Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,688 --> 00:02:18,517
Traducerea Costy Busuioc
Www.filmehorrorlive.blogspot.com
2
00:02:18,621 --> 00:02:20,864
Ce naiba?
Este bine.
3
00:02:20,968 --> 00:02:23,833
La ce lucrezi?
Pod pentru tactici de catapultare.
4
00:02:23,936 --> 00:02:26,318
O, dragut. Nu ai făcut-o deja
faci o punte pentru asta?
5
00:02:26,422 --> 00:02:28,217
Da, dar apoi am făcut
un al doilea pod,
6
00:02:28,320 --> 00:02:30,460
si atunci mi-am dat seama
Aveam nevoie de un al treilea pod pentru a...
7
00:02:30,564 --> 00:02:32,773
- Podul podurilor.
- Poduri. Da. Da da.
8
00:02:32,876 --> 00:02:35,155
Da, mm-hmm, mm-hmm.
Poți să mă joci puțin?
9
00:02:35,258 --> 00:02:36,811
Bine. Da.
10
00:02:39,918 --> 00:02:42,162
Grozav. Grozav.
11
00:02:42,265 --> 00:02:45,061
- Vă place?
- Da, cred că e tare.
12
00:02:45,165 --> 00:02:46,890
- Mulțumesc.
- Da.
13
00:02:46,994 --> 00:02:49,652
Poate doar, um... poate doar
reduceți-l puțin
14
00:02:49,755 --> 00:02:52,482
pentru că, știi, avem vecini.
Ah, da. Da.
15
00:02:52,586 --> 00:02:55,313
Nu vreau să ruinez
timpul lor bun
16
00:02:55,416 --> 00:02:57,487
cu uimitoarea mea
sesiune groove, nu?
17
00:02:57,591 --> 00:03:01,284
Dar știi cine ești
ar trebui să-l împărtășească cu Scott.
18
00:03:01,388 --> 00:03:02,699
Ştii?
19
00:03:02,803 --> 00:03:04,322
Da, nu stiu.
20
00:03:04,425 --> 00:03:06,462
Doar că lui Scott nu-i place
genul ăsta de muzică.
21
00:03:06,565 --> 00:03:07,946
Și eu sunt doar un inginer acolo.
22
00:03:08,049 --> 00:03:10,811
Practic sunt un glorificat
rotitor de buton, dacă este ceva.
23
00:03:10,914 --> 00:03:12,433
Oh.
24
00:03:12,537 --> 00:03:16,575
Ei bine, domnule Knob Twirler,
poate ai putea să-mi răsuci mânerele.
25
00:03:16,679 --> 00:03:18,336
Oh, credeam că ai spus
mânerele tale
26
00:03:18,439 --> 00:03:20,476
erau prea sensibili la învârtire.
27
00:03:20,579 --> 00:03:22,374
Eu doar încercam să găsesc
un mod elegant
28
00:03:22,478 --> 00:03:25,791
pentru a intra într-un groove cu tine.
Oh.
29
00:03:27,483 --> 00:03:30,210
Cât este ceasul?
Mm, 8:30.
30
00:03:30,313 --> 00:03:31,793
E 8:30? Voi întârzia
pentru munca.
31
00:03:31,832 --> 00:03:33,213
De ce nu mi-ai spus
era 8:30?
32
00:03:33,316 --> 00:03:35,525
- Doamne, ești mare.
- Unde sunt cheile mele
33
00:03:35,629 --> 00:03:37,700
și portofelul și telefonul meu?
Pe masă,
34
00:03:37,803 --> 00:03:40,841
pe birou și în buzunar.
Bine, grozav.
35
00:03:40,944 --> 00:03:42,946
- Iată sucul tău go-go.
- Mulțumesc foarte mult.
36
00:03:43,050 --> 00:03:44,845
Oh, și, uh, nu uita
hârtia de imprimantă.
37
00:03:44,948 --> 00:03:47,028
Hârtie de imprimantă. Da, am înțeles.
Da. Te iubesc. Mwah.
38
00:03:47,054 --> 00:03:49,884
S-Îmi pare rău.
39
00:03:49,988 --> 00:03:53,612
Oh scuze.
Îmi pare rău. Dimineaţă.
40
00:04:21,847 --> 00:04:23,332
William!
41
00:04:23,435 --> 00:04:25,437
Pot să te împrumut pentru o secundă?
42
00:04:25,541 --> 00:04:27,750
Hoo-ooh-ooh!
43
00:04:27,853 --> 00:04:31,719
I-am spus: „Dacă faci dragoste
la fel de bine ca dansezi,
44
00:04:31,823 --> 00:04:35,413
atunci, hei, iubito, poți
aprinde-mi focul oricând.”
45
00:04:35,516 --> 00:04:37,380
Ha ha ha.
Super amuzant, Eleanor.
46
00:04:37,484 --> 00:04:38,764
Acum, amintește-ți, când se stinge,
47
00:04:38,864 --> 00:04:40,290
vrei sa te asiguri
aceste fire sunt atașate,
48
00:04:40,314 --> 00:04:42,282
și poți răsturna asta.
49
00:04:42,385 --> 00:04:44,318
Și ar trebui...
Grozav. Am înţeles.
50
00:04:45,940 --> 00:04:47,884
Chiar trebuie să primești
un profesionist aici, bine?
51
00:04:47,908 --> 00:04:50,773
O, haide. De ce ar trebui să angajez
un electrician când te am?
52
00:04:50,876 --> 00:04:52,913
Pentru că tu ești clădirea
administrator. Este treaba ta.
53
00:04:53,016 --> 00:04:55,409
Și nu cred că sunt nimic
a face acolo este legal sau sigur.
54
00:04:55,433 --> 00:04:58,263
Ascultă, am înțeles
ceva pentru albumul tău.
55
00:04:58,367 --> 00:04:59,989
Chiar apreciez,
Eleanor, dar, uh,
56
00:05:00,092 --> 00:05:01,449
Nu cred că ești
publicul vizat
57
00:05:01,473 --> 00:05:03,682
pentru genul meu de muzică, bine?
58
00:05:03,786 --> 00:05:06,029
- Oh, William, încă ceva.
- Hmm?
59
00:05:07,652 --> 00:05:08,825
Eleanor, nu e stricat.
60
00:05:08,929 --> 00:05:10,379
Ai nevoie doar
să-l încarce, bine?
61
00:05:10,482 --> 00:05:12,967
Nu știu să lucrez
aceste noi vibratoare.
62
00:05:13,071 --> 00:05:14,417
Este o periuță de dinți.
Oh, hei.
63
00:05:14,521 --> 00:05:15,832
Hei, ce faci frate?
64
00:05:15,936 --> 00:05:17,431
Hei, Alec, ce se întâmplă?
Te muți?
65
00:05:17,455 --> 00:05:19,353
Da. În sfârșit vândut
acel scenariu.
66
00:05:19,457 --> 00:05:21,457
- Oh, cel SF.
- Thrillerul SF erotic.
67
00:05:21,528 --> 00:05:24,703
- Da. Hmm.
- Da. În sfârșit, din acest apartament blestemat.
68
00:05:24,807 --> 00:05:26,602
Gata cu țevile care curg,
întreruperile de energie,
69
00:05:26,705 --> 00:05:28,500
animale de companie ciudate alergând în jur.
Da.
70
00:05:28,604 --> 00:05:30,019
Hei, cum merge trupa aia?
71
00:05:30,122 --> 00:05:31,572
Uh, în principal eu sunt zilele astea.
72
00:05:31,676 --> 00:05:33,298
Uh, de fapt,
Pot să vă întreb ceva?
73
00:05:33,402 --> 00:05:35,196
- Da.
- Cum ai făcut-o?
74
00:05:35,300 --> 00:05:37,613
- Fă ce?
- Cum ai terminat scenariul?
75
00:05:37,716 --> 00:05:40,581
Totul tine de mentalitate,
în regulă? Fără distrageri.
76
00:05:40,685 --> 00:05:43,550
- Fără distrageri.
- În plus, nu prea trebuia să lucrez.
77
00:05:43,653 --> 00:05:44,792
- De ce e așa?
- Un fond fiduciar.
78
00:05:44,896 --> 00:05:46,587
- Ah.
- Da. Dar în principal muncă grea.
79
00:05:46,691 --> 00:05:48,486
- Da.
- Și ceva ajutor de la prietenul tatălui meu
80
00:05:48,589 --> 00:05:49,877
care a scris un cuplu
din „Jurassic Parks”.
81
00:05:49,901 --> 00:05:51,341
- Misto.
- De aceea, un studio major
82
00:05:51,420 --> 00:05:53,318
făcând în cele din urmă
thriller-ul meu erotic SF.
83
00:05:53,422 --> 00:05:55,596
Oh! Oh!
84
00:05:55,700 --> 00:05:57,218
Eleanor!
85
00:05:57,322 --> 00:06:00,463
Porcul lui porc a ieșit din nou!
86
00:06:00,567 --> 00:06:02,914
Oh, William,
nu fi atât de încordat.
87
00:06:03,017 --> 00:06:04,502
Darren! Hai, Darren.
88
00:06:04,605 --> 00:06:05,885
Hai, Darren.
Hai, Darren!
89
00:06:05,917 --> 00:06:08,540
Cine e un pic de zgomot?
90
00:06:08,644 --> 00:06:10,784
Haide acum.
Haide acum! Intră aici.
91
00:06:10,887 --> 00:06:13,821
- Mă bucur să te cunosc, omule.
- Mulţumesc, Alec.
92
00:06:19,206 --> 00:06:20,621
Hoo! Hoo!
93
00:06:24,867 --> 00:06:27,766
La naiba, asta e o linsă fierbinte.
94
00:06:27,870 --> 00:06:31,529
Bună. Eu sunt Swig Anderson,
basist pentru Dawn Dimension.
95
00:06:31,632 --> 00:06:34,463
Bun venit la partea a șaptea
din seria mea video în curs de desfășurare,
96
00:06:34,566 --> 00:06:37,604
Rocking în a cincea dimensiune.
97
00:06:37,707 --> 00:06:39,502
Acum, după cum am mai spus,
98
00:06:39,606 --> 00:06:41,711
rocă progresivă
este totul despre complexitate.
99
00:06:41,815 --> 00:06:43,920
Majoritatea oamenilor nu înțeleg,
si asta e bine.
100
00:06:44,024 --> 00:06:46,336
- Da.
- Dacă oamenii îți primesc muzica,
101
00:06:46,440 --> 00:06:47,786
ai esuat.
102
00:06:47,890 --> 00:06:50,064
Dacă tuturor le place muzica ta,
103
00:06:50,168 --> 00:06:51,928
frate, ai vândut naiba.
104
00:06:52,032 --> 00:06:53,999
Dă-ți basul înapoi
la mama ta.
105
00:06:54,103 --> 00:06:56,105
Poate o poate vinde
și-ți cumpăr un costum și o cravată,
106
00:06:56,208 --> 00:06:58,348
pentru că asta va fi
cu ce porți
107
00:06:58,452 --> 00:06:59,902
la slujba ta proastă acum.
108
00:07:00,005 --> 00:07:01,697
- Da.
- Bine, să începem
109
00:07:01,800 --> 00:07:03,768
cu unele arpegiate
atingere cu degetul.
110
00:07:03,871 --> 00:07:08,600
Ține minte, trebuie
spune-o înainte de a-l juca.
111
00:07:15,227 --> 00:07:16,539
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
112
00:07:24,305 --> 00:07:25,583
- Hei.
- Uau! Hei!
113
00:07:25,686 --> 00:07:27,481
tip croissant,
unde este croissantul meu?
114
00:07:27,585 --> 00:07:29,114
Auggie, îmi pare rău,
Nu am unul acum.
115
00:07:29,138 --> 00:07:30,898
voi primi...
Voi primi unul mai târziu, bine?
116
00:07:31,002 --> 00:07:34,384
Doar că... am întârziat acum.
Ah!
117
00:07:37,146 --> 00:07:40,736
Hei, Russell.
118
00:07:49,123 --> 00:07:50,884
- Au! Au.
- Scuze, Scott. Scuze am intarziat.
119
00:07:50,987 --> 00:07:52,689
Doar că proprietarul meu
avea nevoie de ajutor,
120
00:07:52,713 --> 00:07:55,371
iar porcul vecinului meu a ieșit.
Încercăm să facem
121
00:07:55,475 --> 00:07:56,969
rock and roll aici.
Știu, îmi pare rău.
122
00:07:56,993 --> 00:07:59,720
Rock and roll este despre
a fi punctual.
123
00:07:59,824 --> 00:08:02,033
Crezi că a fost ușor
pentru a obține un artist cunoscut
124
00:08:02,136 --> 00:08:04,932
ca Caleb Bang Jansen
sa inregistrezi aici?
125
00:08:05,036 --> 00:08:07,290
Nu a fost ușor. De fapt, el
a vrut să-și aducă propriul inginer.
126
00:08:07,314 --> 00:08:10,524
Și eu zic: „Nu, am
cel mai bun tip din oras...
127
00:08:10,628 --> 00:08:12,768
pentru tarif.”
Dreapta.
128
00:08:12,871 --> 00:08:15,149
- Doar nu-mi dracu asta.
- Da.
129
00:08:15,253 --> 00:08:16,806
- Pentru noi.
- Dreapta. Grozav. Da.
130
00:08:16,910 --> 00:08:18,325
Îmi-mi pare rău.
Studioul.
131
00:08:18,428 --> 00:08:19,947
Doar nu te dracu cu asta
pentru noi toti.
132
00:08:20,051 --> 00:08:21,477
- Sunt s... Nu voi mai întârzia.
- Nu o dracu.
133
00:08:21,501 --> 00:08:23,061
- Da.
- Nu te opri din rock and roll, omule.
134
00:08:30,889 --> 00:08:32,615
Wow. Asta a fost
cel mai bun de până acum, omule.
135
00:08:32,719 --> 00:08:34,652
Cred că sună a rahat.
Scott!
136
00:08:34,755 --> 00:08:36,412
Este nenorocitul tău inginer
încă aici?
137
00:08:36,516 --> 00:08:39,001
Uh, da. Numele meu este William.
Mă bucur să vă cunosc, domnule Jansen.
138
00:08:39,104 --> 00:08:42,487
Eu, uh...
Nu. Sunt Caleb Bang Jansen.
139
00:08:42,591 --> 00:08:44,144
Trebuie să spui întregul nume.
140
00:08:44,247 --> 00:08:46,456
Da. Îmi pare rău. Sunt
scuze, domnule Caleb Bang Jansen.
141
00:08:46,560 --> 00:08:48,769
Îmi pare rău.
Îmi pare rău.
142
00:08:48,873 --> 00:08:52,324
Pari a naibii de copil,
om. Creştere.
143
00:08:52,428 --> 00:08:55,086
Oh, la naiba!
144
00:08:55,189 --> 00:08:57,053
Hei, ce sa întâmplat,
Caleb Bang Jansen?
145
00:08:57,157 --> 00:08:59,366
Oricare dintre voi băieți
ai coca-cola sau ketamina?
146
00:08:59,469 --> 00:09:00,885
Oh. Nu face nimic.
147
00:09:00,988 --> 00:09:02,645
Am găsit ceva.
Acolo merge.
148
00:09:02,749 --> 00:09:04,889
- Mă duc pe pârtii, omule.
- Să te droghezi nu este
149
00:09:04,992 --> 00:09:07,270
despre ce este rock and roll-ul.
150
00:09:09,203 --> 00:09:11,309
Um, știi ce?
Avem un minut.
151
00:09:11,412 --> 00:09:14,450
Te deranjează, uh, dacă am
parerea ta despre ceva?
152
00:09:14,554 --> 00:09:16,279
Da. Desigur. Da.
153
00:09:30,673 --> 00:09:32,295
Tu ai compus toate astea?
154
00:09:32,399 --> 00:09:34,781
Da, da, uh, am fost
lucrând la el de ceva vreme
155
00:09:34,884 --> 00:09:36,334
acasă, da.
Wow.
156
00:09:36,437 --> 00:09:37,991
Adică... Este într-adevăr ca, um...
157
00:09:38,094 --> 00:09:39,958
La naiba e asta?
158
00:09:40,062 --> 00:09:42,443
Hm, este... e ceva
Am lucrat acasă.
159
00:09:42,547 --> 00:09:44,667
Este, uh, se numește „Epitaf
pentru Circul căzut”.
160
00:09:44,756 --> 00:09:46,724
E cam ca
o formă progresivă de prog.
161
00:09:46,827 --> 00:09:49,450
L-am sunat,
uh, un prog la pătrat.
162
00:09:49,554 --> 00:09:52,143
Oh da. Da, sună
ca Emerson
163
00:09:52,246 --> 00:09:54,317
făcându-se la fund
de Lincoln Palmer.
164
00:09:54,421 --> 00:09:56,112
Am dreptate, Scott?
Da.
165
00:09:56,216 --> 00:09:59,322
Pentru că am fost literalmente drept
pe cale să spună cât de nasol.
166
00:09:59,426 --> 00:10:02,636
Și nu mai juca aici,
sau esti concediat.
167
00:10:05,087 --> 00:10:06,709
Ei bine, grog's
nu pentru toată lumea, bine?
168
00:10:06,813 --> 00:10:08,549
Știi, este... este un fel
un labirint auditiv.
169
00:10:08,573 --> 00:10:10,655
Chiar îmi place că este nevoie
mult timp pentru a intra în ea.
170
00:10:10,679 --> 00:10:13,820
Unele dintre albumele mele preferate... Hai
Îți pun o întrebare, omule.
171
00:10:13,923 --> 00:10:18,963
De ce crezi că sunt acolo
si tu esti aici?
172
00:10:19,066 --> 00:10:21,690
Pentru că ai un cântec
pe această coloană sonoră pentru O.C.
173
00:10:21,793 --> 00:10:24,658
Pentru că știu ce oameni
doresc de la muzica lor.
174
00:10:24,762 --> 00:10:27,799
Totuși, la naiba! La naiba?!
La naiba?!
175
00:10:27,903 --> 00:10:29,732
Ia naiba de pe mine.
176
00:10:29,836 --> 00:10:32,977
Muzica mea face oameni
face copii.
177
00:10:33,080 --> 00:10:35,496
Singurul mod în care aș asculta
pe muzica ta proastă...
178
00:10:41,986 --> 00:10:44,471
Chiar pe. Ești gata
mai faceți o luare, domnule Bang...
179
00:10:44,574 --> 00:10:45,828
Caleb... Caleb...
Caleb Bang Jansen?
180
00:10:45,852 --> 00:10:48,717
Caleb Bang Ja-a-a-nsen!
181
00:10:50,028 --> 00:10:53,238
Oh, la naiba!
Asta a fost viteza!
182
00:10:53,342 --> 00:10:55,758
Oh, vom fi aici
toată ziua, băieți!
183
00:10:57,760 --> 00:11:00,073
Toot-toot!
184
00:11:05,734 --> 00:11:08,150
Hei prietene,
unde e acel croissant?
185
00:11:08,253 --> 00:11:09,530
Oh. Îmi pare rău.
186
00:11:09,634 --> 00:11:11,256
Nu prea aveam
oricare azi, deci...
187
00:11:11,360 --> 00:11:13,362
Haide!
188
00:11:13,465 --> 00:11:15,640
Tu ești tipul cu croissant!
189
00:11:15,744 --> 00:11:17,607
Esti mereu
împărțind croissante.
190
00:11:17,711 --> 00:11:19,368
Renunță, tip croissant.
Auggie,
191
00:11:19,471 --> 00:11:21,991
Ți-am dat un croissant odată,
ca acum o luna.
192
00:11:22,095 --> 00:11:24,856
Dar timpul este o iluzie, nenorocitule.
193
00:11:24,960 --> 00:11:28,135
- Da, al naibii mi-aș dori să fie.
- Te îndrepti spre haos.
194
00:11:28,239 --> 00:11:32,484
Nu asculta vocile
in mintea ta.
195
00:11:32,588 --> 00:11:34,901
Sângele va fi vărsat.
196
00:11:35,004 --> 00:11:37,075
Capetele se vor rostogoli.
Ce?
197
00:11:37,179 --> 00:11:41,045
În curând vei fi vizitat
de trei fantome.
198
00:11:41,148 --> 00:11:44,082
Oh, la naiba, Auggie.
Ne vedem maine.
199
00:11:44,186 --> 00:11:45,739
Ești acolo, băiete!
200
00:11:45,843 --> 00:11:48,880
Găsește-mă cea mai grasă gâscă
poți obține.
201
00:11:48,984 --> 00:11:51,193
Și apoi la naiba!
202
00:12:54,739 --> 00:12:56,430
Ce se întâmplă?
203
00:12:58,674 --> 00:13:01,297
Cred că avem un nou vecin.
204
00:13:08,408 --> 00:13:10,168
Iisus Hristos.
205
00:13:10,272 --> 00:13:14,069
Adică, cât timp va dura
te miști în jurul mobilierului?
206
00:13:14,172 --> 00:13:17,037
Oh, ți-ai amintit?
pentru a lua hârtie de imprimantă?
207
00:13:17,141 --> 00:13:19,315
Oh.
La dracu. Îmi pare rău.
208
00:13:19,419 --> 00:13:21,535
- Oh, e în regulă.
- Nu, o voi lua... Pot să-l iau mâine.
209
00:13:21,559 --> 00:13:24,119
Sau doar, uh... E în regulă. Nu vă faceți griji.
Mai am un pic.
210
00:13:24,148 --> 00:13:26,046
Asa de...
Da. Bine. Îmi pare rău. Mulțumesc.
211
00:13:26,150 --> 00:13:27,945
Este totul în regulă?
212
00:13:28,048 --> 00:13:31,017
Nu. Nu ştiu.
Eu doar...
213
00:13:31,120 --> 00:13:34,641
Am cântat o melodie pentru Scott astăzi.
214
00:13:34,744 --> 00:13:36,746
Și părea că îi plăcea.
215
00:13:36,850 --> 00:13:39,301
Și apoi a venit Caleb Bang Jansen
intră și tocmai a început să se cacă
216
00:13:39,404 --> 00:13:43,236
peste tot și doar, ca...
Aw. Știi ce?
217
00:13:43,339 --> 00:13:45,514
Dă-l dracului.
218
00:13:45,617 --> 00:13:48,275
Îți amintești ce tatăl tău
obisnuit sa stea?
219
00:13:48,379 --> 00:13:51,831
A spus,
„Nu toată lumea o va primi, dar...”
220
00:13:51,934 --> 00:13:53,567
Nu toată lumea o va primi,
dar cei potriviti vor.
221
00:13:53,591 --> 00:13:56,766
Cei potriviti vor. Hmm?
Da.
222
00:13:58,251 --> 00:14:00,287
Vrei să mergi la culcare?
223
00:14:00,391 --> 00:14:03,635
Nu. O să văd doar dacă asta
tipul nu mai face atâta rachetă
224
00:14:03,739 --> 00:14:05,859
și apoi să văd dacă pot lucra.
Sigur. Bine.
225
00:14:05,914 --> 00:14:08,274
- Da.
- Adică, încearcă să intri curând. Am o dimineață devreme.
226
00:14:08,364 --> 00:14:09,987
Da, știu, doar...
Acesta este sunetul...
227
00:14:10,090 --> 00:14:11,481
Asta nu te deranjează?
Este atât de tare.
228
00:14:11,505 --> 00:14:13,507
Ai niște dopuri de urechi
doar în cazul în care?
229
00:14:13,611 --> 00:14:16,786
Nu, nu pot. Ştii,
Am canalele urechilor mici.
230
00:14:16,890 --> 00:14:18,616
Doar...
231
00:14:18,719 --> 00:14:20,894
Du-te la culcare.
232
00:14:28,453 --> 00:14:31,111
La naiba A! Vreau să spun,
ce e cu tipul asta?
233
00:14:31,215 --> 00:14:33,527
Uite, dacă te deranjează
atât, Will,
234
00:14:33,631 --> 00:14:35,184
doar... du-te acolo.
235
00:14:35,288 --> 00:14:37,393
- Nu pot să merg acolo.
- De ce nu?
236
00:14:37,497 --> 00:14:40,534
Pentru că nu vreau
o confruntare.
237
00:14:40,638 --> 00:14:43,198
Poate ar trebui să chem poliția.
Oh, Doamne, voi merge acolo.
238
00:14:43,296 --> 00:14:45,136
Nu Nu NU NU. Nu, nu,
nu, nu, nu.
239
00:14:45,160 --> 00:14:47,069
Voi doar... Voi doar, uh...
Voi lovi doar pe perete.
240
00:14:47,093 --> 00:14:49,060
- Cu pumnul?
- Da.
241
00:14:49,164 --> 00:14:50,890
E puțin arhaic,
nu crezi?
242
00:14:50,993 --> 00:14:52,374
Nu ești un om al cavernelor.
eu-
243
00:14:52,477 --> 00:14:54,386
Da, dar ce altceva... eu doar...
Știi, e târziu.
244
00:14:54,410 --> 00:14:56,343
Nu vreau să merg acolo
daca el este doar...
245
00:14:57,966 --> 00:15:00,865
Îmi pare rău.
Noapte bună.
246
00:15:00,969 --> 00:15:02,660
Dacă nu te deranjează,
poti sa dormi.
247
00:15:02,763 --> 00:15:05,870
Pune niște dopuri pentru urechi
orificiile mele pentru urechi de dimensiuni normale.
248
00:15:05,974 --> 00:15:07,665
- Uh-huh.
- Mm-hmm, mm-hmm.
249
00:15:17,019 --> 00:15:20,505
Oh, William! Ce încântare.
250
00:15:20,609 --> 00:15:22,576
Hei, eram aproape
a viziona un film.
251
00:15:22,680 --> 00:15:24,889
Eleanor, pe cine ai închiriat-o
Apartamentul lui Alec iese la
252
00:15:24,993 --> 00:15:26,408
face o tona de zgomot.
253
00:15:26,511 --> 00:15:28,591
Deci, dacă ai putea, te rog
spune-i doar să țină jos.
254
00:15:28,651 --> 00:15:30,871
De ce nu-i spui pur și simplu
tu? El este vecinul tău.
255
00:15:30,895 --> 00:15:32,286
Nu, dar ești
directorul clădirii.
256
00:15:32,310 --> 00:15:34,485
Este treaba ta.
Eleanor! Întoarce-te!
257
00:15:34,588 --> 00:15:36,349
Sophie e despre
pentru a face alegerea ei.
258
00:15:36,452 --> 00:15:38,252
Nu vreau să primesc
în mijlocul a orice.
259
00:15:38,351 --> 00:15:40,801
Deci, dacă nu te superi, am primit
să mă întorc la seara de film.
260
00:15:40,905 --> 00:15:44,288
Nu, dar e treaba ta să te rezolvi
certuri între chiriași.
261
00:16:39,791 --> 00:16:41,931
Nu Nu NU. La dracu '!
262
00:16:56,705 --> 00:16:59,466
Ce naiba?
263
00:17:01,192 --> 00:17:03,263
Emily! Emily! Emily, trezește-te!
Trezeşte-te! Am dat naibii!
264
00:17:03,367 --> 00:17:05,265
- Oh. Ce s-a întâmplat?
- Am lovit cu putere în perete.
265
00:17:05,369 --> 00:17:07,819
- Stai, ce ai făcut?
- Știu, dar a venit la ușa noastră,
266
00:17:07,923 --> 00:17:09,832
iar el a bătut un loogie. Trebuie
vezi acest tip. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
267
00:17:09,856 --> 00:17:12,307
- E un monstru al dracului. Doar că arată atât de încurcat.
- Ce?
268
00:17:12,410 --> 00:17:14,250
Cred că noi trăim următorii
la un fel de maniac.
269
00:17:14,274 --> 00:17:17,691
Bine, bine, bine.
Ei bine, muzica tocmai s-a oprit.
270
00:17:17,795 --> 00:17:19,866
Se pare că a înțeles-o
din sistemul lui, bine?
271
00:17:19,969 --> 00:17:21,971
Putem pur și simplu să ne descurcăm cu asta
dimineața.
272
00:17:25,320 --> 00:17:27,322
Sun la poliție.
273
00:17:32,465 --> 00:17:34,432
inca nu stiu
ce v-a luat atât de mult.
274
00:17:34,536 --> 00:17:36,016
Ei bine, nu ai făcut-o
trebuie să aștepte afară.
275
00:17:36,055 --> 00:17:37,575
Da, ei bine, nu
auzi orice zgomot acum.
276
00:17:37,677 --> 00:17:39,655
Ei bine, da, dar totuși,
a bătut un loogie la ușa mea.
277
00:17:39,679 --> 00:17:41,681
Asta e un atac, nu?
Un loogie?
278
00:17:41,784 --> 00:17:43,993
- Da, la usa mea.
- Cum se scrie asta?
279
00:17:44,097 --> 00:17:45,823
Nu știu.
280
00:17:45,926 --> 00:17:47,238
Emily!
281
00:17:47,342 --> 00:17:49,102
Emily!
282
00:17:49,206 --> 00:17:51,829
- Emily?
- William,
283
00:17:51,932 --> 00:17:54,763
Emily tocmai era pe cale să-mi spună
despre călătoria ta la Big Bear.
284
00:17:54,866 --> 00:17:57,800
Oh, este o poveste lungă.
Nu avem timp.
285
00:17:57,904 --> 00:18:01,839
Am fi aici toată noaptea.
Da. Râzând, sunt sigur.
286
00:18:01,942 --> 00:18:03,979
Oh! Bună ziua, ofițerilor.
287
00:18:04,083 --> 00:18:06,671
Te pot interesa
în niște ceai de mușețel?
288
00:18:06,775 --> 00:18:09,226
- Da, sigur.
- E cool. Te rog, intra.
289
00:18:09,329 --> 00:18:11,090
Vă rog. Nu Nu NU NU,
nu, acesta este tipul,
290
00:18:11,193 --> 00:18:12,539
asta... asta... chestia asta.
291
00:18:12,643 --> 00:18:14,265
- William.
- M-a ținut treaz toată noaptea.
292
00:18:14,369 --> 00:18:16,025
El a păstrat S.U.A treaz toata noaptea.
293
00:18:16,129 --> 00:18:18,097
Domnul.?
Vlad.
294
00:18:18,200 --> 00:18:19,719
Doar Vlad.
295
00:18:19,822 --> 00:18:21,662
Domnule Vlad, există vreun motiv
de ce faci atât de mult zgomot?
296
00:18:21,686 --> 00:18:23,895
- De ce l-ai lăsat să intre?
- Ei bine, tocmai m-am mutat.
297
00:18:23,999 --> 00:18:27,036
Și când ai bătut în perete, eu doar
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
298
00:18:27,140 --> 00:18:29,073
I-ai lovit peretele?
Da, b-
299
00:18:29,177 --> 00:18:30,799
- Cu pumnul?
- Da.
300
00:18:30,902 --> 00:18:33,181
Se pare că ai plecat
acel mic detaliu scos.
301
00:18:33,284 --> 00:18:35,321
Sigur, dar...
302
00:18:37,668 --> 00:18:40,119
A scuipat pe uşă.
Loogie-ul stricat?
303
00:18:40,222 --> 00:18:43,846
- Da. Loogie-ul zdrobit.
- Știi, William, lui Vlad îi pare rău.
304
00:18:43,950 --> 00:18:46,194
Am preparat un ceainic cu ceai
să spună: „Iartă-mă
305
00:18:46,297 --> 00:18:47,954
pentru ceea ce am făcut
sau ar putea face.”
306
00:18:48,057 --> 00:18:49,507
Stai, ce vrei să spui,
ar putea face?
307
00:18:49,611 --> 00:18:50,853
Oh! Oh!
308
00:18:53,373 --> 00:18:58,482
Emily, nu mi-ai spus
că William este atât de amuzant!
309
00:18:59,552 --> 00:19:02,002
Pahare de dus bine, ofițeri?
Mulțumiri.
310
00:19:02,106 --> 00:19:03,426
- Da.
- Cred că am terminat aici.
311
00:19:03,487 --> 00:19:04,867
Nu, nu cred
am terminat aici.
312
00:19:04,971 --> 00:19:07,111
Am spus că am auzit țipete
venind din apartamentul lui.
313
00:19:07,215 --> 00:19:08,468
Nu ai de gând
să-i verifici apartamentul?
314
00:19:08,492 --> 00:19:09,734
Da, probabil că este televizorul meu,
315
00:19:09,838 --> 00:19:11,478
dar... dar puteți arunca o privire, ofițeri.
316
00:19:11,529 --> 00:19:13,807
te preiau.
Vă rog.
317
00:19:13,911 --> 00:19:16,258
Nu, nu cred că trebuie.
318
00:19:16,362 --> 00:19:18,295
Noapte bună, domnule Vlad.
319
00:19:18,398 --> 00:19:20,676
Noapte, doamnă.
320
00:19:20,780 --> 00:19:22,437
Noapte bună, ofițeri.
321
00:19:22,540 --> 00:19:25,819
Mulțumesc foarte mult
pentru înțelegere, Emily.
322
00:19:25,923 --> 00:19:29,202
Oh, lucru dulce.
323
00:19:29,306 --> 00:19:30,652
nenorocitule!
324
00:19:32,550 --> 00:19:35,726
Da. Noapte bună
325
00:19:35,829 --> 00:19:37,969
Noapte bună.
326
00:19:38,867 --> 00:19:43,147
Păcat că ai sunat
polițiștii ca o cățea mică.
327
00:19:43,251 --> 00:19:45,908
Dacă ai fi venit în apartamentul meu
ca un barbat
328
00:19:46,012 --> 00:19:50,741
și mi-a spus față în față
să o refuz, cine știe,
329
00:19:50,844 --> 00:19:55,435
poate am fi avut
un bubuit bun de modă veche.
330
00:19:56,850 --> 00:20:00,440
Ai naibii...
331
00:20:25,189 --> 00:20:28,434
Lasă-mă să-ți pun o întrebare,
tipul meu.
332
00:20:28,537 --> 00:20:31,713
De ce crezi că sunt acolo
333
00:20:31,816 --> 00:20:33,715
si tu esti aici?
334
00:20:33,818 --> 00:20:34,819
Ai eșuat.
335
00:20:34,923 --> 00:20:36,211
De ce nu-i spui pur și simplu
tu?
336
00:20:36,235 --> 00:20:37,857
El este vecinul tău.
337
00:20:37,960 --> 00:20:39,479
Ai eșuat.
338
00:20:39,583 --> 00:20:42,171
Timpul este o iluzie, nenorocitule.
339
00:20:44,933 --> 00:20:46,314
Fără distrageri.
340
00:20:46,417 --> 00:20:47,867
Ți-ai amintit hârtie de imprimantă?
341
00:20:47,970 --> 00:20:49,109
Fără distrageri.
342
00:20:49,213 --> 00:20:50,939
Timpul este o iluzie, nenorocitule.
343
00:20:51,042 --> 00:20:53,162
Pentru că știu ce oameni
doresc de la muzica lor.
344
00:20:53,252 --> 00:20:54,943
Fără distrageri.
345
00:20:55,046 --> 00:20:56,151
La dracu '!
346
00:20:56,255 --> 00:20:57,935
- Darren?
- Ți-ai amintit hârtie de imprimantă?
347
00:20:57,980 --> 00:20:58,878
La dracu '!
348
00:20:58,981 --> 00:21:00,466
Darren?
349
00:21:00,569 --> 00:21:01,639
La dracu '!
350
00:21:02,985 --> 00:21:03,985
La dracu '!
351
00:21:04,021 --> 00:21:05,022
Loogie-ul stricat?
352
00:21:05,125 --> 00:21:06,161
La dracu '!
353
00:21:06,265 --> 00:21:07,162
Loogie-ul stricat?
354
00:21:07,266 --> 00:21:08,474
La dracu '!
355
00:21:08,577 --> 00:21:09,589
- Loogie?
- La dracu!
356
00:21:09,613 --> 00:21:11,511
La naiba!
357
00:21:11,615 --> 00:21:13,858
La naiba! La naiba!
358
00:21:13,962 --> 00:21:17,206
La naiba! La naiba!
La naiba! La naiba!
359
00:21:17,310 --> 00:21:20,002
La naiba!
La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '!
360
00:21:20,106 --> 00:21:23,074
La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '!
La dracu '! La dracu '! La dracu '! La dracu '!
361
00:21:24,559 --> 00:21:25,836
Fără distrageri.
362
00:21:25,939 --> 00:21:27,769
Distrageri.
363
00:22:15,541 --> 00:22:16,576
Asta... La naiba este...
364
00:22:47,642 --> 00:22:49,713
Hei. Am desenat o pula
pe capul tău
365
00:22:49,816 --> 00:22:51,611
pentru că ești un prost.
366
00:22:51,715 --> 00:22:54,890
De asemenea, ești concediat.
367
00:22:54,994 --> 00:22:56,098
Ce?
368
00:22:56,202 --> 00:22:58,377
Nu. Nu mă poți concedia.
Lucrez pentru studio.
369
00:22:58,480 --> 00:23:00,206
Pleacă dracului afară, William!
370
00:23:00,309 --> 00:23:02,381
Ce?
371
00:23:02,484 --> 00:23:04,831
Pleacă dracului afară, William!
L-ai auzit pe tip.
372
00:23:04,935 --> 00:23:06,315
Haide, prostule.
373
00:23:06,419 --> 00:23:08,559
La naiba orice.
374
00:23:12,114 --> 00:23:13,806
- Croissant tip!
- La dracu.
375
00:23:13,909 --> 00:23:16,291
- Tu ai...
- Nu am dracului de cornuri, Auggie.
376
00:23:16,395 --> 00:23:20,053
De ce nu? - Pentru că nu este
treaba mea să te hrănesc, bine?
377
00:23:20,157 --> 00:23:21,469
Oh, a început.
378
00:23:21,572 --> 00:23:22,780
Oh, la naiba!
379
00:23:22,884 --> 00:23:26,646
Inocența a fost ruptă
cei blânzi!
380
00:23:26,750 --> 00:23:31,824
Cine va naste
calamitățile castelului!
381
00:23:31,927 --> 00:23:34,378
La naiba!
382
00:23:43,491 --> 00:23:46,425
La naiba. Este o linsă fierbinte.
383
00:23:46,528 --> 00:23:49,186
Ascultă. Va fi
multe obstacole
384
00:23:49,289 --> 00:23:50,670
care apar în viața ta...
385
00:23:50,774 --> 00:23:53,949
Directori de record,
fostele soții, surori.
386
00:23:54,053 --> 00:23:58,471
Acești oameni sunt doar blocaje
în călătoria ta spre succes.
387
00:23:58,575 --> 00:24:00,887
Trebuie să stai în picioare
pe propriile tale picioare
388
00:24:00,991 --> 00:24:03,303
si spune
muzica mea este mai importantă
389
00:24:03,407 --> 00:24:05,478
decât vânzările tale record
sau pensia alimentară
390
00:24:05,582 --> 00:24:09,068
sau plata ta
pentru înmormântarea tatălui nostru prost.
391
00:24:09,171 --> 00:24:11,277
Trebuie să tăiați oamenii ăștia
din viața ta
392
00:24:11,380 --> 00:24:13,521
si spune-le
să iau dracu pentru totdeauna!
393
00:24:13,624 --> 00:24:14,901
La dracu pentru totdeauna.
394
00:24:15,005 --> 00:24:16,351
La dracu pentru totdeauna!
395
00:24:16,455 --> 00:24:17,732
La dracu pentru totdeauna.
396
00:24:17,835 --> 00:24:20,389
Iesi din bucataria mea,
pentru că gătesc!
397
00:24:21,874 --> 00:24:23,634
În regulă. Să ne întoarcem
398
00:24:23,738 --> 00:24:26,050
în arta subtilă
al slide-ului pick-up.
399
00:24:30,365 --> 00:24:31,987
- Ești acasă devreme.
- Da.
400
00:24:32,091 --> 00:24:34,058
Ei, uh... M-au lăsat să plec...
401
00:24:34,162 --> 00:24:36,402
Din timp. Ei... M-au lăsat...
M-au lăsat să plec devreme azi.
402
00:24:36,475 --> 00:24:37,890
Oh.
403
00:24:37,993 --> 00:24:40,582
Ți-ai amintit
să apuc hârtia de imprimantă?
404
00:24:40,686 --> 00:24:43,274
La dracu. Îmi pare rău, Emily.
Am uitat.
405
00:24:43,378 --> 00:24:45,345
- Ah.
- Nu imi pare rau. Tu...
406
00:24:45,449 --> 00:24:46,668
Tu doar... Știi că nu sunt bun
407
00:24:46,692 --> 00:24:47,772
la ținerea evidenței
de genul ăsta de rahat.
408
00:24:47,796 --> 00:24:49,488
Vrei să spui că nu ești bun
409
00:24:49,591 --> 00:24:51,697
să-mi țin evidența rahatului.
Nu.
410
00:24:51,800 --> 00:24:53,837
Doar... tocmai am fost...
411
00:24:53,940 --> 00:24:55,528
Nu am dormit bine,
412
00:24:55,632 --> 00:24:57,047
si muzica lui Vlad
este al naibii non-stop.
413
00:24:57,150 --> 00:24:58,807
Nu pot să cred
nu te deranjează.
414
00:24:58,911 --> 00:25:00,015
Doar mă înnebunește.
415
00:25:00,119 --> 00:25:01,500
Bine, ascultă-mă.
Ascultă la mine.
416
00:25:01,603 --> 00:25:03,123
Dacă e atât de greu
cu muzica lui Vlad,
417
00:25:03,156 --> 00:25:05,883
Mă voi duce doar acolo,
și voi vorbi cu el.
418
00:25:05,987 --> 00:25:07,678
Nu Nu NU NU NU,
nu Nu NU NU NU!
419
00:25:07,782 --> 00:25:09,380
Nu te vreau acolo.
Nu-l vreau aici.
420
00:25:09,404 --> 00:25:10,957
Asculta. Îmi pare rău.
421
00:25:11,061 --> 00:25:13,960
Voi fi mai prezent și eu
își va aminti hârtia de imprimantă.
422
00:25:14,064 --> 00:25:15,824
Doar...
Odată ce am terminat acest album,
423
00:25:15,928 --> 00:25:17,723
atunci voi putea
sa iau chestiile astea...
424
00:25:17,826 --> 00:25:22,969
Ai încercat să termini
acest album de trei ani,
425
00:25:23,073 --> 00:25:25,385
și... și... și nu ai făcut-o
ajuns oriunde aproape.
426
00:25:25,489 --> 00:25:28,078
Știi, tu... te comporți ca
acest hobby este mai important
427
00:25:28,181 --> 00:25:29,873
decât orice altceva
in viata ta.
428
00:25:29,976 --> 00:25:31,391
Hobby-ul meu?
429
00:25:31,495 --> 00:25:33,014
Ce crezi
toate chestiile astea sunt?
430
00:25:33,117 --> 00:25:34,533
Muzica este ca viața mea.
431
00:25:34,636 --> 00:25:37,259
Dacă nu-ți place muzica mea,
atunci ce iti place la mine?
432
00:25:37,363 --> 00:25:38,640
Ce-mi place la tine?
433
00:25:38,744 --> 00:25:41,091
Momentan nu stiu.
434
00:25:41,194 --> 00:25:43,507
Uite, eu mă duc să iau
hârtia de imprimantă.
435
00:25:43,611 --> 00:25:44,991
O să... Ne vedem mai târziu.
436
00:25:50,100 --> 00:25:51,170
La dracu.
437
00:26:10,638 --> 00:26:11,984
Acest!
438
00:26:58,237 --> 00:27:01,481
Ce faci
în tabloul meu?
439
00:27:01,585 --> 00:27:03,311
- Hm...
- Super invaziv, frate.
440
00:27:03,414 --> 00:27:06,107
Nu poți doar să intri
cineva e acasă neinvitat.
441
00:27:06,210 --> 00:27:07,912
Îmi pare rău, dar ai spus
om la om noaptea trecută.
442
00:27:07,936 --> 00:27:09,179
Nu, nu, Vlad. Îmi pare rău.
443
00:27:09,282 --> 00:27:10,767
Eu-Voi pleca. Sunt... Îmi pare rău.
444
00:27:10,870 --> 00:27:12,365
Nu am vrut să...
Vlad, Vlad, te rog.
445
00:27:12,389 --> 00:27:14,287
Îmi pare rău!
Pui?
446
00:27:17,428 --> 00:27:19,499
Oh, e atât de bine.
Vrei o mușcătură?
447
00:27:19,603 --> 00:27:21,191
- Nu, sunt bine.
- Sunteţi sigur?
448
00:27:21,294 --> 00:27:22,295
Da da. Sunt bine.
449
00:27:22,399 --> 00:27:24,677
- Foarte gustos.
- Da.
450
00:27:24,781 --> 00:27:26,230
Ia loc.
451
00:27:30,994 --> 00:27:34,100
Destul de prost,
doar intrând aici,
452
00:27:34,204 --> 00:27:37,345
avand in vedere ca nu stii
ceva despre mine, nu?
453
00:27:40,279 --> 00:27:44,766
Trebuie să fii atent cu toate
nebunii de aici, hmm?
454
00:27:44,870 --> 00:27:47,631
Uh, doar, uh, ar fi cu adevărat...
455
00:27:47,735 --> 00:27:49,460
grozav dacă doar...
Înapoi la Kyova,
456
00:27:49,564 --> 00:27:52,084
vecinii au fost cei care nu au făcut-o
vorbeste cu ceilalti vecini
457
00:27:52,187 --> 00:27:53,637
la care trebuia să fii atent.
458
00:27:53,741 --> 00:27:55,743
Dar mă bucur că ai venit, Willy.
459
00:27:55,846 --> 00:27:57,883
Am coborât pe picior greșit.
460
00:27:57,986 --> 00:27:59,401
Cred că putem fi prieteni.
461
00:27:59,505 --> 00:28:01,093
Pot să-ți spun Willy?
462
00:28:01,196 --> 00:28:02,760
Da. Nu, eu nu...
Nu-mi pasă. Eu doar...
463
00:28:02,784 --> 00:28:04,752
Doar că ar fi grozav
dacă doar l-ai ținut jos.
464
00:28:04,855 --> 00:28:06,615
- Ce a ţinut jos?
- Muzica.
465
00:28:06,719 --> 00:28:07,720
E doar zgomotul...
466
00:28:07,824 --> 00:28:09,308
Ştii,
pereții sunt foarte subțiri,
467
00:28:09,411 --> 00:28:11,389
și eu sunt... Mă străduiesc foarte mult
pentru a face ceva.
468
00:28:11,413 --> 00:28:13,036
Ce?! Aștepta.
469
00:28:13,139 --> 00:28:14,037
Vrei să spui...
470
00:28:14,140 --> 00:28:16,418
- Da. Da.
- Asta... tu?
471
00:28:16,522 --> 00:28:18,489
Nu. Este doar
Încerc să-mi termin albumul.
472
00:28:18,593 --> 00:28:20,560
Vai! Asteapta asteapta asteapta.
473
00:28:20,664 --> 00:28:21,838
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați!
474
00:28:21,941 --> 00:28:23,341
Aștepta. Vorbești despre...
Da.
475
00:28:26,739 --> 00:28:28,914
Te rog, Vlad.
476
00:28:29,017 --> 00:28:31,571
Oh!
477
00:28:31,675 --> 00:28:32,814
Da-l jos, te rog, Vlad.
478
00:28:32,918 --> 00:28:34,920
Nu te pot auzi!
479
00:28:35,023 --> 00:28:36,956
Ce ai vrut să fac?!
480
00:28:37,060 --> 00:28:38,613
Vreau să refuzi!
481
00:28:38,717 --> 00:28:41,443
Dar muzica este atât de bună!
482
00:28:42,859 --> 00:28:45,309
Știi genul ăsta de muzică!
483
00:28:45,413 --> 00:28:49,520
Am acea muzică de toată noaptea!
484
00:28:49,624 --> 00:28:51,108
Reduceți-l!
485
00:28:51,212 --> 00:28:52,661
Ah! Willy!
486
00:28:52,765 --> 00:28:56,631
- Îmi pare rău.
- Omul mare sosește în sfârșit,
487
00:28:56,735 --> 00:29:00,462
aici să-mi spună în față
să-l refuze.
488
00:29:00,566 --> 00:29:02,464
- Îmi pare rău.
- Vrei să vii la mine, frate?
489
00:29:02,568 --> 00:29:05,260
nu vreau.
490
00:29:05,364 --> 00:29:07,780
Miha, verișoara mea
era exact ca tine.
491
00:29:07,884 --> 00:29:09,230
Nu a ripostat niciodată.
492
00:29:09,333 --> 00:29:11,646
M-a întrebat mereu
să lupte pentru el.
493
00:29:11,750 --> 00:29:13,372
Am spus: „Miha, te învăț”.
494
00:29:13,475 --> 00:29:16,030
Dar nu. El a refuzat.
495
00:29:16,133 --> 00:29:20,689
Acum ticălosul mic e mort.
496
00:29:20,793 --> 00:29:26,281
Toată lumea din țara mea natală
este mort.
497
00:29:26,385 --> 00:29:28,836
Atât de multe datorii.
498
00:29:28,939 --> 00:29:33,599
Atât de mult sânge.
499
00:29:33,702 --> 00:29:36,153
Dar acum te învăț, nu?
500
00:29:36,257 --> 00:29:38,777
Haide haide! Vino la mine.
Nu.
501
00:29:38,880 --> 00:29:40,088
- Fă o lovitură.
- Nu Nu NU.
502
00:29:40,192 --> 00:29:42,953
Vlad,
Nu vreau o confruntare.
503
00:29:43,057 --> 00:29:46,163
Viaţă este confruntare, Willy.
504
00:29:46,267 --> 00:29:48,787
Oh, ești atât de puternic.
505
00:29:48,890 --> 00:29:50,685
Acum e rândul meu.
506
00:29:50,789 --> 00:29:53,653
- Oh!
- Da. Cum să o iau, frate.
507
00:29:53,757 --> 00:29:54,896
Te rog opreștete.
508
00:29:55,000 --> 00:29:57,588
Acum, folosește-ți omul mare,
puterea brută
509
00:29:57,692 --> 00:29:59,556
și mă lovește de perete.
510
00:29:59,659 --> 00:30:00,659
Ce?
511
00:30:02,870 --> 00:30:04,181
Mai tare!
512
00:30:05,355 --> 00:30:06,355
Oh!
513
00:30:06,425 --> 00:30:07,426
Nu, Willy. Ca aceasta.
514
00:30:07,529 --> 00:30:09,531
Nu Nu.
515
00:30:12,569 --> 00:30:14,813
Oh! Familia mea, omule?
516
00:30:14,916 --> 00:30:16,884
Asta necesită niște mingi, omule.
517
00:30:16,987 --> 00:30:18,299
Nu. Asta a fost...
518
00:30:20,301 --> 00:30:21,440
Mai greu, Willy!
519
00:30:21,543 --> 00:30:22,786
Oh!
520
00:30:22,890 --> 00:30:24,167
Mai tare!
521
00:30:24,270 --> 00:30:25,270
Nu!
522
00:30:25,340 --> 00:30:27,170
Greu!
523
00:30:31,899 --> 00:30:35,350
Mi-ai făcut... să mă întorc.
524
00:30:35,454 --> 00:30:37,352
Doamne, mi-a fost dor de rahatul asta!
525
00:30:37,456 --> 00:30:39,078
Oh!
526
00:30:39,182 --> 00:30:41,046
Oh, ar fi trebuit să facem asta
Prima dată!
527
00:30:41,149 --> 00:30:43,013
Am fi putut fi prieteni!
Oh!
528
00:30:43,117 --> 00:30:46,258
Nu vom fi prieteni,
tu naibii...
529
00:30:46,361 --> 00:30:49,882
Oh, uită-te la asta!
530
00:30:49,986 --> 00:30:51,642
ce primesti...
O tigaie?
531
00:30:53,196 --> 00:30:54,507
Ce o sa faci? Oh!
532
00:30:54,611 --> 00:30:57,372
- Stai in spate. Stai... Stai înapoi.
- La naiba da!
533
00:30:57,476 --> 00:30:58,857
- Oh!
- La dracu.
534
00:30:58,960 --> 00:31:00,997
Lasa-ma sa-ti arat
cum s-a făcut asta, Willy.
535
00:31:01,100 --> 00:31:02,100
Stop! Nu Nu.
536
00:31:02,170 --> 00:31:03,170
Nu Nu nu nu nu NU!
537
00:31:03,240 --> 00:31:05,346
Opreste opreste!
Calma!
538
00:31:05,449 --> 00:31:08,487
Lasă-mă să-ți arăt cum te rupi
o sticlă pe capul unui bărbat.
539
00:31:08,590 --> 00:31:09,729
Mergi asa...
540
00:31:09,833 --> 00:31:11,490
Oh, oh!
541
00:31:12,801 --> 00:31:14,286
- Ce naiba?!
- Willy, da!
542
00:31:14,389 --> 00:31:17,323
Oh, Willy! Oh, promit
pentru a tine muzica jos!
543
00:31:17,427 --> 00:31:18,842
Îmi pare atât de rău!
Te rog, nu mă răni!
544
00:31:18,946 --> 00:31:21,258
- Opreste opreste.
- Voi da muzica mai jos!
545
00:31:23,605 --> 00:31:24,917
La dracu '! Ce naiba?! La dracu '!
546
00:31:27,299 --> 00:31:28,610
Oh! SH...
547
00:31:28,714 --> 00:31:30,612
Uh...
548
00:31:34,306 --> 00:31:35,548
Oh...
549
00:31:35,652 --> 00:31:36,722
Vlad, esti bine?
550
00:31:36,825 --> 00:31:38,551
Sunt bine.
551
00:31:39,828 --> 00:31:42,521
Nu. La naiba.
552
00:31:42,624 --> 00:31:44,557
Bună treabă, Willy.
553
00:31:44,661 --> 00:31:45,661
Nu Nu nu nu nu NU.
554
00:31:45,731 --> 00:31:47,077
Ai alunecat. Ai alunecat, Vlad.
555
00:31:47,181 --> 00:31:48,389
Aici. Lasă-mă... Lasă-mă să ajut.
556
00:31:48,492 --> 00:31:50,460
Lasa-ma sa te ajut.
Bine. Doar puțin sânge.
557
00:31:50,563 --> 00:31:52,565
O să-l pun înapoi aici,
ca aceasta.
558
00:31:52,669 --> 00:31:53,808
Nu. Nu, nu merge.
559
00:31:53,912 --> 00:31:55,165
Nu merge...
Nu se întoarce!
560
00:31:55,189 --> 00:31:57,639
Oh, se va întoarce,
micul...
561
00:32:01,126 --> 00:32:02,196
Lasă-te, lasă-te.
562
00:32:02,299 --> 00:32:05,095
Omule, e bine, omule.
Sunt bine.
563
00:32:05,199 --> 00:32:08,202
O să-l scot de pe mine.
Voi fi bine.
564
00:32:08,305 --> 00:32:10,894
O să o iau doar.
565
00:32:10,998 --> 00:32:13,483
Lasă-mă doar...
566
00:32:13,586 --> 00:32:15,312
Vlad, oprește-te!
567
00:32:17,832 --> 00:32:19,730
Oh, la naiba.
568
00:32:22,009 --> 00:32:23,458
La dracu.
569
00:32:31,570 --> 00:32:33,054
La naiba. Este o linsă fierbinte.
570
00:32:33,158 --> 00:32:34,849
Bine.
571
00:32:34,953 --> 00:32:36,540
Așa că ai fugit
și a ucis pe cineva.
572
00:32:36,644 --> 00:32:38,059
- Ce?
- Relaxați-vă.
573
00:32:38,163 --> 00:32:41,304
Trupa ta pleacă în turneu,
se va întâmpla.
574
00:32:41,407 --> 00:32:44,997
În turneul Cataclysm,
am ucis ca nouă oameni.
575
00:32:45,101 --> 00:32:48,759
Trebuie doar să știu
cum să scapi de un corp.
576
00:32:48,863 --> 00:32:50,658
Să intrăm în asta.
577
00:32:50,761 --> 00:32:53,454
Primul lucru este că ai nevoie
un loc pentru a ascunde cadavrul.
578
00:32:53,557 --> 00:32:55,801
Carcasele amplificatoarelor sunt grozave, dar temporare.
Oh, naiba!
579
00:32:55,904 --> 00:32:57,216
Ți-ai luat o cadă frumoasă,
580
00:32:57,320 --> 00:32:59,149
atunci, iubito, ești de aur.
581
00:32:59,253 --> 00:33:02,118
Băieți, am văzut atât de mulți șoferi
trage-le spatele,
582
00:33:02,221 --> 00:33:05,190
așa că amintește-ți,
ridică cu genunchii.
583
00:33:05,293 --> 00:33:09,056
Acum, cel mai bun mod de a se dizolva
un cadavru este hidroxid de sodiu.
584
00:33:09,159 --> 00:33:11,368
Și, frate,
vei avea nevoie de mult.
585
00:33:13,681 --> 00:33:15,062
Această substanță ieftină
586
00:33:15,165 --> 00:33:17,719
sparge rămășițele
la nivel molecular,
587
00:33:17,823 --> 00:33:18,973
lăsând în urmă un nămol brun
588
00:33:18,997 --> 00:33:21,413
care se spală ușor
scurgerea.
589
00:33:21,516 --> 00:33:23,898
Probabil te întrebi
cât va dura asta.
590
00:33:24,002 --> 00:33:26,038
Din pacate,
răspunsul este de trei săptămâni.
591
00:33:26,142 --> 00:33:27,936
- Ce?!
- Deci următoarea ta cea mai bună opțiune
592
00:33:28,040 --> 00:33:29,835
este un electric
ferăstrău alternativ.
593
00:33:29,938 --> 00:33:33,977
Acum, vă propun să cumpărați
un pachet variat de lame.
594
00:33:34,081 --> 00:33:35,634
Am găsit acele lame de lemn
595
00:33:35,737 --> 00:33:38,740
tăiat prin carne, oase și
îmbrăcăminte ca denim foarte bine.
596
00:33:47,128 --> 00:33:49,958
De asemenea,
nu uitați să obțineți un adaptor.
597
00:33:50,062 --> 00:33:52,513
Gah! Haide!
598
00:33:53,065 --> 00:33:54,756
Greutatea situației
599
00:33:54,860 --> 00:33:56,896
s-ar putea să-ți spună
acum,
600
00:33:57,000 --> 00:33:58,657
și squirt inițial
de adrenalină
601
00:33:58,760 --> 00:34:00,210
probabil dispare,
602
00:34:00,314 --> 00:34:03,420
dar pune doar un picior după
celălalt și ajungi la un magazin
603
00:34:03,524 --> 00:34:07,079
înaintea mirosului de putrezire
sfaturi de carne pe vecinii tăi.
604
00:34:07,183 --> 00:34:11,739
Acum ai toate lucrurile tale,
te poti apuca de treaba.
605
00:34:11,842 --> 00:34:15,122
Și amintiți-vă, distrați-vă.
606
00:34:15,225 --> 00:34:16,778
Bine. Huh.
607
00:34:16,882 --> 00:34:18,056
Hmm.
608
00:34:18,159 --> 00:34:19,885
Uh...
609
00:34:19,988 --> 00:34:22,543
Uhhh...
610
00:34:22,646 --> 00:34:24,372
Bine.
611
00:34:24,476 --> 00:34:26,719
1... 2...
612
00:34:26,823 --> 00:34:28,411
3!
613
00:34:28,514 --> 00:34:30,137
La naiba?
614
00:34:30,240 --> 00:34:31,310
Oh.
615
00:34:31,414 --> 00:34:33,485
În regulă.
616
00:34:39,698 --> 00:34:41,562
Dumnezeu! Haide!
617
00:34:44,185 --> 00:34:46,739
La naiba! Gah!
618
00:34:50,398 --> 00:34:52,573
Cât sânge poate fi într-un corp?
619
00:35:35,512 --> 00:35:37,825
Oh!
620
00:35:37,928 --> 00:35:39,275
Nu Nu.
621
00:35:39,378 --> 00:35:41,173
Nu Nu. Hm...
622
00:35:47,006 --> 00:35:48,422
Buna iubito. Care-i treaba?
623
00:35:48,525 --> 00:35:50,700
Hei. Sunt, um... M-am întors acasă.
624
00:35:50,803 --> 00:35:52,426
Ai... Ai decolat?
625
00:35:52,529 --> 00:35:54,393
- Da, nu. Am plecat într-o drumeție.
- Bine.
626
00:35:54,497 --> 00:35:56,050
Hm, mă duc la Alison
627
00:35:56,154 --> 00:35:57,500
și doar lucrează
depunerile.
628
00:35:57,603 --> 00:35:59,018
Da. Nu Nu NU.
Este o...
629
00:35:59,122 --> 00:36:00,548
E o idee grozavă.
O iubești pe Alison. Grozav.
630
00:36:00,572 --> 00:36:02,021
Nu ai mai văzut de mult.
631
00:36:02,125 --> 00:36:03,402
Bine, da.
M-am gândit doar că poate
632
00:36:03,506 --> 00:36:04,690
ia ceva timp sa te racori si...
633
00:36:04,714 --> 00:36:06,164
Da. Nu Nu NU.
Asta... Da.
634
00:36:06,267 --> 00:36:07,867
Asta face... Da.
Și îmi voi face treaba.
635
00:36:07,958 --> 00:36:09,198
Vei... Îți vei face treaba.
636
00:36:09,270 --> 00:36:10,523
Asculta asculta.
Am... Trebuie să plec.
637
00:36:10,547 --> 00:36:11,947
Am... Trebuie să plec.
Bine, la revedere.
638
00:36:21,765 --> 00:36:23,111
Bună, Willy.
639
00:36:23,215 --> 00:36:24,285
Nu! Ce?
640
00:36:24,389 --> 00:36:26,011
Nu Nu NU NU NU.
641
00:36:26,114 --> 00:36:28,324
M-ai distrus, frate.
642
00:36:28,427 --> 00:36:30,602
Nu. Ești mort, ești mort.
Sunteți bucăți într-o cadă.
643
00:36:30,705 --> 00:36:33,570
Nu mă poți ucide, Willy.
644
00:36:35,572 --> 00:36:39,369
Acum trăiesc în capul tău
fără chirie.
645
00:36:41,199 --> 00:36:43,028
Taci. Taci!
646
00:36:43,131 --> 00:36:44,823
- Sunt în viață!
- Nu nu ești!
647
00:36:44,926 --> 00:36:46,100
Sunt în viață!
648
00:36:46,204 --> 00:36:48,102
Taci naiba,
nenorocitule!
649
00:36:50,932 --> 00:36:52,831
Oh!
650
00:36:55,316 --> 00:36:56,800
La dracu.
651
00:36:56,904 --> 00:37:00,494
Oh Doamne. Oh!
652
00:37:01,253 --> 00:37:04,187
E mort, e mort,
e mort, e mort.
653
00:37:04,291 --> 00:37:06,051
La naiba, la naiba!
654
00:37:06,154 --> 00:37:09,157
La naiba! La naiba!
655
00:37:15,267 --> 00:37:16,579
Oh, William!
656
00:37:16,682 --> 00:37:19,375
Poți să faci pur și simplu agitația aia
treaba cu cutia de siguranțe?
657
00:37:19,478 --> 00:37:20,928
Se pare că nu pot să-l fac să funcționeze.
658
00:37:24,794 --> 00:37:26,589
Sunt puțin ocupat acum,
Eleanor.
659
00:37:26,692 --> 00:37:29,247
Oh, și, de asemenea, mergeam
prin spațiul meu de depozitare,
660
00:37:29,350 --> 00:37:33,389
și mi-am dat seama că am
lucru perfect pentru albumul tău.
661
00:37:33,492 --> 00:37:35,253
Nu am nevoie de ajutorul tău
pe album, bine?
662
00:37:35,356 --> 00:37:36,954
Nu am nevoie de ajutorul nimănui!
Îmi pare rău, doar...
663
00:37:36,978 --> 00:37:39,257
Nu pot să-ți fac treburile pentru tine
tot timpul.
664
00:37:39,360 --> 00:37:40,948
Tu ești managerul clădirii, bine?
665
00:37:41,051 --> 00:37:42,211
Am crezut doar că ți-a plăcut
666
00:37:42,260 --> 00:37:44,538
dându-mi o mână de ajutor
în jurul clădirii.
667
00:37:46,609 --> 00:37:48,611
Îmi pare rău, Eleanor. eu...
668
00:37:48,714 --> 00:37:50,095
Nu sunt în mâinile tale să dau.
669
00:38:02,970 --> 00:38:05,283
La naiba! Este o linsă fierbinte.
670
00:38:05,386 --> 00:38:08,458
Acum să încercăm să găsim
un furnal.
671
00:38:08,562 --> 00:38:11,806
Metalul topit se va incinera
un cadavru ucis în câteva secunde.
672
00:38:11,910 --> 00:38:14,222
Și apoi, iubito,
te-ai întors în turneu.
673
00:38:21,057 --> 00:38:22,057
Da. Vă pot ajuta?
674
00:38:22,092 --> 00:38:23,473
Hei, da. Acesta este locul,
675
00:38:23,577 --> 00:38:25,624
unde se topesc
tot, uh... metalul?
676
00:38:25,648 --> 00:38:27,512
Nu tot metalul,
dar metalul pe care îl obținem,
677
00:38:27,615 --> 00:38:29,168
o topim, da.
678
00:38:29,272 --> 00:38:31,895
Crezi că aș putea să-l văd?
679
00:38:31,999 --> 00:38:33,172
Lucrezi aici?
680
00:38:33,276 --> 00:38:35,278
Uh, nu, nu, nu.
681
00:38:35,382 --> 00:38:36,600
Cunosti pe cineva
care merge aici?
682
00:38:36,624 --> 00:38:37,808
Da, de fapt.
Da, sunt aici să...
683
00:38:37,832 --> 00:38:39,247
Uh, um,
Sunt aici să-i surprind.
684
00:38:39,351 --> 00:38:40,835
Mm. Care este numele lor?
685
00:38:40,939 --> 00:38:42,986
Și asta e... Și asta
parte din surpriză, așa că...
686
00:38:43,010 --> 00:38:44,539
Nu am de gând să stric
surpriza pentru tine.
687
00:38:44,563 --> 00:38:45,747
Ei bine, nu vreau să-l stric
Pentru dumneavoastră.
688
00:38:45,771 --> 00:38:46,945
Care este numele lor?
689
00:38:47,048 --> 00:38:48,326
Este Marty Henderson?
690
00:38:48,429 --> 00:38:49,579
Da, da.
Sunt Marty Henderson.
691
00:38:49,603 --> 00:38:50,880
Da scuze. Oh...
692
00:38:50,983 --> 00:38:52,167
Nimeni nu l-a numit pe Marty Henderson
lucrează aici.
693
00:38:52,191 --> 00:38:53,261
Ei bine, atunci, eu nu...
694
00:38:53,365 --> 00:38:54,645
Asta nu va funcționa, Willy.
695
00:38:54,746 --> 00:38:55,540
Taci!
696
00:38:55,643 --> 00:38:56,689
N-ai auzit asta, nu?
697
00:38:56,713 --> 00:38:58,059
strigi taci la nimeni?
698
00:38:58,163 --> 00:38:59,026
Da, am auzit.
Era foarte tare.
699
00:38:59,129 --> 00:39:03,720
Bine, ascultă. Hm...
700
00:39:03,824 --> 00:39:05,135
Ia-l.
701
00:39:05,239 --> 00:39:07,655
Știi că este o infracțiune
încercați să mituiți un ofițer federal?
702
00:39:07,759 --> 00:39:09,559
Nu sunteţi. esti...
Ești securitate privată.
703
00:39:09,588 --> 00:39:11,083
- Și dacă aș fi? Mm-hmm.
- Dar nu eşti.
704
00:39:11,107 --> 00:39:12,533
Deci nu contează.
Este un punct discutabil.
705
00:39:12,557 --> 00:39:14,835
Ia-l. Lasa-ma inauntru.
706
00:39:14,938 --> 00:39:16,043
Cât este asta?
707
00:39:16,146 --> 00:39:17,803
Este... nu știu.
Este ca 14 dolari.
708
00:39:17,907 --> 00:39:20,841
14 dolari?
709
00:39:20,944 --> 00:39:23,499
Acesta este demo-ul original
din gama originală
710
00:39:23,602 --> 00:39:25,131
din „Ultimul suflat
al balenierului singuratic”.
711
00:39:25,155 --> 00:39:27,572
- Oh!
- Este... Asta valorează cam 400 de dolari.
712
00:39:27,675 --> 00:39:29,781
400 de dolari?
Da. Haide.
713
00:39:31,092 --> 00:39:32,404
Hmm.
714
00:39:32,508 --> 00:39:33,888
Cui i-o vând?
715
00:39:33,992 --> 00:39:35,027
Oricine îi place muzica.
716
00:39:35,131 --> 00:39:36,142
Cum îi găsesc pe acești oameni?
717
00:39:36,166 --> 00:39:37,340
Ca un magazin de discuri.
718
00:39:37,444 --> 00:39:38,964
Nu mă duc doar
la un magazin de discuri
719
00:39:39,066 --> 00:39:40,733
și spuneți: „Hei, vrei să cumperi
asta de la mine pentru 400 de dolari?
720
00:39:40,757 --> 00:39:42,494
Un tip ciudat care a încercat
să vină în uzina mea de topire
721
00:39:42,518 --> 00:39:43,518
mi-a dat-o.
722
00:39:43,588 --> 00:39:44,865
Vinde... Vinde-l pe eBay.
723
00:39:44,968 --> 00:39:46,394
Eu nu fac eBay.
Nu stiu cum sa fac eBay.
724
00:39:46,418 --> 00:39:47,833
Este super usor. Doar, uh...
725
00:39:47,937 --> 00:39:49,328
Trebuie doar să faci
un profil de vânzător și apoi...
726
00:39:49,352 --> 00:39:50,629
Nu voi face profil.
727
00:39:50,733 --> 00:39:51,975
Glumești?
Ce zici de asta?
728
00:39:52,079 --> 00:39:54,012
De ce nu te duci să vinzi asta
pentru 400 de dolari,
729
00:39:54,115 --> 00:39:55,600
întoarce-te și dă-mi 414 USD,
730
00:39:55,703 --> 00:39:56,808
și apoi te las să intri?
731
00:39:56,911 --> 00:39:58,257
414 USD?
De unde au venit cei 14 dolari?
732
00:39:58,361 --> 00:40:00,052
Cele 14 persoane singure pe care le ai,
tu stripper.
733
00:40:00,156 --> 00:40:01,606
- La naiba, omule.
- La naiba!
734
00:40:01,709 --> 00:40:02,814
- La naiba.
- La naiba!
735
00:40:02,917 --> 00:40:04,505
- La naiba! La naiba!
- La naiba!
736
00:40:04,609 --> 00:40:06,300
Oh, hei.
Mă lași să intru?
737
00:40:06,404 --> 00:40:07,553
Crezi că dracu de duel ești
738
00:40:07,577 --> 00:40:08,589
m-ai convins să te las să intri?
739
00:40:08,613 --> 00:40:09,659
Nu. Sun la poliție.
740
00:40:09,683 --> 00:40:10,822
9...
Nu Nu! Nu, nu!
741
00:40:10,925 --> 00:40:12,444
Eu... plec, plec.
1...
742
00:40:12,548 --> 00:40:13,766
Nu! Nu-l atinge pe celălalt!
743
00:40:13,790 --> 00:40:15,861
- 1...
- Plec, plec!
744
00:40:18,001 --> 00:40:19,002
La naiba! Acum...
745
00:40:21,349 --> 00:40:22,972
Hei! Ce naiba, omule!
746
00:40:23,075 --> 00:40:25,008
Vino inapoi aici!
Nu! Hai! Hai! Hai! Părăsi!
747
00:40:25,112 --> 00:40:26,672
Merge! Inapoi inapoi!
Trebuie să iei asta!
748
00:40:26,700 --> 00:40:28,943
Nu! E al meu!
O să-l vând pe eBay!
749
00:40:29,047 --> 00:40:32,050
Știi ce?
La naiba, închiriază un polițist!
750
00:40:32,153 --> 00:40:33,914
Nenorocitul de șofer de dubă.
751
00:40:50,275 --> 00:40:51,483
La dracu.
752
00:40:51,587 --> 00:40:53,105
Hei, William.
753
00:40:53,209 --> 00:40:54,842
Din nou, îmi pare rău
toată chestia cu „a te concediu”.
754
00:40:54,866 --> 00:40:56,360
Nu a fost decizia mea.
Aveam mâinile legate.
755
00:40:56,384 --> 00:40:58,110
Oh, hei, ăla e nenorocitul ăla?
756
00:40:58,214 --> 00:40:59,802
Spune-i să aducă
acele cabluri de platină.
757
00:40:59,905 --> 00:41:01,504
Da. Uh, dacă ai putea aduce
acele cabluri,
758
00:41:01,528 --> 00:41:03,046
valorează mulți bani.
759
00:41:03,150 --> 00:41:05,601
Și, de asemenea, să mă întorc aici
ca să-l putem concedia din nou.
760
00:41:05,704 --> 00:41:07,164
Bine. Îmi pare rău.
A petrecut toată ziua,
761
00:41:07,188 --> 00:41:09,708
care nu este ceea ce rock and roll
este despre.
762
00:41:10,882 --> 00:41:11,952
Fuuuuu...
763
00:41:20,926 --> 00:41:23,066
Dai!
764
00:41:28,347 --> 00:41:31,212
Oh! Croissant tip!
765
00:41:31,316 --> 00:41:32,731
Cine este?
766
00:41:32,835 --> 00:41:36,424
Sunt mort. Cățea asta m-a ucis.
767
00:41:36,528 --> 00:41:37,736
Am halucinări?
768
00:41:37,840 --> 00:41:39,911
Nu e nimeni.
769
00:41:40,014 --> 00:41:42,500
Auggie, doar vezi
lucruri, bine, amice?
770
00:41:42,603 --> 00:41:44,502
Sunt destul de sigur că aș ști
dacă vedeam lucruri.
771
00:41:44,605 --> 00:41:46,193
Văd chestii tot timpul.
Da.
772
00:41:46,296 --> 00:41:47,746
Ce-i asta?
773
00:41:53,165 --> 00:41:54,304
Ooh, mi-ai luat piciorul! Oho!
774
00:41:55,513 --> 00:41:56,755
Oh, nu, nu, nu piciorul meu!
775
00:41:56,859 --> 00:41:58,619
Haide!
776
00:41:58,723 --> 00:42:00,690
Ai ucis pe cineva,
nu ai?!
777
00:42:00,794 --> 00:42:02,968
Oh, el a ucis
rahatul din mine.
778
00:42:03,072 --> 00:42:05,971
- A alunecat, bine?
- Nu, nu am alunecat.
779
00:42:06,075 --> 00:42:07,697
Hei, Auggie,
ce zici de un croissant?
780
00:42:07,801 --> 00:42:09,216
Există o brutărie chiar...
781
00:42:09,319 --> 00:42:11,529
La naiba, tipe croissant!
782
00:42:11,632 --> 00:42:13,600
Haide!
783
00:42:13,703 --> 00:42:15,015
- Vreau droguri.
- Droguri?
784
00:42:15,118 --> 00:42:16,786
Hai să-ți luăm niște medicamente.
Urcă-te în dubă.
785
00:42:16,810 --> 00:42:18,370
Hai să-ți aducem niște medicamente.
Haide iubire!
786
00:42:18,397 --> 00:42:21,539
Hai să-ți luăm droguri!
Oh, în niciun caz, omule.
787
00:42:21,642 --> 00:42:23,782
Mi-am văzut prietenii căzând
pentru acela de dinainte.
788
00:42:23,886 --> 00:42:25,715
Auggie, urcă-te în furgoneta!
789
00:42:25,819 --> 00:42:28,131
Stai departe de mine
înainte să te împodobesc cu asta!
790
00:42:28,235 --> 00:42:29,892
Tu vei
arunci o sticlă în mine?
791
00:42:29,995 --> 00:42:31,825
- Aha!
- Au!
792
00:42:31,928 --> 00:42:33,274
Cine te va crede oricum,
793
00:42:33,378 --> 00:42:35,138
rahat neadăpostit?!
794
00:42:35,242 --> 00:42:36,346
Eu am plecat de aici.
795
00:42:46,184 --> 00:42:48,462
Nu Nu NU.
796
00:42:52,846 --> 00:42:54,088
Auggie, nu, nu, nu, nu, nu.
797
00:42:54,192 --> 00:42:56,539
Hei, omule, hei, hei.
Hei, ești bine.
798
00:42:56,643 --> 00:42:58,299
Ești bine. Ești bine.
Ești bine.
799
00:42:58,403 --> 00:43:01,440
La naiba. A fost o linsă fierbinte.
800
00:43:03,339 --> 00:43:04,582
Ce dracu tocmai ai spus?
801
00:43:06,929 --> 00:43:09,000
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
802
00:43:09,103 --> 00:43:11,519
Nu.
803
00:43:11,623 --> 00:43:13,176
Nu Nu NU NU.
804
00:43:13,280 --> 00:43:16,490
Tu ești Swig Anderson
din Dawn Dimensiunea.
805
00:43:16,594 --> 00:43:18,009
Nu pot... Nu, nu muri!
806
00:43:18,112 --> 00:43:19,976
Nu pot... Nu-mi pot ucide eroul.
807
00:43:20,080 --> 00:43:23,773
La naiba... pentru totdeauna.
808
00:43:23,877 --> 00:43:25,637
Nu, nu, nu, nu muri.
Nu muri.
809
00:43:25,741 --> 00:43:28,502
Am ajuns să știu cum ai obținut...
Efectul de flanșă
810
00:43:28,606 --> 00:43:31,678
pe traseul 4
din America de vânzare, Bine?
811
00:43:31,781 --> 00:43:33,611
Ce corzi de gabarit ai folosit?
812
00:43:42,205 --> 00:43:45,105
Yo, yo, frați, sunteți
ascult KVLD Cleveland...
813
00:43:45,208 --> 00:43:46,727
C-C-C-Cleveland...
814
00:43:46,831 --> 00:43:48,315
Muzică de care să fii ucis.
815
00:43:48,418 --> 00:43:51,836
Pe linia 1 îl avem pe Auggie.
Oh, haide, Auggie.
816
00:43:51,939 --> 00:43:53,078
Hei, Vlad.
817
00:43:53,182 --> 00:43:54,942
ficat de lungă durată,
prima dată mor.
818
00:43:55,046 --> 00:43:56,806
Am vrut doar să spun...
Acela William Brown
819
00:43:56,910 --> 00:43:59,015
este un hack fără talent.
820
00:43:59,119 --> 00:44:00,430
Oh, ai al naibii de dreptate,
Auggie!
821
00:44:00,534 --> 00:44:02,778
- Taci! Minciuni!
- Oh, naiba...
822
00:44:02,881 --> 00:44:04,296
Și el este, de asemenea, un criminal în serie.
823
00:44:04,400 --> 00:44:05,988
Nu un criminal în serie!
824
00:44:06,091 --> 00:44:08,128
Doar... omucidere în serie
cel mai bun la.
825
00:44:08,231 --> 00:44:10,786
Acum, denim
te va trata bine, Auggie.
826
00:44:10,889 --> 00:44:12,684
Oh, când vreau să trag
toată noaptea...
827
00:44:12,788 --> 00:44:14,317
- Taci! Taci!
- Îmi place să ascult KVLD...
828
00:44:14,341 --> 00:44:17,896
radio prog!
829
00:44:20,761 --> 00:44:21,969
Ah, iată-ne.
830
00:44:22,073 --> 00:44:24,316
Spuneți la revedere, nenorociților.
831
00:44:38,365 --> 00:44:39,573
Ohh!
832
00:44:39,677 --> 00:44:43,335
Nu mă lăsa aici afară,
tip croissant.
833
00:44:43,439 --> 00:44:45,337
Da, îmi pare rău, Auggie.
834
00:44:45,441 --> 00:44:48,996
Dacă înseamnă ceva pentru tine,
ești un erou al meu personal.
835
00:44:49,100 --> 00:44:50,170
Nu este.
836
00:44:50,273 --> 00:44:53,621
O, o!
O, oh, oh, oh, oh, oh!
837
00:44:53,725 --> 00:44:55,244
Oh, au, au!
838
00:44:55,347 --> 00:44:58,454
Ah, nu poți scăpa de noi,
Willy.
839
00:44:58,557 --> 00:45:00,111
Acolo te înșeli, Vlad.
840
00:45:00,214 --> 00:45:01,709
Vezi, ei găsesc cadavre
în aceste păduri tot timpul.
841
00:45:01,733 --> 00:45:03,148
- Oh!
- Probabil crezi că doar
842
00:45:03,252 --> 00:45:04,732
a fost ucis
de un real criminal în serie.
843
00:45:04,771 --> 00:45:06,531
Oh, nu, Willy.
Nu face asta.
844
00:45:06,634 --> 00:45:08,809
Aceștia sunt coioții de aici.
Știu.
845
00:45:08,913 --> 00:45:10,466
Sunt noii tăi vecini.
846
00:45:10,569 --> 00:45:11,950
Nu!
847
00:45:42,705 --> 00:45:45,363
Eleanor.
848
00:45:50,713 --> 00:45:52,301
La naiba...
849
00:45:52,404 --> 00:45:53,440
La naiba...
850
00:45:53,543 --> 00:45:55,028
demon.
851
00:46:04,658 --> 00:46:06,211
La naiba.
852
00:46:06,315 --> 00:46:07,350
Aaah!
853
00:46:10,560 --> 00:46:14,702
Deci, care este prognoza...
Ce... Ce a...
854
00:46:14,806 --> 00:46:16,394
Ce s-a întâmplat?
855
00:46:16,497 --> 00:46:18,914
Din câte îmi pot da seama,
această doamnă a băgat o șurubelniță
856
00:46:19,017 --> 00:46:20,329
în acest trucat de juriu
cuib de șobolan.
857
00:46:20,432 --> 00:46:23,539
Acesta a fost un accident
așteaptă să se întâmple.
858
00:46:23,642 --> 00:46:25,334
Hei, uite la asta...
859
00:46:25,437 --> 00:46:27,370
Ea poartă
o cămașă Dawn Dimension.
860
00:46:27,474 --> 00:46:28,820
Stai ce?
861
00:46:28,924 --> 00:46:31,271
Bănuiesc că bătrâna doamnă
a fost cu adevărat în prog.
862
00:46:39,279 --> 00:46:40,487
Aaa...
863
00:46:52,326 --> 00:46:54,294
huh?
864
00:46:54,397 --> 00:46:57,021
Hei, Emily.
865
00:46:58,022 --> 00:47:00,645
Pleci?
Nu.
866
00:47:00,748 --> 00:47:02,509
- Slavă domnului.
- Oh nu.
867
00:47:02,612 --> 00:47:04,487
Îmi împachetez lucrurile,
si apoi plec.
868
00:47:04,511 --> 00:47:06,064
Asteapta asteapta.
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
869
00:47:06,168 --> 00:47:07,894
Doar o să pleci
doar pentru că
870
00:47:07,997 --> 00:47:09,492
Am ieșit din asta
ultimele două zile?
871
00:47:09,516 --> 00:47:12,691
Nu doar a fost
în ultimele două zile, Will.
872
00:47:12,795 --> 00:47:13,934
Cred că avem nevoie de o pauză.
873
00:47:14,038 --> 00:47:15,763
Nu Nu NU,
nu avem nevoie de pauză.
874
00:47:15,867 --> 00:47:17,455
Ce vorbesti... eu doar...
875
00:47:17,558 --> 00:47:19,457
E doar zgomotul
din apartamentul lui Vlad.
876
00:47:19,560 --> 00:47:21,839
A fost doar naibii
ma innebuneste, bine?
877
00:47:21,942 --> 00:47:24,427
- Da, dar acum e liniște.
- Da.
878
00:47:24,531 --> 00:47:26,050
Da, nici un rahat.
879
00:47:26,153 --> 00:47:28,166
- Vei găsi altceva.
- Ce vrea sa insemne asta?
880
00:47:28,190 --> 00:47:31,020
În primul rând, trebuia să găsești
sistemul perfect de difuzoare.
881
00:47:31,124 --> 00:47:33,091
Apoi a trebuit să cumperi cablurile
din Japonia.
882
00:47:33,195 --> 00:47:36,060
Atunci te-ai enervat pentru că
Alec făcea prea mult zgomot
883
00:47:36,163 --> 00:47:37,716
în timp ce făcea sex.
884
00:47:37,820 --> 00:47:39,177
- Da. Este groaznic.
- E același lucru.
885
00:47:39,201 --> 00:47:41,203
Ești în mod constant
înconjurat de probleme,
886
00:47:41,306 --> 00:47:42,687
dar singura constantă ești tu.
887
00:47:44,447 --> 00:47:48,003
- Auzi aia?
- Nici măcar nu asculți.
888
00:47:48,106 --> 00:47:49,970
Nu. Da. Ce?
Nu. Da, nu, sunt, nu.
889
00:47:50,074 --> 00:47:52,973
Tu ce faci...
Nu auzi asta?
890
00:48:15,340 --> 00:48:16,997
Da!
891
00:48:17,101 --> 00:48:19,862
- Ești gata, omule?
- Du-te, frate.
892
00:48:19,966 --> 00:48:21,243
Chug!
893
00:48:21,346 --> 00:48:24,142
- Chug! Chug! Chug!
- Chug!
894
00:48:24,246 --> 00:48:25,661
William.
895
00:48:25,764 --> 00:48:27,283
Bună, Will.
896
00:48:27,387 --> 00:48:30,010
Nu te așteptai să rămân
în râpa aia, nu-i așa?
897
00:48:30,114 --> 00:48:33,117
Nu mi-am putut verifica TikTok-urile.
898
00:48:33,220 --> 00:48:36,430
Tu... Îmi distrugi viața.
899
00:48:36,534 --> 00:48:38,501
Distrugerea ta viaţă?
900
00:48:38,605 --> 00:48:41,159
Nemernic, m-ai decapitat.
901
00:48:41,263 --> 00:48:45,715
- Te-a luat acolo, omule.
- Nu Nu.
902
00:48:45,819 --> 00:48:47,717
Ai alunecat. Ai alunecat.
903
00:48:47,821 --> 00:48:49,305
Ai tras lanțul.
904
00:48:49,409 --> 00:48:51,307
Ai dat jos
propriul tău cap.
905
00:48:51,411 --> 00:48:53,102
Oh, vezi. Ooh,
e interesant...
906
00:48:53,206 --> 00:48:55,070
Și tu...
907
00:48:55,173 --> 00:48:56,653
Tu esti aleasa
care a ajuns în urmă Ale mele dubă.
908
00:48:56,726 --> 00:48:58,290
- Oh, asta ai fost tu...
- Ai ajuns în spatele camionetei mele.
909
00:48:58,314 --> 00:49:00,799
Oh, Auggie, și tu...
910
00:49:00,903 --> 00:49:02,870
- De ce mi se întâmplă asta?
- De ce?
911
00:49:02,974 --> 00:49:04,665
Pentru că la naiba... de aceea.
912
00:49:04,769 --> 00:49:07,599
Nu am de gând să las
moartea mă oprește de la petrecere.
913
00:49:07,703 --> 00:49:10,257
Torso, ridică rahatul asta.
914
00:49:13,157 --> 00:49:15,055
E atât de cool.
915
00:49:15,159 --> 00:49:17,126
Reduceți-l!
916
00:49:17,230 --> 00:49:19,094
Dă-o jos, Vlad,
sau jur pe Dumnezeu...
917
00:49:19,197 --> 00:49:21,786
Ce... o să mă ucizi
de două ori, nemernic?!
918
00:49:21,889 --> 00:49:24,513
- Ai alunecat!
- Oh, nu, iubito.
919
00:49:24,616 --> 00:49:28,344
nu am alunecat.
Ai alunecat!
920
00:49:30,829 --> 00:49:32,107
Oh!
921
00:49:32,210 --> 00:49:34,833
Aah! Încetează! Încetează!
922
00:49:34,937 --> 00:49:37,733
- Hai, oprește-te!
- Încetează să plângi, păsărică.
923
00:49:37,836 --> 00:49:39,528
Ridică-te și luptă-te cu mine.
924
00:49:39,631 --> 00:49:42,324
- Nu vreau să mai lupt.
- Ohh.
925
00:49:46,328 --> 00:49:49,952
Nu. Aici, William.
Bea asta.
926
00:49:52,955 --> 00:49:54,508
Ooh!
927
00:49:54,612 --> 00:49:56,510
La naiba, omule!
928
00:49:56,614 --> 00:49:58,823
Nu știu
îți plăcea să petreci.
929
00:49:58,926 --> 00:50:00,790
Auggie, toarnă-i încă una.
930
00:50:00,894 --> 00:50:02,723
Da.
931
00:50:04,001 --> 00:50:06,003
Ia-o, omule.
932
00:50:06,106 --> 00:50:08,833
- Oh, la naiba, omule.
- La naiba, omule.
933
00:50:46,940 --> 00:50:50,185
Da.
934
00:50:50,288 --> 00:50:52,980
Dacă Ozzy Osbourne poate mușca
cu capul de liliac,
935
00:50:53,084 --> 00:50:56,915
de ce nu pot arunca o possum moartă
în fața toboșarului meu?
936
00:50:59,780 --> 00:51:02,404
Ei bine, atunci
Am fost dat afară din trupă.
937
00:51:07,098 --> 00:51:09,583
- Oh, Doamne.
- Oh, minunat...
938
00:51:09,687 --> 00:51:11,378
August Swig Anderson.
939
00:51:11,482 --> 00:51:13,311
Cum a făcut
Nici măcar nu observ asta?
940
00:51:13,415 --> 00:51:15,727
Este barba.
941
00:51:17,246 --> 00:51:18,799
Barba.
942
00:51:21,561 --> 00:51:23,770
Ştii,
videoclipurile tale despre cum să rockezi...
943
00:51:23,873 --> 00:51:26,083
Adică, am, ca,
tocmai mi-a modelat întreaga viață
944
00:51:26,186 --> 00:51:27,912
din acele lucruri.
945
00:51:28,015 --> 00:51:29,362
Cum iti merge?
946
00:51:29,465 --> 00:51:31,571
Bine bine.
947
00:51:31,674 --> 00:51:33,159
Nu prea bine, Willy!
948
00:51:35,920 --> 00:51:38,819
Punct luat. Da.
Da, de fapt, știi,
949
00:51:38,923 --> 00:51:43,100
Dawn Dimensiunea e doar... doar
o influență imensă asupra muncii mele.
950
00:51:43,203 --> 00:51:44,618
Ohh.
951
00:51:44,722 --> 00:51:48,933
Rahatul rock clasic e nasol,
Willy.
952
00:51:49,036 --> 00:51:51,073
Nu poți să tragi toată noaptea
la rahatul acela.
953
00:51:51,177 --> 00:51:53,903
Nu este tocmai rock clasic, totuși.
954
00:51:54,007 --> 00:51:55,250
Este prog, știi?
955
00:51:55,353 --> 00:51:59,046
Este o serie
a metamorfozelor muzicale,
956
00:51:59,150 --> 00:52:00,772
un labirint auditiv, știi?
957
00:52:00,876 --> 00:52:02,222
Da, ma rog.
958
00:52:02,326 --> 00:52:04,362
Nu poți să te draci.
959
00:52:04,466 --> 00:52:06,261
De ce vrei
pentru a face rahatul acela
960
00:52:06,364 --> 00:52:09,609
când poți face EDM?
961
00:52:09,712 --> 00:52:11,024
Prog este...
962
00:52:11,128 --> 00:52:13,475
Prog este ca viața, omule.
963
00:52:13,578 --> 00:52:15,270
Este complex.
964
00:52:15,373 --> 00:52:18,652
Este copleșitor
si confuz...
965
00:52:18,756 --> 00:52:20,102
mereu în schimbare.
966
00:52:22,208 --> 00:52:24,762
Artiști de prog
ia fiecare idee pe care o au
967
00:52:24,865 --> 00:52:29,974
și pune-l în
fiecare cântec, știi?
968
00:52:30,077 --> 00:52:31,838
Veți găsi un vers care are
969
00:52:31,941 --> 00:52:35,255
flaut, didgeridoo,
și o placă de spălat și un synth.
970
00:52:35,359 --> 00:52:37,015
Este pur și simplu sălbatic.
971
00:52:37,119 --> 00:52:39,086
Ei promit
a livra totul,
972
00:52:39,190 --> 00:52:41,503
și chiar încearcă să o facă.
973
00:52:41,606 --> 00:52:45,162
Există o speranță nebună în asta...
974
00:52:45,265 --> 00:52:47,233
Să încerci și să pornești
a face imposibilul
975
00:52:47,336 --> 00:52:50,097
și chiar o fac uneori.
976
00:52:50,201 --> 00:52:51,858
Și nu toată lumea o va primi.
977
00:52:54,378 --> 00:52:56,069
Dar cei potriviti o vor face.
978
00:52:56,173 --> 00:52:57,933
Oh.
979
00:52:58,036 --> 00:53:00,625
Wow.
Unde erai acum 30 de ani?
980
00:53:02,040 --> 00:53:04,526
Ai fi putut să spui ceva sens
în Phil Collins.
981
00:53:07,460 --> 00:53:10,325
- Ah.
- Păi, la dracu, omule.
982
00:53:10,428 --> 00:53:12,603
Cred că mai bine aud
983
00:53:12,706 --> 00:53:15,847
doar muzică fără dracu
Am murit pentru, nu?
984
00:53:15,951 --> 00:53:17,194
Într-adevăr?
985
00:53:17,297 --> 00:53:18,988
Da. Să auzim.
Vreau s-o aud.
986
00:53:19,092 --> 00:53:20,335
- Oh wow.
- Da.
987
00:53:20,438 --> 00:53:23,234
- Swig?
- Haide, Auggie.
988
00:53:23,338 --> 00:53:25,202
Bine. bine,
hai sa mergem in apartamentul meu.
989
00:53:25,305 --> 00:53:27,997
Bine.
Oh, la naiba. Nu mă pot ridica
990
00:53:28,101 --> 00:53:29,654
Nu am arme.
Te-am prins.
991
00:53:29,758 --> 00:53:30,758
Bine. Mulțumesc.
992
00:53:30,828 --> 00:53:32,070
Bine.
993
00:53:32,174 --> 00:53:33,520
- Asta e bine, Willy.
- Bine.
994
00:53:33,624 --> 00:53:34,842
Doar amintiți-vă, băieți,
inca nu este amestecat,
995
00:53:34,866 --> 00:53:36,186
deci nu este amestecat,
nu este amestecat.
996
00:53:36,247 --> 00:53:37,697
Bine, deci...
Bine.
997
00:53:37,800 --> 00:53:39,181
Redă muzica, Willy.
998
00:53:42,011 --> 00:53:43,289
Ooh.
999
00:53:43,392 --> 00:53:44,842
Bine, aici...
Bine, aici vine.
1000
00:53:44,945 --> 00:53:46,257
Ca asta.
1001
00:53:49,156 --> 00:53:51,089
- Pow!
- Uau!
1002
00:53:51,193 --> 00:53:52,470
Oh, asta e bine!
1003
00:53:52,574 --> 00:53:55,197
- Vă place?
- Da-l mai sus, Willy.
1004
00:53:55,301 --> 00:53:58,304
S-ar putea să pot
la dracu cu asta până la urmă.
1005
00:53:59,926 --> 00:54:03,378
În regulă. Iti place asta?
Nu pot să cred că îți place.
1006
00:54:03,481 --> 00:54:06,933
- Opreste-l!
- Oh, hei, băieți, tipul porc e aici.
1007
00:54:07,036 --> 00:54:08,797
tip porc,
o, ai adus porcul!
1008
00:54:08,900 --> 00:54:11,178
Adu porcușul la petrecere.
1009
00:54:11,282 --> 00:54:12,973
- O faci să se oprească!
- Ce?
1010
00:54:13,077 --> 00:54:14,596
Toată ziua și noaptea
cu rahatul asta?!
1011
00:54:14,699 --> 00:54:16,529
- Oh, la dracu'.
- Hei prietene.
1012
00:54:16,632 --> 00:54:19,394
- Calmează-te, omule.
- Ia-o mai ușor, porc.
1013
00:54:19,497 --> 00:54:22,466
- "Tipul porc"? Îmi spui tip porc?
- Da.
1014
00:54:22,569 --> 00:54:26,815
Numele meu este Phillip!
1015
00:54:26,918 --> 00:54:30,232
Porcii mei de sprijin emoțional
nu ma defineste!
1016
00:54:30,336 --> 00:54:32,130
- Ooh.
- Îmi pare rău, porc... Phillip.
1017
00:54:32,234 --> 00:54:34,029
Îmi pare rău.
Oh. Oh, bine.
1018
00:54:34,132 --> 00:54:35,351
Hei! Hei hei hei,
Hei hei hei!
1019
00:54:35,375 --> 00:54:37,446
Al naibii de centru de chitară
în creierul meu!
1020
00:54:37,550 --> 00:54:39,631
Hei, dacă e prea tare, doar ia-o
niște dopuri de urechi sau așa ceva.
1021
00:54:39,655 --> 00:54:42,796
Nu pot.
Am canale minuscule ale urechii!
1022
00:54:42,900 --> 00:54:43,901
La dracu.
1023
00:54:45,212 --> 00:54:46,628
Ce regină a dramei.
1024
00:54:46,731 --> 00:54:48,664
Nu.
Hei, haide, omule!
1025
00:54:48,768 --> 00:54:50,114
Oh, să vedem ce avem aici.
1026
00:54:50,217 --> 00:54:51,643
- Nu atinge înregistrarea!
- Ce este asta?
1027
00:54:51,667 --> 00:54:52,944
Rahat pur.
Hei! Încetează!
1028
00:54:53,048 --> 00:54:54,567
- Aah!
- Ce este asta?
1029
00:54:54,670 --> 00:54:56,027
cocoș!
Nu, e al naibii!
1030
00:54:56,051 --> 00:54:57,891
- Ce este asta? La dracu.
- Opreste-te te rog! Obține...
1031
00:54:57,915 --> 00:55:00,469
- Și apoi, Dawn Dimensiunea?
- Nu atinge înregistrarea aia.
1032
00:55:00,573 --> 00:55:04,024
- Oh.
- Oho, oh!
1033
00:55:04,128 --> 00:55:05,957
- Pur rahat!
- Hei! Fii serios omule!
1034
00:55:06,061 --> 00:55:07,304
Tatăl meu mi-a dat acest record!
1035
00:55:07,407 --> 00:55:08,695
nu-mi pasă
despre tatăl tău.
1036
00:55:08,719 --> 00:55:10,075
Dă-mi asta.
Dă-i tatăl meu...
1037
00:55:10,099 --> 00:55:11,377
Dă-mi asta.
1038
00:55:11,480 --> 00:55:13,827
Arată-i, Willy.
Arată-i că mi-ai arătat.
1039
00:55:13,931 --> 00:55:16,347
Oh! Ohhh!
1040
00:55:16,451 --> 00:55:18,660
- Oh nu!
- Da.
1041
00:55:18,763 --> 00:55:20,154
- Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
- Ah, a, a, a, a, a.
1042
00:55:20,178 --> 00:55:21,732
Shh, shh, shh, am înțeles asta.
1043
00:55:21,835 --> 00:55:23,399
Ia-l... Pot să-l scot.
O voi scoate.
1044
00:55:23,423 --> 00:55:25,143
Va fi bine.
Va fi bine. Va fi bine.
1045
00:55:25,183 --> 00:55:26,840
Oh, la naiba!
1046
00:55:26,944 --> 00:55:28,428
Ohh, asta trebuie să doară.
1047
00:55:28,532 --> 00:55:29,716
Pot să pun... îl voi pune înapoi.
1048
00:55:29,740 --> 00:55:31,120
O voi pune la loc.
Voi pune...
1049
00:55:33,364 --> 00:55:35,124
Oh, oprește-te!
1050
00:55:35,228 --> 00:55:38,162
Bine, bine, bine.
Bine, bine, bine.
1051
00:55:38,265 --> 00:55:39,266
Poți... poți...
1052
00:55:42,615 --> 00:55:45,065
Oh, la naiba. Oh, la naiba.
1053
00:55:45,169 --> 00:55:46,998
Oh, la naiba.
1054
00:55:47,102 --> 00:55:48,379
La naiba...
1055
00:55:48,483 --> 00:55:51,831
O să te hrănesc la porcul meu!
1056
00:55:51,934 --> 00:55:54,074
Nu... Nu mă face să-mi folosesc...
1057
00:55:56,076 --> 00:55:57,423
tobă asta!
1058
00:55:57,526 --> 00:56:00,287
Voi lua mai mult
decât o tobă, cocoșule!
1059
00:56:00,391 --> 00:56:04,050
- Aaah!
- La dracu! Aah!
1060
00:56:05,569 --> 00:56:06,949
- Doamne!
- Aaah!
1061
00:56:07,053 --> 00:56:08,986
- Haide!
- Ohh!
1062
00:56:11,540 --> 00:56:14,163
Oh, asta doare!
1063
00:56:16,373 --> 00:56:18,961
Lasă-mă!
1064
00:56:21,067 --> 00:56:22,137
Ohh.
1065
00:56:25,002 --> 00:56:26,141
Haide, omule.
1066
00:56:26,244 --> 00:56:28,281
Scoate-l din mizerie,
Willy.
1067
00:56:30,248 --> 00:56:33,217
Ah, da. Da!
1068
00:56:34,529 --> 00:56:35,944
Îmi pare atât de rău.
1069
00:56:36,047 --> 00:56:38,395
Eu... Phillip, îmi pare atât de rău.
1070
00:56:39,706 --> 00:56:42,088
Will, care este...
1071
00:56:43,641 --> 00:56:45,781
- Emily.
- Ce naiba?
1072
00:56:45,885 --> 00:56:47,449
Am crezut... m-am gândit
ai stat la Alison.
1073
00:56:47,473 --> 00:56:49,820
Am uitat hârtia de imprimantă.
1074
00:56:51,477 --> 00:56:54,238
L-ai... ucis pe Phillip?
1075
00:56:54,341 --> 00:56:55,895
Dumnezeu. Îi știi numele.
1076
00:56:55,998 --> 00:56:57,241
Awk-waaard.
1077
00:56:57,344 --> 00:56:59,001
- Taci!
- Oh.
1078
00:56:59,105 --> 00:57:01,014
Iată... Iată chestia,
Emily. A fost un accident.
1079
00:57:01,038 --> 00:57:02,798
- L-ai ucis din întâmplare?
- Da!
1080
00:57:02,902 --> 00:57:04,213
Toți au fost din întâmplare.
1081
00:57:04,317 --> 00:57:05,777
- Nu Nu nu nu nu NU.
- Oh, Doamne!
1082
00:57:05,801 --> 00:57:07,665
Emily!
Va rugam asteptati. Pot explica.
1083
00:57:07,769 --> 00:57:09,332
Aștepta? W-W-Ce este acolo
să explic, Will?
1084
00:57:09,356 --> 00:57:10,644
Tu... Tu... Ai ucis pe cineva,
1085
00:57:10,668 --> 00:57:11,749
si acum
o să mă omori și pe mine?
1086
00:57:11,773 --> 00:57:13,844
Nu Nu! Doar că...
1087
00:57:13,947 --> 00:57:15,507
Nu vei chema poliția,
tu esti?
1088
00:57:15,535 --> 00:57:16,581
Probabil că voi merge
la polițiști, da.
1089
00:57:16,605 --> 00:57:17,813
- Nu Nu NU.
- Da.
1090
00:57:17,917 --> 00:57:19,239
Nu Nu NU NU,
nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1091
00:57:19,263 --> 00:57:20,540
Vedea?
1092
00:57:20,644 --> 00:57:22,207
Asta nu o să funcționeze pentru mine.
Bine bine.
1093
00:57:22,231 --> 00:57:23,933
Poate asta e partea
unde doar iti spui
1094
00:57:23,957 --> 00:57:25,659
că nu ești cine ești
și tu nu ești așa.
1095
00:57:25,683 --> 00:57:27,305
- Nu sunt! Eu nu sunt așa.
- Bine.
1096
00:57:27,409 --> 00:57:28,617
A-A-Și te rog nu mă răni.
1097
00:57:28,721 --> 00:57:30,412
Nu ți-aș răni niciodată!
1098
00:57:30,516 --> 00:57:32,172
Oh!
1099
00:57:43,805 --> 00:57:45,254
Aaaa...
1100
00:57:50,397 --> 00:57:53,884
- Hei. Este acel tip.
- A fost uşor.
1101
00:58:09,071 --> 00:58:10,901
Vlad.
1102
00:58:12,972 --> 00:58:14,836
Auggie?
1103
00:58:18,840 --> 00:58:21,670
Dacă sunteți încă prin preajmă...
1104
00:58:21,774 --> 00:58:24,880
du-te să ia cheile
de la gardă și dă-mi drumul.
1105
00:58:28,021 --> 00:58:29,575
Mm.
1106
00:58:29,678 --> 00:58:31,784
Totul e...
1107
00:58:31,887 --> 00:58:33,855
Bine, așadar, Vlad,
ia cheile de la gardian.
1108
00:58:33,958 --> 00:58:37,375
Auggie, du-te și, uh, fă...
Uh, creează o diversiune.
1109
00:58:37,479 --> 00:58:39,274
Și apoi, tip porc... la naiba!
Phil...
1110
00:58:39,377 --> 00:58:40,827
Dezactivați
camerele de securitate.
1111
00:58:40,931 --> 00:58:42,208
Deci, Vlad, primești cheile.
1112
00:58:42,311 --> 00:58:45,004
Auggie, tu... tu...
Creezi o diversiune...
1113
00:58:45,107 --> 00:58:46,671
Porc... la naiba! Phillip...
Ia cheile.
1114
00:58:46,695 --> 00:58:48,466
Auggie, tu... tu...
Creezi o diversiune...
1115
00:58:48,490 --> 00:58:50,181
Bine, bine, bine.
Și apoi... Și apoi...
1116
00:58:50,285 --> 00:58:51,182
Și... Și... Și, uh...
1117
00:58:51,286 --> 00:58:52,736
Bine.
Uh...
1118
00:58:52,839 --> 00:58:55,014
Asta suna...
E un plan bun.
1119
00:58:55,117 --> 00:58:56,463
E un plan bun.
1120
00:58:56,567 --> 00:58:57,672
La dracu. La dracu. La dracu.
1121
00:58:59,605 --> 00:59:01,503
Iar linia finală a fost...
Și el merge,
1122
00:59:01,607 --> 00:59:04,368
"O să-ți arăt
blasterul meu cu fazer, nu?
1123
00:59:04,471 --> 00:59:06,266
Funcționează de fiecare dată.
1124
00:59:06,370 --> 00:59:07,923
Alec?
1125
00:59:08,027 --> 00:59:10,685
William?
Tu câine!
1126
00:59:10,788 --> 00:59:12,514
Acesta este prietenul meu.
Ah.
1127
00:59:12,618 --> 00:59:15,172
Oops.
1128
00:59:15,275 --> 00:59:17,070
Ohh.
1129
00:59:17,174 --> 00:59:19,659
Ce faci aici?
Are asta ceva de-a face
1130
00:59:19,763 --> 00:59:22,628
cu dispariţiile
la apartament?
1131
00:59:22,731 --> 00:59:25,078
- Ce?
- Oh, nu, eu doar...
1132
00:59:25,182 --> 00:59:26,908
- Într-adevăr?
- Nu. Nu am...
1133
00:59:27,011 --> 00:59:28,461
Nu.
1134
00:59:28,565 --> 00:59:32,085
Nu, m-am îmbătat la o petrecere
și a lovit un tip în față.
1135
00:59:32,189 --> 00:59:35,882
Da, el postează pe Twitter,
spunând că i-am furat ideea de film.
1136
00:59:35,986 --> 00:59:37,539
Ai?
1137
00:59:37,643 --> 00:59:39,679
- Da. Cam.
- Mm.
1138
00:59:39,783 --> 00:59:44,132
- Este un pic o problemă.
- Mm. Asta e nasol.
1139
00:59:44,235 --> 00:59:46,928
Chiar asumând lucruri
au fost în sus și în sus pentru tine.
1140
00:59:47,031 --> 00:59:49,655
Erau.
1141
00:59:50,621 --> 00:59:52,140
Erau.
1142
00:59:53,244 --> 00:59:58,146
Dar oriunde merg,
Sunt, uh, tot eu, știi?
1143
00:59:58,249 --> 00:59:59,906
Da.
1144
01:00:01,114 --> 01:00:03,323
Ei bine, nu voi lăsa
tipul acela îmi iese în cale.
1145
01:00:03,427 --> 01:00:06,085
- Mm.
- Stii ce vreau sa zic?
1146
01:00:06,188 --> 01:00:07,673
Ce mai face Emily, apropo?
1147
01:00:07,776 --> 01:00:10,434
Ea e bine.
Cred că ne-am despărțit.
1148
01:00:10,537 --> 01:00:12,401
- Într-adevăr?
- Da.
1149
01:00:12,505 --> 01:00:16,095
- Ohh. Îmi pare rău.
- Da multumesc.
1150
01:00:16,198 --> 01:00:17,993
Ciudat dacă mi-ai da numărul ei?
1151
01:00:18,097 --> 01:00:19,581
Da, absolut.
1152
01:00:19,685 --> 01:00:22,860
William Brown,
avocatul tău e aici.
1153
01:00:28,383 --> 01:00:31,420
Mnh-mnh.
1154
01:00:31,524 --> 01:00:33,433
Omule, există vreo modalitate prin care putem
sari peste tot rahatul asta
1155
01:00:33,457 --> 01:00:35,677
și treci direct la naiba
injecție letală sau orice altceva...
1156
01:00:35,701 --> 01:00:38,013
Stop!
Doar fii cool, bine?
1157
01:00:38,117 --> 01:00:40,153
- Bine.
- Bine. Știu că este o bătaie de cap,
1158
01:00:40,257 --> 01:00:41,993
dar trebuie să trecem prin
toate prostiile astea de proces, bine?
1159
01:00:42,017 --> 01:00:43,363
Bine.
1160
01:00:49,162 --> 01:00:51,648
Ah, iată-ne.
1161
01:00:55,410 --> 01:00:57,481
William Brown.
1162
01:01:01,519 --> 01:01:02,693
Da!
1163
01:01:02,797 --> 01:01:04,833
Ieși, prietene.
1164
01:01:04,937 --> 01:01:06,973
Aștepta. Nu.
1165
01:01:07,077 --> 01:01:08,975
Aștepta. Ce?
Poliția nu a găsit un cadavru.
1166
01:01:09,079 --> 01:01:11,426
Asta nu...
Asta nu are sens.
1167
01:01:11,529 --> 01:01:15,292
Doi polițiști au efectuat o analiză amănunțită
percheziție în întreaga clădire,
1168
01:01:15,395 --> 01:01:18,398
și au percheziționat apartamentul tău
de sus pana jos.
1169
01:01:18,502 --> 01:01:21,712
Nu existau dovezi concludente
de joc nelegiuit de orice fel.
1170
01:01:21,816 --> 01:01:24,957
Tocmai au găsit o cămașă ruptă,
teanc de cuțite,
1171
01:01:25,060 --> 01:01:27,545
o grămadă de fără valoare
recorduri sparte,
1172
01:01:27,649 --> 01:01:31,135
și niște excremente de animale.
1173
01:01:31,239 --> 01:01:32,723
Bla, bla, bla.
1174
01:01:32,827 --> 01:01:35,243
Și arată ca cineva
pe nume Emily.
1175
01:01:35,346 --> 01:01:37,659
Asta e, uh, prietena mea...
Fosta iubita sau...
1176
01:01:37,763 --> 01:01:39,316
Sau ceva... nu sunt sigur.
Da?
1177
01:01:39,419 --> 01:01:41,490
Ei bine, ea spune că a găsit un cadavru
în apartamentul tău.
1178
01:01:41,594 --> 01:01:43,044
Poliția nu a găsit niciunul,
1179
01:01:43,147 --> 01:01:44,711
nu a gasit nici unul
picătură de sânge, așa că a mințit.
1180
01:01:44,735 --> 01:01:46,944
Nu, ea nu a mințit.
Ea a fost cea...
1181
01:01:47,048 --> 01:01:48,843
Ea a fost acolo pentru că este o...
1182
01:01:48,946 --> 01:01:50,717
Ea... Nu poate avea probleme.
E o persoană bună.
1183
01:01:50,741 --> 01:01:53,226
Ea... Ascultă, eu sunt
unul care este omucidere.
1184
01:01:53,330 --> 01:01:54,883
Eu sunt...
Shh!
1185
01:01:55,919 --> 01:01:57,137
Emily va fi bine, bine?
1186
01:01:57,161 --> 01:01:58,853
Este doar un casnic
tulburare.
1187
01:01:58,956 --> 01:02:00,209
- Bine.
- William, cred că avem nevoie
1188
01:02:00,233 --> 01:02:02,235
pentru a lua victoria aici.
1189
01:02:02,339 --> 01:02:05,480
Chiar mă va ajuta
afară acasă cu bătrâna.
1190
01:02:05,583 --> 01:02:07,447
Ea urăște asta
Nu câștig niciodată lucruri.
1191
01:02:08,725 --> 01:02:10,381
Bine?
Bine.
1192
01:02:10,485 --> 01:02:13,212
Doar fii cool
și să nu ucizi pe nimeni altcineva.
1193
01:02:13,315 --> 01:02:14,661
- Nu eu am.
- Bine?
1194
01:02:14,765 --> 01:02:15,835
Bine.
1195
01:02:15,939 --> 01:02:19,494
- Afacere?
- Afacere. Bine.
1196
01:02:19,597 --> 01:02:21,185
Oh, mai era ceva...
1197
01:02:21,289 --> 01:02:23,609
Polițiștii au spus că vor
identifica oficial cadavrul
1198
01:02:23,670 --> 01:02:25,017
a vreunei femei
jos la morgă.
1199
01:02:25,120 --> 01:02:26,812
Ei cred că s-ar putea să o cunoști, bine?
1200
01:02:26,915 --> 01:02:28,399
- Da.
- Terminat.
1201
01:02:36,511 --> 01:02:38,444
Da, asta e... asta e ea.
1202
01:02:38,547 --> 01:02:41,102
Uh,
pot să am un minut cu ea?
1203
01:02:46,659 --> 01:02:48,557
Eleanor...
1204
01:02:48,661 --> 01:02:52,527
Oh, William!
1205
01:02:54,874 --> 01:02:56,842
Eleanor.
Eleanor, îmi pare atât de rău.
1206
01:02:56,945 --> 01:03:00,638
Oh, încetează, băiete.
Pentru ce iti pare rau?
1207
01:03:00,742 --> 01:03:03,124
- Pentru că te-am ucis.
- Eu... Nu m-ai ucis.
1208
01:03:03,227 --> 01:03:06,403
M-am electrocutat.
Nu Nu NU. Nu Nu NU NU.
1209
01:03:06,506 --> 01:03:09,199
Tu... Mi-ai cerut să te ajut,
si nu am ajutat. Și apoi...
1210
01:03:09,302 --> 01:03:12,823
Pentru că am fost
prea concentrat pe propriul meu rahat.
1211
01:03:12,927 --> 01:03:15,930
Oh, eu sunt cel care a încercat
a fi electrician.
1212
01:03:16,033 --> 01:03:19,174
Ar fi trebuit sa iau sfatul tau
si a angajat unul.
1213
01:03:19,278 --> 01:03:21,659
Dar nu am vrut să ascult.
1214
01:03:21,763 --> 01:03:24,559
Da vina pe oricine altcineva
este o pierdere de timp.
1215
01:03:24,662 --> 01:03:26,009
Da, așa cred.
1216
01:03:26,112 --> 01:03:30,185
Nimic nu se întâmplă cu un motiv.
Viața este haos.
1217
01:03:30,289 --> 01:03:34,051
Lucrurile se întâmplă pur și simplu,
și le dăm motiv.
1218
01:03:34,155 --> 01:03:39,160
Nimeni nu are atât de mult timp
așa cum cred ei, știi, bine?
1219
01:03:39,263 --> 01:03:41,196
Acum că te-am absolvit,
1220
01:03:41,300 --> 01:03:43,647
nu este ceva
Vrei să faci
1221
01:03:43,750 --> 01:03:46,443
cu timpul care ti-a ramas?
1222
01:03:46,546 --> 01:03:48,169
Vreau să-mi termin albumul.
1223
01:03:48,272 --> 01:03:50,240
Te referi la album
Am încercat să te ajut cu,
1224
01:03:50,343 --> 01:03:52,069
micul tău rahat?
1225
01:03:52,173 --> 01:03:55,279
Du-te să faci asta.
Termină albumul.
1226
01:03:55,383 --> 01:03:57,350
Nu știu
daca pot termina ceva,
1227
01:03:57,454 --> 01:04:00,112
și mă face să mă urăsc,
și mi-e atât de frică
1228
01:04:00,215 --> 01:04:01,917
dacă nu va fi perfect,
nimeni nu o va primi,
1229
01:04:01,941 --> 01:04:03,194
iar tatăl meu avea dreptate.
1230
01:04:03,218 --> 01:04:05,462
William, folosește-ți demonii.
1231
01:04:05,565 --> 01:04:07,498
Nu-i lăsa să folosească tu.
1232
01:04:07,602 --> 01:04:10,156
Acceptă-le ajutorul, William.
1233
01:04:10,260 --> 01:04:12,918
Da. Nu, înțeleg.
Înțeleg. Primesc toate astea.
1234
01:04:13,021 --> 01:04:14,619
Dar este doar... este doar...
Da, și cred că...
1235
01:04:14,643 --> 01:04:17,198
Cred că am nevoie de un cuplu
de zile de sănătate mintală.
1236
01:04:18,268 --> 01:04:19,856
La naiba! Nu e timp.
1237
01:04:19,959 --> 01:04:21,759
Crezi că nu sunt niciodată
merg sa-si dau seama
1238
01:04:21,823 --> 01:04:23,273
despre ceilalți oameni
ai ucis?
1239
01:04:23,376 --> 01:04:25,056
Au fost accidente.
Nu am ucis pe nimeni.
1240
01:04:25,137 --> 01:04:28,243
Oh! Bine. Văd că merg
să trebuiască să te ajute.
1241
01:04:28,347 --> 01:04:30,245
Să plecăm naibii de aici.
1242
01:04:30,349 --> 01:04:33,248
Bun venit la partea a cincea
din seria mea video în curs de desfășurare,
1243
01:04:33,352 --> 01:04:34,801
Rocking în a cincea dimensiune.
1244
01:04:36,079 --> 01:04:37,390
Ascultă, ce porți
1245
01:04:37,494 --> 01:04:39,220
este la fel de important
ca jocul tau.
1246
01:04:39,323 --> 01:04:41,015
Să începem cu eșarfa...
1247
01:04:41,118 --> 01:04:42,809
Ale eșarfei
partea cea mai importantă
1248
01:04:42,913 --> 01:04:44,121
a garderobei unui basist
1249
01:04:44,225 --> 01:04:45,985
pentru că e aproape de inima ta,
1250
01:04:46,089 --> 01:04:48,125
Și acolo
ritmul este, iubito.
1251
01:04:52,164 --> 01:04:56,202
William, am ceva
pentru tine la subsol.
1252
01:04:56,306 --> 01:04:57,548
Bine.
1253
01:04:58,895 --> 01:05:00,620
Sfinte rahat.
1254
01:05:02,277 --> 01:05:04,486
Eleanor, ai avut chestiile astea
aici tot timpul?
1255
01:05:04,590 --> 01:05:08,905
- Am tot încercat să-ți spun.
- Știu. Mulțumiri.
1256
01:05:09,008 --> 01:05:10,423
Oricând.
1257
01:05:10,527 --> 01:05:12,563
Stai.
Stii ce e asta?
1258
01:05:12,667 --> 01:05:16,636
Acesta este un Mobius Megatar din 1978.
1259
01:05:16,740 --> 01:05:20,364
Este aceeași
Swig Anderson a jucat pe...
1260
01:05:20,468 --> 01:05:22,618
- Turneul Mythology of Madness.
- Turneul Mythology of Madness,
1261
01:05:22,642 --> 01:05:23,989
nenorocitul!
Da!
1262
01:05:24,092 --> 01:05:25,611
Oh, băieți!
1263
01:05:25,714 --> 01:05:27,095
- Da, iubito!
- Ai venit inapoi!
1264
01:05:27,199 --> 01:05:30,650
Nu te voi părăsi niciodată, frate.
Nu.
1265
01:05:30,754 --> 01:05:35,172
Eleanor... Îmi place ce
ai terminat cu părul tău.
1266
01:05:35,276 --> 01:05:37,899
A trecut ceva timp,
Domnule degete magice.
1267
01:05:38,003 --> 01:05:40,626
- Uf.
- Mai bine pentru o linsă fierbinte?
1268
01:05:40,729 --> 01:05:42,145
Mnh.
1269
01:05:42,248 --> 01:05:43,767
- Ce naiba?
- Ahh.
1270
01:05:43,870 --> 01:05:45,262
Bine, bine, bine, hei, hei,
asculta. avem de lucru.
1271
01:05:45,286 --> 01:05:46,770
- Da.
- Bine, bine,
1272
01:05:46,873 --> 01:05:48,392
ce instrumente
joaca toata lumea?
1273
01:05:48,496 --> 01:05:50,912
Oh, aș putea să mă culc
niște bătăi bolnave pentru tine, frate.
1274
01:05:51,016 --> 01:05:52,016
Minunat.
1275
01:05:52,051 --> 01:05:53,190
- Bas.
- Dreapta.
1276
01:05:53,294 --> 01:05:54,951
- Și voi conduce tabla.
- Bine.
1277
01:05:55,054 --> 01:05:56,538
Phillip, ce joci?
1278
01:05:56,642 --> 01:05:59,093
Ei bine, instrumentul meu preferat
este fagotul.
1279
01:05:59,196 --> 01:06:00,863
Ah. Bine, orice.
O să ne dăm seama mai târziu.
1280
01:06:00,887 --> 01:06:02,210
Cred că ai primit
toate lucrurile de care ai nevoie
1281
01:06:02,234 --> 01:06:03,338
pentru a-ți face albumul.
1282
01:06:03,442 --> 01:06:05,237
Întotdeauna am avut lucrurile.
1283
01:06:05,340 --> 01:06:07,998
Ceea ce aveam nevoie era ajutorul.
1284
01:06:08,102 --> 01:06:10,207
Băieți, vreți să faceți asta
inregistreaza cu mine sau ce?
1285
01:06:10,311 --> 01:06:11,829
- Da!
- Hai să o facem!
1286
01:06:13,624 --> 01:06:15,764
Puțin ajutor?
1287
01:06:15,868 --> 01:06:17,628
- Da!
- Da!
1288
01:06:17,732 --> 01:06:19,768
Să ieșim din rahatul ăsta.
1289
01:06:19,872 --> 01:06:21,978
- La naiba, da, Willy!
- Da!
1290
01:06:37,303 --> 01:06:38,891
Vezi dacă găsesc
întrerupătorul luminii.
1291
01:06:38,995 --> 01:06:41,204
Nu te deranja. L-am găsit pentru tine.
1292
01:06:41,307 --> 01:06:43,344
- La dracu!
- William.
1293
01:06:43,447 --> 01:06:46,450
Intrarea și spargerea nu este
despre ce este rock and roll-ul.
1294
01:06:46,554 --> 01:06:48,325
Da, e un lucru bun
tocmai terminam
1295
01:06:48,349 --> 01:06:50,189
sesh-ul nostru epic de dulceață de toată noaptea,
sau s-ar putea să ne fi fost dor de tine.
1296
01:06:50,213 --> 01:06:51,455
De ce ești în lenjerie intimă?
1297
01:06:51,559 --> 01:06:53,216
Am vrut să înregistrez
unele piese goale.
1298
01:06:53,319 --> 01:06:54,848
Da, eram în zonă.
A făcut parte din procesul nostru.
1299
01:06:54,872 --> 01:06:57,392
- Corect, o parte a procesului.
- Ce faci aici?
1300
01:06:57,496 --> 01:07:00,050
Sunt aici să-mi termin albumul.
1301
01:07:00,154 --> 01:07:01,810
- Da. La naiba cu asta.
- La naiba!
1302
01:07:01,914 --> 01:07:04,503
Caleb, nu!
Ce faci?!
1303
01:07:04,606 --> 01:07:06,091
Sunt Caleb Bang Jansen!
1304
01:07:06,194 --> 01:07:07,758
Trebuie să spui întregul nume.
Spune-o din nou!
1305
01:07:07,782 --> 01:07:09,887
Caleb Bang Jansen,
ce faci?!
1306
01:07:09,991 --> 01:07:11,406
Pune-mă în joc, Willy.
1307
01:07:11,510 --> 01:07:14,409
Vorba pe stradă...
Nebunul ăsta este un ucigaș în masă.
1308
01:07:14,513 --> 01:07:15,790
Ne salvez.
1309
01:07:15,893 --> 01:07:17,826
Acolo te înșeli,
Caleb Bang Jansen.
1310
01:07:17,930 --> 01:07:19,966
Nu sunt un ucigaș în masă.
1311
01:07:20,070 --> 01:07:21,796
Sunt un omor în masă.
1312
01:07:29,907 --> 01:07:32,324
Ajutor!
1313
01:07:33,773 --> 01:07:35,706
La naiba! La naiba!
1314
01:07:40,194 --> 01:07:41,781
Ah ah ah.
1315
01:07:41,885 --> 01:07:42,989
Încearcă-mă.
1316
01:07:43,093 --> 01:07:45,095
Frumos cocoș.
1317
01:07:45,199 --> 01:07:46,648
Hai Stanca!
1318
01:07:48,064 --> 01:07:50,549
Ohh!
1319
01:07:50,652 --> 01:07:51,652
Aah!
1320
01:07:55,657 --> 01:07:57,556
Ohh!
1321
01:07:59,351 --> 01:08:01,077
Nu Nu NU NU!
1322
01:08:01,180 --> 01:08:03,148
Nu!
Doar ucide-mă!
1323
01:08:03,251 --> 01:08:05,253
Urăsc al naibii de prog!
1324
01:08:05,357 --> 01:08:08,291
Hei, Scott, iată cablurile alea
ai vrut înapoi, bine?
1325
01:08:08,394 --> 01:08:13,537
Bine, băieți, e timpul
pentru a face un record de hit.
1326
01:08:17,886 --> 01:08:20,613
Bine.
1327
01:08:20,717 --> 01:08:23,927
Să o terminăm în sfârșit.
1328
01:08:24,030 --> 01:08:25,618
Unu, doi, trei, fo... oh!
1329
01:08:28,069 --> 01:08:30,451
Au. Eleanor, ce faci
cu feedback-ul?
1330
01:08:30,554 --> 01:08:31,866
Nu suntem noi.
1331
01:08:33,661 --> 01:08:34,869
William Brown!
1332
01:08:34,972 --> 01:08:37,216
Eliberează ostaticii.
Ieși cu mâinile sus!
1333
01:08:37,320 --> 01:08:40,633
- Oh nu! Cinci-O.
- Cine a chemat poliția?
1334
01:08:40,737 --> 01:08:43,153
Ooh. E o
bună întrebare, Willy.
1335
01:08:43,257 --> 01:08:45,431
Singurul tău avertisment!
1336
01:08:46,605 --> 01:08:49,228
Mai avem nevoie de timp
pentru a termina albumul.
1337
01:08:49,332 --> 01:08:51,161
Trebuie să-i convingem
că sunt periculos.
1338
01:08:51,265 --> 01:08:52,611
Ce vrei sa spui,
Billy?
1339
01:08:52,714 --> 01:08:54,026
Ești periculos.
1340
01:08:54,130 --> 01:08:56,615
- Vlad, e o idee grozavă.
- Ce idee?
1341
01:08:56,718 --> 01:08:57,823
- Să mergem.
- Bine.
1342
01:09:06,245 --> 01:09:08,696
Căpitane, se pare că
ne transmite un mesaj.
1343
01:09:24,298 --> 01:09:26,265
„Am nevoie doar de câteva ore
pentru a termina înregistrarea
1344
01:09:26,369 --> 01:09:28,543
și mixând ultima piesă
pe albumul meu.
1345
01:09:28,647 --> 01:09:31,684
Este prog, deci post-procesul
poate fi destul de implicat.
1346
01:09:31,788 --> 01:09:33,548
Nu încercați să intrați
clădirea
1347
01:09:33,652 --> 01:09:35,688
sau voi face rău ostaticilor.
1348
01:09:35,792 --> 01:09:38,519
Daca nu ma crezi,
Vezi atasat."
1349
01:09:39,968 --> 01:09:41,774
Omule, speram să trec
restul saptamanii
1350
01:09:41,798 --> 01:09:44,456
fara sa vada
încă unul dintre acestea.
1351
01:09:44,559 --> 01:09:46,147
Îmi pare rău pentru mână, Vlad.
1352
01:09:46,251 --> 01:09:48,977
Este ok. Este celălalt
mână pe care o folosesc pentru tăiței.
1353
01:09:49,081 --> 01:09:50,220
Brut.
1354
01:09:50,324 --> 01:09:52,188
Hei, William,
avem pe cineva aici
1355
01:09:52,291 --> 01:09:54,086
ne-am gandit
poate doriți să vorbiți.
1356
01:09:59,195 --> 01:10:01,197
Scuzați-mă.
Eu nu...
1357
01:10:03,302 --> 01:10:04,752
Hei, Will.
1358
01:10:04,855 --> 01:10:06,547
La dracu.
1359
01:10:22,839 --> 01:10:25,186
Hei!
Vreau doar să te anunț,
1360
01:10:25,290 --> 01:10:28,154
te apropii mai mult,
Am să te împușc.
1361
01:10:28,258 --> 01:10:31,192
Cu un pistol.
1362
01:10:31,296 --> 01:10:33,090
Emily, ce cauți aici?
1363
01:10:33,194 --> 01:10:37,819
M-au făcut să vin să negociez
a elibera ostaticii,
1364
01:10:37,923 --> 01:10:39,580
Scott și Caleb.
1365
01:10:39,683 --> 01:10:43,100
Nu prea am vrut, dar
au cam spus că trebuie.
1366
01:10:43,204 --> 01:10:46,034
Asta ar trebui
convinge-mă să ies sau...?
1367
01:10:46,138 --> 01:10:47,588
Hei, să-ți spun ce,
Alan Parsons.
1368
01:10:47,691 --> 01:10:49,175
Știi ce?
Doar ascultă
1369
01:10:49,279 --> 01:10:51,730
ce are de spus și se întoarce
efectele alea jos, te rog.
1370
01:10:51,833 --> 01:10:53,973
Îmi pare rău! Îmi pare rău.
Era pentru un pod.
1371
01:10:54,077 --> 01:10:55,251
Îmi pare rău. E doar...
1372
01:10:55,354 --> 01:10:56,745
Eu sunt doar...
Lucrăm foarte mult
1373
01:10:56,769 --> 01:10:58,609
încercând să termin albumul
e tot, știi?
1374
01:10:58,702 --> 01:11:00,404
Nu cred că sunt nepoliticos
va ajuta, domnule.
1375
01:11:00,428 --> 01:11:03,224
Eu, um... Ei bine, ei mă vor
sa-ti spun ca...
1376
01:11:03,328 --> 01:11:05,882
Că te iubesc,
si te iert,
1377
01:11:05,985 --> 01:11:09,334
si asta daca poti
eliberează doar ostaticii,
1378
01:11:09,437 --> 01:11:10,852
atunci totul va fi bine,
1379
01:11:10,956 --> 01:11:14,304
și poți să ieși
de toate acestea în siguranță
1380
01:11:14,408 --> 01:11:18,377
și trăiește fericiți pentru totdeauna
sau orice altceva.
1381
01:11:18,481 --> 01:11:19,896
Dar ce vrei sa spui?
1382
01:11:19,999 --> 01:11:21,967
Ce vreau să spun?
1383
01:11:22,070 --> 01:11:25,073
Că sunt supărat pe tine.
Doar rămâneți la scenariu.
1384
01:11:25,177 --> 01:11:28,318
Dă-mi asta.
Eu sunt doar...
1385
01:11:28,422 --> 01:11:31,252
Sunt atât de supărată pe tine.
1386
01:11:31,356 --> 01:11:33,219
Adică, știam
ca ai avut probleme.
1387
01:11:33,323 --> 01:11:35,014
Și eu, dar doar...
1388
01:11:35,118 --> 01:11:37,845
Am crezut că o să ajutăm
unul pe altul prin ei, dar...
1389
01:11:37,948 --> 01:11:40,296
Dar pur și simplu nu ai putut niciodată
pentru a trece peste ele.
1390
01:11:40,399 --> 01:11:41,721
A fost ca
nici nu ai vrut.
1391
01:11:41,745 --> 01:11:43,402
Știu, știu, știu, știu.
1392
01:11:43,506 --> 01:11:44,931
Eu doar... tocmai făceam
acel lucru
1393
01:11:44,955 --> 01:11:47,303
unde doar... i-am lăsat pe toată lumea
intră în calea mea,
1394
01:11:47,406 --> 01:11:48,926
sau eram convins că sunt,
ştii?
1395
01:11:49,028 --> 01:11:53,792
Și chiar așa aș face
da vina pe tine sau la munca sau doar...
1396
01:11:53,895 --> 01:11:57,036
Chiar am crezut că este
apartamentul rahat.
1397
01:11:57,140 --> 01:11:59,107
Și, um...
1398
01:11:59,211 --> 01:12:01,972
Cred că, știi, se dovedește
Eu sunt apartamentul rahat.
1399
01:12:02,076 --> 01:12:05,562
Da, tu ai fost
apartamentul rahat, Will.
1400
01:12:05,666 --> 01:12:09,394
Te-am supus atât de multe,
și îmi pare atât de rău pentru toate astea.
1401
01:12:09,497 --> 01:12:11,603
Era atât de aproape...
1402
01:12:11,706 --> 01:12:13,166
Eram atât de aproape
pentru a termina albumul.
1403
01:12:13,190 --> 01:12:15,917
Aproape gata pe bune.
Și eu doar... nu vreau
1404
01:12:16,021 --> 01:12:18,679
toate acestea să fie degeaba.
Ştii?
1405
01:12:18,782 --> 01:12:20,508
Ești foarte aproape de a fi
Terminat Terminat?
1406
01:12:20,612 --> 01:12:21,899
Ca, Terminat Terminat,
cam pe bune de data asta.
1407
01:12:21,923 --> 01:12:23,243
Aproape am terminat.
E ca și cum,
1408
01:12:23,339 --> 01:12:24,650
la naiba, e atât de aproape!
1409
01:12:24,754 --> 01:12:28,723
Poate aș putea să-ți amintesc
cât de bine era cândva,
1410
01:12:28,827 --> 01:12:30,518
știi, înainte,
și... și atunci asta va fi
1411
01:12:30,622 --> 01:12:31,795
te ajuta sa te predai?
1412
01:12:31,899 --> 01:12:34,591
Emily,
Știu cât de bine era înainte.
1413
01:12:34,695 --> 01:12:36,144
Nu, nu, Will!
Ascultă la mine.
1414
01:12:36,248 --> 01:12:40,770
Amintiți-vă când am cumpărat timp
la cabana aia din Big Bear?
1415
01:12:43,669 --> 01:12:45,589
E o idee grozavă.
Știi, dacă eu... dacă aș auzi
1416
01:12:45,671 --> 01:12:49,779
acea poveste, povestea lui Big Bear,
toată chestia,
1417
01:12:49,882 --> 01:12:53,921
Declar că aș face-o
eliberează ostaticii.
1418
01:12:54,024 --> 01:12:55,854
Bine. Um, îți amintești?
pe care ne-am dorit
1419
01:12:55,957 --> 01:12:58,753
pentru a pleca doar pentru un weekend
pentru că eram doar
1420
01:12:58,857 --> 01:13:00,962
bolnav de oras?
Da, da, da, îmi amintesc.
1421
01:13:01,066 --> 01:13:03,724
Și așa ne-am încărcat
toate lucrurile noastre...
1422
01:13:03,827 --> 01:13:06,002
Bine. În funcție de
cum spune Emily povestea,
1423
01:13:06,105 --> 01:13:08,867
avem 25 până la 38 de minute
pentru a termina acest record.
1424
01:13:08,970 --> 01:13:10,765
Oh Doamne.
Este povestea lui Big Bear?
1425
01:13:10,869 --> 01:13:11,904
Da.
1426
01:13:12,008 --> 01:13:14,148
Eu sunt Caleb Bang Jansen!
1427
01:13:24,469 --> 01:13:28,334
La început,
era stâncă.
1428
01:13:28,438 --> 01:13:32,166
Și acea piatră a progresat.
1429
01:13:32,269 --> 01:13:33,961
Dar s-a ascuns.
1430
01:13:35,963 --> 01:13:38,034
Umple mașina cu jocuri de societate,
1431
01:13:38,137 --> 01:13:41,071
și am spus: „De ce ești
aduc jocuri de societate?"
1432
01:13:41,175 --> 01:13:42,452
Și ești de genul: „Orice...”
1433
01:13:42,556 --> 01:13:45,800
Acum
este în sfârșit gata să se întoarcă.
1434
01:13:45,904 --> 01:13:51,357
va prezint
„Epitaf pentru Circul căzut”.
1435
01:13:58,641 --> 01:14:00,361
Ai spus: „Hai doar
conduce până la Big Bear,”
1436
01:14:00,436 --> 01:14:02,586
și am spus: „Nu crezi
că ar trebui să căutăm online?"
1437
01:14:02,610 --> 01:14:03,810
Dar nu ai vrut să știu
1438
01:14:03,853 --> 01:14:05,371
că nu ai făcut-o
ai un card de credit.
1439
01:14:19,800 --> 01:14:22,285
Oh, te sfărâmi
pe nenorocitul.
1440
01:14:24,114 --> 01:14:26,082
Și nici nu am putut vedea
din oglinzile din spate.
1441
01:14:26,185 --> 01:14:28,301
Și apoi, tot ce am putut vedea
este prin oglinzile retrovizoare,
1442
01:14:28,325 --> 01:14:29,879
și tu ești ca,
„Nu, nu, e în regulă.
1443
01:14:29,982 --> 01:14:31,881
Am ochii în spate
a capului meu”.
1444
01:14:31,984 --> 01:14:34,144
Dar ai ratat poliția de stat
care venea.
1445
01:14:34,193 --> 01:14:36,748
Și ți-au ratat acelea
doi ratoni pe care i-ai lovit și tu.
1446
01:14:36,851 --> 01:14:38,163
Da, și apoi am fost ca...
1447
01:14:44,618 --> 01:14:46,827
- Poți ajunge la cocaina aia?
- Încerc.
1448
01:14:46,930 --> 01:14:50,486
O să taci?
Încerc să fac un record de succes.
1449
01:14:50,589 --> 01:14:52,936
Și apoi ne-am dus la acel bar,
și ai fost ca,
1450
01:14:53,040 --> 01:14:55,560
„Vreau să iau un metru de bere”
și eu eram ceva de genul,
1451
01:14:55,663 --> 01:14:59,011
„Oricand exista masuratori
bere la distanțe,
1452
01:14:59,115 --> 01:15:02,152
probabil că nu se va termina bine
pentru corpul tău, Bill.”
1453
01:15:26,314 --> 01:15:28,194
„Nu, nu vreau să mănânc
carne de vită la cină,"
1454
01:15:28,282 --> 01:15:32,597
dar apoi, ai intrat cu toate
diferite tipuri de carne de vită jerky.
1455
01:15:32,700 --> 01:15:33,908
Adică, a fost...
1456
01:15:34,012 --> 01:15:35,012
Da!
1457
01:15:56,655 --> 01:15:59,244
William, nu cred
avem mult timp.
1458
01:15:59,347 --> 01:16:03,075
Busuioc și grătar Texas.
Și apoi a fost...
1459
01:16:03,179 --> 01:16:05,526
Bla, bla, bla, bla, bla.
Bla, bla, bla, bla, bla.
1460
01:16:06,976 --> 01:16:08,943
Ceva lipseste.
Ne lipsește ceva.
1461
01:16:11,601 --> 01:16:12,878
De ce râzi?
1462
01:16:12,982 --> 01:16:16,537
Că nu vei face niciodată
Termină acest album, Willy.
1463
01:16:16,641 --> 01:16:19,471
- Ce naiba, Vlad?
- Nenorocitul...
1464
01:16:19,575 --> 01:16:22,370
Am sunat la poliție.
De ce?
1465
01:16:22,474 --> 01:16:23,682
De ce?
1466
01:16:23,786 --> 01:16:27,168
Pentru că nu există speranță, Willy.
1467
01:16:27,272 --> 01:16:29,688
Pentru că ești la fel ca mine.
1468
01:16:29,792 --> 01:16:32,657
Pentru că ești un ratat al naibii,
1469
01:16:32,760 --> 01:16:36,453
iar tu vei muri
un nenorocit de ratat.
1470
01:16:38,663 --> 01:16:40,078
Nu-l asculta, omule.
1471
01:16:40,181 --> 01:16:42,701
- Chiar aici cu învinsul...
- Nu, are dreptate.
1472
01:16:42,805 --> 01:16:44,323
Cu micuța lui trupă.
1473
01:16:44,427 --> 01:16:46,774
Și nicio prietenă
și un tată mort
1474
01:16:46,878 --> 01:16:50,606
care s-a gândit mereu
ai fost un învins, Willy.
1475
01:16:55,921 --> 01:16:57,164
Da.
1476
01:17:04,654 --> 01:17:06,829
L-ai tras cu Vlad!
1477
01:17:06,932 --> 01:17:09,383
Și acum Vladdy o să te tragă.
1478
01:17:09,486 --> 01:17:12,420
Deci, ce vei face, Brown?
1479
01:17:18,392 --> 01:17:20,752
O să fac ce ar fi trebuit
făcut în primul rând, Vlad.
1480
01:17:20,843 --> 01:17:23,604
- Da?
- Am să te ignor.
1481
01:17:23,708 --> 01:17:25,917
Nu poți termina albumul,
Willy.
1482
01:17:26,020 --> 01:17:28,920
Nu este perfect.
1483
01:17:30,335 --> 01:17:32,347
De fapt, cred că asta este
o va face grozav.
1484
01:17:32,371 --> 01:17:34,235
Dacă eșuezi, Willy?
1485
01:17:34,339 --> 01:17:39,655
Ce se întâmplă dacă îți faci muzica
și nimeni nu înțelege, Willy?
1486
01:17:41,829 --> 01:17:43,935
Cei potriviti o vor face.
1487
01:17:47,766 --> 01:17:49,492
Căpitane, auzi asta?
1488
01:17:49,595 --> 01:17:51,321
Aș recunoaște asta
suna oriunde.
1489
01:17:51,425 --> 01:17:52,806
Acesta este un Mobius Megatar.
1490
01:17:52,909 --> 01:17:54,531
Ea se blochează.
Scoate-o de acolo!
1491
01:17:54,635 --> 01:17:56,257
Will, vin!
Ei vin!
1492
01:17:56,361 --> 01:17:58,501
Ai grijă unde mergi!
Mișcă, mișcă, mișcă, mișcă, mișcă!
1493
01:18:03,333 --> 01:18:05,611
Vino, luptă-mă, Willy!
1494
01:18:05,715 --> 01:18:07,648
Luptă-mă ca un bărbat.
1495
01:18:07,752 --> 01:18:10,202
Adevărat rahat de sânge și curaj!
1496
01:18:16,243 --> 01:18:19,177
Polițiștii sunt aici!
William, nu ai timp!
1497
01:18:19,280 --> 01:18:22,663
Opreste acum!
1498
01:18:33,363 --> 01:18:37,540
Acum asta este rock 'n' roll
este totul despre...
1499
01:18:37,643 --> 01:18:39,266
Unh!
1500
01:18:39,369 --> 01:18:41,855
Hei.
Ăsta e tipul ăla.
1501
01:18:41,958 --> 01:18:45,997
Și premiul pentru
Albumul anului merge la...
1502
01:18:46,100 --> 01:18:49,207
William Brown,
„Calamități ale castelelor”.
1503
01:18:49,310 --> 01:18:51,934
Suntem tristi ca William
nu ai putut fi aici cu noi astăzi,
1504
01:18:52,037 --> 01:18:54,246
dar suntem și recunoscători.
1505
01:18:54,350 --> 01:18:59,458
Recunoscător că te-ai îndrăgostit
cu muzica și moștenirea lui.
1506
01:18:59,562 --> 01:19:02,979
Sincer, suntem un pic
surprins de succes
1507
01:19:03,083 --> 01:19:06,120
a acestui album.
Dar, de asemenea, suntem încântați.
1508
01:19:06,224 --> 01:19:08,260
Și, William,
dacă ești acolo
1509
01:19:08,364 --> 01:19:11,539
ma uit undeva in seara asta,
împărtășim asta cu tine.
1510
01:19:11,643 --> 01:19:13,645
Da [bip]
1511
01:19:13,749 --> 01:19:16,441
William Brown,
avocatul tău e aici.
1512
01:19:16,544 --> 01:19:18,995
- Da.
- Câștigă premii.
1513
01:19:19,099 --> 01:19:22,550
Asta este rock 'n' roll
e totul despre.
1514
01:19:31,076 --> 01:19:32,768
Hei.
1515
01:19:35,149 --> 01:19:37,013
- Ce mai faci?
- Sunt bine. Ce mai faci?
1516
01:19:37,117 --> 01:19:38,566
Bun.
Am niște vești bune.
1517
01:19:38,670 --> 01:19:40,475
Va fi o contestație,
care ar trebui să fie o șansă
1518
01:19:40,499 --> 01:19:42,536
pentru a-ți obține sentința
doborât puțin.
1519
01:19:42,639 --> 01:19:44,089
- Hei.
- Știi, trei consecutiv
1520
01:19:44,193 --> 01:19:46,298
sentințele pe viață se simt ca
este un pic abrupt.
1521
01:19:46,402 --> 01:19:49,923
Da, nici nu știu cum
asta funcționează biologic.
1522
01:19:50,026 --> 01:19:51,579
Știi, poate o putem obține
1523
01:19:51,683 --> 01:19:53,133
până la viață fără eliberare condiționată?
1524
01:19:53,236 --> 01:19:54,790
Da, cu viața ta.
1525
01:19:54,893 --> 01:19:56,274
- Cu singura mea viață, da.
- Mm-hmm.
1526
01:19:56,377 --> 01:19:58,897
Oh, am vrut să-ți spun,
această companie de căști
1527
01:19:59,001 --> 01:20:02,107
mi-a făcut astea, uh,
căști minuscule personalizate.
1528
01:20:02,211 --> 01:20:03,626
Oh, Doamne.
1529
01:20:03,729 --> 01:20:04,948
Sunt cei
pentru canalele tale urechi mici?
1530
01:20:04,972 --> 01:20:05,984
Da, le-au făcut
specific
1531
01:20:06,008 --> 01:20:07,285
pentru micile mele canale.
1532
01:20:07,388 --> 01:20:08,745
M-au auzit vorbind despre ei
într-un interviu,
1533
01:20:08,769 --> 01:20:09,929
și tocmai i-au trimis.
1534
01:20:17,536 --> 01:20:20,470
Înainte să plec, doar...
1535
01:20:20,574 --> 01:20:24,405
Am avut doar o întrebare rapidă.
1536
01:20:24,509 --> 01:20:26,442
Da. Care-i treaba?
1537
01:20:27,961 --> 01:20:29,755
Cum ai făcut-o?
1538
01:20:32,828 --> 01:20:35,416
Am crezut că nu ar trebui
să vorbim despre morți...
1539
01:20:35,520 --> 01:20:39,558
Nu, nu asta. Nu, vreau să spun,
cum ai terminat albumul?
1540
01:20:39,662 --> 01:20:43,286
L-am ascultat,
și este foarte, foarte bun.
1541
01:20:43,390 --> 01:20:45,357
Știi, cu tot
asta se întâmpla,
1542
01:20:45,461 --> 01:20:47,359
cum ai facut-o?
1543
01:20:47,463 --> 01:20:51,225
Da!
1544
01:20:51,329 --> 01:20:53,193
Ei bine, să spunem
Am avut ceva ajutor.
1545
01:20:53,296 --> 01:20:55,264
Asta te face să pari nebun.
1546
01:20:55,367 --> 01:20:58,198
Da, știu. Îmi pare rău.
1547
01:21:00,200 --> 01:21:02,029
Oh, um, eu, um... am uitat.
1548
01:21:02,133 --> 01:21:04,238
Am lăsat ceva pentru tine
în celula ta.
1549
01:21:07,000 --> 02:21:07,000
✰ Made by Costy Busuioc App from play store download and make subtitle for any Language ✰
160543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.