298 00:19:18,325 --> 00:19:19,765 Eso es mentira. 299 00:19:21,165 --> 00:19:22,245 -Sí, ¿no? 300 00:19:23,045 --> 00:19:27,125 [todos ríen] 301 00:19:37,125 --> 00:19:38,365 Estamos parando. 302 00:19:39,045 --> 00:19:40,605 El camión está frenando. 303 00:19:40,885 --> 00:19:41,925 ¿Estaremos llegando? 304 00:19:42,565 --> 00:19:44,485 -[Magda] No sé. -[Claudia] ¿Nos van a bajar? 305 00:19:44,645 --> 00:19:47,285 -[Paulina] ¿Cuánto llevamos aquí? -[Gabi] Hemos parado. 306 00:19:50,885 --> 00:19:52,525 [radio policía] 307 00:19:54,445 --> 00:19:56,165 -[Magda] ¡Chist! -Algo les sale mal. 308 00:19:56,405 --> 00:19:57,925 ¿Qué está pasando? 309 00:19:59,605 --> 00:20:00,845 Parecen nerviosos. 310 00:20:00,925 --> 00:20:03,685 -Es que hay algo fuera que no les gusta. -Hay que hacer algo. 311 00:20:04,125 --> 00:20:05,165 ¿Como qué? 312 00:20:06,605 --> 00:20:08,525 [ruido de motores en marcha a lo lejos] 313 00:20:08,605 --> 00:20:10,245 [claxon] 314 00:20:10,325 --> 00:20:14,125 -¿Eres tonta? ¡Nos pones en peligro! -Ya estamos en peligro. 315 00:20:15,125 --> 00:20:16,285 [hombre] ¿Quién ha sido? 316 00:20:17,885 --> 00:20:19,005 He sido yo. 317 00:20:20,445 --> 00:20:24,645 Como vuelva a hacer eso, no va a olvidar este día en su vida. 318 00:20:26,205 --> 00:20:27,205 Está bien. 319 00:20:29,325 --> 00:20:30,485 ¡Está bien! 320 00:20:43,645 --> 00:20:44,805 [hombre] ¿Y tú, Alejandro? 321 00:20:46,365 --> 00:20:47,405 ¿Cómo? 322 00:20:47,485 --> 00:20:48,925 ¿A qué caballo apuestas? 323 00:20:50,405 --> 00:20:51,645 Yo... 324 00:20:52,005 --> 00:20:53,365 [inaudible] 325 00:20:53,445 --> 00:20:54,525 ¿El qué? 326 00:20:55,445 --> 00:20:56,605 [inaudible] 327 00:20:59,885 --> 00:21:01,085 [pitido] 328 00:21:06,925 --> 00:21:08,165 [vibración de móvil] 329 00:21:11,165 --> 00:21:13,365 [hombre] Alejandro, ¿te sientes mal? 330 00:21:15,525 --> 00:21:17,245 Seguro que me cayó mal el vino. 331 00:21:17,405 --> 00:21:20,045 ¿Quieres que el camarero te traiga algo para el estómago? 332 00:21:20,125 --> 00:21:21,125 No, no, no. 333 00:21:21,205 --> 00:21:23,645 -Una tónica, lo que sea... -No, ya se me va a pasar. 334 00:21:31,205 --> 00:21:33,165 [Magda] ¿No le vas a decir nada a tus hijos? 335 00:21:34,525 --> 00:21:36,405 Me parece que les debes una explicación. 336 00:21:39,045 --> 00:21:40,125 ¿Cómo? 337 00:21:41,605 --> 00:21:45,845 Que creo que deberías hablar con ellos de lo que ha pasado hoy, ¿no te parece? 338 00:21:46,525 --> 00:21:49,725 No, no me parece. No vamos a hablar de eso ahora. 339 00:21:51,405 --> 00:21:52,925 [Magda] ¿Y entonces cuándo? 340 00:21:53,965 --> 00:21:56,925 -¿Cuando sea irremediable? -Basta ya, por favor. 341 00:21:58,125 --> 00:22:01,005 Son mayores y tiene derecho a saber que están amenazados. 342 00:22:02,365 --> 00:22:03,925 [Alejandro] Están protegidos. 343 00:22:06,645 --> 00:22:08,805 Ha habido una explosión dentro de la casa. 344 00:22:09,285 --> 00:22:10,325 Basta. 345 00:22:10,405 --> 00:22:13,445 Tenemos a un hombre en el hospital, con media cara quemada. 346 00:22:13,525 --> 00:22:15,485 Esto ha sido muy duro para todos. 347 00:22:20,405 --> 00:22:22,605 A partir de mañana voy a reforzar la seguridad. 348 00:22:24,325 --> 00:22:25,885 -Gracias, pa. -Sí, pa. 349 00:22:28,045 --> 00:22:29,205 [suspira] 350 00:22:32,045 --> 00:22:33,485 Esto no acaba aquí y lo sabes. 351 00:22:35,045 --> 00:22:36,525 Han entrado en la casa. 352 00:22:36,725 --> 00:22:38,285 Han abierto el garaje, tienen... 353 00:22:39,125 --> 00:22:40,405 [furioso] ¡Carajo! 354 00:22:43,605 --> 00:22:46,005 Deja de poner a mis hijos en contra mía. 355 00:22:55,845 --> 00:22:56,925 Está bien. 356 00:22:57,165 --> 00:22:58,605 Ya lo hablamos luego. 357 00:23:02,605 --> 00:23:03,685 -¡Magda! -¡No! 358 00:23:04,685 --> 00:23:05,805 [tajante] Siéntate. 359 00:23:07,965 --> 00:23:11,405 [Alejandro] Soy uno de los empresarios más importantes de este país. 360 00:23:11,565 --> 00:23:13,685 Y eso ha requerido de mucho esfuerzo. 361 00:23:14,005 --> 00:23:15,605 Y también tengo muchos enemigos. 362 00:23:16,365 --> 00:23:17,805 Esa bomba iba para mí. 363 00:23:19,205 --> 00:23:21,645 Esa bomba casi mata a tu hijo. 364 00:23:37,085 --> 00:23:38,125 [hombre] Ese... 365 00:23:44,525 --> 00:23:45,525 Ese. 366 00:23:45,645 --> 00:23:46,645 Qué físico. 367 00:23:56,845 --> 00:23:58,365 Alejandro, ¿qué coño te pasa? 368 00:23:58,445 --> 00:23:59,525 Chist. 369 00:24:02,165 --> 00:24:03,365 Ahí hay una cámara. 370 00:24:03,925 --> 00:24:05,085 Me están espiando. 371 00:24:06,005 --> 00:24:08,365 [hombre] ¿Cómo espiando? ¿Quién te está espiando? 372 00:24:14,325 --> 00:24:18,445 -Señor, ha ocurrido algo. -Sí, ya sé que ocurrió algo. 373 00:24:18,725 --> 00:24:21,005 -Tengo a Pedro en el celular. -Dejen... 374 00:24:21,325 --> 00:24:22,365 de amenazarme. 375 00:24:23,405 --> 00:24:26,805 No le pongan un solo dedo a mi familia. 376 00:24:26,885 --> 00:24:29,365 ¿Qué quieren, dinero? ¡Pídanlo y dejen de joder! 377 00:24:30,845 --> 00:24:32,405 Comunícame con Pedro. 378 00:24:34,045 --> 00:24:36,965 Pedro, ¡eres un pendejo, cabrón! 379 00:24:37,325 --> 00:24:41,005 A ver, ¡te pago para que cuides a mi familia, y ve el desmadre que se hizo! 380 00:24:41,245 --> 00:24:43,205 [Pedro] Salieron de repente, patrón, gente 381 00:24:43,285 --> 00:24:44,325 muy organizada. 382 00:24:44,405 --> 00:24:46,405 Yo creo que esto es obra de Velasco. 383 00:24:46,485 --> 00:24:48,805 ¿A que sí, patrón? Lo mismo he pensado yo. 384 00:24:49,205 --> 00:24:51,205 No va a parar hasta que nos mate a todos. 385 00:24:52,445 --> 00:24:54,525 -El mesero. ¿Dónde está el mesero? -¿Qué? 386 00:24:54,605 --> 00:24:57,045 -[Alejandro] ¡Estaba aquí hace un rato! -¡Perdón! 387 00:24:57,125 --> 00:24:58,325 ¡Allá! ¡Agárrenlo! 388 00:25:12,885 --> 00:25:14,405 Sí, señor, sí. 389 00:25:19,685 --> 00:25:21,365 -Véngase para acá. -Mamá, no vayas. 390 00:25:21,445 --> 00:25:23,165 -¡Venga! -Ya, ya va, ya va. 391 00:25:24,965 --> 00:25:26,685 -¿Qué? -[hombre] Vamos, ¡para afuera! 392 00:25:26,765 --> 00:25:29,445 -[Claudia] ¡Suéltela! -[Paulina] ¡No, mamá! ¡Mamá! 393 00:25:29,765 --> 00:25:31,245 -¡Mamá! -¡Mamá! 394 00:25:31,325 --> 00:25:33,325 [hombre] ¡Para afuera! ¡Hable! 395 00:25:33,405 --> 00:25:34,405 ¿Qué? 396 00:25:34,485 --> 00:25:36,925 [hombre] Hable al celular, le está viendo su marido. 397 00:25:37,205 --> 00:25:38,085 Ale... 398 00:25:38,165 --> 00:25:40,045 Mi amor, ¿y los niños, cómo están los niños? 399 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 En el coche. 400 00:25:41,205 --> 00:25:42,485 ¿En el coche? 401 00:25:42,565 --> 00:25:44,045 Es que no se han metido... 402 00:25:44,125 --> 00:25:44,925 ¡Suéltala! 403 00:25:45,005 --> 00:25:46,885 -¡Mamá! -¡Mamá! 404 00:25:46,965 --> 00:25:50,205 Están bien, los chicos están bien. Muy asustados pero bien. 405 00:25:50,285 --> 00:25:51,925 Pero ¿qué quiere esta gente? 406 00:25:52,405 --> 00:25:53,765 -No sé. -¿Dinero? 407 00:25:53,845 --> 00:25:55,925 Ojalá solo sea dinero y no sea otra cosa. 408 00:25:56,005 --> 00:25:57,485 Te lo juro, vas a estar bien. 409 00:25:58,805 --> 00:26:00,685 ¡Suéltala, suéltala, cabrón! 410 00:26:08,285 --> 00:26:10,805 No, Andrés, por favor, no te vayas, no te vayas. 411 00:26:10,925 --> 00:26:13,045 Llámame cuando todo esté más tranquilo. Me voy. 412 00:26:13,125 --> 00:26:15,485 No, no, no, cerremos el negocio de una vez. 413 00:26:15,565 --> 00:26:20,005 Tienes problemas económicos y con esto lo vas a solucionar. Cerremos el negocio. 414 00:26:20,285 --> 00:26:23,565 -Estoy perdiendo la paciencia. -Habla con mi abogado. 415 00:26:25,005 --> 00:26:27,725 Alejandro, ¿me vas a decir de una puñetera vez lo que pasa? 416 00:26:27,805 --> 00:26:30,605 -No puedo. -No, escúchame, voy a por ayuda. 417 00:26:30,685 --> 00:26:32,685 No, no, no. Nadie me puede ayudar. 418 00:26:32,765 --> 00:26:35,725 -Necesito estar solo. -Pero ¿cómo quieres que te deje solo? 419 00:26:35,805 --> 00:26:39,205 Luis, si todo sale bien, después te lo explico. 420 00:26:39,285 --> 00:26:42,925 -¿Que si todo sale bien, dices? -Es un asunto privado, Luis. 421 00:26:43,005 --> 00:26:46,485 Mira, escúchame, yo no quiero ver mi nombre asociado a nada extraño. 422 00:26:46,565 --> 00:26:49,725 -¿Me oyes? -No me hagas encabronar, por favor. 423 00:26:51,205 --> 00:26:52,365 Alejandro, vete. 424 00:26:53,005 --> 00:26:53,965 No puedo. 425 00:26:54,405 --> 00:26:56,365 -Este es mi palco. -Yo sé. 426 00:26:56,445 --> 00:26:58,285 Pero no me puedo mover de aquí. 427 00:26:58,605 --> 00:27:02,885 Si todo sale bien, te lo voy a recompensar. 428 00:27:09,605 --> 00:27:11,165 [hombre] Súbase al coche. 429 00:27:11,245 --> 00:27:12,885 [respira ansiosa] 430 00:27:12,965 --> 00:27:14,645 [tajante] Que vuelva al coche. 431 00:27:14,925 --> 00:27:15,965 Esto no es así. 432 00:27:17,765 --> 00:27:19,165 No pueden tratarnos así. 433 00:27:19,725 --> 00:27:21,445 ¡No pueden tratarnos así! 434 00:27:26,325 --> 00:27:28,285 -[Paulina] ¿Estás bien? -[Claudia] Mamá... 435 00:27:30,405 --> 00:27:31,645 Mamá, ¿te hicieron daño? 436 00:27:32,325 --> 00:27:34,045 -[Claudia] ¿Hablaste con papá? -Sí. 437 00:27:34,125 --> 00:27:37,645 -¿Qué te hicieron? -Quiero que sepáis... 438 00:27:38,085 --> 00:27:41,165 que sois lo más importante que tengo en mi vida. Lo único. 439 00:27:41,725 --> 00:27:44,565 [con rabia] Y que soy capaz de lo que sea... 440 00:27:45,325 --> 00:27:47,805 -[Paulina] ¿Te dijeron algo malo? -[Claudia] Tranquila. 441 00:27:47,885 --> 00:27:49,525 -No. -¿Nos van a matar? 442 00:27:49,605 --> 00:27:50,845 No, mi amor, no, tranquila. 443 00:27:50,925 --> 00:27:53,285 -¿Te dijeron que nos van a matar? -No, mi vida, no, no. 444 00:27:53,365 --> 00:27:54,765 Tranquila, mami. 445 00:27:55,885 --> 00:27:58,845 Papá lo va a arreglar todo, ¿verdad? Tranquila. 446 00:28:00,005 --> 00:28:01,125 Papá los va a matar. 447 00:28:18,085 --> 00:28:19,085 Simón. 448 00:28:19,165 --> 00:28:21,045 -Sí. -Creo que los he despistado. 449 00:28:21,125 --> 00:28:24,165 Vale. Ya no hace falta que sigas ahí. Sal cagando leches. 450 00:28:24,245 --> 00:28:26,445 -Voy a por los dos, ¿vale? -Ajá. 451 00:28:27,965 --> 00:28:31,805 [megafonía de las carreras] 452 00:28:53,525 --> 00:28:56,285 -[mujer] ¿Cuánto necesitas? -[hombre] Nada, 100 eurillos. 453 00:28:56,765 --> 00:28:59,125 He dicho cuánto necesitas, no cuánto quieres. 454 00:28:59,245 --> 00:29:02,005 -Necesito 100. -Van a ser 50. 455 00:29:03,125 --> 00:29:05,365 Por ese precio no encuentro una chaqueta decente. 456 00:29:05,445 --> 00:29:07,725 Debo ir presentable a las entrevistas de trabajo. 457 00:29:08,285 --> 00:29:09,325 50. 458 00:29:09,605 --> 00:29:11,325 Edu, y quiero ver el tique. 459 00:29:11,885 --> 00:29:15,445 Bueno, 50. Por cierto, ha llamado mi hermana a la hora de comer. 460 00:29:15,525 --> 00:29:16,525 ¿Magda? 461 00:29:16,605 --> 00:29:18,325 Claro, no tengo otra. 462 00:29:18,405 --> 00:29:20,445 Siempre llama por la noche. ¿Qué quería? 463 00:29:20,525 --> 00:29:22,405 Saber si estamos en casa a las 18.00. 464 00:29:22,485 --> 00:29:24,605 -¿Y eso? -No sé, iba a pasar 465 00:29:24,685 --> 00:29:26,165 una persona de su parte o algo así. 466 00:29:26,245 --> 00:29:27,445 ¿Por dónde? 467 00:29:27,525 --> 00:29:28,805 Por casa. 468 00:29:28,885 --> 00:29:30,445 -¿Una persona por casa? -Hum. 469 00:29:30,685 --> 00:29:32,205 ¿Seguro que lo has entendido bien? 470 00:29:32,285 --> 00:29:35,205 Seguro, no soy idiota. Y además ha dicho que es importante. 471 00:29:35,925 --> 00:29:36,965 [ríe] 472 00:29:37,045 --> 00:29:38,045 ¿Y esto? 473 00:29:39,045 --> 00:29:41,485 Pero, bueno, ¿esto qué es, una broma? 474 00:29:42,085 --> 00:29:43,445 -¿Qué pasa? -Mira. 475 00:29:44,365 --> 00:29:46,845 -¡No jodas! ¿Pone tres millones? -Eso pone. 476 00:29:47,045 --> 00:29:49,565 -Entra y pregunta a ver. -No, ahora está cerrado. 477 00:29:49,645 --> 00:29:51,885 Pero habrá teléfono de información o yo qué sé. 478 00:29:51,965 --> 00:29:55,165 Es una equivocación. Está clarísimo. 479 00:29:55,485 --> 00:29:57,925 -Toma. -Igual les puede meter una denuncia. 480 00:29:58,725 --> 00:30:01,245 Sí, eso, una denuncia, sí. Anda, vamos. 481 00:30:01,325 --> 00:30:03,365 ¡Espera, no quites la tarjeta, espera! 482 00:30:07,925 --> 00:30:09,005 Es una prueba. 483 00:30:11,605 --> 00:30:12,725 [pitido] 484 00:30:17,965 --> 00:30:20,925 Ah, o sea, pone tres millones... ¡y te quedas tan ancha! 485 00:30:35,045 --> 00:30:37,405 -[hombre] El martes. -[mujer] A las cinco. ¿Cinco? 486 00:30:37,485 --> 00:30:40,565 -Bueno, no sé, la hora tampoco... -Disculpen. 487 00:30:41,485 --> 00:30:45,645 Buenas. ¿Es usted Nora Pellicer, la madre de Magda? ¿Y usted Eduardo, su hermano? 488 00:30:45,725 --> 00:30:47,645 -Sí. -Sí, sí, ¿qué ocurre? 489 00:30:47,725 --> 00:30:49,245 Soy Tobías, amigo de su hija. 490 00:30:49,525 --> 00:30:51,965 Les traigo un mensaje importante de parte de ella. 491 00:30:52,445 --> 00:30:53,805 Os ha llamado, ¿verdad? 492 00:30:53,885 --> 00:30:56,245 -Sí. -Sí, he hablado con ella hace un rato. 493 00:30:57,925 --> 00:30:58,925 ¿Subimos y lo vemos? 494 00:31:32,565 --> 00:31:36,045 [ruidos de portones] 495 00:31:36,725 --> 00:31:39,565 ¡Te digo que me dejes salir, hijo de puta! -[Paulina] No te vayas. 496 00:31:39,645 --> 00:31:40,725 No vayas sola, yo voy. 497 00:31:40,805 --> 00:31:42,885 -[Claudia] Quédate... -¡Quietos! No os mováis. 498 00:31:42,965 --> 00:31:45,205 ¡No estoy saliendo! ¡No estoy yendo a ningún lado! 499 00:31:45,285 --> 00:31:46,765 ¡Baja la puta arma! 500 00:31:50,165 --> 00:31:52,525 [tajante] No salgáis del coche hasta que yo lo diga. 501 00:32:00,525 --> 00:32:03,925 -Pero ¿qué es esto? ¿Qué es esta chapuza? -¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? 502 00:32:04,325 --> 00:32:05,605 -Mis hijos. -¿Sus hijos? 503 00:32:05,765 --> 00:32:08,365 -Sus hijos están perfectamente. -No, están sufriendo. 504 00:32:09,205 --> 00:32:13,365 Mire, Magda, llevo meses preparando este día. 505 00:32:13,445 --> 00:32:17,085 Todo está saliendo perfectamente. Todo está saliendo según lo previsto. 506 00:32:19,365 --> 00:32:20,405 ¿Y mi marido? 507 00:32:20,485 --> 00:32:22,205 Su marido está totalmente controlado. 508 00:32:22,965 --> 00:32:24,685 Usted misma le ha visto en el teléfono. 509 00:32:24,805 --> 00:32:26,165 ¿Seguro que no sospecha nada? 510 00:32:26,245 --> 00:32:28,485 Absolutamente nada. 511 00:32:29,885 --> 00:32:32,005 Y ahora cálmese. Cálmese, por favor. 512 00:32:32,885 --> 00:32:34,845 Está poniendo en peligro toda la operación. 513 00:32:35,645 --> 00:32:37,685 Es que no quiero ver sufrir a mis hijos. 514 00:32:38,165 --> 00:32:41,725 Mejor verles sufrir que verles morir, ¿no? 515 00:32:44,565 --> 00:32:45,845 [hombre] ¡Eh, señor! 516 00:32:47,045 --> 00:32:47,965 ¿Hacemos el cambio? 517 00:32:50,325 --> 00:32:51,285 Usted paga. 518 00:32:51,765 --> 00:32:52,805 Usted decide. 519 00:32:59,125 --> 00:33:01,845 [hombre] Vale, chamacos, vamos a cambiar de carro. 520 00:33:01,925 --> 00:33:04,925 -[Claudia] ¿Mi mamá no viene? -Su mamá está allí, vayan. Vayan. 521 00:33:05,765 --> 00:33:06,765 ¡Mamá! 522 00:33:06,845 --> 00:33:09,805 -Tráete mi bolso. -Paulina, el bolso. 523 00:33:10,925 --> 00:33:13,685 -[Claudia] Rubén, baja. -Ven, mi amor, ya. 524 00:33:13,765 --> 00:33:15,005 [Paulina] Vámonos, Rubén. 525 00:33:18,605 --> 00:33:21,325 -[hombre] No, mi reina, usted no va. -¿Qué me van a hacer? 526 00:33:21,405 --> 00:33:22,765 -¡Rubén! -[Gabi] No puedo. 527 00:33:22,845 --> 00:33:24,965 -No me dejan, tengo que quedarme. -¡Vamos! 528 00:33:25,405 --> 00:33:26,405 ¡Rubén, ven aquí! 529 00:33:29,325 --> 00:33:31,285 ¡Vamos, mamá, vamos! ¡Vamos, vamos! 530 00:33:36,165 --> 00:33:39,485 Venga, vamos. Vamos, vamos. 531 00:33:40,605 --> 00:33:41,725 Tranquilos. 532 00:33:49,365 --> 00:33:51,205 Entrad. Rápido. 533 00:33:56,445 --> 00:33:57,605 [motor en marcha] 534 00:34:04,685 --> 00:34:06,525 [respiran agitadas] 535 00:34:12,045 --> 00:34:15,685 Bueno, preciosa, aquí termina nuestra relación. 536 00:34:15,885 --> 00:34:17,805 Tú te vas a echar una cabezadita. 537 00:34:18,405 --> 00:34:21,445 Y cuando te despiertes, tienes que entregar este sobre, ¿hum? 538 00:34:29,805 --> 00:34:31,725 [respiran agitados] 539 00:34:31,805 --> 00:34:33,285 [Claudia] Mamá, ¿qué es esto? 540 00:34:33,925 --> 00:34:35,285 ¿Quién es ese hombre? 541 00:34:36,605 --> 00:34:37,965 ¿Por qué lo conoces? 542 00:34:40,925 --> 00:34:42,325 [Magda] Ese hombre es Simón. 543 00:34:43,125 --> 00:34:45,725 Fue policía y ahora trabaja por su cuenta. 544 00:34:45,965 --> 00:34:47,005 ¿Y qué? 545 00:34:48,445 --> 00:34:49,645 Nos está protegiendo. 546 00:34:50,005 --> 00:34:51,725 ¿Cómo que nos está protegiendo? 547 00:34:54,045 --> 00:34:55,805 Os lo he hecho pasar muy mal. 548 00:34:56,365 --> 00:35:00,005 -Ay, lo siento, lo siento, de verdad. -¿Nos lo hiciste pasar tú? 549 00:35:03,325 --> 00:35:05,445 Es que no tenía otra salida. Rubén... 550 00:35:06,085 --> 00:35:07,205 Rubén, mi amor. 551 00:35:08,765 --> 00:35:10,205 No podía hacer otra cosa. 552 00:35:21,845 --> 00:35:23,045 Esto no es un secuestro. 553 00:35:27,285 --> 00:35:28,525 No, no es un secuestro. 554 00:35:30,445 --> 00:35:31,965 Entonces, ¿qué es esto? 555 00:35:35,485 --> 00:35:36,525 Una fuga. 556 00:35:40,445 --> 00:35:41,485 Rubén. 557 00:35:41,965 --> 00:35:43,165 Rubén, sígueme. 558 00:35:43,565 --> 00:35:45,365 Esto es una fuga. 559 00:35:46,045 --> 00:35:47,405 Léeme los labios. 560 00:35:50,285 --> 00:35:51,765 ¿Quién se fuga, nosotros? 561 00:35:52,525 --> 00:35:53,525 Sí. 562 00:35:53,605 --> 00:35:56,365 -Estamos huyendo del país. -¿Por qué? 563 00:35:58,005 --> 00:35:59,325 Porque México ya no es seguro. 564 00:36:00,285 --> 00:36:02,205 Fue por lo que pasó en Navidad, ¿verdad? 565 00:36:03,405 --> 00:36:05,405 Papá dijo que no volvería a pasar. 566 00:36:06,245 --> 00:36:08,085 Papá puede decir lo que quiera, 567 00:36:08,925 --> 00:36:10,285 pero estamos amenazados. 568 00:36:10,685 --> 00:36:13,165 ¡Claro! ¡Como toda la gente que tiene dinero! 569 00:36:17,165 --> 00:36:18,245 [resopla] 570 00:36:18,765 --> 00:36:22,245 El dinero... viene a veces de sitios extraños. 571 00:36:23,005 --> 00:36:25,685 [Paulina] ¿Cómo que "de sitios extraños"? ¿Qué quieres decir? 572 00:36:25,765 --> 00:36:28,525 He querido decir lo que has entendido, Paulina. No eres tonta. 573 00:36:30,845 --> 00:36:34,205 Papá está metido en negocios feos, ¿no?, es eso. 574 00:36:38,485 --> 00:36:41,805 Vuestro padre... tiene muchos enemigos. 575 00:36:42,605 --> 00:36:44,485 Gente que quiere hacerle daño. 576 00:36:45,325 --> 00:36:47,605 Y la mejor manera de hacerle daño... 577 00:36:48,685 --> 00:36:50,005 sois vosotros. 578 00:37:00,365 --> 00:37:01,485 ¿Él lo sabe? 579 00:37:03,565 --> 00:37:04,645 Sí, lo sabe. 580 00:37:06,485 --> 00:37:07,725 ¿Y está de acuerdo? 581 00:37:09,965 --> 00:37:11,605 Sí, está de acuerdo. 582 00:37:13,365 --> 00:37:15,125 ¿Cuándo vamos a poder hablar con él? 583 00:37:16,605 --> 00:37:18,085 Cuando lleguemos a destino. 584 00:37:18,565 --> 00:37:20,005 ¿Y dónde vamos? 585 00:37:21,245 --> 00:37:22,245 Lejos. 586 00:37:23,085 --> 00:37:24,365 [Paulina] ¿Estados Unidos? 587 00:37:25,605 --> 00:37:26,645 Más lejos. 588 00:37:27,605 --> 00:37:29,485 [vibración de móvil] 589 00:37:50,285 --> 00:37:52,405 [Magda] De verdad que no os haría pasar por esto 590 00:37:52,485 --> 00:37:54,965 si no estuviera segura de que no tengo otra salida. 591 00:37:55,485 --> 00:37:58,885 Os daré todo tipo de explicaciones cuando nos reunamos. 592 00:37:59,445 --> 00:38:01,885 Pero ahora no podemos perder ni un minuto más. 593 00:38:02,725 --> 00:38:05,965 A ver, he transferido una suma de dinero importante a tu cuenta, mamá. 594 00:38:06,445 --> 00:38:09,005 No te asustes. Es mucho dinero. 595 00:38:09,085 --> 00:38:10,725 -Ahí lo tienes. -Calla. 596 00:38:10,805 --> 00:38:12,445 Sé que os estoy pidiendo una prueba 597 00:38:12,525 --> 00:38:14,725 de confianza que va más allá de lo razonable, 598 00:38:14,805 --> 00:38:18,685 pero tenéis que seguir las instrucciones de la persona que os ha traído el mensaje. 599 00:38:21,325 --> 00:38:24,125 Siento mucho, de verdad, siento meteros en esta locura. 600 00:38:24,765 --> 00:38:26,885 Pero cometí un error hace 20 años... 601 00:38:27,565 --> 00:38:29,045 Sí, mamá, tú me lo advertiste. 602 00:38:29,325 --> 00:38:31,925 -Cien veces se lo dije. -Pero ya no aguanto más. 603 00:38:32,645 --> 00:38:35,445 Y sobre todo no quiero que mis hijos paguen por lo que hace su padre 604 00:38:35,525 --> 00:38:37,805 ni que vosotros paguéis por lo que hago yo. 605 00:38:38,525 --> 00:38:39,605 [ruido] 606 00:38:42,445 --> 00:38:45,845 Escuchadme bien, Alejandro es muy peligroso. 607 00:38:47,085 --> 00:38:49,525 Tiene mucho poder, irá a por todas. 608 00:38:49,965 --> 00:38:52,405 Tenéis que desaparecer enseguida. Es ahora o nunca. 609 00:38:55,165 --> 00:38:56,205 Os quiero. 610 00:39:00,285 --> 00:39:04,365 Metan lo que consideren lo imprescindible, en un par de horas cogemos un avión. 611 00:39:05,565 --> 00:39:06,565 ¿Un avión? 612 00:39:07,325 --> 00:39:09,205 No perdamos tiempo, ya ha oído a su hija. 613 00:39:09,485 --> 00:39:10,965 Sí, la he oído, pero... 614 00:39:11,445 --> 00:39:14,405 Pero yo no voy a meterme en un avión con un desconocido. 615 00:39:15,365 --> 00:39:18,245 -[Eduardo] Pero ¿un avión adónde? -No muy lejos. 616 00:39:19,245 --> 00:39:22,205 Joder... Esto es lo más raro que me ha pasado en la vida. 617 00:39:22,725 --> 00:39:23,885 Seguro que sí. 618 00:39:24,205 --> 00:39:25,205 ¿Nos vamos? 619 00:39:25,845 --> 00:39:27,005 Voy a llamarla. 620 00:39:27,525 --> 00:39:30,765 -No le va a contestar. -Mi hija siempre contesta a mis llamadas. 621 00:39:40,765 --> 00:39:42,445 Su hija ya no tiene teléfono. 622 00:39:42,965 --> 00:39:44,005 Ni casa. 623 00:39:44,085 --> 00:39:45,325 Ni identidad. 624 00:39:45,405 --> 00:39:48,725 [operadoras] ...ninguna línea en servicio con esta numeración. 625 00:39:49,885 --> 00:39:51,205 Necesita su ayuda. 626 00:39:51,605 --> 00:39:52,805 Y sus nietos también. 627 00:39:55,725 --> 00:39:57,005 ¿Le va a dar la espalda? 628 00:39:58,125 --> 00:39:59,365 [llaman a la puerta] 629 00:40:02,245 --> 00:40:04,285 [susurrando] Mire, mire. 630 00:40:11,285 --> 00:40:12,405 [susurrando] ¿Quién es? 631 00:40:13,485 --> 00:40:14,445 [inaudible] 632 00:40:15,525 --> 00:40:17,205 [inaudible] 633 00:40:45,525 --> 00:40:46,645 A tomar por culo. 634 00:40:47,725 --> 00:40:48,805 [puerta] 635 00:40:49,045 --> 00:40:50,245 Abran, soy yo. 636 00:40:53,245 --> 00:40:55,285 -¿Y el otro? -Abran. 637 00:40:56,885 --> 00:40:58,325 [inaudible] 638 00:41:03,845 --> 00:41:04,885 Vale. 639 00:41:05,045 --> 00:41:08,165 Cojan un taxi y vayan al aeropuerto. Terminal 4. 640 00:41:08,605 --> 00:41:11,245 Me reuniré con ustedes en el punto de encuentro. 641 00:41:11,325 --> 00:41:12,325 Sí. 642 00:41:12,405 --> 00:41:14,765 -Es que se ha complicado la cosa. -Sí, ya veo, ya veo. 643 00:41:27,005 --> 00:41:29,485 [vibración de móvil] 644 00:41:30,725 --> 00:41:33,365 -¿Bueno? -¿Qué tan lejos estás de Ixtapaluca? 645 00:41:33,445 --> 00:41:35,965 -Como a 50 minutos, patrón. -Muy bien. 646 00:41:36,165 --> 00:41:40,165 -Váyanse al Autocinema Calavera. -¿Y qué hay que buscar ahí? 647 00:41:40,245 --> 00:41:44,765 No lo sé, cabrón. Ahí están las instrucciones del rescate. 648 00:41:45,085 --> 00:41:46,245 Oído, vamos para allá. 649 00:41:46,325 --> 00:41:49,605 Mira, mañana mis hijos mayores cumplen 18 años. 650 00:41:49,685 --> 00:41:54,005 En donde yo no esté con ellos festejando, ahí sí que lo vas a sentir. 651 00:41:58,365 --> 00:41:59,685 Al Guest, por favor. 652 00:42:52,245 --> 00:42:53,525 ¿Puedo sentarme aquí? 653 00:42:53,805 --> 00:42:56,605 ¿Hum? Ah, si se cubre la cabeza... 654 00:43:07,445 --> 00:43:11,285 [llora] 655 00:43:12,765 --> 00:43:14,845 ¿No lloraría usted mejor ahí atrás? 656 00:43:15,605 --> 00:43:17,925 Le aseguro que puedo llorar en cualquier parte. 657 00:43:19,805 --> 00:43:21,685 No me gusta ver llorar a la gente. 658 00:43:22,805 --> 00:43:23,885 Y a mí tampoco. 659 00:43:25,685 --> 00:43:27,285 Los chicos parecen fuertes. 660 00:43:31,165 --> 00:43:32,285 Sí, lo son. 661 00:43:34,085 --> 00:43:35,885 Pero han vivido entre algodones y... 662 00:43:37,965 --> 00:43:39,245 No sé cómo... 663 00:43:40,805 --> 00:43:42,445 van a asumir una vida normal. 664 00:43:42,525 --> 00:43:45,445 De momento, de normal su vida va a tener más bien poco. 665 00:43:46,165 --> 00:43:47,125 Ya. 666 00:43:47,325 --> 00:43:49,565 [Simón] Tenemos que borrar todo tipo de rastro. 667 00:43:49,645 --> 00:43:51,325 Por pequeño que parezca, ¿eh? 668 00:43:51,525 --> 00:43:54,125 Móviles, internet... Todo tipo de conexiones 669 00:43:54,205 --> 00:43:57,405 van a estar prohibidas durante un tiempo. ¿Está claro? 670 00:43:59,565 --> 00:44:02,325 Alejandro va a mover cielo y tierra para encontrarnos. 671 00:44:02,405 --> 00:44:03,685 [solloza] 672 00:44:03,805 --> 00:44:05,925 Tranquilícese, tranquilícese, por favor. 673 00:44:07,645 --> 00:44:09,645 Pronto tendremos noticias suyas. 674 00:44:11,285 --> 00:44:13,725 En cuanto encuentren el sobre con las instrucciones. 675 00:44:25,565 --> 00:44:26,765 ¿Le ocurre algo? 676 00:44:27,605 --> 00:44:28,805 Me estoy mareando. 677 00:44:28,885 --> 00:44:30,285 [fútbol por la radio] 678 00:44:30,365 --> 00:44:31,485 ¿Quiere que pare? 679 00:44:34,325 --> 00:44:35,885 No, no, no. Siga. 680 00:44:42,165 --> 00:44:44,445 [dolorido] Tome. Lléveme a un hospital. 681 00:44:46,645 --> 00:44:48,685 [sirenas] 682 00:44:53,165 --> 00:44:54,805 ¿Cuándo va a decirles la verdad? 683 00:44:55,445 --> 00:44:57,405 Ellos piensan que el padre está en el ajo. 684 00:45:00,445 --> 00:45:02,205 Ya. Pero ahora no puedo. 685 00:45:04,205 --> 00:45:05,525 Estoy agotada. 686 00:45:06,325 --> 00:45:08,605 Y mis fuerzas tienen que estar concentradas... 687 00:45:09,725 --> 00:45:13,405 en salir, sin dejar ningún cabo suelto. 688 00:45:13,525 --> 00:45:16,365 ¿Qué pasará cuando lleguen a España y vean que el padre no está? 689 00:45:19,725 --> 00:45:20,725 No lo sé. 690 00:45:20,965 --> 00:45:24,165 Bueno, pues ahora tiene un buen rato para pensarlo. 691 00:45:26,805 --> 00:45:29,365 ¿Cómo se le dice a un hijo que su padre es un asesino? 692 00:45:31,965 --> 00:45:34,125 Hasta a mí me tiene amenazada de muerte. 693 00:45:37,325 --> 00:45:38,685 ¿Cómo se les dice eso? 694 00:45:45,285 --> 00:45:48,125 Lo más sagrado en mi vida son mis hijos. 695 00:45:49,125 --> 00:45:50,205 No los toques. 696 00:45:50,285 --> 00:45:53,765 Si me vuelves a tratar así frente de ellos, te juro que mato. 697 00:46:02,165 --> 00:46:03,645 [sin fuerza] Ay, ¿cómo es posible? 698 00:46:04,805 --> 00:46:06,805 Llevo seis meses sin dormir, 699 00:46:07,805 --> 00:46:09,285 y ahora se me cierran los ojos. 700 00:46:09,965 --> 00:46:12,725 Es la naranjada, tenía tranquilizante. 701 00:46:13,645 --> 00:46:15,285 ¿Cómo? ¿Sin mi permiso? 702 00:46:15,365 --> 00:46:18,285 No se queje. Le vendrá bien dormir. 703 00:46:31,885 --> 00:46:33,965 [pitido continuo] 704 00:46:43,045 --> 00:46:45,925 [pitido continuo] 705 00:46:46,805 --> 00:46:48,285 Eso es. 706 00:46:48,845 --> 00:46:50,125 Chist... 707 00:47:12,805 --> 00:47:15,205 [Magda] Cuando sientes miedo mucho tiempo, 708 00:47:16,765 --> 00:47:18,405 solo quieres que el miedo acabe. 709 00:47:23,085 --> 00:47:24,445 El miedo paraliza. 710 00:47:30,165 --> 00:47:31,925 Pero cuando haces lo que más temes, 711 00:47:41,005 --> 00:47:43,405 entonces puedes hacer cualquier cosa. 53188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.