All language subtitles for Destroy.All.Neighbors.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,688 --> 00:02:18,517 Traducerea Costy Busuioc Www.filmehorrorlive.blogspot.com 2 00:02:18,621 --> 00:02:20,864 Ce naiba? Este bine. 3 00:02:20,968 --> 00:02:23,833 La ce lucrezi? Pod pentru tactici de catapultare. 4 00:02:23,936 --> 00:02:26,318 O, dragut. Nu ai făcut-o deja faci o punte pentru asta? 5 00:02:26,422 --> 00:02:28,217 Da, dar apoi am făcut un al doilea pod, 6 00:02:28,320 --> 00:02:30,460 si atunci mi-am dat seama Aveam nevoie de un al treilea pod pentru a... 7 00:02:30,564 --> 00:02:32,773 - Podul podurilor. - Poduri. Da. Da da. 8 00:02:32,876 --> 00:02:35,155 Da, mm-hmm, mm-hmm. Poți să mă joci puțin? 9 00:02:35,258 --> 00:02:36,811 Bine. Da. 10 00:02:39,918 --> 00:02:42,162 Grozav. Grozav. 11 00:02:42,265 --> 00:02:45,061 - Vă place? - Da, cred că e tare. 12 00:02:45,165 --> 00:02:46,890 - Mulțumesc. - Da. 13 00:02:46,994 --> 00:02:49,652 Poate doar, um... poate doar reduceți-l puțin 14 00:02:49,755 --> 00:02:52,482 pentru că, știi, avem vecini. Ah, da. Da. 15 00:02:52,586 --> 00:02:55,313 Nu vreau să ruinez timpul lor bun 16 00:02:55,416 --> 00:02:57,487 cu uimitoarea mea sesiune groove, nu? 17 00:02:57,591 --> 00:03:01,284 Dar știi cine ești ar trebui să-l împărtășească cu Scott. 18 00:03:01,388 --> 00:03:02,699 Ştii? 19 00:03:02,803 --> 00:03:04,322 Da, nu stiu. 20 00:03:04,425 --> 00:03:06,462 Doar că lui Scott nu-i place genul ăsta de muzică. 21 00:03:06,565 --> 00:03:07,946 Și eu sunt doar un inginer acolo. 22 00:03:08,049 --> 00:03:10,811 Practic sunt un glorificat rotitor de buton, dacă este ceva. 23 00:03:10,914 --> 00:03:12,433 Oh. 24 00:03:12,537 --> 00:03:16,575 Ei bine, domnule Knob Twirler, poate ai putea să-mi răsuci mânerele. 25 00:03:16,679 --> 00:03:18,336 Oh, credeam că ai spus mânerele tale 26 00:03:18,439 --> 00:03:20,476 erau prea sensibili la învârtire. 27 00:03:20,579 --> 00:03:22,374 Eu doar încercam să găsesc un mod elegant 28 00:03:22,478 --> 00:03:25,791 pentru a intra într-un groove cu tine. Oh. 29 00:03:27,483 --> 00:03:30,210 Cât este ceasul? Mm, 8:30. 30 00:03:30,313 --> 00:03:31,793 E 8:30? Voi întârzia pentru munca. 31 00:03:31,832 --> 00:03:33,213 De ce nu mi-ai spus era 8:30? 32 00:03:33,316 --> 00:03:35,525 - Doamne, ești mare. - Unde sunt cheile mele 33 00:03:35,629 --> 00:03:37,700 și portofelul și telefonul meu? Pe masă, 34 00:03:37,803 --> 00:03:40,841 pe birou și în buzunar. Bine, grozav. 35 00:03:40,944 --> 00:03:42,946 - Iată sucul tău go-go. - Mulțumesc foarte mult. 36 00:03:43,050 --> 00:03:44,845 Oh, și, uh, nu uita hârtia de imprimantă. 37 00:03:44,948 --> 00:03:47,028 Hârtie de imprimantă. Da, am înțeles. Da. Te iubesc. Mwah. 38 00:03:47,054 --> 00:03:49,884 S-Îmi pare rău. 39 00:03:49,988 --> 00:03:53,612 Oh scuze. Îmi pare rău. Dimineaţă. 40 00:04:21,847 --> 00:04:23,332 William! 41 00:04:23,435 --> 00:04:25,437 Pot să te împrumut pentru o secundă? 42 00:04:25,541 --> 00:04:27,750 Hoo-ooh-ooh! 43 00:04:27,853 --> 00:04:31,719 I-am spus: „Dacă faci dragoste la fel de bine ca dansezi, 44 00:04:31,823 --> 00:04:35,413 atunci, hei, iubito, poți aprinde-mi focul oricând.” 45 00:04:35,516 --> 00:04:37,380 Ha ha ha. Super amuzant, Eleanor. 46 00:04:37,484 --> 00:04:38,764 Acum, amintește-ți, când se stinge, 47 00:04:38,864 --> 00:04:40,290 vrei sa te asiguri aceste fire sunt atașate, 48 00:04:40,314 --> 00:04:42,282 și poți răsturna asta. 49 00:04:42,385 --> 00:04:44,318 Și ar trebui... Grozav. Am înţeles. 50 00:04:45,940 --> 00:04:47,884 Chiar trebuie să primești un profesionist aici, bine? 51 00:04:47,908 --> 00:04:50,773 O, haide. De ce ar trebui să angajez un electrician când te am? 52 00:04:50,876 --> 00:04:52,913 Pentru că tu ești clădirea administrator. Este treaba ta. 53 00:04:53,016 --> 00:04:55,409 Și nu cred că sunt nimic a face acolo este legal sau sigur. 54 00:04:55,433 --> 00:04:58,263 Ascultă, am înțeles ceva pentru albumul tău. 55 00:04:58,367 --> 00:04:59,989 Chiar apreciez, Eleanor, dar, uh, 56 00:05:00,092 --> 00:05:01,449 Nu cred că ești publicul vizat 57 00:05:01,473 --> 00:05:03,682 pentru genul meu de muzică, bine? 58 00:05:03,786 --> 00:05:06,029 - Oh, William, încă ceva. - Hmm? 59 00:05:07,652 --> 00:05:08,825 Eleanor, nu e stricat. 60 00:05:08,929 --> 00:05:10,379 Ai nevoie doar să-l încarce, bine? 61 00:05:10,482 --> 00:05:12,967 Nu știu să lucrez aceste noi vibratoare. 62 00:05:13,071 --> 00:05:14,417 Este o periuță de dinți. Oh, hei. 63 00:05:14,521 --> 00:05:15,832 Hei, ce faci frate? 64 00:05:15,936 --> 00:05:17,431 Hei, Alec, ce se întâmplă? Te muți? 65 00:05:17,455 --> 00:05:19,353 Da. În sfârșit vândut acel scenariu. 66 00:05:19,457 --> 00:05:21,457 - Oh, cel SF. - Thrillerul SF erotic. 67 00:05:21,528 --> 00:05:24,703 - Da. Hmm. - Da. În sfârșit, din acest apartament blestemat. 68 00:05:24,807 --> 00:05:26,602 Gata cu țevile care curg, întreruperile de energie, 69 00:05:26,705 --> 00:05:28,500 animale de companie ciudate alergând în jur. Da. 70 00:05:28,604 --> 00:05:30,019 Hei, cum merge trupa aia? 71 00:05:30,122 --> 00:05:31,572 Uh, în principal eu sunt zilele astea. 72 00:05:31,676 --> 00:05:33,298 Uh, de fapt, Pot să vă întreb ceva? 73 00:05:33,402 --> 00:05:35,196 - Da. - Cum ai făcut-o? 74 00:05:35,300 --> 00:05:37,613 - Fă ce? - Cum ai terminat scenariul? 75 00:05:37,716 --> 00:05:40,581 Totul tine de mentalitate, în regulă? Fără distrageri. 76 00:05:40,685 --> 00:05:43,550 - Fără distrageri. - În plus, nu prea trebuia să lucrez. 77 00:05:43,653 --> 00:05:44,792 - De ce e așa? - Un fond fiduciar. 78 00:05:44,896 --> 00:05:46,587 - Ah. - Da. Dar în principal muncă grea. 79 00:05:46,691 --> 00:05:48,486 - Da. - Și ceva ajutor de la prietenul tatălui meu 80 00:05:48,589 --> 00:05:49,877 care a scris un cuplu din „Jurassic Parks”. 81 00:05:49,901 --> 00:05:51,341 - Misto. - De aceea, un studio major 82 00:05:51,420 --> 00:05:53,318 făcând în cele din urmă thriller-ul meu erotic SF. 83 00:05:53,422 --> 00:05:55,596 Oh! Oh! 84 00:05:55,700 --> 00:05:57,218 Eleanor! 85 00:05:57,322 --> 00:06:00,463 Porcul lui porc a ieșit din nou! 86 00:06:00,567 --> 00:06:02,914 Oh, William, nu fi atât de încordat. 87 00:06:03,017 --> 00:06:04,502 Darren! Hai, Darren. 88 00:06:04,605 --> 00:06:05,885 Hai, Darren. Hai, Darren! 89 00:06:05,917 --> 00:06:08,540 Cine e un pic de zgomot? 90 00:06:08,644 --> 00:06:10,784 Haide acum. Haide acum! Intră aici. 91 00:06:10,887 --> 00:06:13,821 - Mă bucur să te cunosc, omule. - Mulţumesc, Alec. 92 00:06:19,206 --> 00:06:20,621 Hoo! Hoo! 93 00:06:24,867 --> 00:06:27,766 La naiba, asta e o linsă fierbinte. 94 00:06:27,870 --> 00:06:31,529 Bună. Eu sunt Swig Anderson, basist pentru Dawn Dimension. 95 00:06:31,632 --> 00:06:34,463 Bun venit la partea a șaptea din seria mea video în curs de desfășurare, 96 00:06:34,566 --> 00:06:37,604 Rocking în a cincea dimensiune. 97 00:06:37,707 --> 00:06:39,502 Acum, după cum am mai spus, 98 00:06:39,606 --> 00:06:41,711 rocă progresivă este totul despre complexitate. 99 00:06:41,815 --> 00:06:43,920 Majoritatea oamenilor nu înțeleg, si asta e bine. 100 00:06:44,024 --> 00:06:46,336 - Da. - Dacă oamenii îți primesc muzica, 101 00:06:46,440 --> 00:06:47,786 ai esuat. 102 00:06:47,890 --> 00:06:50,064 Dacă tuturor le place muzica ta, 103 00:06:50,168 --> 00:06:51,928 frate, ai vândut naiba. 104 00:06:52,032 --> 00:06:53,999 Dă-ți basul înapoi la mama ta. 105 00:06:54,103 --> 00:06:56,105 Poate o poate vinde și-ți cumpăr un costum și o cravată, 106 00:06:56,208 --> 00:06:58,348 pentru că asta va fi cu ce porți 107 00:06:58,452 --> 00:06:59,902 la slujba ta proastă acum. 108 00:07:00,005 --> 00:07:01,697 - Da. - Bine, să începem 109 00:07:01,800 --> 00:07:03,768 cu unele arpegiate atingere cu degetul. 110 00:07:03,871 --> 00:07:08,600 Ține minte, trebuie spune-o înainte de a-l juca. 111 00:07:15,227 --> 00:07:16,539 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 112 00:07:24,305 --> 00:07:25,583 - Hei. - Uau! Hei! 113 00:07:25,686 --> 00:07:27,481 tip croissant, unde este croissantul meu? 114 00:07:27,585 --> 00:07:29,114 Auggie, îmi pare rău, Nu am unul acum. 115 00:07:29,138 --> 00:07:30,898 voi primi... Voi primi unul mai târziu, bine? 116 00:07:31,002 --> 00:07:34,384 Doar că... am întârziat acum. Ah! 117 00:07:37,146 --> 00:07:40,736 Hei, Russell. 118 00:07:49,123 --> 00:07:50,884 - Au! Au. - Scuze, Scott. Scuze am intarziat. 119 00:07:50,987 --> 00:07:52,689 Doar că proprietarul meu avea nevoie de ajutor, 120 00:07:52,713 --> 00:07:55,371 iar porcul vecinului meu a ieșit. Încercăm să facem 121 00:07:55,475 --> 00:07:56,969 rock and roll aici. Știu, îmi pare rău. 122 00:07:56,993 --> 00:07:59,720 Rock and roll este despre a fi punctual. 123 00:07:59,824 --> 00:08:02,033 Crezi că a fost ușor pentru a obține un artist cunoscut 124 00:08:02,136 --> 00:08:04,932 ca Caleb Bang Jansen sa inregistrezi aici? 125 00:08:05,036 --> 00:08:07,290 Nu a fost ușor. De fapt, el a vrut să-și aducă propriul inginer. 126 00:08:07,314 --> 00:08:10,524 Și eu zic: „Nu, am cel mai bun tip din oras... 127 00:08:10,628 --> 00:08:12,768 pentru tarif.” Dreapta. 128 00:08:12,871 --> 00:08:15,149 - Doar nu-mi dracu asta. - Da. 129 00:08:15,253 --> 00:08:16,806 - Pentru noi. - Dreapta. Grozav. Da. 130 00:08:16,910 --> 00:08:18,325 Îmi-mi pare rău. Studioul. 131 00:08:18,428 --> 00:08:19,947 Doar nu te dracu cu asta pentru noi toti. 132 00:08:20,051 --> 00:08:21,477 - Sunt s... Nu voi mai întârzia. - Nu o dracu. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,061 - Da. - Nu te opri din rock and roll, omule. 134 00:08:30,889 --> 00:08:32,615 Wow. Asta a fost cel mai bun de până acum, omule. 135 00:08:32,719 --> 00:08:34,652 Cred că sună a rahat. Scott! 136 00:08:34,755 --> 00:08:36,412 Este nenorocitul tău inginer încă aici? 137 00:08:36,516 --> 00:08:39,001 Uh, da. Numele meu este William. Mă bucur să vă cunosc, domnule Jansen. 138 00:08:39,104 --> 00:08:42,487 Eu, uh... Nu. Sunt Caleb Bang Jansen. 139 00:08:42,591 --> 00:08:44,144 Trebuie să spui întregul nume. 140 00:08:44,247 --> 00:08:46,456 Da. Îmi pare rău. Sunt scuze, domnule Caleb Bang Jansen. 141 00:08:46,560 --> 00:08:48,769 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 142 00:08:48,873 --> 00:08:52,324 Pari a naibii de copil, om. Creştere. 143 00:08:52,428 --> 00:08:55,086 Oh, la naiba! 144 00:08:55,189 --> 00:08:57,053 Hei, ce sa întâmplat, Caleb Bang Jansen? 145 00:08:57,157 --> 00:08:59,366 Oricare dintre voi băieți ai coca-cola sau ketamina? 146 00:08:59,469 --> 00:09:00,885 Oh. Nu face nimic. 147 00:09:00,988 --> 00:09:02,645 Am găsit ceva. Acolo merge. 148 00:09:02,749 --> 00:09:04,889 - Mă duc pe pârtii, omule. - Să te droghezi nu este 149 00:09:04,992 --> 00:09:07,270 despre ce este rock and roll-ul. 150 00:09:09,203 --> 00:09:11,309 Um, știi ce? Avem un minut. 151 00:09:11,412 --> 00:09:14,450 Te deranjează, uh, dacă am parerea ta despre ceva? 152 00:09:14,554 --> 00:09:16,279 Da. Desigur. Da. 153 00:09:30,673 --> 00:09:32,295 Tu ai compus toate astea? 154 00:09:32,399 --> 00:09:34,781 Da, da, uh, am fost lucrând la el de ceva vreme 155 00:09:34,884 --> 00:09:36,334 acasă, da. Wow. 156 00:09:36,437 --> 00:09:37,991 Adică... Este într-adevăr ca, um... 157 00:09:38,094 --> 00:09:39,958 La naiba e asta? 158 00:09:40,062 --> 00:09:42,443 Hm, este... e ceva Am lucrat acasă. 159 00:09:42,547 --> 00:09:44,667 Este, uh, se numește „Epitaf pentru Circul căzut”. 160 00:09:44,756 --> 00:09:46,724 E cam ca o formă progresivă de prog. 161 00:09:46,827 --> 00:09:49,450 L-am sunat, uh, un prog la pătrat. 162 00:09:49,554 --> 00:09:52,143 Oh da. Da, sună ca Emerson 163 00:09:52,246 --> 00:09:54,317 făcându-se la fund de Lincoln Palmer. 164 00:09:54,421 --> 00:09:56,112 Am dreptate, Scott? Da. 165 00:09:56,216 --> 00:09:59,322 Pentru că am fost literalmente drept pe cale să spună cât de nasol. 166 00:09:59,426 --> 00:10:02,636 Și nu mai juca aici, sau esti concediat. 167 00:10:05,087 --> 00:10:06,709 Ei bine, grog's nu pentru toată lumea, bine? 168 00:10:06,813 --> 00:10:08,549 Știi, este... este un fel un labirint auditiv. 169 00:10:08,573 --> 00:10:10,655 Chiar îmi place că este nevoie mult timp pentru a intra în ea. 170 00:10:10,679 --> 00:10:13,820 Unele dintre albumele mele preferate... Hai Îți pun o întrebare, omule. 171 00:10:13,923 --> 00:10:18,963 De ce crezi că sunt acolo si tu esti aici? 172 00:10:19,066 --> 00:10:21,690 Pentru că ai un cântec pe această coloană sonoră pentru O.C. 173 00:10:21,793 --> 00:10:24,658 Pentru că știu ce oameni doresc de la muzica lor. 174 00:10:24,762 --> 00:10:27,799 Totuși, la naiba! La naiba?! La naiba?! 175 00:10:27,903 --> 00:10:29,732 Ia naiba de pe mine. 176 00:10:29,836 --> 00:10:32,977 Muzica mea face oameni face copii. 177 00:10:33,080 --> 00:10:35,496 Singurul mod în care aș asculta pe muzica ta proastă... 178 00:10:41,986 --> 00:10:44,471 Chiar pe. Ești gata mai faceți o luare, domnule Bang... 179 00:10:44,574 --> 00:10:45,828 Caleb... Caleb... Caleb Bang Jansen? 180 00:10:45,852 --> 00:10:48,717 Caleb Bang Ja-a-a-nsen! 181 00:10:50,028 --> 00:10:53,238 Oh, la naiba! Asta a fost viteza! 182 00:10:53,342 --> 00:10:55,758 Oh, vom fi aici toată ziua, băieți! 183 00:10:57,760 --> 00:11:00,073 Toot-toot! 184 00:11:05,734 --> 00:11:08,150 Hei prietene, unde e acel croissant? 185 00:11:08,253 --> 00:11:09,530 Oh. Îmi pare rău. 186 00:11:09,634 --> 00:11:11,256 Nu prea aveam oricare azi, deci... 187 00:11:11,360 --> 00:11:13,362 Haide! 188 00:11:13,465 --> 00:11:15,640 Tu ești tipul cu croissant! 189 00:11:15,744 --> 00:11:17,607 Esti mereu împărțind croissante. 190 00:11:17,711 --> 00:11:19,368 Renunță, tip croissant. Auggie, 191 00:11:19,471 --> 00:11:21,991 Ți-am dat un croissant odată, ca acum o luna. 192 00:11:22,095 --> 00:11:24,856 Dar timpul este o iluzie, nenorocitule. 193 00:11:24,960 --> 00:11:28,135 - Da, al naibii mi-aș dori să fie. - Te îndrepti spre haos. 194 00:11:28,239 --> 00:11:32,484 Nu asculta vocile in mintea ta. 195 00:11:32,588 --> 00:11:34,901 Sângele va fi vărsat. 196 00:11:35,004 --> 00:11:37,075 Capetele se vor rostogoli. Ce? 197 00:11:37,179 --> 00:11:41,045 În curând vei fi vizitat de trei fantome. 198 00:11:41,148 --> 00:11:44,082 Oh, la naiba, Auggie. Ne vedem maine. 199 00:11:44,186 --> 00:11:45,739 Ești acolo, băiete! 200 00:11:45,843 --> 00:11:48,880 Găsește-mă cea mai grasă gâscă poți obține. 201 00:11:48,984 --> 00:11:51,193 Și apoi la naiba! 202 00:12:54,739 --> 00:12:56,430 Ce se întâmplă? 203 00:12:58,674 --> 00:13:01,297 Cred că avem un nou vecin. 204 00:13:08,408 --> 00:13:10,168 Iisus Hristos. 205 00:13:10,272 --> 00:13:14,069 Adică, cât timp va dura te miști în jurul mobilierului? 206 00:13:14,172 --> 00:13:17,037 Oh, ți-ai amintit? pentru a lua hârtie de imprimantă? 207 00:13:17,141 --> 00:13:19,315 Oh. La dracu. Îmi pare rău. 208 00:13:19,419 --> 00:13:21,535 - Oh, e în regulă. - Nu, o voi lua... Pot să-l iau mâine. 209 00:13:21,559 --> 00:13:24,119 Sau doar, uh... E în regulă. Nu vă faceți griji. Mai am un pic. 210 00:13:24,148 --> 00:13:26,046 Asa de... Da. Bine. Îmi pare rău. Mulțumesc. 211 00:13:26,150 --> 00:13:27,945 Este totul în regulă? 212 00:13:28,048 --> 00:13:31,017 Nu. Nu ştiu. Eu doar... 213 00:13:31,120 --> 00:13:34,641 Am cântat o melodie pentru Scott astăzi. 214 00:13:34,744 --> 00:13:36,746 Și părea că îi plăcea. 215 00:13:36,850 --> 00:13:39,301 Și apoi a venit Caleb Bang Jansen intră și tocmai a început să se cacă 216 00:13:39,404 --> 00:13:43,236 peste tot și doar, ca... Aw. Știi ce? 217 00:13:43,339 --> 00:13:45,514 Dă-l dracului. 218 00:13:45,617 --> 00:13:48,275 Îți amintești ce tatăl tău obisnuit sa stea? 219 00:13:48,379 --> 00:13:51,831 A spus, „Nu toată lumea o va primi, dar...” 220 00:13:51,934 --> 00:13:53,567 Nu toată lumea o va primi, dar cei potriviti vor. 221 00:13:53,591 --> 00:13:56,766 Cei potriviti vor. Hmm? Da. 222 00:13:58,251 --> 00:14:00,287 Vrei să mergi la culcare? 223 00:14:00,391 --> 00:14:03,635 Nu. O să văd doar dacă asta tipul nu mai face atâta rachetă 224 00:14:03,739 --> 00:14:05,859 și apoi să văd dacă pot lucra. Sigur. Bine. 225 00:14:05,914 --> 00:14:08,274 - Da. - Adică, încearcă să intri curând. Am o dimineață devreme. 226 00:14:08,364 --> 00:14:09,987 Da, știu, doar... Acesta este sunetul... 227 00:14:10,090 --> 00:14:11,481 Asta nu te deranjează? Este atât de tare. 228 00:14:11,505 --> 00:14:13,507 Ai niște dopuri de urechi doar în cazul în care? 229 00:14:13,611 --> 00:14:16,786 Nu, nu pot. Ştii, Am canalele urechilor mici. 230 00:14:16,890 --> 00:14:18,616 Doar... 231 00:14:18,719 --> 00:14:20,894 Du-te la culcare. 232 00:14:28,453 --> 00:14:31,111 La naiba A! Vreau să spun, ce e cu tipul asta? 233 00:14:31,215 --> 00:14:33,527 Uite, dacă te deranjează atât, Will, 234 00:14:33,631 --> 00:14:35,184 doar... du-te acolo. 235 00:14:35,288 --> 00:14:37,393 - Nu pot să merg acolo. - De ce nu? 236 00:14:37,497 --> 00:14:40,534 Pentru că nu vreau o confruntare. 237 00:14:40,638 --> 00:14:43,198 Poate ar trebui să chem poliția. Oh, Doamne, voi merge acolo. 238 00:14:43,296 --> 00:14:45,136 Nu Nu NU NU. Nu, nu, nu, nu, nu. 239 00:14:45,160 --> 00:14:47,069 Voi doar... Voi doar, uh... Voi lovi doar pe perete. 240 00:14:47,093 --> 00:14:49,060 - Cu pumnul? - Da. 241 00:14:49,164 --> 00:14:50,890 E puțin arhaic, nu crezi? 242 00:14:50,993 --> 00:14:52,374 Nu ești un om al cavernelor. eu- 243 00:14:52,477 --> 00:14:54,386 Da, dar ce altceva... eu doar... Știi, e târziu. 244 00:14:54,410 --> 00:14:56,343 Nu vreau să merg acolo daca el este doar... 245 00:14:57,966 --> 00:15:00,865 Îmi pare rău. Noapte bună. 246 00:15:00,969 --> 00:15:02,660 Dacă nu te deranjează, poti sa dormi. 247 00:15:02,763 --> 00:15:05,870 Pune niște dopuri pentru urechi orificiile mele pentru urechi de dimensiuni normale. 248 00:15:05,974 --> 00:15:07,665 - Uh-huh. - Mm-hmm, mm-hmm. 249 00:15:17,019 --> 00:15:20,505 Oh, William! Ce încântare. 250 00:15:20,609 --> 00:15:22,576 Hei, eram aproape a viziona un film. 251 00:15:22,680 --> 00:15:24,889 Eleanor, pe cine ai închiriat-o Apartamentul lui Alec iese la 252 00:15:24,993 --> 00:15:26,408 face o tona de zgomot. 253 00:15:26,511 --> 00:15:28,591 Deci, dacă ai putea, te rog spune-i doar să țină jos. 254 00:15:28,651 --> 00:15:30,871 De ce nu-i spui pur și simplu tu? El este vecinul tău. 255 00:15:30,895 --> 00:15:32,286 Nu, dar ești directorul clădirii. 256 00:15:32,310 --> 00:15:34,485 Este treaba ta. Eleanor! Întoarce-te! 257 00:15:34,588 --> 00:15:36,349 Sophie e despre pentru a face alegerea ei. 258 00:15:36,452 --> 00:15:38,252 Nu vreau să primesc în mijlocul a orice. 259 00:15:38,351 --> 00:15:40,801 Deci, dacă nu te superi, am primit să mă întorc la seara de film. 260 00:15:40,905 --> 00:15:44,288 Nu, dar e treaba ta să te rezolvi certuri între chiriași. 261 00:16:39,791 --> 00:16:41,931 Nu Nu NU. La dracu '! 262 00:16:56,705 --> 00:16:59,466 Ce naiba? 263 00:17:01,192 --> 00:17:03,263 Emily! Emily! Emily, trezește-te! Trezeşte-te! Am dat naibii! 264 00:17:03,367 --> 00:17:05,265 - Oh. Ce s-a întâmplat? - Am lovit cu putere în perete. 265 00:17:05,369 --> 00:17:07,819 - Stai, ce ai făcut? - Știu, dar a venit la ușa noastră, 266 00:17:07,923 --> 00:17:09,832 iar el a bătut un loogie. Trebuie vezi acest tip. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 267 00:17:09,856 --> 00:17:12,307 - E un monstru al dracului. Doar că arată atât de încurcat. - Ce? 268 00:17:12,410 --> 00:17:14,250 Cred că noi trăim următorii la un fel de maniac. 269 00:17:14,274 --> 00:17:17,691 Bine, bine, bine. Ei bine, muzica tocmai s-a oprit. 270 00:17:17,795 --> 00:17:19,866 Se pare că a înțeles-o din sistemul lui, bine? 271 00:17:19,969 --> 00:17:21,971 Putem pur și simplu să ne descurcăm cu asta dimineața. 272 00:17:25,320 --> 00:17:27,322 Sun la poliție. 273 00:17:32,465 --> 00:17:34,432 inca nu stiu ce v-a luat atât de mult. 274 00:17:34,536 --> 00:17:36,016 Ei bine, nu ai făcut-o trebuie să aștepte afară. 275 00:17:36,055 --> 00:17:37,575 Da, ei bine, nu auzi orice zgomot acum. 276 00:17:37,677 --> 00:17:39,655 Ei bine, da, dar totuși, a bătut un loogie la ușa mea. 277 00:17:39,679 --> 00:17:41,681 Asta e un atac, nu? Un loogie? 278 00:17:41,784 --> 00:17:43,993 - Da, la usa mea. - Cum se scrie asta? 279 00:17:44,097 --> 00:17:45,823 Nu știu. 280 00:17:45,926 --> 00:17:47,238 Emily! 281 00:17:47,342 --> 00:17:49,102 Emily! 282 00:17:49,206 --> 00:17:51,829 - Emily? - William, 283 00:17:51,932 --> 00:17:54,763 Emily tocmai era pe cale să-mi spună despre călătoria ta la Big Bear. 284 00:17:54,866 --> 00:17:57,800 Oh, este o poveste lungă. Nu avem timp. 285 00:17:57,904 --> 00:18:01,839 Am fi aici toată noaptea. Da. Râzând, sunt sigur. 286 00:18:01,942 --> 00:18:03,979 Oh! Bună ziua, ofițerilor. 287 00:18:04,083 --> 00:18:06,671 Te pot interesa în niște ceai de mușețel? 288 00:18:06,775 --> 00:18:09,226 - Da, sigur. - E cool. Te rog, intra. 289 00:18:09,329 --> 00:18:11,090 Vă rog. Nu Nu NU NU, nu, acesta este tipul, 290 00:18:11,193 --> 00:18:12,539 asta... asta... chestia asta. 291 00:18:12,643 --> 00:18:14,265 - William. - M-a ținut treaz toată noaptea. 292 00:18:14,369 --> 00:18:16,025 El a păstrat S.U.A treaz toata noaptea. 293 00:18:16,129 --> 00:18:18,097 Domnul.? Vlad. 294 00:18:18,200 --> 00:18:19,719 Doar Vlad. 295 00:18:19,822 --> 00:18:21,662 Domnule Vlad, există vreun motiv de ce faci atât de mult zgomot? 296 00:18:21,686 --> 00:18:23,895 - De ce l-ai lăsat să intre? - Ei bine, tocmai m-am mutat. 297 00:18:23,999 --> 00:18:27,036 Și când ai bătut în perete, eu doar Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 298 00:18:27,140 --> 00:18:29,073 I-ai lovit peretele? Da, b- 299 00:18:29,177 --> 00:18:30,799 - Cu pumnul? - Da. 300 00:18:30,902 --> 00:18:33,181 Se pare că ai plecat acel mic detaliu scos. 301 00:18:33,284 --> 00:18:35,321 Sigur, dar... 302 00:18:37,668 --> 00:18:40,119 A scuipat pe uşă. Loogie-ul stricat? 303 00:18:40,222 --> 00:18:43,846 - Da. Loogie-ul zdrobit. - Știi, William, lui Vlad îi pare rău. 304 00:18:43,950 --> 00:18:46,194 Am preparat un ceainic cu ceai să spună: „Iartă-mă 305 00:18:46,297 --> 00:18:47,954 pentru ceea ce am făcut sau ar putea face.” 306 00:18:48,057 --> 00:18:49,507 Stai, ce vrei să spui, ar putea face? 307 00:18:49,611 --> 00:18:50,853 Oh! Oh! 308 00:18:53,373 --> 00:18:58,482 Emily, nu mi-ai spus că William este atât de amuzant! 309 00:18:59,552 --> 00:19:02,002 Pahare de dus bine, ofițeri? Mulțumiri. 310 00:19:02,106 --> 00:19:03,426 - Da. - Cred că am terminat aici. 311 00:19:03,487 --> 00:19:04,867 Nu, nu cred am terminat aici. 312 00:19:04,971 --> 00:19:07,111 Am spus că am auzit țipete venind din apartamentul lui. 313 00:19:07,215 --> 00:19:08,468 Nu ai de gând să-i verifici apartamentul? 314 00:19:08,492 --> 00:19:09,734 Da, probabil că este televizorul meu, 315 00:19:09,838 --> 00:19:11,478 dar... dar puteți arunca o privire, ofițeri. 316 00:19:11,529 --> 00:19:13,807 te preiau. Vă rog. 317 00:19:13,911 --> 00:19:16,258 Nu, nu cred că trebuie. 318 00:19:16,362 --> 00:19:18,295 Noapte bună, domnule Vlad. 319 00:19:18,398 --> 00:19:20,676 Noapte, doamnă. 320 00:19:20,780 --> 00:19:22,437 Noapte bună, ofițeri. 321 00:19:22,540 --> 00:19:25,819 Mulțumesc foarte mult pentru înțelegere, Emily. 322 00:19:25,923 --> 00:19:29,202 Oh, lucru dulce. 323 00:19:29,306 --> 00:19:30,652 nenorocitule! 324 00:19:32,550 --> 00:19:35,726 Da. Noapte bună 325 00:19:35,829 --> 00:19:37,969 Noapte bună. 326 00:19:38,867 --> 00:19:43,147 Păcat că ai sunat polițiștii ca o cățea mică. 327 00:19:43,251 --> 00:19:45,908 Dacă ai fi venit în apartamentul meu ca un barbat 328 00:19:46,012 --> 00:19:50,741 și mi-a spus față în față să o refuz, cine știe, 329 00:19:50,844 --> 00:19:55,435 poate am fi avut un bubuit bun de modă veche. 330 00:19:56,850 --> 00:20:00,440 Ai naibii... 331 00:20:25,189 --> 00:20:28,434 Lasă-mă să-ți pun o întrebare, tipul meu. 332 00:20:28,537 --> 00:20:31,713 De ce crezi că sunt acolo 333 00:20:31,816 --> 00:20:33,715 si tu esti aici? 334 00:20:33,818 --> 00:20:34,819 Ai eșuat. 335 00:20:34,923 --> 00:20:36,211 De ce nu-i spui pur și simplu tu? 336 00:20:36,235 --> 00:20:37,857 El este vecinul tău. 337 00:20:37,960 --> 00:20:39,479 Ai eșuat. 338 00:20:39,583 --> 00:20:42,171 Timpul este o iluzie, nenorocitule. 339 00:20:44,933 --> 00:20:46,314 Fără distrageri. 340 00:20:46,417 --> 00:20:47,867 Ți-ai amintit hârtie de imprimantă? 341 00:20:47,970 --> 00:20:49,109 Fără distrageri. 342 00:20:49,213 --> 00:20:50,939 Timpul este o iluzie, nenorocitule. 343 00:20:51,042 --> 00:20:53,162 Pentru că știu ce oameni doresc de la muzica lor. 344 00:20:53,252 --> 00:20:54,943 Fără distrageri. 345 00:20:55,046 --> 00:20:56,151 La dracu '! 346 00:20:56,255 --> 00:20:57,935 - Darren? - Ți-ai amintit hârtie de imprimantă? 347 00:20:57,980 --> 00:20:58,878 La dracu '! 348 00:20:58,981 --> 00:21:00,466 Darren? 349 00:21:00,569 --> 00:21:01,639 La dracu '! 350 00:21:02,985 --> 00:21:03,985 La dracu '! 351 00:21:04,021 --> 00:21:05,022 Loogie-ul stricat? 352 00:21:05,125 --> 00:21:06,161 La dracu '! 353 00:21:06,265 --> 00:21:07,162 Loogie-ul stricat? 354 00:21:07,266 --> 00:21:08,474 La dracu '! 355 00:21:08,577 --> 00:21:09,589 - Loogie? - La dracu! 356 00:21:09,613 --> 00:21:11,511 La naiba! 357 00:21:11,615 --> 00:21:13,858 La naiba! La naiba! 358 00:21:13,962 --> 00:21:17,206 La naiba! La naiba! La naiba! La naiba! 359 00:21:17,310 --> 00:21:20,002 La naiba! La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '! 360 00:21:20,106 --> 00:21:23,074 La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '! 361 00:21:24,559 --> 00:21:25,836 Fără distrageri. 362 00:21:25,939 --> 00:21:27,769 Distrageri. 363 00:22:15,541 --> 00:22:16,576 Asta... La naiba este... 364 00:22:47,642 --> 00:22:49,713 Hei. Am desenat o pula pe capul tău 365 00:22:49,816 --> 00:22:51,611 pentru că ești un prost. 366 00:22:51,715 --> 00:22:54,890 De asemenea, ești concediat. 367 00:22:54,994 --> 00:22:56,098 Ce? 368 00:22:56,202 --> 00:22:58,377 Nu. Nu mă poți concedia. Lucrez pentru studio. 369 00:22:58,480 --> 00:23:00,206 Pleacă dracului afară, William! 370 00:23:00,309 --> 00:23:02,381 Ce? 371 00:23:02,484 --> 00:23:04,831 Pleacă dracului afară, William! L-ai auzit pe tip. 372 00:23:04,935 --> 00:23:06,315 Haide, prostule. 373 00:23:06,419 --> 00:23:08,559 La naiba orice. 374 00:23:12,114 --> 00:23:13,806 - Croissant tip! - La dracu. 375 00:23:13,909 --> 00:23:16,291 - Tu ai... - Nu am dracului de cornuri, Auggie. 376 00:23:16,395 --> 00:23:20,053 De ce nu? - Pentru că nu este treaba mea să te hrănesc, bine? 377 00:23:20,157 --> 00:23:21,469 Oh, a început. 378 00:23:21,572 --> 00:23:22,780 Oh, la naiba! 379 00:23:22,884 --> 00:23:26,646 Inocența a fost ruptă cei blânzi! 380 00:23:26,750 --> 00:23:31,824 Cine va naste calamitățile castelului! 381 00:23:31,927 --> 00:23:34,378 La naiba! 382 00:23:43,491 --> 00:23:46,425 La naiba. Este o linsă fierbinte. 383 00:23:46,528 --> 00:23:49,186 Ascultă. Va fi multe obstacole 384 00:23:49,289 --> 00:23:50,670 care apar în viața ta... 385 00:23:50,774 --> 00:23:53,949 Directori de record, fostele soții, surori. 386 00:23:54,053 --> 00:23:58,471 Acești oameni sunt doar blocaje în călătoria ta spre succes. 387 00:23:58,575 --> 00:24:00,887 Trebuie să stai în picioare pe propriile tale picioare 388 00:24:00,991 --> 00:24:03,303 si spune muzica mea este mai importantă 389 00:24:03,407 --> 00:24:05,478 decât vânzările tale record sau pensia alimentară 390 00:24:05,582 --> 00:24:09,068 sau plata ta pentru înmormântarea tatălui nostru prost. 391 00:24:09,171 --> 00:24:11,277 Trebuie să tăiați oamenii ăștia din viața ta 392 00:24:11,380 --> 00:24:13,521 si spune-le să iau dracu pentru totdeauna! 393 00:24:13,624 --> 00:24:14,901 La dracu pentru totdeauna. 394 00:24:15,005 --> 00:24:16,351 La dracu pentru totdeauna! 395 00:24:16,455 --> 00:24:17,732 La dracu pentru totdeauna. 396 00:24:17,835 --> 00:24:20,389 Iesi din bucataria mea, pentru că gătesc! 397 00:24:21,874 --> 00:24:23,634 În regulă. Să ne întoarcem 398 00:24:23,738 --> 00:24:26,050 în arta subtilă al slide-ului pick-up. 399 00:24:30,365 --> 00:24:31,987 - Ești acasă devreme. - Da. 400 00:24:32,091 --> 00:24:34,058 Ei, uh... M-au lăsat să plec... 401 00:24:34,162 --> 00:24:36,402 Din timp. Ei... M-au lăsat... M-au lăsat să plec devreme azi. 402 00:24:36,475 --> 00:24:37,890 Oh. 403 00:24:37,993 --> 00:24:40,582 Ți-ai amintit să apuc hârtia de imprimantă? 404 00:24:40,686 --> 00:24:43,274 La dracu. Îmi pare rău, Emily. Am uitat. 405 00:24:43,378 --> 00:24:45,345 - Ah. - Nu imi pare rau. Tu... 406 00:24:45,449 --> 00:24:46,668 Tu doar... Știi că nu sunt bun 407 00:24:46,692 --> 00:24:47,772 la ținerea evidenței de genul ăsta de rahat. 408 00:24:47,796 --> 00:24:49,488 Vrei să spui că nu ești bun 409 00:24:49,591 --> 00:24:51,697 să-mi țin evidența rahatului. Nu. 410 00:24:51,800 --> 00:24:53,837 Doar... tocmai am fost... 411 00:24:53,940 --> 00:24:55,528 Nu am dormit bine, 412 00:24:55,632 --> 00:24:57,047 si muzica lui Vlad este al naibii non-stop. 413 00:24:57,150 --> 00:24:58,807 Nu pot să cred nu te deranjează. 414 00:24:58,911 --> 00:25:00,015 Doar mă înnebunește. 415 00:25:00,119 --> 00:25:01,500 Bine, ascultă-mă. Ascultă la mine. 416 00:25:01,603 --> 00:25:03,123 Dacă e atât de greu cu muzica lui Vlad, 417 00:25:03,156 --> 00:25:05,883 Mă voi duce doar acolo, și voi vorbi cu el. 418 00:25:05,987 --> 00:25:07,678 Nu Nu NU NU NU, nu Nu NU NU NU! 419 00:25:07,782 --> 00:25:09,380 Nu te vreau acolo. Nu-l vreau aici. 420 00:25:09,404 --> 00:25:10,957 Asculta. Îmi pare rău. 421 00:25:11,061 --> 00:25:13,960 Voi fi mai prezent și eu își va aminti hârtia de imprimantă. 422 00:25:14,064 --> 00:25:15,824 Doar... Odată ce am terminat acest album, 423 00:25:15,928 --> 00:25:17,723 atunci voi putea sa iau chestiile astea... 424 00:25:17,826 --> 00:25:22,969 Ai încercat să termini acest album de trei ani, 425 00:25:23,073 --> 00:25:25,385 și... și... și nu ai făcut-o ajuns oriunde aproape. 426 00:25:25,489 --> 00:25:28,078 Știi, tu... te comporți ca acest hobby este mai important 427 00:25:28,181 --> 00:25:29,873 decât orice altceva in viata ta. 428 00:25:29,976 --> 00:25:31,391 Hobby-ul meu? 429 00:25:31,495 --> 00:25:33,014 Ce crezi toate chestiile astea sunt? 430 00:25:33,117 --> 00:25:34,533 Muzica este ca viața mea. 431 00:25:34,636 --> 00:25:37,259 Dacă nu-ți place muzica mea, atunci ce iti place la mine? 432 00:25:37,363 --> 00:25:38,640 Ce-mi place la tine? 433 00:25:38,744 --> 00:25:41,091 Momentan nu stiu. 434 00:25:41,194 --> 00:25:43,507 Uite, eu mă duc să iau hârtia de imprimantă. 435 00:25:43,611 --> 00:25:44,991 O să... Ne vedem mai târziu. 436 00:25:50,100 --> 00:25:51,170 La dracu. 437 00:26:10,638 --> 00:26:11,984 Acest! 438 00:26:58,237 --> 00:27:01,481 Ce faci în tabloul meu? 439 00:27:01,585 --> 00:27:03,311 - Hm... - Super invaziv, frate. 440 00:27:03,414 --> 00:27:06,107 Nu poți doar să intri cineva e acasă neinvitat. 441 00:27:06,210 --> 00:27:07,912 Îmi pare rău, dar ai spus om la om noaptea trecută. 442 00:27:07,936 --> 00:27:09,179 Nu, nu, Vlad. Îmi pare rău. 443 00:27:09,282 --> 00:27:10,767 Eu-Voi pleca. Sunt... Îmi pare rău. 444 00:27:10,870 --> 00:27:12,365 Nu am vrut să... Vlad, Vlad, te rog. 445 00:27:12,389 --> 00:27:14,287 Îmi pare rău! Pui? 446 00:27:17,428 --> 00:27:19,499 Oh, e atât de bine. Vrei o mușcătură? 447 00:27:19,603 --> 00:27:21,191 - Nu, sunt bine. - Sunteţi sigur? 448 00:27:21,294 --> 00:27:22,295 Da da. Sunt bine. 449 00:27:22,399 --> 00:27:24,677 - Foarte gustos. - Da. 450 00:27:24,781 --> 00:27:26,230 Ia loc. 451 00:27:30,994 --> 00:27:34,100 Destul de prost, doar intrând aici, 452 00:27:34,204 --> 00:27:37,345 avand in vedere ca nu stii ceva despre mine, nu? 453 00:27:40,279 --> 00:27:44,766 Trebuie să fii atent cu toate nebunii de aici, hmm? 454 00:27:44,870 --> 00:27:47,631 Uh, doar, uh, ar fi cu adevărat... 455 00:27:47,735 --> 00:27:49,460 grozav dacă doar... Înapoi la Kyova, 456 00:27:49,564 --> 00:27:52,084 vecinii au fost cei care nu au făcut-o vorbeste cu ceilalti vecini 457 00:27:52,187 --> 00:27:53,637 la care trebuia să fii atent. 458 00:27:53,741 --> 00:27:55,743 Dar mă bucur că ai venit, Willy. 459 00:27:55,846 --> 00:27:57,883 Am coborât pe picior greșit. 460 00:27:57,986 --> 00:27:59,401 Cred că putem fi prieteni. 461 00:27:59,505 --> 00:28:01,093 Pot să-ți spun Willy? 462 00:28:01,196 --> 00:28:02,760 Da. Nu, eu nu... Nu-mi pasă. Eu doar... 463 00:28:02,784 --> 00:28:04,752 Doar că ar fi grozav dacă doar l-ai ținut jos. 464 00:28:04,855 --> 00:28:06,615 - Ce a ţinut jos? - Muzica. 465 00:28:06,719 --> 00:28:07,720 E doar zgomotul... 466 00:28:07,824 --> 00:28:09,308 Ştii, pereții sunt foarte subțiri, 467 00:28:09,411 --> 00:28:11,389 și eu sunt... Mă străduiesc foarte mult pentru a face ceva. 468 00:28:11,413 --> 00:28:13,036 Ce?! Aștepta. 469 00:28:13,139 --> 00:28:14,037 Vrei să spui... 470 00:28:14,140 --> 00:28:16,418 - Da. Da. - Asta... tu? 471 00:28:16,522 --> 00:28:18,489 Nu. Este doar Încerc să-mi termin albumul. 472 00:28:18,593 --> 00:28:20,560 Vai! Asteapta asteapta asteapta. 473 00:28:20,664 --> 00:28:21,838 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 474 00:28:21,941 --> 00:28:23,341 Aștepta. Vorbești despre... Da. 475 00:28:26,739 --> 00:28:28,914 Te rog, Vlad. 476 00:28:29,017 --> 00:28:31,571 Oh! 477 00:28:31,675 --> 00:28:32,814 Da-l jos, te rog, Vlad. 478 00:28:32,918 --> 00:28:34,920 Nu te pot auzi! 479 00:28:35,023 --> 00:28:36,956 Ce ai vrut să fac?! 480 00:28:37,060 --> 00:28:38,613 Vreau să refuzi! 481 00:28:38,717 --> 00:28:41,443 Dar muzica este atât de bună! 482 00:28:42,859 --> 00:28:45,309 Știi genul ăsta de muzică! 483 00:28:45,413 --> 00:28:49,520 Am acea muzică de toată noaptea! 484 00:28:49,624 --> 00:28:51,108 Reduceți-l! 485 00:28:51,212 --> 00:28:52,661 Ah! Willy! 486 00:28:52,765 --> 00:28:56,631 - Îmi pare rău. - Omul mare sosește în sfârșit, 487 00:28:56,735 --> 00:29:00,462 aici să-mi spună în față să-l refuze. 488 00:29:00,566 --> 00:29:02,464 - Îmi pare rău. - Vrei să vii la mine, frate? 489 00:29:02,568 --> 00:29:05,260 nu vreau. 490 00:29:05,364 --> 00:29:07,780 Miha, verișoara mea era exact ca tine. 491 00:29:07,884 --> 00:29:09,230 Nu a ripostat niciodată. 492 00:29:09,333 --> 00:29:11,646 M-a întrebat mereu să lupte pentru el. 493 00:29:11,750 --> 00:29:13,372 Am spus: „Miha, te învăț”. 494 00:29:13,475 --> 00:29:16,030 Dar nu. El a refuzat. 495 00:29:16,133 --> 00:29:20,689 Acum ticălosul mic e mort. 496 00:29:20,793 --> 00:29:26,281 Toată lumea din țara mea natală este mort. 497 00:29:26,385 --> 00:29:28,836 Atât de multe datorii. 498 00:29:28,939 --> 00:29:33,599 Atât de mult sânge. 499 00:29:33,702 --> 00:29:36,153 Dar acum te învăț, nu? 500 00:29:36,257 --> 00:29:38,777 Haide haide! Vino la mine. Nu. 501 00:29:38,880 --> 00:29:40,088 - Fă o lovitură. - Nu Nu NU. 502 00:29:40,192 --> 00:29:42,953 Vlad, Nu vreau o confruntare. 503 00:29:43,057 --> 00:29:46,163 Viaţă este confruntare, Willy. 504 00:29:46,267 --> 00:29:48,787 Oh, ești atât de puternic. 505 00:29:48,890 --> 00:29:50,685 Acum e rândul meu. 506 00:29:50,789 --> 00:29:53,653 - Oh! - Da. Cum să o iau, frate. 507 00:29:53,757 --> 00:29:54,896 Te rog opreștete. 508 00:29:55,000 --> 00:29:57,588 Acum, folosește-ți omul mare, puterea brută 509 00:29:57,692 --> 00:29:59,556 și mă lovește de perete. 510 00:29:59,659 --> 00:30:00,659 Ce? 511 00:30:02,870 --> 00:30:04,181 Mai tare! 512 00:30:05,355 --> 00:30:06,355 Oh! 513 00:30:06,425 --> 00:30:07,426 Nu, Willy. Ca aceasta. 514 00:30:07,529 --> 00:30:09,531 Nu Nu. 515 00:30:12,569 --> 00:30:14,813 Oh! Familia mea, omule? 516 00:30:14,916 --> 00:30:16,884 Asta necesită niște mingi, omule. 517 00:30:16,987 --> 00:30:18,299 Nu. Asta a fost... 518 00:30:20,301 --> 00:30:21,440 Mai greu, Willy! 519 00:30:21,543 --> 00:30:22,786 Oh! 520 00:30:22,890 --> 00:30:24,167 Mai tare! 521 00:30:24,270 --> 00:30:25,270 Nu! 522 00:30:25,340 --> 00:30:27,170 Greu! 523 00:30:31,899 --> 00:30:35,350 Mi-ai făcut... să mă întorc. 524 00:30:35,454 --> 00:30:37,352 Doamne, mi-a fost dor de rahatul asta! 525 00:30:37,456 --> 00:30:39,078 Oh! 526 00:30:39,182 --> 00:30:41,046 Oh, ar fi trebuit să facem asta Prima dată! 527 00:30:41,149 --> 00:30:43,013 Am fi putut fi prieteni! Oh! 528 00:30:43,117 --> 00:30:46,258 Nu vom fi prieteni, tu naibii... 529 00:30:46,361 --> 00:30:49,882 Oh, uită-te la asta! 530 00:30:49,986 --> 00:30:51,642 ce primesti... O tigaie? 531 00:30:53,196 --> 00:30:54,507 Ce o sa faci? Oh! 532 00:30:54,611 --> 00:30:57,372 - Stai in spate. Stai... Stai înapoi. - La naiba da! 533 00:30:57,476 --> 00:30:58,857 - Oh! - La dracu. 534 00:30:58,960 --> 00:31:00,997 Lasa-ma sa-ti arat cum s-a făcut asta, Willy. 535 00:31:01,100 --> 00:31:02,100 Stop! Nu Nu. 536 00:31:02,170 --> 00:31:03,170 Nu Nu nu nu nu NU! 537 00:31:03,240 --> 00:31:05,346 Opreste opreste! Calma! 538 00:31:05,449 --> 00:31:08,487 Lasă-mă să-ți arăt cum te rupi o sticlă pe capul unui bărbat. 539 00:31:08,590 --> 00:31:09,729 Mergi asa... 540 00:31:09,833 --> 00:31:11,490 Oh, oh! 541 00:31:12,801 --> 00:31:14,286 - Ce naiba?! - Willy, da! 542 00:31:14,389 --> 00:31:17,323 Oh, Willy! Oh, promit pentru a tine muzica jos! 543 00:31:17,427 --> 00:31:18,842 Îmi pare atât de rău! Te rog, nu mă răni! 544 00:31:18,946 --> 00:31:21,258 - Opreste opreste. - Voi da muzica mai jos! 545 00:31:23,605 --> 00:31:24,917 La dracu '! Ce naiba?! La dracu '! 546 00:31:27,299 --> 00:31:28,610 Oh! SH... 547 00:31:28,714 --> 00:31:30,612 Uh... 548 00:31:34,306 --> 00:31:35,548 Oh... 549 00:31:35,652 --> 00:31:36,722 Vlad, esti bine? 550 00:31:36,825 --> 00:31:38,551 Sunt bine. 551 00:31:39,828 --> 00:31:42,521 Nu. La naiba. 552 00:31:42,624 --> 00:31:44,557 Bună treabă, Willy. 553 00:31:44,661 --> 00:31:45,661 Nu Nu nu nu nu NU. 554 00:31:45,731 --> 00:31:47,077 Ai alunecat. Ai alunecat, Vlad. 555 00:31:47,181 --> 00:31:48,389 Aici. Lasă-mă... Lasă-mă să ajut. 556 00:31:48,492 --> 00:31:50,460 Lasa-ma sa te ajut. Bine. Doar puțin sânge. 557 00:31:50,563 --> 00:31:52,565 O să-l pun înapoi aici, ca aceasta. 558 00:31:52,669 --> 00:31:53,808 Nu. Nu, nu merge. 559 00:31:53,912 --> 00:31:55,165 Nu merge... Nu se întoarce! 560 00:31:55,189 --> 00:31:57,639 Oh, se va întoarce, micul... 561 00:32:01,126 --> 00:32:02,196 Lasă-te, lasă-te. 562 00:32:02,299 --> 00:32:05,095 Omule, e bine, omule. Sunt bine. 563 00:32:05,199 --> 00:32:08,202 O să-l scot de pe mine. Voi fi bine. 564 00:32:08,305 --> 00:32:10,894 O să o iau doar. 565 00:32:10,998 --> 00:32:13,483 Lasă-mă doar... 566 00:32:13,586 --> 00:32:15,312 Vlad, oprește-te! 567 00:32:17,832 --> 00:32:19,730 Oh, la naiba. 568 00:32:22,009 --> 00:32:23,458 La dracu. 569 00:32:31,570 --> 00:32:33,054 La naiba. Este o linsă fierbinte. 570 00:32:33,158 --> 00:32:34,849 Bine. 571 00:32:34,953 --> 00:32:36,540 Așa că ai fugit și a ucis pe cineva. 572 00:32:36,644 --> 00:32:38,059 - Ce? - Relaxați-vă. 573 00:32:38,163 --> 00:32:41,304 Trupa ta pleacă în turneu, se va întâmpla. 574 00:32:41,407 --> 00:32:44,997 În turneul Cataclysm, am ucis ca nouă oameni. 575 00:32:45,101 --> 00:32:48,759 Trebuie doar să știu cum să scapi de un corp. 576 00:32:48,863 --> 00:32:50,658 Să intrăm în asta. 577 00:32:50,761 --> 00:32:53,454 Primul lucru este că ai nevoie un loc pentru a ascunde cadavrul. 578 00:32:53,557 --> 00:32:55,801 Carcasele amplificatoarelor sunt grozave, dar temporare. Oh, naiba! 579 00:32:55,904 --> 00:32:57,216 Ți-ai luat o cadă frumoasă, 580 00:32:57,320 --> 00:32:59,149 atunci, iubito, ești de aur. 581 00:32:59,253 --> 00:33:02,118 Băieți, am văzut atât de mulți șoferi trage-le spatele, 582 00:33:02,221 --> 00:33:05,190 așa că amintește-ți, ridică cu genunchii. 583 00:33:05,293 --> 00:33:09,056 Acum, cel mai bun mod de a se dizolva un cadavru este hidroxid de sodiu. 584 00:33:09,159 --> 00:33:11,368 Și, frate, vei avea nevoie de mult. 585 00:33:13,681 --> 00:33:15,062 Această substanță ieftină 586 00:33:15,165 --> 00:33:17,719 sparge rămășițele la nivel molecular, 587 00:33:17,823 --> 00:33:18,973 lăsând în urmă un nămol brun 588 00:33:18,997 --> 00:33:21,413 care se spală ușor scurgerea. 589 00:33:21,516 --> 00:33:23,898 Probabil te întrebi cât va dura asta. 590 00:33:24,002 --> 00:33:26,038 Din pacate, răspunsul este de trei săptămâni. 591 00:33:26,142 --> 00:33:27,936 - Ce?! - Deci următoarea ta cea mai bună opțiune 592 00:33:28,040 --> 00:33:29,835 este un electric ferăstrău alternativ. 593 00:33:29,938 --> 00:33:33,977 Acum, vă propun să cumpărați un pachet variat de lame. 594 00:33:34,081 --> 00:33:35,634 Am găsit acele lame de lemn 595 00:33:35,737 --> 00:33:38,740 tăiat prin carne, oase și îmbrăcăminte ca denim foarte bine. 596 00:33:47,128 --> 00:33:49,958 De asemenea, nu uitați să obțineți un adaptor. 597 00:33:50,062 --> 00:33:52,513 Gah! Haide! 598 00:33:53,065 --> 00:33:54,756 Greutatea situației 599 00:33:54,860 --> 00:33:56,896 s-ar putea să-ți spună acum, 600 00:33:57,000 --> 00:33:58,657 și squirt inițial de adrenalină 601 00:33:58,760 --> 00:34:00,210 probabil dispare, 602 00:34:00,314 --> 00:34:03,420 dar pune doar un picior după celălalt și ajungi la un magazin 603 00:34:03,524 --> 00:34:07,079 înaintea mirosului de putrezire sfaturi de carne pe vecinii tăi. 604 00:34:07,183 --> 00:34:11,739 Acum ai toate lucrurile tale, te poti apuca de treaba. 605 00:34:11,842 --> 00:34:15,122 Și amintiți-vă, distrați-vă. 606 00:34:15,225 --> 00:34:16,778 Bine. Huh. 607 00:34:16,882 --> 00:34:18,056 Hmm. 608 00:34:18,159 --> 00:34:19,885 Uh... 609 00:34:19,988 --> 00:34:22,543 Uhhh... 610 00:34:22,646 --> 00:34:24,372 Bine. 611 00:34:24,476 --> 00:34:26,719 1... 2... 612 00:34:26,823 --> 00:34:28,411 3! 613 00:34:28,514 --> 00:34:30,137 La naiba? 614 00:34:30,240 --> 00:34:31,310 Oh. 615 00:34:31,414 --> 00:34:33,485 În regulă. 616 00:34:39,698 --> 00:34:41,562 Dumnezeu! Haide! 617 00:34:44,185 --> 00:34:46,739 La naiba! Gah! 618 00:34:50,398 --> 00:34:52,573 Cât sânge poate fi într-un corp? 619 00:35:35,512 --> 00:35:37,825 Oh! 620 00:35:37,928 --> 00:35:39,275 Nu Nu. 621 00:35:39,378 --> 00:35:41,173 Nu Nu. Hm... 622 00:35:47,006 --> 00:35:48,422 Buna iubito. Care-i treaba? 623 00:35:48,525 --> 00:35:50,700 Hei. Sunt, um... M-am întors acasă. 624 00:35:50,803 --> 00:35:52,426 Ai... Ai decolat? 625 00:35:52,529 --> 00:35:54,393 - Da, nu. Am plecat într-o drumeție. - Bine. 626 00:35:54,497 --> 00:35:56,050 Hm, mă duc la Alison 627 00:35:56,154 --> 00:35:57,500 și doar lucrează depunerile. 628 00:35:57,603 --> 00:35:59,018 Da. Nu Nu NU. Este o... 629 00:35:59,122 --> 00:36:00,548 E o idee grozavă. O iubești pe Alison. Grozav. 630 00:36:00,572 --> 00:36:02,021 Nu ai mai văzut de mult. 631 00:36:02,125 --> 00:36:03,402 Bine, da. M-am gândit doar că poate 632 00:36:03,506 --> 00:36:04,690 ia ceva timp sa te racori si... 633 00:36:04,714 --> 00:36:06,164 Da. Nu Nu NU. Asta... Da. 634 00:36:06,267 --> 00:36:07,867 Asta face... Da. Și îmi voi face treaba. 635 00:36:07,958 --> 00:36:09,198 Vei... Îți vei face treaba. 636 00:36:09,270 --> 00:36:10,523 Asculta asculta. Am... Trebuie să plec. 637 00:36:10,547 --> 00:36:11,947 Am... Trebuie să plec. Bine, la revedere. 638 00:36:21,765 --> 00:36:23,111 Bună, Willy. 639 00:36:23,215 --> 00:36:24,285 Nu! Ce? 640 00:36:24,389 --> 00:36:26,011 Nu Nu NU NU NU. 641 00:36:26,114 --> 00:36:28,324 M-ai distrus, frate. 642 00:36:28,427 --> 00:36:30,602 Nu. Ești mort, ești mort. Sunteți bucăți într-o cadă. 643 00:36:30,705 --> 00:36:33,570 Nu mă poți ucide, Willy. 644 00:36:35,572 --> 00:36:39,369 Acum trăiesc în capul tău fără chirie. 645 00:36:41,199 --> 00:36:43,028 Taci. Taci! 646 00:36:43,131 --> 00:36:44,823 - Sunt în viață! - Nu nu ești! 647 00:36:44,926 --> 00:36:46,100 Sunt în viață! 648 00:36:46,204 --> 00:36:48,102 Taci naiba, nenorocitule! 649 00:36:50,932 --> 00:36:52,831 Oh! 650 00:36:55,316 --> 00:36:56,800 La dracu. 651 00:36:56,904 --> 00:37:00,494 Oh Doamne. Oh! 652 00:37:01,253 --> 00:37:04,187 E mort, e mort, e mort, e mort. 653 00:37:04,291 --> 00:37:06,051 La naiba, la naiba! 654 00:37:06,154 --> 00:37:09,157 La naiba! La naiba! 655 00:37:15,267 --> 00:37:16,579 Oh, William! 656 00:37:16,682 --> 00:37:19,375 Poți să faci pur și simplu agitația aia treaba cu cutia de siguranțe? 657 00:37:19,478 --> 00:37:20,928 Se pare că nu pot să-l fac să funcționeze. 658 00:37:24,794 --> 00:37:26,589 Sunt puțin ocupat acum, Eleanor. 659 00:37:26,692 --> 00:37:29,247 Oh, și, de asemenea, mergeam prin spațiul meu de depozitare, 660 00:37:29,350 --> 00:37:33,389 și mi-am dat seama că am lucru perfect pentru albumul tău. 661 00:37:33,492 --> 00:37:35,253 Nu am nevoie de ajutorul tău pe album, bine? 662 00:37:35,356 --> 00:37:36,954 Nu am nevoie de ajutorul nimănui! Îmi pare rău, doar... 663 00:37:36,978 --> 00:37:39,257 Nu pot să-ți fac treburile pentru tine tot timpul. 664 00:37:39,360 --> 00:37:40,948 Tu ești managerul clădirii, bine? 665 00:37:41,051 --> 00:37:42,211 Am crezut doar că ți-a plăcut 666 00:37:42,260 --> 00:37:44,538 dându-mi o mână de ajutor în jurul clădirii. 667 00:37:46,609 --> 00:37:48,611 Îmi pare rău, Eleanor. eu... 668 00:37:48,714 --> 00:37:50,095 Nu sunt în mâinile tale să dau. 669 00:38:02,970 --> 00:38:05,283 La naiba! Este o linsă fierbinte. 670 00:38:05,386 --> 00:38:08,458 Acum să încercăm să găsim un furnal. 671 00:38:08,562 --> 00:38:11,806 Metalul topit se va incinera un cadavru ucis în câteva secunde. 672 00:38:11,910 --> 00:38:14,222 Și apoi, iubito, te-ai întors în turneu. 673 00:38:21,057 --> 00:38:22,057 Da. Vă pot ajuta? 674 00:38:22,092 --> 00:38:23,473 Hei, da. Acesta este locul, 675 00:38:23,577 --> 00:38:25,624 unde se topesc tot, uh... metalul? 676 00:38:25,648 --> 00:38:27,512 Nu tot metalul, dar metalul pe care îl obținem, 677 00:38:27,615 --> 00:38:29,168 o topim, da. 678 00:38:29,272 --> 00:38:31,895 Crezi că aș putea să-l văd? 679 00:38:31,999 --> 00:38:33,172 Lucrezi aici? 680 00:38:33,276 --> 00:38:35,278 Uh, nu, nu, nu. 681 00:38:35,382 --> 00:38:36,600 Cunosti pe cineva care merge aici? 682 00:38:36,624 --> 00:38:37,808 Da, de fapt. Da, sunt aici să... 683 00:38:37,832 --> 00:38:39,247 Uh, um, Sunt aici să-i surprind. 684 00:38:39,351 --> 00:38:40,835 Mm. Care este numele lor? 685 00:38:40,939 --> 00:38:42,986 Și asta e... Și asta parte din surpriză, așa că... 686 00:38:43,010 --> 00:38:44,539 Nu am de gând să stric surpriza pentru tine. 687 00:38:44,563 --> 00:38:45,747 Ei bine, nu vreau să-l stric Pentru dumneavoastră. 688 00:38:45,771 --> 00:38:46,945 Care este numele lor? 689 00:38:47,048 --> 00:38:48,326 Este Marty Henderson? 690 00:38:48,429 --> 00:38:49,579 Da, da. Sunt Marty Henderson. 691 00:38:49,603 --> 00:38:50,880 Da scuze. Oh... 692 00:38:50,983 --> 00:38:52,167 Nimeni nu l-a numit pe Marty Henderson lucrează aici. 693 00:38:52,191 --> 00:38:53,261 Ei bine, atunci, eu nu... 694 00:38:53,365 --> 00:38:54,645 Asta nu va funcționa, Willy. 695 00:38:54,746 --> 00:38:55,540 Taci! 696 00:38:55,643 --> 00:38:56,689 N-ai auzit asta, nu? 697 00:38:56,713 --> 00:38:58,059 strigi taci la nimeni? 698 00:38:58,163 --> 00:38:59,026 Da, am auzit. Era foarte tare. 699 00:38:59,129 --> 00:39:03,720 Bine, ascultă. Hm... 700 00:39:03,824 --> 00:39:05,135 Ia-l. 701 00:39:05,239 --> 00:39:07,655 Știi că este o infracțiune încercați să mituiți un ofițer federal? 702 00:39:07,759 --> 00:39:09,559 Nu sunteţi. esti... Ești securitate privată. 703 00:39:09,588 --> 00:39:11,083 - Și dacă aș fi? Mm-hmm. - Dar nu eşti. 704 00:39:11,107 --> 00:39:12,533 Deci nu contează. Este un punct discutabil. 705 00:39:12,557 --> 00:39:14,835 Ia-l. Lasa-ma inauntru. 706 00:39:14,938 --> 00:39:16,043 Cât este asta? 707 00:39:16,146 --> 00:39:17,803 Este... nu știu. Este ca 14 dolari. 708 00:39:17,907 --> 00:39:20,841 14 dolari? 709 00:39:20,944 --> 00:39:23,499 Acesta este demo-ul original din gama originală 710 00:39:23,602 --> 00:39:25,131 din „Ultimul suflat al balenierului singuratic”. 711 00:39:25,155 --> 00:39:27,572 - Oh! - Este... Asta valorează cam 400 de dolari. 712 00:39:27,675 --> 00:39:29,781 400 de dolari? Da. Haide. 713 00:39:31,092 --> 00:39:32,404 Hmm. 714 00:39:32,508 --> 00:39:33,888 Cui i-o vând? 715 00:39:33,992 --> 00:39:35,027 Oricine îi place muzica. 716 00:39:35,131 --> 00:39:36,142 Cum îi găsesc pe acești oameni? 717 00:39:36,166 --> 00:39:37,340 Ca un magazin de discuri. 718 00:39:37,444 --> 00:39:38,964 Nu mă duc doar la un magazin de discuri 719 00:39:39,066 --> 00:39:40,733 și spuneți: „Hei, vrei să cumperi asta de la mine pentru 400 de dolari? 720 00:39:40,757 --> 00:39:42,494 Un tip ciudat care a încercat să vină în uzina mea de topire 721 00:39:42,518 --> 00:39:43,518 mi-a dat-o. 722 00:39:43,588 --> 00:39:44,865 Vinde... Vinde-l pe eBay. 723 00:39:44,968 --> 00:39:46,394 Eu nu fac eBay. Nu stiu cum sa fac eBay. 724 00:39:46,418 --> 00:39:47,833 Este super usor. Doar, uh... 725 00:39:47,937 --> 00:39:49,328 Trebuie doar să faci un profil de vânzător și apoi... 726 00:39:49,352 --> 00:39:50,629 Nu voi face profil. 727 00:39:50,733 --> 00:39:51,975 Glumești? Ce zici de asta? 728 00:39:52,079 --> 00:39:54,012 De ce nu te duci să vinzi asta pentru 400 de dolari, 729 00:39:54,115 --> 00:39:55,600 întoarce-te și dă-mi 414 USD, 730 00:39:55,703 --> 00:39:56,808 și apoi te las să intri? 731 00:39:56,911 --> 00:39:58,257 414 USD? De unde au venit cei 14 dolari? 732 00:39:58,361 --> 00:40:00,052 Cele 14 persoane singure pe care le ai, tu stripper. 733 00:40:00,156 --> 00:40:01,606 - La naiba, omule. - La naiba! 734 00:40:01,709 --> 00:40:02,814 - La naiba. - La naiba! 735 00:40:02,917 --> 00:40:04,505 - La naiba! La naiba! - La naiba! 736 00:40:04,609 --> 00:40:06,300 Oh, hei. Mă lași să intru? 737 00:40:06,404 --> 00:40:07,553 Crezi că dracu de duel ești 738 00:40:07,577 --> 00:40:08,589 m-ai convins să te las să intri? 739 00:40:08,613 --> 00:40:09,659 Nu. Sun la poliție. 740 00:40:09,683 --> 00:40:10,822 9... Nu Nu! Nu, nu! 741 00:40:10,925 --> 00:40:12,444 Eu... plec, plec. 1... 742 00:40:12,548 --> 00:40:13,766 Nu! Nu-l atinge pe celălalt! 743 00:40:13,790 --> 00:40:15,861 - 1... - Plec, plec! 744 00:40:18,001 --> 00:40:19,002 La naiba! Acum... 745 00:40:21,349 --> 00:40:22,972 Hei! Ce naiba, omule! 746 00:40:23,075 --> 00:40:25,008 Vino inapoi aici! Nu! Hai! Hai! Hai! Părăsi! 747 00:40:25,112 --> 00:40:26,672 Merge! Inapoi inapoi! Trebuie să iei asta! 748 00:40:26,700 --> 00:40:28,943 Nu! E al meu! O să-l vând pe eBay! 749 00:40:29,047 --> 00:40:32,050 Știi ce? La naiba, închiriază un polițist! 750 00:40:32,153 --> 00:40:33,914 Nenorocitul de șofer de dubă. 751 00:40:50,275 --> 00:40:51,483 La dracu. 752 00:40:51,587 --> 00:40:53,105 Hei, William. 753 00:40:53,209 --> 00:40:54,842 Din nou, îmi pare rău toată chestia cu „a te concediu”. 754 00:40:54,866 --> 00:40:56,360 Nu a fost decizia mea. Aveam mâinile legate. 755 00:40:56,384 --> 00:40:58,110 Oh, hei, ăla e nenorocitul ăla? 756 00:40:58,214 --> 00:40:59,802 Spune-i să aducă acele cabluri de platină. 757 00:40:59,905 --> 00:41:01,504 Da. Uh, dacă ai putea aduce acele cabluri, 758 00:41:01,528 --> 00:41:03,046 valorează mulți bani. 759 00:41:03,150 --> 00:41:05,601 Și, de asemenea, să mă întorc aici ca să-l putem concedia din nou. 760 00:41:05,704 --> 00:41:07,164 Bine. Îmi pare rău. A petrecut toată ziua, 761 00:41:07,188 --> 00:41:09,708 care nu este ceea ce rock and roll este despre. 762 00:41:10,882 --> 00:41:11,952 Fuuuuu... 763 00:41:20,926 --> 00:41:23,066 Dai! 764 00:41:28,347 --> 00:41:31,212 Oh! Croissant tip! 765 00:41:31,316 --> 00:41:32,731 Cine este? 766 00:41:32,835 --> 00:41:36,424 Sunt mort. Cățea asta m-a ucis. 767 00:41:36,528 --> 00:41:37,736 Am halucinări? 768 00:41:37,840 --> 00:41:39,911 Nu e nimeni. 769 00:41:40,014 --> 00:41:42,500 Auggie, doar vezi lucruri, bine, amice? 770 00:41:42,603 --> 00:41:44,502 Sunt destul de sigur că aș ști dacă vedeam lucruri. 771 00:41:44,605 --> 00:41:46,193 Văd chestii tot timpul. Da. 772 00:41:46,296 --> 00:41:47,746 Ce-i asta? 773 00:41:53,165 --> 00:41:54,304 Ooh, mi-ai luat piciorul! Oho! 774 00:41:55,513 --> 00:41:56,755 Oh, nu, nu, nu piciorul meu! 775 00:41:56,859 --> 00:41:58,619 Haide! 776 00:41:58,723 --> 00:42:00,690 Ai ucis pe cineva, nu ai?! 777 00:42:00,794 --> 00:42:02,968 Oh, el a ucis rahatul din mine. 778 00:42:03,072 --> 00:42:05,971 - A alunecat, bine? - Nu, nu am alunecat. 779 00:42:06,075 --> 00:42:07,697 Hei, Auggie, ce zici de un croissant? 780 00:42:07,801 --> 00:42:09,216 Există o brutărie chiar... 781 00:42:09,319 --> 00:42:11,529 La naiba, tipe croissant! 782 00:42:11,632 --> 00:42:13,600 Haide! 783 00:42:13,703 --> 00:42:15,015 - Vreau droguri. - Droguri? 784 00:42:15,118 --> 00:42:16,786 Hai să-ți luăm niște medicamente. Urcă-te în dubă. 785 00:42:16,810 --> 00:42:18,370 Hai să-ți aducem niște medicamente. Haide iubire! 786 00:42:18,397 --> 00:42:21,539 Hai să-ți luăm droguri! Oh, în niciun caz, omule. 787 00:42:21,642 --> 00:42:23,782 Mi-am văzut prietenii căzând pentru acela de dinainte. 788 00:42:23,886 --> 00:42:25,715 Auggie, urcă-te în furgoneta! 789 00:42:25,819 --> 00:42:28,131 Stai departe de mine înainte să te împodobesc cu asta! 790 00:42:28,235 --> 00:42:29,892 Tu vei arunci o sticlă în mine? 791 00:42:29,995 --> 00:42:31,825 - Aha! - Au! 792 00:42:31,928 --> 00:42:33,274 Cine te va crede oricum, 793 00:42:33,378 --> 00:42:35,138 rahat neadăpostit?! 794 00:42:35,242 --> 00:42:36,346 Eu am plecat de aici. 795 00:42:46,184 --> 00:42:48,462 Nu Nu NU. 796 00:42:52,846 --> 00:42:54,088 Auggie, nu, nu, nu, nu, nu. 797 00:42:54,192 --> 00:42:56,539 Hei, omule, hei, hei. Hei, ești bine. 798 00:42:56,643 --> 00:42:58,299 Ești bine. Ești bine. Ești bine. 799 00:42:58,403 --> 00:43:01,440 La naiba. A fost o linsă fierbinte. 800 00:43:03,339 --> 00:43:04,582 Ce dracu tocmai ai spus? 801 00:43:06,929 --> 00:43:09,000 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 802 00:43:09,103 --> 00:43:11,519 Nu. 803 00:43:11,623 --> 00:43:13,176 Nu Nu NU NU. 804 00:43:13,280 --> 00:43:16,490 Tu ești Swig Anderson din Dawn Dimensiunea. 805 00:43:16,594 --> 00:43:18,009 Nu pot... Nu, nu muri! 806 00:43:18,112 --> 00:43:19,976 Nu pot... Nu-mi pot ucide eroul. 807 00:43:20,080 --> 00:43:23,773 La naiba... pentru totdeauna. 808 00:43:23,877 --> 00:43:25,637 Nu, nu, nu, nu muri. Nu muri. 809 00:43:25,741 --> 00:43:28,502 Am ajuns să știu cum ai obținut... Efectul de flanșă 810 00:43:28,606 --> 00:43:31,678 pe traseul 4 din America de vânzare, Bine? 811 00:43:31,781 --> 00:43:33,611 Ce corzi de gabarit ai folosit? 812 00:43:42,205 --> 00:43:45,105 Yo, yo, frați, sunteți ascult KVLD Cleveland... 813 00:43:45,208 --> 00:43:46,727 C-C-C-Cleveland... 814 00:43:46,831 --> 00:43:48,315 Muzică de care să fii ucis. 815 00:43:48,418 --> 00:43:51,836 Pe linia 1 îl avem pe Auggie. Oh, haide, Auggie. 816 00:43:51,939 --> 00:43:53,078 Hei, Vlad. 817 00:43:53,182 --> 00:43:54,942 ficat de lungă durată, prima dată mor. 818 00:43:55,046 --> 00:43:56,806 Am vrut doar să spun... Acela William Brown 819 00:43:56,910 --> 00:43:59,015 este un hack fără talent. 820 00:43:59,119 --> 00:44:00,430 Oh, ai al naibii de dreptate, Auggie! 821 00:44:00,534 --> 00:44:02,778 - Taci! Minciuni! - Oh, naiba... 822 00:44:02,881 --> 00:44:04,296 Și el este, de asemenea, un criminal în serie. 823 00:44:04,400 --> 00:44:05,988 Nu un criminal în serie! 824 00:44:06,091 --> 00:44:08,128 Doar... omucidere în serie cel mai bun la. 825 00:44:08,231 --> 00:44:10,786 Acum, denim te va trata bine, Auggie. 826 00:44:10,889 --> 00:44:12,684 Oh, când vreau să trag toată noaptea... 827 00:44:12,788 --> 00:44:14,317 - Taci! Taci! - Îmi place să ascult KVLD... 828 00:44:14,341 --> 00:44:17,896 radio prog! 829 00:44:20,761 --> 00:44:21,969 Ah, iată-ne. 830 00:44:22,073 --> 00:44:24,316 Spuneți la revedere, nenorociților. 831 00:44:38,365 --> 00:44:39,573 Ohh! 832 00:44:39,677 --> 00:44:43,335 Nu mă lăsa aici afară, tip croissant. 833 00:44:43,439 --> 00:44:45,337 Da, îmi pare rău, Auggie. 834 00:44:45,441 --> 00:44:48,996 Dacă înseamnă ceva pentru tine, ești un erou al meu personal. 835 00:44:49,100 --> 00:44:50,170 Nu este. 836 00:44:50,273 --> 00:44:53,621 O, o! O, oh, oh, oh, oh, oh! 837 00:44:53,725 --> 00:44:55,244 Oh, au, au! 838 00:44:55,347 --> 00:44:58,454 Ah, nu poți scăpa de noi, Willy. 839 00:44:58,557 --> 00:45:00,111 Acolo te înșeli, Vlad. 840 00:45:00,214 --> 00:45:01,709 Vezi, ei găsesc cadavre în aceste păduri tot timpul. 841 00:45:01,733 --> 00:45:03,148 - Oh! - Probabil crezi că doar 842 00:45:03,252 --> 00:45:04,732 a fost ucis de un real criminal în serie. 843 00:45:04,771 --> 00:45:06,531 Oh, nu, Willy. Nu face asta. 844 00:45:06,634 --> 00:45:08,809 Aceștia sunt coioții de aici. Știu. 845 00:45:08,913 --> 00:45:10,466 Sunt noii tăi vecini. 846 00:45:10,569 --> 00:45:11,950 Nu! 847 00:45:42,705 --> 00:45:45,363 Eleanor. 848 00:45:50,713 --> 00:45:52,301 La naiba... 849 00:45:52,404 --> 00:45:53,440 La naiba... 850 00:45:53,543 --> 00:45:55,028 demon. 851 00:46:04,658 --> 00:46:06,211 La naiba. 852 00:46:06,315 --> 00:46:07,350 Aaah! 853 00:46:10,560 --> 00:46:14,702 Deci, care este prognoza... Ce... Ce a... 854 00:46:14,806 --> 00:46:16,394 Ce s-a întâmplat? 855 00:46:16,497 --> 00:46:18,914 Din câte îmi pot da seama, această doamnă a băgat o șurubelniță 856 00:46:19,017 --> 00:46:20,329 în acest trucat de juriu cuib de șobolan. 857 00:46:20,432 --> 00:46:23,539 Acesta a fost un accident așteaptă să se întâmple. 858 00:46:23,642 --> 00:46:25,334 Hei, uite la asta... 859 00:46:25,437 --> 00:46:27,370 Ea poartă o cămașă Dawn Dimension. 860 00:46:27,474 --> 00:46:28,820 Stai ce? 861 00:46:28,924 --> 00:46:31,271 Bănuiesc că bătrâna doamnă a fost cu adevărat în prog. 862 00:46:39,279 --> 00:46:40,487 Aaa... 863 00:46:52,326 --> 00:46:54,294 huh? 864 00:46:54,397 --> 00:46:57,021 Hei, Emily. 865 00:46:58,022 --> 00:47:00,645 Pleci? Nu. 866 00:47:00,748 --> 00:47:02,509 - Slavă domnului. - Oh nu. 867 00:47:02,612 --> 00:47:04,487 Îmi împachetez lucrurile, si apoi plec. 868 00:47:04,511 --> 00:47:06,064 Asteapta asteapta. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 869 00:47:06,168 --> 00:47:07,894 Doar o să pleci doar pentru că 870 00:47:07,997 --> 00:47:09,492 Am ieșit din asta ultimele două zile? 871 00:47:09,516 --> 00:47:12,691 Nu doar a fost în ultimele două zile, Will. 872 00:47:12,795 --> 00:47:13,934 Cred că avem nevoie de o pauză. 873 00:47:14,038 --> 00:47:15,763 Nu Nu NU, nu avem nevoie de pauză. 874 00:47:15,867 --> 00:47:17,455 Ce vorbesti... eu doar... 875 00:47:17,558 --> 00:47:19,457 E doar zgomotul din apartamentul lui Vlad. 876 00:47:19,560 --> 00:47:21,839 A fost doar naibii ma innebuneste, bine? 877 00:47:21,942 --> 00:47:24,427 - Da, dar acum e liniște. - Da. 878 00:47:24,531 --> 00:47:26,050 Da, nici un rahat. 879 00:47:26,153 --> 00:47:28,166 - Vei găsi altceva. - Ce vrea sa insemne asta? 880 00:47:28,190 --> 00:47:31,020 În primul rând, trebuia să găsești sistemul perfect de difuzoare. 881 00:47:31,124 --> 00:47:33,091 Apoi a trebuit să cumperi cablurile din Japonia. 882 00:47:33,195 --> 00:47:36,060 Atunci te-ai enervat pentru că Alec făcea prea mult zgomot 883 00:47:36,163 --> 00:47:37,716 în timp ce făcea sex. 884 00:47:37,820 --> 00:47:39,177 - Da. Este groaznic. - E același lucru. 885 00:47:39,201 --> 00:47:41,203 Ești în mod constant înconjurat de probleme, 886 00:47:41,306 --> 00:47:42,687 dar singura constantă ești tu. 887 00:47:44,447 --> 00:47:48,003 - Auzi aia? - Nici măcar nu asculți. 888 00:47:48,106 --> 00:47:49,970 Nu. Da. Ce? Nu. Da, nu, sunt, nu. 889 00:47:50,074 --> 00:47:52,973 Tu ce faci... Nu auzi asta? 890 00:48:15,340 --> 00:48:16,997 Da! 891 00:48:17,101 --> 00:48:19,862 - Ești gata, omule? - Du-te, frate. 892 00:48:19,966 --> 00:48:21,243 Chug! 893 00:48:21,346 --> 00:48:24,142 - Chug! Chug! Chug! - Chug! 894 00:48:24,246 --> 00:48:25,661 William. 895 00:48:25,764 --> 00:48:27,283 Bună, Will. 896 00:48:27,387 --> 00:48:30,010 Nu te așteptai să rămân în râpa aia, nu-i așa? 897 00:48:30,114 --> 00:48:33,117 Nu mi-am putut verifica TikTok-urile. 898 00:48:33,220 --> 00:48:36,430 Tu... Îmi distrugi viața. 899 00:48:36,534 --> 00:48:38,501 Distrugerea ta viaţă? 900 00:48:38,605 --> 00:48:41,159 Nemernic, m-ai decapitat. 901 00:48:41,263 --> 00:48:45,715 - Te-a luat acolo, omule. - Nu Nu. 902 00:48:45,819 --> 00:48:47,717 Ai alunecat. Ai alunecat. 903 00:48:47,821 --> 00:48:49,305 Ai tras lanțul. 904 00:48:49,409 --> 00:48:51,307 Ai dat jos propriul tău cap. 905 00:48:51,411 --> 00:48:53,102 Oh, vezi. Ooh, e interesant... 906 00:48:53,206 --> 00:48:55,070 Și tu... 907 00:48:55,173 --> 00:48:56,653 Tu esti aleasa care a ajuns în urmă Ale mele dubă. 908 00:48:56,726 --> 00:48:58,290 - Oh, asta ai fost tu... - Ai ajuns în spatele camionetei mele. 909 00:48:58,314 --> 00:49:00,799 Oh, Auggie, și tu... 910 00:49:00,903 --> 00:49:02,870 - De ce mi se întâmplă asta? - De ce? 911 00:49:02,974 --> 00:49:04,665 Pentru că la naiba... de aceea. 912 00:49:04,769 --> 00:49:07,599 Nu am de gând să las moartea mă oprește de la petrecere. 913 00:49:07,703 --> 00:49:10,257 Torso, ridică rahatul asta. 914 00:49:13,157 --> 00:49:15,055 E atât de cool. 915 00:49:15,159 --> 00:49:17,126 Reduceți-l! 916 00:49:17,230 --> 00:49:19,094 Dă-o jos, Vlad, sau jur pe Dumnezeu... 917 00:49:19,197 --> 00:49:21,786 Ce... o să mă ucizi de două ori, nemernic?! 918 00:49:21,889 --> 00:49:24,513 - Ai alunecat! - Oh, nu, iubito. 919 00:49:24,616 --> 00:49:28,344 nu am alunecat. Ai alunecat! 920 00:49:30,829 --> 00:49:32,107 Oh! 921 00:49:32,210 --> 00:49:34,833 Aah! Încetează! Încetează! 922 00:49:34,937 --> 00:49:37,733 - Hai, oprește-te! - Încetează să plângi, păsărică. 923 00:49:37,836 --> 00:49:39,528 Ridică-te și luptă-te cu mine. 924 00:49:39,631 --> 00:49:42,324 - Nu vreau să mai lupt. - Ohh. 925 00:49:46,328 --> 00:49:49,952 Nu. Aici, William. Bea asta. 926 00:49:52,955 --> 00:49:54,508 Ooh! 927 00:49:54,612 --> 00:49:56,510 La naiba, omule! 928 00:49:56,614 --> 00:49:58,823 Nu știu îți plăcea să petreci. 929 00:49:58,926 --> 00:50:00,790 Auggie, toarnă-i încă una. 930 00:50:00,894 --> 00:50:02,723 Da. 931 00:50:04,001 --> 00:50:06,003 Ia-o, omule. 932 00:50:06,106 --> 00:50:08,833 - Oh, la naiba, omule. - La naiba, omule. 933 00:50:46,940 --> 00:50:50,185 Da. 934 00:50:50,288 --> 00:50:52,980 Dacă Ozzy Osbourne poate mușca cu capul de liliac, 935 00:50:53,084 --> 00:50:56,915 de ce nu pot arunca o possum moartă în fața toboșarului meu? 936 00:50:59,780 --> 00:51:02,404 Ei bine, atunci Am fost dat afară din trupă. 937 00:51:07,098 --> 00:51:09,583 - Oh, Doamne. - Oh, minunat... 938 00:51:09,687 --> 00:51:11,378 August Swig Anderson. 939 00:51:11,482 --> 00:51:13,311 Cum a făcut Nici măcar nu observ asta? 940 00:51:13,415 --> 00:51:15,727 Este barba. 941 00:51:17,246 --> 00:51:18,799 Barba. 942 00:51:21,561 --> 00:51:23,770 Ştii, videoclipurile tale despre cum să rockezi... 943 00:51:23,873 --> 00:51:26,083 Adică, am, ca, tocmai mi-a modelat întreaga viață 944 00:51:26,186 --> 00:51:27,912 din acele lucruri. 945 00:51:28,015 --> 00:51:29,362 Cum iti merge? 946 00:51:29,465 --> 00:51:31,571 Bine bine. 947 00:51:31,674 --> 00:51:33,159 Nu prea bine, Willy! 948 00:51:35,920 --> 00:51:38,819 Punct luat. Da. Da, de fapt, știi, 949 00:51:38,923 --> 00:51:43,100 Dawn Dimensiunea e doar... doar o influență imensă asupra muncii mele. 950 00:51:43,203 --> 00:51:44,618 Ohh. 951 00:51:44,722 --> 00:51:48,933 Rahatul rock clasic e nasol, Willy. 952 00:51:49,036 --> 00:51:51,073 Nu poți să tragi toată noaptea la rahatul acela. 953 00:51:51,177 --> 00:51:53,903 Nu este tocmai rock clasic, totuși. 954 00:51:54,007 --> 00:51:55,250 Este prog, știi? 955 00:51:55,353 --> 00:51:59,046 Este o serie a metamorfozelor muzicale, 956 00:51:59,150 --> 00:52:00,772 un labirint auditiv, știi? 957 00:52:00,876 --> 00:52:02,222 Da, ma rog. 958 00:52:02,326 --> 00:52:04,362 Nu poți să te draci. 959 00:52:04,466 --> 00:52:06,261 De ce vrei pentru a face rahatul acela 960 00:52:06,364 --> 00:52:09,609 când poți face EDM? 961 00:52:09,712 --> 00:52:11,024 Prog este... 962 00:52:11,128 --> 00:52:13,475 Prog este ca viața, omule. 963 00:52:13,578 --> 00:52:15,270 Este complex. 964 00:52:15,373 --> 00:52:18,652 Este copleșitor si confuz... 965 00:52:18,756 --> 00:52:20,102 mereu în schimbare. 966 00:52:22,208 --> 00:52:24,762 Artiști de prog ia fiecare idee pe care o au 967 00:52:24,865 --> 00:52:29,974 și pune-l în fiecare cântec, știi? 968 00:52:30,077 --> 00:52:31,838 Veți găsi un vers care are 969 00:52:31,941 --> 00:52:35,255 flaut, didgeridoo, și o placă de spălat și un synth. 970 00:52:35,359 --> 00:52:37,015 Este pur și simplu sălbatic. 971 00:52:37,119 --> 00:52:39,086 Ei promit a livra totul, 972 00:52:39,190 --> 00:52:41,503 și chiar încearcă să o facă. 973 00:52:41,606 --> 00:52:45,162 Există o speranță nebună în asta... 974 00:52:45,265 --> 00:52:47,233 Să încerci și să pornești a face imposibilul 975 00:52:47,336 --> 00:52:50,097 și chiar o fac uneori. 976 00:52:50,201 --> 00:52:51,858 Și nu toată lumea o va primi. 977 00:52:54,378 --> 00:52:56,069 Dar cei potriviti o vor face. 978 00:52:56,173 --> 00:52:57,933 Oh. 979 00:52:58,036 --> 00:53:00,625 Wow. Unde erai acum 30 de ani? 980 00:53:02,040 --> 00:53:04,526 Ai fi putut să spui ceva sens în Phil Collins. 981 00:53:07,460 --> 00:53:10,325 - Ah. - Păi, la dracu, omule. 982 00:53:10,428 --> 00:53:12,603 Cred că mai bine aud 983 00:53:12,706 --> 00:53:15,847 doar muzică fără dracu Am murit pentru, nu? 984 00:53:15,951 --> 00:53:17,194 Într-adevăr? 985 00:53:17,297 --> 00:53:18,988 Da. Să auzim. Vreau s-o aud. 986 00:53:19,092 --> 00:53:20,335 - Oh wow. - Da. 987 00:53:20,438 --> 00:53:23,234 - Swig? - Haide, Auggie. 988 00:53:23,338 --> 00:53:25,202 Bine. bine, hai sa mergem in apartamentul meu. 989 00:53:25,305 --> 00:53:27,997 Bine. Oh, la naiba. Nu mă pot ridica 990 00:53:28,101 --> 00:53:29,654 Nu am arme. Te-am prins. 991 00:53:29,758 --> 00:53:30,758 Bine. Mulțumesc. 992 00:53:30,828 --> 00:53:32,070 Bine. 993 00:53:32,174 --> 00:53:33,520 - Asta e bine, Willy. - Bine. 994 00:53:33,624 --> 00:53:34,842 Doar amintiți-vă, băieți, inca nu este amestecat, 995 00:53:34,866 --> 00:53:36,186 deci nu este amestecat, nu este amestecat. 996 00:53:36,247 --> 00:53:37,697 Bine, deci... Bine. 997 00:53:37,800 --> 00:53:39,181 Redă muzica, Willy. 998 00:53:42,011 --> 00:53:43,289 Ooh. 999 00:53:43,392 --> 00:53:44,842 Bine, aici... Bine, aici vine. 1000 00:53:44,945 --> 00:53:46,257 Ca asta. 1001 00:53:49,156 --> 00:53:51,089 - Pow! - Uau! 1002 00:53:51,193 --> 00:53:52,470 Oh, asta e bine! 1003 00:53:52,574 --> 00:53:55,197 - Vă place? - Da-l mai sus, Willy. 1004 00:53:55,301 --> 00:53:58,304 S-ar putea să pot la dracu cu asta până la urmă. 1005 00:53:59,926 --> 00:54:03,378 În regulă. Iti place asta? Nu pot să cred că îți place. 1006 00:54:03,481 --> 00:54:06,933 - Opreste-l! - Oh, hei, băieți, tipul porc e aici. 1007 00:54:07,036 --> 00:54:08,797 tip porc, o, ai adus porcul! 1008 00:54:08,900 --> 00:54:11,178 Adu porcușul la petrecere. 1009 00:54:11,282 --> 00:54:12,973 - O faci să se oprească! - Ce? 1010 00:54:13,077 --> 00:54:14,596 Toată ziua și noaptea cu rahatul asta?! 1011 00:54:14,699 --> 00:54:16,529 - Oh, la dracu'. - Hei prietene. 1012 00:54:16,632 --> 00:54:19,394 - Calmează-te, omule. - Ia-o mai ușor, porc. 1013 00:54:19,497 --> 00:54:22,466 - "Tipul porc"? Îmi spui tip porc? - Da. 1014 00:54:22,569 --> 00:54:26,815 Numele meu este Phillip! 1015 00:54:26,918 --> 00:54:30,232 Porcii mei de sprijin emoțional nu ma defineste! 1016 00:54:30,336 --> 00:54:32,130 - Ooh. - Îmi pare rău, porc... Phillip. 1017 00:54:32,234 --> 00:54:34,029 Îmi pare rău. Oh. Oh, bine. 1018 00:54:34,132 --> 00:54:35,351 Hei! Hei hei hei, Hei hei hei! 1019 00:54:35,375 --> 00:54:37,446 Al naibii de centru de chitară în creierul meu! 1020 00:54:37,550 --> 00:54:39,631 Hei, dacă e prea tare, doar ia-o niște dopuri de urechi sau așa ceva. 1021 00:54:39,655 --> 00:54:42,796 Nu pot. Am canale minuscule ale urechii! 1022 00:54:42,900 --> 00:54:43,901 La dracu. 1023 00:54:45,212 --> 00:54:46,628 Ce regină a dramei. 1024 00:54:46,731 --> 00:54:48,664 Nu. Hei, haide, omule! 1025 00:54:48,768 --> 00:54:50,114 Oh, să vedem ce avem aici. 1026 00:54:50,217 --> 00:54:51,643 - Nu atinge înregistrarea! - Ce este asta? 1027 00:54:51,667 --> 00:54:52,944 Rahat pur. Hei! Încetează! 1028 00:54:53,048 --> 00:54:54,567 - Aah! - Ce este asta? 1029 00:54:54,670 --> 00:54:56,027 cocoș! Nu, e al naibii! 1030 00:54:56,051 --> 00:54:57,891 - Ce este asta? La dracu. - Opreste-te te rog! Obține... 1031 00:54:57,915 --> 00:55:00,469 - Și apoi, Dawn Dimensiunea? - Nu atinge înregistrarea aia. 1032 00:55:00,573 --> 00:55:04,024 - Oh. - Oho, oh! 1033 00:55:04,128 --> 00:55:05,957 - Pur rahat! - Hei! Fii serios omule! 1034 00:55:06,061 --> 00:55:07,304 Tatăl meu mi-a dat acest record! 1035 00:55:07,407 --> 00:55:08,695 nu-mi pasă despre tatăl tău. 1036 00:55:08,719 --> 00:55:10,075 Dă-mi asta. Dă-i tatăl meu... 1037 00:55:10,099 --> 00:55:11,377 Dă-mi asta. 1038 00:55:11,480 --> 00:55:13,827 Arată-i, Willy. Arată-i că mi-ai arătat. 1039 00:55:13,931 --> 00:55:16,347 Oh! Ohhh! 1040 00:55:16,451 --> 00:55:18,660 - Oh nu! - Da. 1041 00:55:18,763 --> 00:55:20,154 - Shh, shh, shh, shh, shh, shh. - Ah, a, a, a, a, a. 1042 00:55:20,178 --> 00:55:21,732 Shh, shh, shh, am înțeles asta. 1043 00:55:21,835 --> 00:55:23,399 Ia-l... Pot să-l scot. O voi scoate. 1044 00:55:23,423 --> 00:55:25,143 Va fi bine. Va fi bine. Va fi bine. 1045 00:55:25,183 --> 00:55:26,840 Oh, la naiba! 1046 00:55:26,944 --> 00:55:28,428 Ohh, asta trebuie să doară. 1047 00:55:28,532 --> 00:55:29,716 Pot să pun... îl voi pune înapoi. 1048 00:55:29,740 --> 00:55:31,120 O voi pune la loc. Voi pune... 1049 00:55:33,364 --> 00:55:35,124 Oh, oprește-te! 1050 00:55:35,228 --> 00:55:38,162 Bine, bine, bine. Bine, bine, bine. 1051 00:55:38,265 --> 00:55:39,266 Poți... poți... 1052 00:55:42,615 --> 00:55:45,065 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 1053 00:55:45,169 --> 00:55:46,998 Oh, la naiba. 1054 00:55:47,102 --> 00:55:48,379 La naiba... 1055 00:55:48,483 --> 00:55:51,831 O să te hrănesc la porcul meu! 1056 00:55:51,934 --> 00:55:54,074 Nu... Nu mă face să-mi folosesc... 1057 00:55:56,076 --> 00:55:57,423 tobă asta! 1058 00:55:57,526 --> 00:56:00,287 Voi lua mai mult decât o tobă, cocoșule! 1059 00:56:00,391 --> 00:56:04,050 - Aaah! - La dracu! Aah! 1060 00:56:05,569 --> 00:56:06,949 - Doamne! - Aaah! 1061 00:56:07,053 --> 00:56:08,986 - Haide! - Ohh! 1062 00:56:11,540 --> 00:56:14,163 Oh, asta doare! 1063 00:56:16,373 --> 00:56:18,961 Lasă-mă! 1064 00:56:21,067 --> 00:56:22,137 Ohh. 1065 00:56:25,002 --> 00:56:26,141 Haide, omule. 1066 00:56:26,244 --> 00:56:28,281 Scoate-l din mizerie, Willy. 1067 00:56:30,248 --> 00:56:33,217 Ah, da. Da! 1068 00:56:34,529 --> 00:56:35,944 Îmi pare atât de rău. 1069 00:56:36,047 --> 00:56:38,395 Eu... Phillip, îmi pare atât de rău. 1070 00:56:39,706 --> 00:56:42,088 Will, care este... 1071 00:56:43,641 --> 00:56:45,781 - Emily. - Ce naiba? 1072 00:56:45,885 --> 00:56:47,449 Am crezut... m-am gândit ai stat la Alison. 1073 00:56:47,473 --> 00:56:49,820 Am uitat hârtia de imprimantă. 1074 00:56:51,477 --> 00:56:54,238 L-ai... ucis pe Phillip? 1075 00:56:54,341 --> 00:56:55,895 Dumnezeu. Îi știi numele. 1076 00:56:55,998 --> 00:56:57,241 Awk-waaard. 1077 00:56:57,344 --> 00:56:59,001 - Taci! - Oh. 1078 00:56:59,105 --> 00:57:01,014 Iată... Iată chestia, Emily. A fost un accident. 1079 00:57:01,038 --> 00:57:02,798 - L-ai ucis din întâmplare? - Da! 1080 00:57:02,902 --> 00:57:04,213 Toți au fost din întâmplare. 1081 00:57:04,317 --> 00:57:05,777 - Nu Nu nu nu nu NU. - Oh, Doamne! 1082 00:57:05,801 --> 00:57:07,665 Emily! Va rugam asteptati. Pot explica. 1083 00:57:07,769 --> 00:57:09,332 Aștepta? W-W-Ce este acolo să explic, Will? 1084 00:57:09,356 --> 00:57:10,644 Tu... Tu... Ai ucis pe cineva, 1085 00:57:10,668 --> 00:57:11,749 si acum o să mă omori și pe mine? 1086 00:57:11,773 --> 00:57:13,844 Nu Nu! Doar că... 1087 00:57:13,947 --> 00:57:15,507 Nu vei chema poliția, tu esti? 1088 00:57:15,535 --> 00:57:16,581 Probabil că voi merge la polițiști, da. 1089 00:57:16,605 --> 00:57:17,813 - Nu Nu NU. - Da. 1090 00:57:17,917 --> 00:57:19,239 Nu Nu NU NU, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1091 00:57:19,263 --> 00:57:20,540 Vedea? 1092 00:57:20,644 --> 00:57:22,207 Asta nu o să funcționeze pentru mine. Bine bine. 1093 00:57:22,231 --> 00:57:23,933 Poate asta e partea unde doar iti spui 1094 00:57:23,957 --> 00:57:25,659 că nu ești cine ești și tu nu ești așa. 1095 00:57:25,683 --> 00:57:27,305 - Nu sunt! Eu nu sunt așa. - Bine. 1096 00:57:27,409 --> 00:57:28,617 A-A-Și te rog nu mă răni. 1097 00:57:28,721 --> 00:57:30,412 Nu ți-aș răni niciodată! 1098 00:57:30,516 --> 00:57:32,172 Oh! 1099 00:57:43,805 --> 00:57:45,254 Aaaa... 1100 00:57:50,397 --> 00:57:53,884 - Hei. Este acel tip. - A fost uşor. 1101 00:58:09,071 --> 00:58:10,901 Vlad. 1102 00:58:12,972 --> 00:58:14,836 Auggie? 1103 00:58:18,840 --> 00:58:21,670 Dacă sunteți încă prin preajmă... 1104 00:58:21,774 --> 00:58:24,880 du-te să ia cheile de la gardă și dă-mi drumul. 1105 00:58:28,021 --> 00:58:29,575 Mm. 1106 00:58:29,678 --> 00:58:31,784 Totul e... 1107 00:58:31,887 --> 00:58:33,855 Bine, așadar, Vlad, ia cheile de la gardian. 1108 00:58:33,958 --> 00:58:37,375 Auggie, du-te și, uh, fă... Uh, creează o diversiune. 1109 00:58:37,479 --> 00:58:39,274 Și apoi, tip porc... la naiba! Phil... 1110 00:58:39,377 --> 00:58:40,827 Dezactivați camerele de securitate. 1111 00:58:40,931 --> 00:58:42,208 Deci, Vlad, primești cheile. 1112 00:58:42,311 --> 00:58:45,004 Auggie, tu... tu... Creezi o diversiune... 1113 00:58:45,107 --> 00:58:46,671 Porc... la naiba! Phillip... Ia cheile. 1114 00:58:46,695 --> 00:58:48,466 Auggie, tu... tu... Creezi o diversiune... 1115 00:58:48,490 --> 00:58:50,181 Bine, bine, bine. Și apoi... Și apoi... 1116 00:58:50,285 --> 00:58:51,182 Și... Și... Și, uh... 1117 00:58:51,286 --> 00:58:52,736 Bine. Uh... 1118 00:58:52,839 --> 00:58:55,014 Asta suna... E un plan bun. 1119 00:58:55,117 --> 00:58:56,463 E un plan bun. 1120 00:58:56,567 --> 00:58:57,672 La dracu. La dracu. La dracu. 1121 00:58:59,605 --> 00:59:01,503 Iar linia finală a fost... Și el merge, 1122 00:59:01,607 --> 00:59:04,368 "O să-ți arăt blasterul meu cu fazer, nu? 1123 00:59:04,471 --> 00:59:06,266 Funcționează de fiecare dată. 1124 00:59:06,370 --> 00:59:07,923 Alec? 1125 00:59:08,027 --> 00:59:10,685 William? Tu câine! 1126 00:59:10,788 --> 00:59:12,514 Acesta este prietenul meu. Ah. 1127 00:59:12,618 --> 00:59:15,172 Oops. 1128 00:59:15,275 --> 00:59:17,070 Ohh. 1129 00:59:17,174 --> 00:59:19,659 Ce faci aici? Are asta ceva de-a face 1130 00:59:19,763 --> 00:59:22,628 cu dispariţiile la apartament? 1131 00:59:22,731 --> 00:59:25,078 - Ce? - Oh, nu, eu doar... 1132 00:59:25,182 --> 00:59:26,908 - Într-adevăr? - Nu. Nu am... 1133 00:59:27,011 --> 00:59:28,461 Nu. 1134 00:59:28,565 --> 00:59:32,085 Nu, m-am îmbătat la o petrecere și a lovit un tip în față. 1135 00:59:32,189 --> 00:59:35,882 Da, el postează pe Twitter, spunând că i-am furat ideea de film. 1136 00:59:35,986 --> 00:59:37,539 Ai? 1137 00:59:37,643 --> 00:59:39,679 - Da. Cam. - Mm. 1138 00:59:39,783 --> 00:59:44,132 - Este un pic o problemă. - Mm. Asta e nasol. 1139 00:59:44,235 --> 00:59:46,928 Chiar asumând lucruri au fost în sus și în sus pentru tine. 1140 00:59:47,031 --> 00:59:49,655 Erau. 1141 00:59:50,621 --> 00:59:52,140 Erau. 1142 00:59:53,244 --> 00:59:58,146 Dar oriunde merg, Sunt, uh, tot eu, știi? 1143 00:59:58,249 --> 00:59:59,906 Da. 1144 01:00:01,114 --> 01:00:03,323 Ei bine, nu voi lăsa tipul acela îmi iese în cale. 1145 01:00:03,427 --> 01:00:06,085 - Mm. - Stii ce vreau sa zic? 1146 01:00:06,188 --> 01:00:07,673 Ce mai face Emily, apropo? 1147 01:00:07,776 --> 01:00:10,434 Ea e bine. Cred că ne-am despărțit. 1148 01:00:10,537 --> 01:00:12,401 - Într-adevăr? - Da. 1149 01:00:12,505 --> 01:00:16,095 - Ohh. Îmi pare rău. - Da multumesc. 1150 01:00:16,198 --> 01:00:17,993 Ciudat dacă mi-ai da numărul ei? 1151 01:00:18,097 --> 01:00:19,581 Da, absolut. 1152 01:00:19,685 --> 01:00:22,860 William Brown, avocatul tău e aici. 1153 01:00:28,383 --> 01:00:31,420 Mnh-mnh. 1154 01:00:31,524 --> 01:00:33,433 Omule, există vreo modalitate prin care putem sari peste tot rahatul asta 1155 01:00:33,457 --> 01:00:35,677 și treci direct la naiba injecție letală sau orice altceva... 1156 01:00:35,701 --> 01:00:38,013 Stop! Doar fii cool, bine? 1157 01:00:38,117 --> 01:00:40,153 - Bine. - Bine. Știu că este o bătaie de cap, 1158 01:00:40,257 --> 01:00:41,993 dar trebuie să trecem prin toate prostiile astea de proces, bine? 1159 01:00:42,017 --> 01:00:43,363 Bine. 1160 01:00:49,162 --> 01:00:51,648 Ah, iată-ne. 1161 01:00:55,410 --> 01:00:57,481 William Brown. 1162 01:01:01,519 --> 01:01:02,693 Da! 1163 01:01:02,797 --> 01:01:04,833 Ieși, prietene. 1164 01:01:04,937 --> 01:01:06,973 Aștepta. Nu. 1165 01:01:07,077 --> 01:01:08,975 Aștepta. Ce? Poliția nu a găsit un cadavru. 1166 01:01:09,079 --> 01:01:11,426 Asta nu... Asta nu are sens. 1167 01:01:11,529 --> 01:01:15,292 Doi polițiști au efectuat o analiză amănunțită percheziție în întreaga clădire, 1168 01:01:15,395 --> 01:01:18,398 și au percheziționat apartamentul tău de sus pana jos. 1169 01:01:18,502 --> 01:01:21,712 Nu existau dovezi concludente de joc nelegiuit de orice fel. 1170 01:01:21,816 --> 01:01:24,957 Tocmai au găsit o cămașă ruptă, teanc de cuțite, 1171 01:01:25,060 --> 01:01:27,545 o grămadă de fără valoare recorduri sparte, 1172 01:01:27,649 --> 01:01:31,135 și niște excremente de animale. 1173 01:01:31,239 --> 01:01:32,723 Bla, bla, bla. 1174 01:01:32,827 --> 01:01:35,243 Și arată ca cineva pe nume Emily. 1175 01:01:35,346 --> 01:01:37,659 Asta e, uh, prietena mea... Fosta iubita sau... 1176 01:01:37,763 --> 01:01:39,316 Sau ceva... nu sunt sigur. Da? 1177 01:01:39,419 --> 01:01:41,490 Ei bine, ea spune că a găsit un cadavru în apartamentul tău. 1178 01:01:41,594 --> 01:01:43,044 Poliția nu a găsit niciunul, 1179 01:01:43,147 --> 01:01:44,711 nu a gasit nici unul picătură de sânge, așa că a mințit. 1180 01:01:44,735 --> 01:01:46,944 Nu, ea nu a mințit. Ea a fost cea... 1181 01:01:47,048 --> 01:01:48,843 Ea a fost acolo pentru că este o... 1182 01:01:48,946 --> 01:01:50,717 Ea... Nu poate avea probleme. E o persoană bună. 1183 01:01:50,741 --> 01:01:53,226 Ea... Ascultă, eu sunt unul care este omucidere. 1184 01:01:53,330 --> 01:01:54,883 Eu sunt... Shh! 1185 01:01:55,919 --> 01:01:57,137 Emily va fi bine, bine? 1186 01:01:57,161 --> 01:01:58,853 Este doar un casnic tulburare. 1187 01:01:58,956 --> 01:02:00,209 - Bine. - William, cred că avem nevoie 1188 01:02:00,233 --> 01:02:02,235 pentru a lua victoria aici. 1189 01:02:02,339 --> 01:02:05,480 Chiar mă va ajuta afară acasă cu bătrâna. 1190 01:02:05,583 --> 01:02:07,447 Ea urăște asta Nu câștig niciodată lucruri. 1191 01:02:08,725 --> 01:02:10,381 Bine? Bine. 1192 01:02:10,485 --> 01:02:13,212 Doar fii cool și să nu ucizi pe nimeni altcineva. 1193 01:02:13,315 --> 01:02:14,661 - Nu eu am. - Bine? 1194 01:02:14,765 --> 01:02:15,835 Bine. 1195 01:02:15,939 --> 01:02:19,494 - Afacere? - Afacere. Bine. 1196 01:02:19,597 --> 01:02:21,185 Oh, mai era ceva... 1197 01:02:21,289 --> 01:02:23,609 Polițiștii au spus că vor identifica oficial cadavrul 1198 01:02:23,670 --> 01:02:25,017 a vreunei femei jos la morgă. 1199 01:02:25,120 --> 01:02:26,812 Ei cred că s-ar putea să o cunoști, bine? 1200 01:02:26,915 --> 01:02:28,399 - Da. - Terminat. 1201 01:02:36,511 --> 01:02:38,444 Da, asta e... asta e ea. 1202 01:02:38,547 --> 01:02:41,102 Uh, pot să am un minut cu ea? 1203 01:02:46,659 --> 01:02:48,557 Eleanor... 1204 01:02:48,661 --> 01:02:52,527 Oh, William! 1205 01:02:54,874 --> 01:02:56,842 Eleanor. Eleanor, îmi pare atât de rău. 1206 01:02:56,945 --> 01:03:00,638 Oh, încetează, băiete. Pentru ce iti pare rau? 1207 01:03:00,742 --> 01:03:03,124 - Pentru că te-am ucis. - Eu... Nu m-ai ucis. 1208 01:03:03,227 --> 01:03:06,403 M-am electrocutat. Nu Nu NU. Nu Nu NU NU. 1209 01:03:06,506 --> 01:03:09,199 Tu... Mi-ai cerut să te ajut, si nu am ajutat. Și apoi... 1210 01:03:09,302 --> 01:03:12,823 Pentru că am fost prea concentrat pe propriul meu rahat. 1211 01:03:12,927 --> 01:03:15,930 Oh, eu sunt cel care a încercat a fi electrician. 1212 01:03:16,033 --> 01:03:19,174 Ar fi trebuit sa iau sfatul tau si a angajat unul. 1213 01:03:19,278 --> 01:03:21,659 Dar nu am vrut să ascult. 1214 01:03:21,763 --> 01:03:24,559 Da vina pe oricine altcineva este o pierdere de timp. 1215 01:03:24,662 --> 01:03:26,009 Da, așa cred. 1216 01:03:26,112 --> 01:03:30,185 Nimic nu se întâmplă cu un motiv. Viața este haos. 1217 01:03:30,289 --> 01:03:34,051 Lucrurile se întâmplă pur și simplu, și le dăm motiv. 1218 01:03:34,155 --> 01:03:39,160 Nimeni nu are atât de mult timp așa cum cred ei, știi, bine? 1219 01:03:39,263 --> 01:03:41,196 Acum că te-am absolvit, 1220 01:03:41,300 --> 01:03:43,647 nu este ceva Vrei să faci 1221 01:03:43,750 --> 01:03:46,443 cu timpul care ti-a ramas? 1222 01:03:46,546 --> 01:03:48,169 Vreau să-mi termin albumul. 1223 01:03:48,272 --> 01:03:50,240 Te referi la album Am încercat să te ajut cu, 1224 01:03:50,343 --> 01:03:52,069 micul tău rahat? 1225 01:03:52,173 --> 01:03:55,279 Du-te să faci asta. Termină albumul. 1226 01:03:55,383 --> 01:03:57,350 Nu știu daca pot termina ceva, 1227 01:03:57,454 --> 01:04:00,112 și mă face să mă urăsc, și mi-e atât de frică 1228 01:04:00,215 --> 01:04:01,917 dacă nu va fi perfect, nimeni nu o va primi, 1229 01:04:01,941 --> 01:04:03,194 iar tatăl meu avea dreptate. 1230 01:04:03,218 --> 01:04:05,462 William, folosește-ți demonii. 1231 01:04:05,565 --> 01:04:07,498 Nu-i lăsa să folosească tu. 1232 01:04:07,602 --> 01:04:10,156 Acceptă-le ajutorul, William. 1233 01:04:10,260 --> 01:04:12,918 Da. Nu, înțeleg. Înțeleg. Primesc toate astea. 1234 01:04:13,021 --> 01:04:14,619 Dar este doar... este doar... Da, și cred că... 1235 01:04:14,643 --> 01:04:17,198 Cred că am nevoie de un cuplu de zile de sănătate mintală. 1236 01:04:18,268 --> 01:04:19,856 La naiba! Nu e timp. 1237 01:04:19,959 --> 01:04:21,759 Crezi că nu sunt niciodată merg sa-si dau seama 1238 01:04:21,823 --> 01:04:23,273 despre ceilalți oameni ai ucis? 1239 01:04:23,376 --> 01:04:25,056 Au fost accidente. Nu am ucis pe nimeni. 1240 01:04:25,137 --> 01:04:28,243 Oh! Bine. Văd că merg să trebuiască să te ajute. 1241 01:04:28,347 --> 01:04:30,245 Să plecăm naibii de aici. 1242 01:04:30,349 --> 01:04:33,248 Bun venit la partea a cincea din seria mea video în curs de desfășurare, 1243 01:04:33,352 --> 01:04:34,801 Rocking în a cincea dimensiune. 1244 01:04:36,079 --> 01:04:37,390 Ascultă, ce porți 1245 01:04:37,494 --> 01:04:39,220 este la fel de important ca jocul tau. 1246 01:04:39,323 --> 01:04:41,015 Să începem cu eșarfa... 1247 01:04:41,118 --> 01:04:42,809 Ale eșarfei partea cea mai importantă 1248 01:04:42,913 --> 01:04:44,121 a garderobei unui basist 1249 01:04:44,225 --> 01:04:45,985 pentru că e aproape de inima ta, 1250 01:04:46,089 --> 01:04:48,125 Și acolo ritmul este, iubito. 1251 01:04:52,164 --> 01:04:56,202 William, am ceva pentru tine la subsol. 1252 01:04:56,306 --> 01:04:57,548 Bine. 1253 01:04:58,895 --> 01:05:00,620 Sfinte rahat. 1254 01:05:02,277 --> 01:05:04,486 Eleanor, ai avut chestiile astea aici tot timpul? 1255 01:05:04,590 --> 01:05:08,905 - Am tot încercat să-ți spun. - Știu. Mulțumiri. 1256 01:05:09,008 --> 01:05:10,423 Oricând. 1257 01:05:10,527 --> 01:05:12,563 Stai. Stii ce e asta? 1258 01:05:12,667 --> 01:05:16,636 Acesta este un Mobius Megatar din 1978. 1259 01:05:16,740 --> 01:05:20,364 Este aceeași Swig Anderson a jucat pe... 1260 01:05:20,468 --> 01:05:22,618 - Turneul Mythology of Madness. - Turneul Mythology of Madness, 1261 01:05:22,642 --> 01:05:23,989 nenorocitul! Da! 1262 01:05:24,092 --> 01:05:25,611 Oh, băieți! 1263 01:05:25,714 --> 01:05:27,095 - Da, iubito! - Ai venit inapoi! 1264 01:05:27,199 --> 01:05:30,650 Nu te voi părăsi niciodată, frate. Nu. 1265 01:05:30,754 --> 01:05:35,172 Eleanor... Îmi place ce ai terminat cu părul tău. 1266 01:05:35,276 --> 01:05:37,899 A trecut ceva timp, Domnule degete magice. 1267 01:05:38,003 --> 01:05:40,626 - Uf. - Mai bine pentru o linsă fierbinte? 1268 01:05:40,729 --> 01:05:42,145 Mnh. 1269 01:05:42,248 --> 01:05:43,767 - Ce naiba? - Ahh. 1270 01:05:43,870 --> 01:05:45,262 Bine, bine, bine, hei, hei, asculta. avem de lucru. 1271 01:05:45,286 --> 01:05:46,770 - Da. - Bine, bine, 1272 01:05:46,873 --> 01:05:48,392 ce instrumente joaca toata lumea? 1273 01:05:48,496 --> 01:05:50,912 Oh, aș putea să mă culc niște bătăi bolnave pentru tine, frate. 1274 01:05:51,016 --> 01:05:52,016 Minunat. 1275 01:05:52,051 --> 01:05:53,190 - Bas. - Dreapta. 1276 01:05:53,294 --> 01:05:54,951 - Și voi conduce tabla. - Bine. 1277 01:05:55,054 --> 01:05:56,538 Phillip, ce joci? 1278 01:05:56,642 --> 01:05:59,093 Ei bine, instrumentul meu preferat este fagotul. 1279 01:05:59,196 --> 01:06:00,863 Ah. Bine, orice. O să ne dăm seama mai târziu. 1280 01:06:00,887 --> 01:06:02,210 Cred că ai primit toate lucrurile de care ai nevoie 1281 01:06:02,234 --> 01:06:03,338 pentru a-ți face albumul. 1282 01:06:03,442 --> 01:06:05,237 Întotdeauna am avut lucrurile. 1283 01:06:05,340 --> 01:06:07,998 Ceea ce aveam nevoie era ajutorul. 1284 01:06:08,102 --> 01:06:10,207 Băieți, vreți să faceți asta inregistreaza cu mine sau ce? 1285 01:06:10,311 --> 01:06:11,829 - Da! - Hai să o facem! 1286 01:06:13,624 --> 01:06:15,764 Puțin ajutor? 1287 01:06:15,868 --> 01:06:17,628 - Da! - Da! 1288 01:06:17,732 --> 01:06:19,768 Să ieșim din rahatul ăsta. 1289 01:06:19,872 --> 01:06:21,978 - La naiba, da, Willy! - Da! 1290 01:06:37,303 --> 01:06:38,891 Vezi dacă găsesc întrerupătorul luminii. 1291 01:06:38,995 --> 01:06:41,204 Nu te deranja. L-am găsit pentru tine. 1292 01:06:41,307 --> 01:06:43,344 - La dracu! - William. 1293 01:06:43,447 --> 01:06:46,450 Intrarea și spargerea nu este despre ce este rock and roll-ul. 1294 01:06:46,554 --> 01:06:48,325 Da, e un lucru bun tocmai terminam 1295 01:06:48,349 --> 01:06:50,189 sesh-ul nostru epic de dulceață de toată noaptea, sau s-ar putea să ne fi fost dor de tine. 1296 01:06:50,213 --> 01:06:51,455 De ce ești în lenjerie intimă? 1297 01:06:51,559 --> 01:06:53,216 Am vrut să înregistrez unele piese goale. 1298 01:06:53,319 --> 01:06:54,848 Da, eram în zonă. A făcut parte din procesul nostru. 1299 01:06:54,872 --> 01:06:57,392 - Corect, o parte a procesului. - Ce faci aici? 1300 01:06:57,496 --> 01:07:00,050 Sunt aici să-mi termin albumul. 1301 01:07:00,154 --> 01:07:01,810 - Da. La naiba cu asta. - La naiba! 1302 01:07:01,914 --> 01:07:04,503 Caleb, nu! Ce faci?! 1303 01:07:04,606 --> 01:07:06,091 Sunt Caleb Bang Jansen! 1304 01:07:06,194 --> 01:07:07,758 Trebuie să spui întregul nume. Spune-o din nou! 1305 01:07:07,782 --> 01:07:09,887 Caleb Bang Jansen, ce faci?! 1306 01:07:09,991 --> 01:07:11,406 Pune-mă în joc, Willy. 1307 01:07:11,510 --> 01:07:14,409 Vorba pe stradă... Nebunul ăsta este un ucigaș în masă. 1308 01:07:14,513 --> 01:07:15,790 Ne salvez. 1309 01:07:15,893 --> 01:07:17,826 Acolo te înșeli, Caleb Bang Jansen. 1310 01:07:17,930 --> 01:07:19,966 Nu sunt un ucigaș în masă. 1311 01:07:20,070 --> 01:07:21,796 Sunt un omor în masă. 1312 01:07:29,907 --> 01:07:32,324 Ajutor! 1313 01:07:33,773 --> 01:07:35,706 La naiba! La naiba! 1314 01:07:40,194 --> 01:07:41,781 Ah ah ah. 1315 01:07:41,885 --> 01:07:42,989 Încearcă-mă. 1316 01:07:43,093 --> 01:07:45,095 Frumos cocoș. 1317 01:07:45,199 --> 01:07:46,648 Hai Stanca! 1318 01:07:48,064 --> 01:07:50,549 Ohh! 1319 01:07:50,652 --> 01:07:51,652 Aah! 1320 01:07:55,657 --> 01:07:57,556 Ohh! 1321 01:07:59,351 --> 01:08:01,077 Nu Nu NU NU! 1322 01:08:01,180 --> 01:08:03,148 Nu! Doar ucide-mă! 1323 01:08:03,251 --> 01:08:05,253 Urăsc al naibii de prog! 1324 01:08:05,357 --> 01:08:08,291 Hei, Scott, iată cablurile alea ai vrut înapoi, bine? 1325 01:08:08,394 --> 01:08:13,537 Bine, băieți, e timpul pentru a face un record de hit. 1326 01:08:17,886 --> 01:08:20,613 Bine. 1327 01:08:20,717 --> 01:08:23,927 Să o terminăm în sfârșit. 1328 01:08:24,030 --> 01:08:25,618 Unu, doi, trei, fo... oh! 1329 01:08:28,069 --> 01:08:30,451 Au. Eleanor, ce faci cu feedback-ul? 1330 01:08:30,554 --> 01:08:31,866 Nu suntem noi. 1331 01:08:33,661 --> 01:08:34,869 William Brown! 1332 01:08:34,972 --> 01:08:37,216 Eliberează ostaticii. Ieși cu mâinile sus! 1333 01:08:37,320 --> 01:08:40,633 - Oh nu! Cinci-O. - Cine a chemat poliția? 1334 01:08:40,737 --> 01:08:43,153 Ooh. E o bună întrebare, Willy. 1335 01:08:43,257 --> 01:08:45,431 Singurul tău avertisment! 1336 01:08:46,605 --> 01:08:49,228 Mai avem nevoie de timp pentru a termina albumul. 1337 01:08:49,332 --> 01:08:51,161 Trebuie să-i convingem că sunt periculos. 1338 01:08:51,265 --> 01:08:52,611 Ce vrei sa spui, Billy? 1339 01:08:52,714 --> 01:08:54,026 Ești periculos. 1340 01:08:54,130 --> 01:08:56,615 - Vlad, e o idee grozavă. - Ce idee? 1341 01:08:56,718 --> 01:08:57,823 - Să mergem. - Bine. 1342 01:09:06,245 --> 01:09:08,696 Căpitane, se pare că ne transmite un mesaj. 1343 01:09:24,298 --> 01:09:26,265 „Am nevoie doar de câteva ore pentru a termina înregistrarea 1344 01:09:26,369 --> 01:09:28,543 și mixând ultima piesă pe albumul meu. 1345 01:09:28,647 --> 01:09:31,684 Este prog, deci post-procesul poate fi destul de implicat. 1346 01:09:31,788 --> 01:09:33,548 Nu încercați să intrați clădirea 1347 01:09:33,652 --> 01:09:35,688 sau voi face rău ostaticilor. 1348 01:09:35,792 --> 01:09:38,519 Daca nu ma crezi, Vezi atasat." 1349 01:09:39,968 --> 01:09:41,774 Omule, speram să trec restul saptamanii 1350 01:09:41,798 --> 01:09:44,456 fara sa vada încă unul dintre acestea. 1351 01:09:44,559 --> 01:09:46,147 Îmi pare rău pentru mână, Vlad. 1352 01:09:46,251 --> 01:09:48,977 Este ok. Este celălalt mână pe care o folosesc pentru tăiței. 1353 01:09:49,081 --> 01:09:50,220 Brut. 1354 01:09:50,324 --> 01:09:52,188 Hei, William, avem pe cineva aici 1355 01:09:52,291 --> 01:09:54,086 ne-am gandit poate doriți să vorbiți. 1356 01:09:59,195 --> 01:10:01,197 Scuzați-mă. Eu nu... 1357 01:10:03,302 --> 01:10:04,752 Hei, Will. 1358 01:10:04,855 --> 01:10:06,547 La dracu. 1359 01:10:22,839 --> 01:10:25,186 Hei! Vreau doar să te anunț, 1360 01:10:25,290 --> 01:10:28,154 te apropii mai mult, Am să te împușc. 1361 01:10:28,258 --> 01:10:31,192 Cu un pistol. 1362 01:10:31,296 --> 01:10:33,090 Emily, ce cauți aici? 1363 01:10:33,194 --> 01:10:37,819 M-au făcut să vin să negociez a elibera ostaticii, 1364 01:10:37,923 --> 01:10:39,580 Scott și Caleb. 1365 01:10:39,683 --> 01:10:43,100 Nu prea am vrut, dar au cam spus că trebuie. 1366 01:10:43,204 --> 01:10:46,034 Asta ar trebui convinge-mă să ies sau...? 1367 01:10:46,138 --> 01:10:47,588 Hei, să-ți spun ce, Alan Parsons. 1368 01:10:47,691 --> 01:10:49,175 Știi ce? Doar ascultă 1369 01:10:49,279 --> 01:10:51,730 ce are de spus și se întoarce efectele alea jos, te rog. 1370 01:10:51,833 --> 01:10:53,973 Îmi pare rău! Îmi pare rău. Era pentru un pod. 1371 01:10:54,077 --> 01:10:55,251 Îmi pare rău. E doar... 1372 01:10:55,354 --> 01:10:56,745 Eu sunt doar... Lucrăm foarte mult 1373 01:10:56,769 --> 01:10:58,609 încercând să termin albumul e tot, știi? 1374 01:10:58,702 --> 01:11:00,404 Nu cred că sunt nepoliticos va ajuta, domnule. 1375 01:11:00,428 --> 01:11:03,224 Eu, um... Ei bine, ei mă vor sa-ti spun ca... 1376 01:11:03,328 --> 01:11:05,882 Că te iubesc, si te iert, 1377 01:11:05,985 --> 01:11:09,334 si asta daca poti eliberează doar ostaticii, 1378 01:11:09,437 --> 01:11:10,852 atunci totul va fi bine, 1379 01:11:10,956 --> 01:11:14,304 și poți să ieși de toate acestea în siguranță 1380 01:11:14,408 --> 01:11:18,377 și trăiește fericiți pentru totdeauna sau orice altceva. 1381 01:11:18,481 --> 01:11:19,896 Dar ce vrei sa spui? 1382 01:11:19,999 --> 01:11:21,967 Ce vreau să spun? 1383 01:11:22,070 --> 01:11:25,073 Că sunt supărat pe tine. Doar rămâneți la scenariu. 1384 01:11:25,177 --> 01:11:28,318 Dă-mi asta. Eu sunt doar... 1385 01:11:28,422 --> 01:11:31,252 Sunt atât de supărată pe tine. 1386 01:11:31,356 --> 01:11:33,219 Adică, știam ca ai avut probleme. 1387 01:11:33,323 --> 01:11:35,014 Și eu, dar doar... 1388 01:11:35,118 --> 01:11:37,845 Am crezut că o să ajutăm unul pe altul prin ei, dar... 1389 01:11:37,948 --> 01:11:40,296 Dar pur și simplu nu ai putut niciodată pentru a trece peste ele. 1390 01:11:40,399 --> 01:11:41,721 A fost ca nici nu ai vrut. 1391 01:11:41,745 --> 01:11:43,402 Știu, știu, știu, știu. 1392 01:11:43,506 --> 01:11:44,931 Eu doar... tocmai făceam acel lucru 1393 01:11:44,955 --> 01:11:47,303 unde doar... i-am lăsat pe toată lumea intră în calea mea, 1394 01:11:47,406 --> 01:11:48,926 sau eram convins că sunt, ştii? 1395 01:11:49,028 --> 01:11:53,792 Și chiar așa aș face da vina pe tine sau la munca sau doar... 1396 01:11:53,895 --> 01:11:57,036 Chiar am crezut că este apartamentul rahat. 1397 01:11:57,140 --> 01:11:59,107 Și, um... 1398 01:11:59,211 --> 01:12:01,972 Cred că, știi, se dovedește Eu sunt apartamentul rahat. 1399 01:12:02,076 --> 01:12:05,562 Da, tu ai fost apartamentul rahat, Will. 1400 01:12:05,666 --> 01:12:09,394 Te-am supus atât de multe, și îmi pare atât de rău pentru toate astea. 1401 01:12:09,497 --> 01:12:11,603 Era atât de aproape... 1402 01:12:11,706 --> 01:12:13,166 Eram atât de aproape pentru a termina albumul. 1403 01:12:13,190 --> 01:12:15,917 Aproape gata pe bune. Și eu doar... nu vreau 1404 01:12:16,021 --> 01:12:18,679 toate acestea să fie degeaba. Ştii? 1405 01:12:18,782 --> 01:12:20,508 Ești foarte aproape de a fi Terminat Terminat? 1406 01:12:20,612 --> 01:12:21,899 Ca, Terminat Terminat, cam pe bune de data asta. 1407 01:12:21,923 --> 01:12:23,243 Aproape am terminat. E ca și cum, 1408 01:12:23,339 --> 01:12:24,650 la naiba, e atât de aproape! 1409 01:12:24,754 --> 01:12:28,723 Poate aș putea să-ți amintesc cât de bine era cândva, 1410 01:12:28,827 --> 01:12:30,518 știi, înainte, și... și atunci asta va fi 1411 01:12:30,622 --> 01:12:31,795 te ajuta sa te predai? 1412 01:12:31,899 --> 01:12:34,591 Emily, Știu cât de bine era înainte. 1413 01:12:34,695 --> 01:12:36,144 Nu, nu, Will! Ascultă la mine. 1414 01:12:36,248 --> 01:12:40,770 Amintiți-vă când am cumpărat timp la cabana aia din Big Bear? 1415 01:12:43,669 --> 01:12:45,589 E o idee grozavă. Știi, dacă eu... dacă aș auzi 1416 01:12:45,671 --> 01:12:49,779 acea poveste, povestea lui Big Bear, toată chestia, 1417 01:12:49,882 --> 01:12:53,921 Declar că aș face-o eliberează ostaticii. 1418 01:12:54,024 --> 01:12:55,854 Bine. Um, îți amintești? pe care ne-am dorit 1419 01:12:55,957 --> 01:12:58,753 pentru a pleca doar pentru un weekend pentru că eram doar 1420 01:12:58,857 --> 01:13:00,962 bolnav de oras? Da, da, da, îmi amintesc. 1421 01:13:01,066 --> 01:13:03,724 Și așa ne-am încărcat toate lucrurile noastre... 1422 01:13:03,827 --> 01:13:06,002 Bine. În funcție de cum spune Emily povestea, 1423 01:13:06,105 --> 01:13:08,867 avem 25 până la 38 de minute pentru a termina acest record. 1424 01:13:08,970 --> 01:13:10,765 Oh Doamne. Este povestea lui Big Bear? 1425 01:13:10,869 --> 01:13:11,904 Da. 1426 01:13:12,008 --> 01:13:14,148 Eu sunt Caleb Bang Jansen! 1427 01:13:24,469 --> 01:13:28,334 La început, era stâncă. 1428 01:13:28,438 --> 01:13:32,166 Și acea piatră a progresat. 1429 01:13:32,269 --> 01:13:33,961 Dar s-a ascuns. 1430 01:13:35,963 --> 01:13:38,034 Umple mașina cu jocuri de societate, 1431 01:13:38,137 --> 01:13:41,071 și am spus: „De ce ești aduc jocuri de societate?" 1432 01:13:41,175 --> 01:13:42,452 Și ești de genul: „Orice...” 1433 01:13:42,556 --> 01:13:45,800 Acum este în sfârșit gata să se întoarcă. 1434 01:13:45,904 --> 01:13:51,357 va prezint „Epitaf pentru Circul căzut”. 1435 01:13:58,641 --> 01:14:00,361 Ai spus: „Hai doar conduce până la Big Bear,” 1436 01:14:00,436 --> 01:14:02,586 și am spus: „Nu crezi că ar trebui să căutăm online?" 1437 01:14:02,610 --> 01:14:03,810 Dar nu ai vrut să știu 1438 01:14:03,853 --> 01:14:05,371 că nu ai făcut-o ai un card de credit. 1439 01:14:19,800 --> 01:14:22,285 Oh, te sfărâmi pe nenorocitul. 1440 01:14:24,114 --> 01:14:26,082 Și nici nu am putut vedea din oglinzile din spate. 1441 01:14:26,185 --> 01:14:28,301 Și apoi, tot ce am putut vedea este prin oglinzile retrovizoare, 1442 01:14:28,325 --> 01:14:29,879 și tu ești ca, „Nu, nu, e în regulă. 1443 01:14:29,982 --> 01:14:31,881 Am ochii în spate a capului meu”. 1444 01:14:31,984 --> 01:14:34,144 Dar ai ratat poliția de stat care venea. 1445 01:14:34,193 --> 01:14:36,748 Și ți-au ratat acelea doi ratoni pe care i-ai lovit și tu. 1446 01:14:36,851 --> 01:14:38,163 Da, și apoi am fost ca... 1447 01:14:44,618 --> 01:14:46,827 - Poți ajunge la cocaina aia? - Încerc. 1448 01:14:46,930 --> 01:14:50,486 O să taci? Încerc să fac un record de succes. 1449 01:14:50,589 --> 01:14:52,936 Și apoi ne-am dus la acel bar, și ai fost ca, 1450 01:14:53,040 --> 01:14:55,560 „Vreau să iau un metru de bere” și eu eram ceva de genul, 1451 01:14:55,663 --> 01:14:59,011 „Oricand exista masuratori bere la distanțe, 1452 01:14:59,115 --> 01:15:02,152 probabil că nu se va termina bine pentru corpul tău, Bill.” 1453 01:15:26,314 --> 01:15:28,194 „Nu, nu vreau să mănânc carne de vită la cină," 1454 01:15:28,282 --> 01:15:32,597 dar apoi, ai intrat cu toate diferite tipuri de carne de vită jerky. 1455 01:15:32,700 --> 01:15:33,908 Adică, a fost... 1456 01:15:34,012 --> 01:15:35,012 Da! 1457 01:15:56,655 --> 01:15:59,244 William, nu cred avem mult timp. 1458 01:15:59,347 --> 01:16:03,075 Busuioc și grătar Texas. Și apoi a fost... 1459 01:16:03,179 --> 01:16:05,526 Bla, bla, bla, bla, bla. Bla, bla, bla, bla, bla. 1460 01:16:06,976 --> 01:16:08,943 Ceva lipseste. Ne lipsește ceva. 1461 01:16:11,601 --> 01:16:12,878 De ce râzi? 1462 01:16:12,982 --> 01:16:16,537 Că nu vei face niciodată Termină acest album, Willy. 1463 01:16:16,641 --> 01:16:19,471 - Ce naiba, Vlad? - Nenorocitul... 1464 01:16:19,575 --> 01:16:22,370 Am sunat la poliție. De ce? 1465 01:16:22,474 --> 01:16:23,682 De ce? 1466 01:16:23,786 --> 01:16:27,168 Pentru că nu există speranță, Willy. 1467 01:16:27,272 --> 01:16:29,688 Pentru că ești la fel ca mine. 1468 01:16:29,792 --> 01:16:32,657 Pentru că ești un ratat al naibii, 1469 01:16:32,760 --> 01:16:36,453 iar tu vei muri un nenorocit de ratat. 1470 01:16:38,663 --> 01:16:40,078 Nu-l asculta, omule. 1471 01:16:40,181 --> 01:16:42,701 - Chiar aici cu învinsul... - Nu, are dreptate. 1472 01:16:42,805 --> 01:16:44,323 Cu micuța lui trupă. 1473 01:16:44,427 --> 01:16:46,774 Și nicio prietenă și un tată mort 1474 01:16:46,878 --> 01:16:50,606 care s-a gândit mereu ai fost un învins, Willy. 1475 01:16:55,921 --> 01:16:57,164 Da. 1476 01:17:04,654 --> 01:17:06,829 L-ai tras cu Vlad! 1477 01:17:06,932 --> 01:17:09,383 Și acum Vladdy o să te tragă. 1478 01:17:09,486 --> 01:17:12,420 Deci, ce vei face, Brown? 1479 01:17:18,392 --> 01:17:20,752 O să fac ce ar fi trebuit făcut în primul rând, Vlad. 1480 01:17:20,843 --> 01:17:23,604 - Da? - Am să te ignor. 1481 01:17:23,708 --> 01:17:25,917 Nu poți termina albumul, Willy. 1482 01:17:26,020 --> 01:17:28,920 Nu este perfect. 1483 01:17:30,335 --> 01:17:32,347 De fapt, cred că asta este o va face grozav. 1484 01:17:32,371 --> 01:17:34,235 Dacă eșuezi, Willy? 1485 01:17:34,339 --> 01:17:39,655 Ce se întâmplă dacă îți faci muzica și nimeni nu înțelege, Willy? 1486 01:17:41,829 --> 01:17:43,935 Cei potriviti o vor face. 1487 01:17:47,766 --> 01:17:49,492 Căpitane, auzi asta? 1488 01:17:49,595 --> 01:17:51,321 Aș recunoaște asta suna oriunde. 1489 01:17:51,425 --> 01:17:52,806 Acesta este un Mobius Megatar. 1490 01:17:52,909 --> 01:17:54,531 Ea se blochează. Scoate-o de acolo! 1491 01:17:54,635 --> 01:17:56,257 Will, vin! Ei vin! 1492 01:17:56,361 --> 01:17:58,501 Ai grijă unde mergi! Mișcă, mișcă, mișcă, mișcă, mișcă! 1493 01:18:03,333 --> 01:18:05,611 Vino, luptă-mă, Willy! 1494 01:18:05,715 --> 01:18:07,648 Luptă-mă ca un bărbat. 1495 01:18:07,752 --> 01:18:10,202 Adevărat rahat de sânge și curaj! 1496 01:18:16,243 --> 01:18:19,177 Polițiștii sunt aici! William, nu ai timp! 1497 01:18:19,280 --> 01:18:22,663 Opreste acum! 1498 01:18:33,363 --> 01:18:37,540 Acum asta este rock 'n' roll este totul despre... 1499 01:18:37,643 --> 01:18:39,266 Unh! 1500 01:18:39,369 --> 01:18:41,855 Hei. Ăsta e tipul ăla. 1501 01:18:41,958 --> 01:18:45,997 Și premiul pentru Albumul anului merge la... 1502 01:18:46,100 --> 01:18:49,207 William Brown, „Calamități ale castelelor”. 1503 01:18:49,310 --> 01:18:51,934 Suntem tristi ca William nu ai putut fi aici cu noi astăzi, 1504 01:18:52,037 --> 01:18:54,246 dar suntem și recunoscători. 1505 01:18:54,350 --> 01:18:59,458 Recunoscător că te-ai îndrăgostit cu muzica și moștenirea lui. 1506 01:18:59,562 --> 01:19:02,979 Sincer, suntem un pic surprins de succes 1507 01:19:03,083 --> 01:19:06,120 a acestui album. Dar, de asemenea, suntem încântați. 1508 01:19:06,224 --> 01:19:08,260 Și, William, dacă ești acolo 1509 01:19:08,364 --> 01:19:11,539 ma uit undeva in seara asta, împărtășim asta cu tine. 1510 01:19:11,643 --> 01:19:13,645 Da [bip] 1511 01:19:13,749 --> 01:19:16,441 William Brown, avocatul tău e aici. 1512 01:19:16,544 --> 01:19:18,995 - Da. - Câștigă premii. 1513 01:19:19,099 --> 01:19:22,550 Asta este rock 'n' roll e totul despre. 1514 01:19:31,076 --> 01:19:32,768 Hei. 1515 01:19:35,149 --> 01:19:37,013 - Ce mai faci? - Sunt bine. Ce mai faci? 1516 01:19:37,117 --> 01:19:38,566 Bun. Am niște vești bune. 1517 01:19:38,670 --> 01:19:40,475 Va fi o contestație, care ar trebui să fie o șansă 1518 01:19:40,499 --> 01:19:42,536 pentru a-ți obține sentința doborât puțin. 1519 01:19:42,639 --> 01:19:44,089 - Hei. - Știi, trei consecutiv 1520 01:19:44,193 --> 01:19:46,298 sentințele pe viață se simt ca este un pic abrupt. 1521 01:19:46,402 --> 01:19:49,923 Da, nici nu știu cum asta funcționează biologic. 1522 01:19:50,026 --> 01:19:51,579 Știi, poate o putem obține 1523 01:19:51,683 --> 01:19:53,133 până la viață fără eliberare condiționată? 1524 01:19:53,236 --> 01:19:54,790 Da, cu viața ta. 1525 01:19:54,893 --> 01:19:56,274 - Cu singura mea viață, da. - Mm-hmm. 1526 01:19:56,377 --> 01:19:58,897 Oh, am vrut să-ți spun, această companie de căști 1527 01:19:59,001 --> 01:20:02,107 mi-a făcut astea, uh, căști minuscule personalizate. 1528 01:20:02,211 --> 01:20:03,626 Oh, Doamne. 1529 01:20:03,729 --> 01:20:04,948 Sunt cei pentru canalele tale urechi mici? 1530 01:20:04,972 --> 01:20:05,984 Da, le-au făcut specific 1531 01:20:06,008 --> 01:20:07,285 pentru micile mele canale. 1532 01:20:07,388 --> 01:20:08,745 M-au auzit vorbind despre ei într-un interviu, 1533 01:20:08,769 --> 01:20:09,929 și tocmai i-au trimis. 1534 01:20:17,536 --> 01:20:20,470 Înainte să plec, doar... 1535 01:20:20,574 --> 01:20:24,405 Am avut doar o întrebare rapidă. 1536 01:20:24,509 --> 01:20:26,442 Da. Care-i treaba? 1537 01:20:27,961 --> 01:20:29,755 Cum ai făcut-o? 1538 01:20:32,828 --> 01:20:35,416 Am crezut că nu ar trebui să vorbim despre morți... 1539 01:20:35,520 --> 01:20:39,558 Nu, nu asta. Nu, vreau să spun, cum ai terminat albumul? 1540 01:20:39,662 --> 01:20:43,286 L-am ascultat, și este foarte, foarte bun. 1541 01:20:43,390 --> 01:20:45,357 Știi, cu tot asta se întâmpla, 1542 01:20:45,461 --> 01:20:47,359 cum ai facut-o? 1543 01:20:47,463 --> 01:20:51,225 Da! 1544 01:20:51,329 --> 01:20:53,193 Ei bine, să spunem Am avut ceva ajutor. 1545 01:20:53,296 --> 01:20:55,264 Asta te face să pari nebun. 1546 01:20:55,367 --> 01:20:58,198 Da, știu. Îmi pare rău. 1547 01:21:00,200 --> 01:21:02,029 Oh, um, eu, um... am uitat. 1548 01:21:02,133 --> 01:21:04,238 Am lăsat ceva pentru tine în celula ta. 1549 01:21:07,000 --> 02:21:07,000 ✰ Made by Costy Busuioc App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 160543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.