Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,164 --> 00:00:39,808
Ele é mais como um
2
00:00:39,832 --> 00:00:43,437
pintor ou um
músico, sabe?
3
00:00:43,461 --> 00:00:46,565
Mas ele usa os filmes como seu meio.
4
00:00:52,011 --> 00:00:54,448
Seus assassinatos,
sua selvageria e seu
5
00:00:54,472 --> 00:00:58,744
senso de malignidade
estão fora de controle.
6
00:00:58,768 --> 00:01:00,996
Mas seu trabalho
de câmera e sua
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,956
narrativa são
completamente controladas.
8
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
- Cuidado, estou movendo para baixo ok?
- Sim, sim.
9
00:01:07,109 --> 00:01:08,109
Shhh!
10
00:01:10,446 --> 00:01:12,198
Para o outro lado.
11
00:01:13,949 --> 00:01:17,036
Attilio tente virar
mais, para o outro lado.
12
00:01:19,497 --> 00:01:21,999
Eu irei por baixo, você por cima.
13
00:01:23,417 --> 00:01:25,169
Quando não há cães.
14
00:01:25,377 --> 00:01:27,797
Folhas, folhas, sacudam as folhas.
15
00:01:34,845 --> 00:01:36,055
- Está bom?
- Ótimo!
16
00:01:36,680 --> 00:01:40,577
Atravessamos as folhas
como quem passa por elas.
17
00:01:40,601 --> 00:01:41,601
Preparado? Vamos!
18
00:01:41,852 --> 00:01:44,106
Mas qual é o medo de Dario Argento?
19
00:01:44,313 --> 00:01:46,732
Resumindo, tenho medo de muitas coisas.
20
00:01:46,899 --> 00:01:49,109
E o maior medo que você tem agora?
21
00:01:49,318 --> 00:01:53,572
Sim, sim, tenho muito medo, por
isso também trabalho nos feriados.
22
00:01:53,948 --> 00:01:55,509
Faltam apenas
alguns dias para o
23
00:01:55,533 --> 00:01:57,034
filme começar e estou
com medo do filme.
24
00:01:57,201 --> 00:01:59,954
O filme é como
uma pessoa como uma
25
00:02:00,246 --> 00:02:04,583
noiva que tenho
que conhecer e tenho
26
00:02:04,708 --> 00:02:08,337
medo de ser rejeitado
mas ela nunca
27
00:02:08,587 --> 00:02:10,714
me rejeita. Tenho
esse pequeno medo.
28
00:02:20,641 --> 00:02:22,786
Você sente o vento?
29
00:03:34,798 --> 00:03:37,176
Há quanto tempo estamos no carro?
30
00:03:37,468 --> 00:03:40,512
Bem, há quase uma hora.
31
00:03:41,221 --> 00:03:44,516
Não poderíamos encontrar
um lugar mais perto de casa!?
32
00:03:46,228 --> 00:03:49,396
Talvez aqui no campo você
consiga se isolar um pouco mais.
33
00:03:49,750 --> 00:03:52,396
DARIO ARGENTO ESTÁ FINALIZANDO
SEU NOVO FILME EM UM HOTEL.
34
00:03:52,396 --> 00:03:55,396
COMO ELE FEZ COM FREQUÊNCIA NO
PASSADO COM SEUS FILMES CULT.
35
00:03:55,396 --> 00:04:02,900
JUNTO COM ELE, DESTA VEZ, A EQUIPE ESTÁ
GRAVANDO UM DOCUMENTÁRIO SOBRE SUA VIDA.
36
00:04:37,903 --> 00:04:39,571
Bom dia Maestro, seja bem-vindo!
37
00:04:39,738 --> 00:04:40,948
Bom dia.
38
00:04:41,281 --> 00:04:45,202
Venha e deixe-me
apresentá-lo à equipe do hotel.
39
00:04:45,244 --> 00:04:47,746
- Boa tarde. Ilária.
- Boa tarde.
40
00:04:47,955 --> 00:04:48,974
- Boa tarde. Luce.
- Boa tarde.
41
00:04:48,998 --> 00:04:50,266
Boa tarde querida.
42
00:04:50,290 --> 00:04:51,309
- Boa tarde. Jaime.
- Boa tarde.
43
00:04:51,333 --> 00:04:53,085
Por favor, vou lhe mostrar o caminho.
44
00:04:53,168 --> 00:04:55,295
Montamos um pequeno buffet de boas-vindas.
45
00:04:55,379 --> 00:04:56,379
Obrigado.
46
00:05:11,145 --> 00:05:12,938
Minha mãe era
Elda Luxardo,
47
00:05:13,022 --> 00:05:15,774
uma fotógrafa
muito famosa
48
00:05:15,899 --> 00:05:18,027
dos anos 40, 50 e 60.
49
00:05:18,110 --> 00:05:23,907
Ela se especializou em
mostrar a beleza das mulheres.
50
00:05:24,116 --> 00:05:26,618
Minha escola
ficava muito perto do
51
00:05:26,785 --> 00:05:29,788
ateliê da minha
mãe, então depois
52
00:05:29,913 --> 00:05:32,499
da escola eu
sempre ia para lá.
53
00:05:32,833 --> 00:05:36,378
Ela fotografou
as divas da
54
00:05:36,545 --> 00:05:40,466
época como
Loren, Lollobrigida
55
00:05:40,632 --> 00:05:43,594
todas essas
belezas incríveis.
56
00:05:43,886 --> 00:05:47,014
E eu estava ali num
canto do camarim
57
00:05:47,097 --> 00:05:49,683
onde elas se maquiavam
e se arrumavam
58
00:05:49,850 --> 00:05:51,643
eu ficava lá fazendo
a lição de casa
59
00:05:51,769 --> 00:05:53,729
mas eu olhava,
eu via, eu via
60
00:05:55,397 --> 00:05:58,150
como elas se
maquiavam, ainda sinto o
61
00:05:58,400 --> 00:06:03,322
cheiro adocicado de
maquiagem no nariz.
62
00:06:04,031 --> 00:06:07,910
Então, quando me encontrei
no set pela primeira vez, vi
63
00:06:08,035 --> 00:06:12,915
imediatamente que sabia mostrar
a figura feminina da melhor maneira.
64
00:06:16,378 --> 00:06:21,173
Mulheres, garotas são
muito importantes em
65
00:06:21,423 --> 00:06:24,968
meus filmes porque me
lembro de como minha
66
00:06:25,260 --> 00:06:26,386
mãe as retratava e
como ela as elevava.
67
00:06:39,983 --> 00:06:42,945
Começo o filme
daqui a sete dias e nos
68
00:06:43,362 --> 00:06:46,698
últimos dias não tem
domingo... Olha que fofa ela.
69
00:06:46,824 --> 00:06:48,909
- Ela é muito boa!
- Doce, não é?
70
00:06:48,992 --> 00:06:51,453
O que você mais gosta em uma
mulher? O que impressiona você?
71
00:06:51,537 --> 00:06:52,871
O rosto!
72
00:06:53,415 --> 00:06:59,415
Acho os filmes dele divertidos.
73
00:07:00,379 --> 00:07:04,591
Você não os observa para ficar
sexualmente excitado, você os
74
00:07:04,675 --> 00:07:08,679
observa porque, você sabe, eles
são excitantes e efervescentes.
75
00:07:09,513 --> 00:07:14,476
Eles deixam você com um
pouco de taquicardia que não é tão
76
00:07:14,643 --> 00:07:18,772
intensa, que não é nem assexuada
nem necessariamente sexual.
77
00:07:18,856 --> 00:07:21,191
A emoção é pura, como
aquela vivida por uma criança
78
00:07:21,275 --> 00:07:23,694
que descobre a Coca-Cola
pela primeira vez e quer mais.
79
00:07:23,902 --> 00:07:28,615
Você assiste aos filmes do Dario,
com mulheres gritando, seja na mira
80
00:07:28,740 --> 00:07:32,077
do cinema ou não, em cores
extremamente vivas, com todas aquelas mãos
81
00:07:32,244 --> 00:07:35,390
cobertas de luvas e é lindo, é
emocionante e você só quer assistir mais.
82
00:07:38,333 --> 00:07:40,502
Nossa casa era toda voltada para o cinema.
83
00:07:40,836 --> 00:07:45,382
Minha mãe era uma fotógrafa
de estrelas de sucesso.
84
00:07:45,632 --> 00:07:48,218
Meu pai era gerente da Unitalia.
85
00:07:48,302 --> 00:07:50,929
Na distribuição de
filmes italianos no exterior.
86
00:07:51,013 --> 00:07:52,472
Papai era amigo dos produtores.
87
00:07:52,639 --> 00:07:55,601
Ele viajou com
Gina Lollobrigida e
88
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Sophia Loren que
conheceu minha mãe.
89
00:07:57,269 --> 00:08:01,274
Nosso mundo era o cinema,
90
00:08:01,357 --> 00:08:03,357
diretores,
atores, fotógrafos.
91
00:08:04,109 --> 00:08:07,154
Estávamos em todos lugares,
esses eram nossos amigos.
92
00:08:07,946 --> 00:08:09,698
Eu era criança,
estava de
93
00:08:09,781 --> 00:08:13,577
férias nas
Dolomitas, com minha
94
00:08:13,785 --> 00:08:16,455
família e uma
noite fomos a um
95
00:08:16,705 --> 00:08:18,999
cinema que
havia na cidade.
96
00:08:19,208 --> 00:08:20,876
Eles estavam exibindo.
97
00:08:20,959 --> 00:08:23,962
"O Fantasma da Ópera" com Claude Rains.
98
00:08:24,171 --> 00:08:27,216
E fiquei emocionado,
gostei muito daquele filme.
99
00:08:27,509 --> 00:08:31,637
Me revelou algumas partes da
alma que eu não conhecia nem
100
00:08:31,803 --> 00:08:36,518
mesmo um certo amor doentio
que eu não sabia que poderia existir.
101
00:08:36,558 --> 00:08:38,185
Essa foi a primeira vez
102
00:08:39,144 --> 00:08:41,563
que experimentei esses sentimentos.
103
00:08:42,481 --> 00:08:43,899
Minha mãe não teve,
104
00:08:44,107 --> 00:08:47,444
digamos, uma
infância normal.
105
00:08:48,112 --> 00:08:50,448
Seu pai era um homem muito aventureiro.
106
00:08:50,533 --> 00:08:54,494
Gostava de ir ao
centro do Brasil e
107
00:08:54,744 --> 00:08:57,497
não tinha receio de
levar a família consigo.
108
00:08:57,538 --> 00:09:00,750
Então ninguém sabe onde minha
mãe nasceu, ela nasceu em algum lugar.
109
00:09:00,917 --> 00:09:02,543
Então, quando ela
era bem pequena,
110
00:09:02,627 --> 00:09:05,672
teve desventuras com
aranhas venenosas.
111
00:09:05,838 --> 00:09:10,134
Essa foi a
infância dela e isso
112
00:09:10,260 --> 00:09:14,557
teve impacto na
formação de Dario.
113
00:09:14,847 --> 00:09:17,934
Durante a guerra de 1941
com o recém-nascido Dario
114
00:09:18,268 --> 00:09:22,272
ela levou o recém-nascido
Dario para ver seu pai
115
00:09:22,397 --> 00:09:24,440
que estava na Eslovênia
nos campos de batalha
116
00:09:24,649 --> 00:09:26,377
porque ela não queria
deixar o marido sozinho,
117
00:09:26,401 --> 00:09:27,920
a paixão era muito forte.
118
00:09:29,487 --> 00:09:32,198
Minha avó não gostava
de falar sobre seu trabalho.
119
00:09:32,282 --> 00:09:38,204
Ela era uma grande artista, mas depois que
se tornou mãe deixou o emprego de lado.
120
00:09:38,413 --> 00:09:43,293
Talvez com pesar e ela
nunca falou sobre isso.
121
00:09:43,376 --> 00:09:47,422
Quando lhe perguntamos “Vovó vamos
tirar uma foto de família”, ela recusou.
122
00:09:47,547 --> 00:09:50,550
Quando tiramos fotos
todos juntos ela fez
123
00:09:50,591 --> 00:09:55,638
poses malucas, um pouco
retrô como suas fotos.
124
00:09:55,930 --> 00:09:59,183
Então ela nunca me ensinou
nada sobre fotografia, mas eu
125
00:09:59,267 --> 00:10:03,229
observava muito o trabalho dela,
e acredito que meu pai também.
126
00:10:03,313 --> 00:10:06,441
Esse sentido estético
quase sobrenatural, esse
127
00:10:06,733 --> 00:10:10,445
claro-escuro, essas poses
mitológicas, era uma forma
128
00:10:10,613 --> 00:10:16,534
de estética tão perfeita.
Quase criava complexos.
129
00:10:17,660 --> 00:10:21,414
Meu pai sempre
incentivou o Dario a
130
00:10:21,497 --> 00:10:24,667
ler porque a base
da cultura é a leitura.
131
00:10:24,792 --> 00:10:28,755
A biblioteca do
meu pai era muito
132
00:10:28,921 --> 00:10:30,590
extensa, havia tantos
livros e eu lia muitos.
133
00:10:31,007 --> 00:10:37,007
Todos livros para adultos,
que li quando criança.
134
00:10:40,433 --> 00:10:43,102
O que está acontecendo,
Dário? Você parece confuso.
135
00:10:43,186 --> 00:10:45,438
Para onde diabos você me trouxe?
136
00:10:45,521 --> 00:10:48,107
Mas por que? É um hotel famoso.
As pessoas vêm de toda a Itália.
137
00:10:48,191 --> 00:10:50,026
Odeio hotéis famosos!
138
00:10:50,151 --> 00:10:52,528
Mas todo mundo sabe que
você adora escrever em hotéis.
139
00:10:52,653 --> 00:10:55,948
Eu sei, mas odeio hotéis famosos!
140
00:10:57,492 --> 00:10:59,660
Então você não escreveria um filme aqui?
141
00:11:00,411 --> 00:11:03,289
Não sei, talvez sim.
142
00:11:03,831 --> 00:11:07,543
Você pode nos trazer dois
sucos de frutas, por favor?
143
00:11:07,710 --> 00:11:09,087
Claro.
144
00:11:10,129 --> 00:11:11,672
Obrigado.
145
00:11:14,008 --> 00:11:18,221
Como o pai era próximo
da imprensa cinematográfica,
146
00:11:18,388 --> 00:11:23,017
quando Dario terminou
os estudos, enviou-o como
147
00:11:23,309 --> 00:11:25,978
aprendiz na "Giornale
dello Spettacolo" que era a
148
00:11:26,062 --> 00:11:29,315
revista oficial do
cinema italiano.
149
00:11:29,524 --> 00:11:31,526
Depois trabalhou
para "Paese Sera" mas
150
00:11:31,609 --> 00:11:34,674
era assistente do
assistente do assistente.
151
00:11:34,698 --> 00:11:38,616
Então inicialmente mandaram
ele fazer a revisão de
152
00:11:38,701 --> 00:11:42,453
balés e coisas que não
interessavam a ninguém da redação.
153
00:11:43,496 --> 00:11:45,665
Dario Argento, diretor.
154
00:11:45,706 --> 00:11:50,002
Argento, diretor há quanto tempo? Você
não começou como diretor de cinema?
155
00:11:50,128 --> 00:11:55,758
Não, fui marinheiro, então
naveguei por muitos portos.
156
00:11:55,967 --> 00:11:59,846
Eu era um crítico quando era muito jovem.
157
00:11:59,929 --> 00:12:04,976
Depois escrevi para o cinema
como argumentista e pensei
158
00:12:05,184 --> 00:12:08,646
que esse seria o meu
caminho e gostei muito desta
159
00:12:08,731 --> 00:12:11,482
relação solitária com a
máquina de escrever em casa.
160
00:12:11,649 --> 00:12:12,735
Eu amei.
161
00:12:14,193 --> 00:12:17,864
Marisa era minha colega de escola.
162
00:12:18,030 --> 00:12:19,742
Estudamos juntas e
um dia estávamos ambas
163
00:12:20,074 --> 00:12:25,055
estudando na casa
de uma amiga da escola.
164
00:12:25,079 --> 00:12:26,789
Estávamos atrasadas
e então perguntei
165
00:12:26,914 --> 00:12:29,834
ao Dario se ele
poderia nos buscar
166
00:12:29,917 --> 00:12:31,878
porque a casa da
nossa amiga era longe.
167
00:12:32,211 --> 00:12:37,550
Fiquei um pouco chateada
devo dizer porque ele
168
00:12:37,842 --> 00:12:41,012
passou na casa da Marisa
e conversou com ela uns 15,
169
00:12:41,095 --> 00:12:44,557
20 minutos enquanto eu
fiquei lá esperando eles.
170
00:12:46,809 --> 00:12:48,936
Por que você se apaixonou
por Dario Argento?
171
00:12:51,272 --> 00:12:52,899
Incrível!
172
00:12:54,025 --> 00:12:56,110
Me apaixonei por Dario
Argento porque não
173
00:12:56,194 --> 00:12:59,947
poderia fazer de outra
forma, conhecendo-o.
174
00:13:00,323 --> 00:13:05,328
Eu ainda estava no ensino médio e
Eu era colega de classe da irmã dele.
175
00:13:05,411 --> 00:13:08,873
Foi assim que o
conheci, éramos amigas e
176
00:13:09,040 --> 00:13:13,419
então tive a oportunidade
de conhecer o
177
00:13:13,503 --> 00:13:18,466
seu lendário irmão
que já trabalhava para
178
00:13:18,549 --> 00:13:22,428
um jornal e para a
sessão de showbiz!
179
00:13:22,512 --> 00:13:26,265
Então ele tinha charme, para um
garoto de dezoito anos como eu.
180
00:13:26,349 --> 00:13:29,435
Era óbvio que me apaixonei.
181
00:13:29,602 --> 00:13:34,458
O que me surpreendeu foi
que ele se apaixonou por mim!
182
00:13:43,616 --> 00:13:45,910
Sim, estou indo embora,
tudo parece bem aqui.
183
00:13:45,993 --> 00:13:48,246
Dario está começando a se adaptar.
184
00:13:48,412 --> 00:13:49,832
Sim, sim, você sabe como
ele é, no começo ele odeia ter
185
00:13:50,164 --> 00:13:54,144
todo mundo por perto, depois
aos poucos ele vai relaxando.
186
00:13:54,168 --> 00:13:56,295
O lugar é lindo, mas faz
muito calor, mas talvez
187
00:13:56,379 --> 00:13:58,899
você também possa dar
um mergulho na piscina.
188
00:14:10,309 --> 00:14:12,812
"Esse italiano está
começando a me preocupar!"
189
00:14:12,937 --> 00:14:15,858
Foi o que disse o mestre
do suspense, Alfred
190
00:14:16,023 --> 00:14:19,819
Hitchcock, após ver o
primeiro filme de Dario Argento!
191
00:14:20,611 --> 00:14:24,782
Sua maneira de usar a
câmera me influenciou muito.
192
00:14:25,074 --> 00:14:29,036
Segue o detetive que sobe
as escadas e chega ao topo
193
00:14:29,245 --> 00:14:34,667
e se vira sobre si mesmo e
o segue novamente por trás.
194
00:14:34,750 --> 00:14:38,212
A câmera diz muito!
195
00:14:38,421 --> 00:14:42,383
Outro que me
influenciou é Sergio Leone
196
00:14:42,466 --> 00:14:45,888
com quem escrevi, junto
com Bernardo Bertolucci.
197
00:14:45,928 --> 00:14:47,638
"Era uma vez no Oeste".
198
00:14:47,805 --> 00:14:51,809
Entendi que ele, que já
trabalhou com os mais
199
00:14:51,894 --> 00:14:53,978
famosos roteiristas
italianos e estrangeiros, tendo
200
00:14:54,228 --> 00:14:59,233
que fazer um filme onde
a protagonista era uma
201
00:14:59,400 --> 00:15:03,613
mulher, pensava que esses
roteiristas de certa idade,
202
00:15:03,779 --> 00:15:08,409
não conheciam mulheres, não
sabiam descrever as mulheres.
203
00:15:08,909 --> 00:15:10,995
Ele queria atrair
alguns jovens que ele
204
00:15:11,162 --> 00:15:16,000
considerasse mais
sintonizados com as
205
00:15:16,083 --> 00:15:17,418
mulheres e que as
entendessem melhor.
206
00:15:17,920 --> 00:15:21,756
Passamos muito
tempo escrevendo esse
207
00:15:21,924 --> 00:15:24,884
filme, mas a personagem
feminina apareceu.
208
00:15:25,259 --> 00:15:30,556
Essa também é beijável, não tem
nada de tradicional, é moderna e atual.
209
00:15:30,640 --> 00:15:32,117
Para quem ainda não
percebeu, estamos no
210
00:15:32,141 --> 00:15:35,203
set de “O Pássaro das
Plumas de Cristal”,
211
00:15:35,227 --> 00:15:38,022
que nada mais é do
que o título de um filme
212
00:15:38,105 --> 00:15:40,316
de suspense que está
sendo rodado em Roma.
213
00:15:40,399 --> 00:15:42,777
Salerno, ele certamente
não precisa de conselhos,
214
00:15:42,945 --> 00:15:46,072
mas dá-os a este jovem,
uma vítima predestinada.
215
00:15:46,155 --> 00:15:48,115
Ou talvez não, talvez
ele seja o assassino?
216
00:15:48,199 --> 00:15:50,117
O mistério em um
thriller é obrigatório e o
217
00:15:50,284 --> 00:15:53,245
diretor Dario Argento
permaneceu muito calado.
218
00:15:54,038 --> 00:15:56,999
Na verdade, seja em galerias
de arte ou ao ar livre, no céu
219
00:15:57,166 --> 00:16:00,252
poucos pássaros com plumas de
cristal foram vistos até agora,
220
00:16:00,419 --> 00:16:03,923
então para os curiosos vamos
revelar o segredo: Prontos?
221
00:16:04,423 --> 00:16:08,469
Ele já estava consolidado
no cinema como roteirista,
222
00:16:08,636 --> 00:16:10,973
já tinha escrito alguns
roteiros importantes, mas
223
00:16:11,097 --> 00:16:15,810
dirigir é outra coisa,
fica tudo nas suas costas.
224
00:16:15,935 --> 00:16:17,728
Eu lembro que acho
que no primeiro dia
225
00:16:17,812 --> 00:16:21,273
eu não estava no
set então eu relato,
226
00:16:21,357 --> 00:16:24,235
aparentemente
ele não filmou nada
227
00:16:24,318 --> 00:16:29,031
porque estava tão
nervoso que só queria
228
00:16:29,198 --> 00:16:32,076
familiarize-se com o
ambiente e meu pai ficava
229
00:16:32,159 --> 00:16:35,621
dizendo a ele "Relaxe,
não se preocupe, relaxe".
230
00:16:35,955 --> 00:16:41,955
Foi muito emocionante para Dario,
sem experiência de assistente de direção
231
00:16:43,005 --> 00:16:46,757
mas apenas esta grande cultura
do cinema, que ele assistiu,
232
00:16:46,841 --> 00:16:52,388
analisou, reelaborou e discutiu
com seus amigos e colegas.
233
00:16:52,805 --> 00:16:56,600
Mas depois, ele continuou muito rápido.
234
00:16:57,893 --> 00:17:00,396
Salvatore Argento,
tenho uma lembrança
235
00:17:00,479 --> 00:17:02,189
muito querida dele, porque
trabalhei muito com ele.
236
00:17:02,356 --> 00:17:05,860
Ele era um homem extremamente
generoso, extremamente vital.
237
00:17:06,026 --> 00:17:07,361
Ele sabia tudo sobre cinema.
238
00:17:07,778 --> 00:17:09,739
Ele já havia sido produtor
antes de fazer "O Pássaro das
239
00:17:09,822 --> 00:17:13,409
Plumas de Cristal" com
Dario porque ninguém naquela
240
00:17:13,492 --> 00:17:17,121
época queria que Dario
dirigisse aquele roteiro.
241
00:17:17,329 --> 00:17:19,290
Gostaram do roteiro,
queriam comprá-lo,
242
00:17:19,373 --> 00:17:21,000
mas não queriam
Dario como diretor.
243
00:17:21,584 --> 00:17:25,796
Salvatore sempre esteve por trás
de todos os filmes que fizeram juntos.
244
00:17:25,880 --> 00:17:29,592
Ele fazia os contratos,
negociava, discutia
245
00:17:29,717 --> 00:17:33,554
então as brigas entre
ele e o Dario eram
246
00:17:33,637 --> 00:17:36,098
famosas porque o pai
obviamente tinha um
247
00:17:36,182 --> 00:17:38,434
orçamento, ele sabia que
não podiam ultrapassar.
248
00:17:38,809 --> 00:17:42,313
Dário, por certos
motivos, achou justo
249
00:17:42,480 --> 00:17:44,440
ultrapassá-lo para
conseguir certo
250
00:17:44,607 --> 00:17:46,817
efeito e houve
brigas furiosas, mas
251
00:17:46,901 --> 00:17:49,963
brigas que não duravam
mais de uma hora.
252
00:17:55,576 --> 00:17:59,264
Acho que o que Argento
faz é reinventar muitas coisas
253
00:17:59,288 --> 00:18:01,059
mas adiciona novos elementos.
254
00:18:01,083 --> 00:18:05,020
Obviamente, ele pega muitos fios
255
00:18:05,044 --> 00:18:08,899
de para onde Mario Bava
estava indo e onde estava o giallo,
256
00:18:08,923 --> 00:18:12,402
mas ele acrescenta um toque mais frenético
257
00:18:12,426 --> 00:18:17,365
e uma sensação mais herética
como se fosse um...
258
00:18:17,389 --> 00:18:20,577
Combina isso totalmente
com terror, quase uma
259
00:18:20,601 --> 00:18:26,601
sensação cósmica de um
universo raivoso e maligno.
260
00:18:27,066 --> 00:18:30,504
Você sabe, ele...
Tudo nos filmes
261
00:18:30,528 --> 00:18:32,631
de Argento está
tentando te matar.
262
00:18:32,655 --> 00:18:36,092
Acho que Dario, como
diriam em “Scarface”,
263
00:18:36,116 --> 00:18:38,386
fica chapado com
seu próprio suprimento.
264
00:18:38,410 --> 00:18:44,410
Você sabe, ele... ele realmente
parece ter tirado o terror.
265
00:18:45,000 --> 00:18:50,589
Talvez um filme que nem seja
giallo, pois não há suspense
266
00:18:51,382 --> 00:18:53,300
nem mistério sobre quem é o
assassino, mas principalmente
267
00:18:53,384 --> 00:18:58,764
uma representação erótica
de homens assassinando
268
00:18:59,014 --> 00:19:04,478
mulheres, é "A Tortura do
Medo" de Michael Powell.
269
00:19:04,562 --> 00:19:06,188
Na estética do filme, é
possível identificar muitos
270
00:19:06,272 --> 00:19:08,357
elementos pertencentes
a “A Tortura do Medo” enquanto
271
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
assiste “O Pássaro das
Plumas de Cristal”.
272
00:19:10,609 --> 00:19:12,486
Me lembro de uma ligação
feita com os telefones
273
00:19:12,570 --> 00:19:16,158
antigos ainda pendurados
na parede da casa de Sergio
274
00:19:16,407 --> 00:19:22,407
Corbucci, que foi autor
de uma matéria chamada
275
00:19:22,705 --> 00:19:26,168
"Incubus" que virou filme
"A Garota que Sabia Demais"
276
00:19:26,292 --> 00:19:28,836
depois que "O Pássaro
das Plumas de
277
00:19:28,919 --> 00:19:31,922
Cristal" foi lançado e foi
sucesso de bilheteria.
278
00:19:32,006 --> 00:19:34,592
Sergio, que
era uma pessoa
279
00:19:34,800 --> 00:19:36,218
muito querida também
perguntou ao meu pai.
280
00:19:36,302 --> 00:19:39,406
“Mas esse filme é um pouco
parecido demais com o nosso.
281
00:19:39,430 --> 00:19:41,307
O que vamos fazer aqui?"
282
00:19:41,390 --> 00:19:44,059
E meu pai lhe disse: "O
que vamos fazer com ele?
283
00:19:44,143 --> 00:19:47,104
É um ótimo filme, o nosso
deu errado, vamos ficar
284
00:19:47,189 --> 00:19:49,690
satisfeitos porque há alguém
no cinema italiano que consegue
285
00:19:49,773 --> 00:19:55,362
trazer o público para o tipo
de cinema que gostamos...
286
00:19:56,488 --> 00:20:00,409
Quando seu primeiro filme foi lançado
"O Pássaro das Plumas de Cristal."
287
00:20:00,618 --> 00:20:04,413
Fiquei com tanto medo que nem
me lembrei do que tinha assistido.
288
00:20:05,539 --> 00:20:09,376
Sim, então meu pai
assistiu ao filme com
289
00:20:09,460 --> 00:20:11,128
Lombardo e eu não
quis ir porque já sabia
290
00:20:11,253 --> 00:20:15,382
que Lombardo tinha
pensamentos negativos.
291
00:20:15,674 --> 00:20:17,777
E em vez disso meu
pai foi lá, assistiu
292
00:20:17,801 --> 00:20:19,261
o filme e no final
todo mundo falou.
293
00:20:19,345 --> 00:20:21,430
“Não, o filme não vale a
pena, não vale a pena”.
294
00:20:21,889 --> 00:20:23,641
Porque era um
giallo diferente dos
295
00:20:23,724 --> 00:20:26,977
outros giallos
vistos até aquele
296
00:20:27,061 --> 00:20:28,979
momento, que eram
muito planos, em
297
00:20:29,063 --> 00:20:31,857
vez disso,
ele era bizarro
298
00:20:32,399 --> 00:20:35,110
cheio de novas ideias.
299
00:20:35,569 --> 00:20:39,531
E então todos subiram ao
grande estúdio de Lombardo.
300
00:20:39,907 --> 00:20:45,454
De um lado estava a famosa secretária
de Lombardo, seu nome era Cesarina.
301
00:20:45,621 --> 00:20:49,083
Ela estava comendo
um sanduíche
302
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
no almoço e suas
mãos tremiam.
303
00:20:51,502 --> 00:20:52,878
"O que foi, Cesarina?
304
00:20:53,379 --> 00:20:54,463
Suas mãos estão tremendo!"
305
00:20:55,214 --> 00:20:59,569
Ela disse: "O filme me assustou,
ele me impressionou muito!"
306
00:20:59,593 --> 00:21:00,844
Goffredo ouviu e contou.
307
00:21:01,011 --> 00:21:04,014
“Ela não entende nada de cinema.”
308
00:21:04,556 --> 00:21:08,310
Quando assisti o filme
pela primeira vez e
309
00:21:08,519 --> 00:21:11,730
vi muita gente entrando
no cinema, fiquei
310
00:21:12,022 --> 00:21:15,067
orgulhosa, fiquei muito
orgulhosa do meu irmão!
311
00:21:15,277 --> 00:21:18,088
Eu me senti importante para ele, é isso!
312
00:21:26,620 --> 00:21:30,958
É Dario Argento, o
diretor que abriu uma
313
00:21:31,208 --> 00:21:34,604
nova dimensão no
angustiado mundo do medo.
314
00:21:43,305 --> 00:21:47,141
O próprio Dario nos
contou o quanto ficou
315
00:21:47,224 --> 00:21:50,853
assustado com o
bombardeio de Roma em 1943.
316
00:21:50,936 --> 00:21:52,688
Isso o traumatizou.
317
00:21:52,855 --> 00:21:56,025
Ele provavelmente se
lembrou disso por muito
318
00:21:56,191 --> 00:21:59,611
tempo, mas em certo
sentido, ele exorcizou isso
319
00:21:59,695 --> 00:22:01,214
imediatamente depois,
falando sobre isso e me
320
00:22:01,238 --> 00:22:04,302
assustando quando eu era
criança nesta casa grande.
321
00:22:08,328 --> 00:22:10,789
O medo tem um significado
abstrato para mim.
322
00:22:10,998 --> 00:22:15,044
Eu faço filmes que respeitam
323
00:22:15,586 --> 00:22:19,006
minha intimidade,
minha profundidade
324
00:22:19,131 --> 00:22:23,028
mas não sei o que
é o verdadeiro medo!
325
00:22:27,222 --> 00:22:30,601
Quando assistíamos filmes
quando eu era pequena
326
00:22:30,893 --> 00:22:33,479
com minha mãe e meu
pai, lembro que nas cenas
327
00:22:33,562 --> 00:22:35,522
de suspense, quando
talvez o assassino
328
00:22:35,647 --> 00:22:37,066
aparecesse por trás,
minha mãe gritava!
329
00:22:37,149 --> 00:22:38,817
Então ela nos assustava ainda mais.
330
00:22:39,026 --> 00:22:41,695
Mas o fato de ser
331
00:22:41,779 --> 00:22:43,655
covarde não foi aceito.
332
00:22:43,739 --> 00:22:46,742
Morávamos no último andar de
um grande edifício aristocrático.
333
00:22:47,242 --> 00:22:52,122
Ele me perseguia por essa
casa grande, portanto
334
00:22:52,206 --> 00:22:55,125
quase sempre escura em
corredores escuros, etc.
335
00:22:55,167 --> 00:22:58,045
Me assustando e então eu corria
gritando "Por favor, pare!"
336
00:22:58,253 --> 00:23:02,091
Ele testou o que poderia ser assustador.
337
00:23:03,509 --> 00:23:06,553
Então quando o filme teve grande sucesso.
338
00:23:06,720 --> 00:23:09,223
Lombardo me ligou e me disse.
339
00:23:09,306 --> 00:23:13,185
“Estamos muito felizes,
te acompanhamos
340
00:23:13,395 --> 00:23:15,062
muito, sempre
estivemos atrás de você!”
341
00:23:15,521 --> 00:23:17,272
Não o lembrei
de que ele queria
342
00:23:17,397 --> 00:23:20,734
me substituir
no meio do filme.
343
00:23:21,401 --> 00:23:25,280
1970, um filme chamou a
atenção do mundo e foi nos EUA de
344
00:23:25,407 --> 00:23:28,700
Hitchcock, o rei do medo,
que triunfou com um sucesso de
345
00:23:28,742 --> 00:23:32,621
bilheteria de 2 milhões nas
primeiras semanas de lançamento.
346
00:23:32,704 --> 00:23:35,290
O filme é "O
Pássaro das Plumas
347
00:23:35,374 --> 00:23:36,416
de Cristal", de
Dario Argento.
348
00:23:36,750 --> 00:23:39,253
Nunca tinha acontecido
que um filme italiano
349
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
fosse o número um
nas bilheterias dos EUA!
350
00:23:45,427 --> 00:23:49,221
Outra pessoa que
mudou completamente
351
00:23:49,555 --> 00:23:52,015
de ideia foi o ator
principal, Tony Musante.
352
00:23:52,266 --> 00:23:55,936
Discutimos durante todo o
filme, do primeiro ao último plano.
353
00:23:56,438 --> 00:24:01,942
Ele me via como novo, então me
via como alguém que não era capaz.
354
00:24:02,234 --> 00:24:06,864
Trabalhei de uma forma
estranha, distorcendo as
355
00:24:07,322 --> 00:24:09,283
tomadas da câmera todas
as coisas que ele não gostava.
356
00:24:09,616 --> 00:24:12,744
Antes de sair
357
00:24:13,328 --> 00:24:15,457
ele até veio na minha
358
00:24:15,831 --> 00:24:17,082
casa e queria me bater.
359
00:24:17,207 --> 00:24:18,500
Ele bateu na porta.
360
00:24:18,625 --> 00:24:21,503
"Dario Argento abra
a porta! Abra a porta!"
361
00:24:21,920 --> 00:24:23,589
"Abra a porta! Abra a porta!"
362
00:24:24,590 --> 00:24:25,590
Chutes na porta.
363
00:24:26,175 --> 00:24:29,219
Fiquei em silêncio, pensei.
364
00:24:30,012 --> 00:24:31,930
Bem, são dez da noite.
365
00:24:32,139 --> 00:24:34,099
Posso ter ido ao cinema.
366
00:24:34,516 --> 00:24:36,226
Eu não estou em casa
367
00:24:36,894 --> 00:24:40,647
então você pode bater o quanto
quiser na porta, que é bem resistente.
368
00:24:40,731 --> 00:24:41,731
Nada vai acontecer
369
00:24:42,274 --> 00:24:45,068
e então finalmente ele
se cansou e foi embora.
370
00:24:45,986 --> 00:24:49,323
O filme fez muito sucesso,
especialmente na América.
371
00:24:50,157 --> 00:24:52,826
Recebi uma ligação de
372
00:24:53,243 --> 00:24:54,536
Tony Musante
que me contou.
373
00:24:54,912 --> 00:24:59,124
“Estou muito feliz, tivemos
muito sucesso juntos”.
374
00:24:59,458 --> 00:25:02,252
E eu disse a ele “Olha, isso
não é verdade, essa não é
375
00:25:02,419 --> 00:25:05,088
a história”. A história é que
brigamos ao longo do filme.
376
00:25:05,464 --> 00:25:07,341
Nós não nos gostávamos
de jeito nenhum.”
377
00:25:07,674 --> 00:25:10,177
A moda do giallo italiano começou
com ele Dario Argento,
378
00:25:10,302 --> 00:25:13,388
29 anos, apenas dois
filmes dois com animais, um
379
00:25:13,555 --> 00:25:17,059
pássaro e um gato,
dois sucessos imediatos.
380
00:25:17,267 --> 00:25:19,645
Quase 3 bilhões brutos.
381
00:25:19,853 --> 00:25:23,525
Agora Argento está rodando outro
filme que tem quatro moscas no título.
382
00:25:25,859 --> 00:25:30,405
Conheci Michael Brandon em Los Angeles.
383
00:25:31,323 --> 00:25:35,202
Algo nele me fascinou imediatamente.
384
00:25:35,994 --> 00:25:39,039
Ele se parecia muito comigo!
385
00:25:39,748 --> 00:25:43,752
"Quatro Moscas no
Veludo Cinza" é um filme que
386
00:25:44,169 --> 00:25:45,796
coincidiu com uma
primeira crise entre nós
387
00:25:46,548 --> 00:25:48,131
uma primeira crise entre nós.
388
00:25:48,465 --> 00:25:53,053
O que notei foi a
incrível semelhança
389
00:25:53,428 --> 00:25:54,888
dos protagonistas
conosco!
390
00:25:56,265 --> 00:25:57,265
Mas
391
00:25:57,975 --> 00:26:02,540
até que ponto essa
semelhança nos corresponde?
392
00:26:02,564 --> 00:26:04,606
Você realmente acha isso
393
00:26:05,315 --> 00:26:09,569
algo difícil, algo difícil
poderia acontecer entre nós?
394
00:26:09,945 --> 00:26:11,822
A questão era um pouco assim.
395
00:26:12,948 --> 00:26:15,742
Quando houve a
primeira exibição do
396
00:26:15,867 --> 00:26:17,160
filme minha esposa
também estava lá.
397
00:26:18,203 --> 00:26:21,391
No final do filme ela olhou para mim e
me perguntou “O que eu fiz com você?”
398
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Para você me representar
assim? Mas eu não
399
00:26:23,792 --> 00:26:28,088
tinha pensado quando
escolhi a atriz que
400
00:26:28,505 --> 00:26:31,216
ela realmente se parecia
com minha esposa
401
00:26:31,466 --> 00:26:34,720
em termos de
expressões, rosto, cabelo
402
00:26:34,886 --> 00:26:36,888
em suma, ela realmente se parecia com ela!
403
00:26:37,014 --> 00:26:40,183
Mas, por outro lado,
todos nós nos inspiramos
404
00:26:40,600 --> 00:26:42,144
em nossas vidas privadas
quando fazemos filmes.
405
00:26:42,604 --> 00:26:44,980
Uma vez, um mágico que
conheci em Turim me disse
406
00:26:45,230 --> 00:26:47,149
para colocar animais
no título. Na verdade,
407
00:26:47,316 --> 00:26:50,360
coloquei no primeiro
porque era bastante
408
00:26:50,485 --> 00:26:52,446
relevante e depois,
no segundo, mantive-o.
409
00:26:52,571 --> 00:26:55,949
E aqui é quase mais pertinente
do que no primeiro porque a
410
00:26:56,074 --> 00:27:00,219
resolução do giallo intitulado
“Quatro Moscas Sobre Veludo Cinza"
411
00:27:00,622 --> 00:27:03,498
está justamente em descobrir
o que este título significa.
412
00:27:10,630 --> 00:27:15,635
O que vocês vão ver é o primeiro
dos quatro filmes que fiz para
413
00:27:15,844 --> 00:27:18,096
a televisão e é também o
primeiro encontro entre mim e vocês
414
00:27:18,305 --> 00:27:21,892
porque até agora a minha atividade
se concentrou exclusivamente no cinema.
415
00:27:22,142 --> 00:27:24,646
Dario aceitou o convite para
trabalhar na televisão
416
00:27:24,811 --> 00:27:26,938
porque na
altura a emissora
417
00:27:27,022 --> 00:27:30,067
italiana decidiu
"rejuvenescer".
418
00:27:30,984 --> 00:27:34,656
Então, quando seu trabalho foi
transmitido, a Rai ficou impressionada
419
00:27:34,696 --> 00:27:38,325
com protestos de pessoas
caladas que assistiram
420
00:27:38,408 --> 00:27:42,120
{\an8}esperando uma sequência
de "Melissa" ou algo assim
421
00:27:42,621 --> 00:27:45,624
e se encontraram nesse
tipo de pesadelo infernal.
422
00:27:46,958 --> 00:27:50,796
Escrevemos esta série
pensando em Alfred Hitchcock:
423
00:27:51,129 --> 00:27:53,256
“Acho que você tem que
apresentá-la”. Eu disse a
424
00:27:53,465 --> 00:27:55,425
ele que o tinha visto
atuando muitas vezes.
425
00:27:56,218 --> 00:27:58,303
Quero dizer atuar na vida real.
426
00:28:01,139 --> 00:28:05,560
E então seu rosto se tornou
muito popular para um diretor
427
00:28:06,436 --> 00:28:10,941
as pessoas geralmente sabiam apenas
vagamente como eram os diretores.
428
00:28:11,566 --> 00:28:15,153
Elas não sabiam como eram, a
popularidade foi dada aos atores.
429
00:28:15,529 --> 00:28:17,406
Ficamos satisfeitos
com o sucesso
430
00:28:17,531 --> 00:28:22,119
que resultou do
sucesso deste projeto,
431
00:28:22,619 --> 00:28:25,580
mas também criou
momentos em que
432
00:28:25,707 --> 00:28:31,169
éramos
supervisionados, detidos
433
00:28:31,253 --> 00:28:32,879
e constantemente
assediados.
434
00:28:33,505 --> 00:28:37,050
Tornou-se difícil até mesmo ir
ao supermercado fazer compras.
435
00:28:39,469 --> 00:28:42,724
Droga, está realmente quebrado!
436
00:28:43,890 --> 00:28:45,809
E o que eu faço agora?!
437
00:28:46,101 --> 00:28:50,272
O sucesso é um mau
companheiro para um casal.
438
00:28:50,730 --> 00:28:53,150
Nós entendemos isso e
439
00:28:53,608 --> 00:28:57,739
então simplesmente
notamos.
440
00:28:59,322 --> 00:29:02,284
Com pesar, mas também com a ideia disso.
441
00:29:02,784 --> 00:29:05,203
"Ok, vamos em frente."
442
00:29:12,169 --> 00:29:17,757
Acho que o caso de “Cinco Dias em Milão é
muito revelador do seu percurso artístico.
443
00:29:17,966 --> 00:29:19,384
Ele estava tentando
experimentar
444
00:29:19,468 --> 00:29:21,219
algo em sua
visão poética.
445
00:29:21,428 --> 00:29:24,848
A comédia é na verdade
parte integrante de seu trabalho.
446
00:29:25,390 --> 00:29:28,226
O fato de ter sido
um fracasso terrível foi
447
00:29:28,435 --> 00:29:30,145
para ele, eu acho,
ainda não nasci, motivo
448
00:29:30,312 --> 00:29:32,647
de grande sofrimento,
mas também um aviso.
449
00:29:32,774 --> 00:29:33,940
Ele falou pra si próprio.
450
00:29:34,441 --> 00:29:38,904
“Ok, eu tentei, mas agora
tenho que manter meu gênero.”
451
00:29:39,446 --> 00:29:44,034
Bom, quando fizemos “Cinco Dias em
Milão” ele se preocupou muito com
452
00:29:44,159 --> 00:29:48,830
ele porque vários artigos de grandes
críticos italianos terminavam com
453
00:29:48,955 --> 00:29:54,044
"É uma pena que Dario Argento
perca tempo com esses giallos ridículos."
454
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
"Ele deveria usar seu talento
ou projetos mais sérios."
455
00:29:56,880 --> 00:30:01,092
E Dario estava realmente ansioso
para mostrar que era um diretor versátil.
456
00:30:01,885 --> 00:30:06,848
Na minha opinião foi esse "fracasso"
457
00:30:07,432 --> 00:30:11,436
de "Cinco Dias em Milão", que o
458
00:30:11,520 --> 00:30:13,313
trouxe de
volta com força
459
00:30:13,438 --> 00:30:15,082
total em seu "Prelúdio Para Matar".
460
00:31:06,825 --> 00:31:11,580
Quando eu estava
escrevendo "Prelúdio Para Matar"
461
00:31:11,873 --> 00:31:15,166
num chalé no campo
sem luz e sem nada,
462
00:31:15,417 --> 00:31:18,086
isolado, sozinho fui
lá de manhã por volta
463
00:31:18,295 --> 00:31:21,339
das 9h e só saí à
tarde, ao pôr do sol.
464
00:31:22,007 --> 00:31:24,426
Às vezes eu ficava com medo.
465
00:31:24,801 --> 00:31:26,845
Enquanto eu estava cavando realmente
466
00:31:28,430 --> 00:31:31,308
no fundo da minha alma
467
00:31:31,474 --> 00:31:34,060
tive momentos de medo,
468
00:31:34,394 --> 00:31:36,497
angústia, ansiedade.
469
00:31:52,287 --> 00:31:56,559
"Prelúdio Para Matar" foi o
primeiro Argento que vi,
470
00:31:56,583 --> 00:31:57,935
e o que ele fazia era
471
00:31:57,959 --> 00:32:01,230
trazer todos os elementos do giallo,
472
00:32:01,254 --> 00:32:04,275
mas era muito mais estiloso.
473
00:32:04,299 --> 00:32:06,068
Aqui Argento movia a câmera.
474
00:32:06,092 --> 00:32:09,071
A câmera virava o personagem.
475
00:32:09,095 --> 00:32:13,242
A câmera se movia. Foi
muito fluido, muito lúdico.
476
00:32:13,266 --> 00:32:17,163
Foi uma espécie
de reformulação da
477
00:32:17,187 --> 00:32:18,916
mobilidade da câmera
em Hitchcock, sabe?
478
00:32:18,940 --> 00:32:22,585
Ao mesmo tempo, há tantas coisas
em “Prelúdio Para Matar” que agora
479
00:32:22,609 --> 00:32:28,609
fazem uma grande cidade
europeia parecer antiga e maligna.
480
00:32:29,574 --> 00:32:30,843
Não é seguro.
481
00:32:30,867 --> 00:32:32,762
Você vê o
ambiente, você vê os
482
00:32:32,786 --> 00:32:34,889
Cinquecentos
passando, você vê
483
00:32:34,913 --> 00:32:38,267
os belos bares
e restaurantes, a
484
00:32:38,291 --> 00:32:41,604
evocação de Hopper
com "Nighthawks",
485
00:32:41,628 --> 00:32:43,814
você sabe, há todos
esses elementos
486
00:32:43,838 --> 00:32:49,153
urbanos, mas por
baixo disso, há uma
487
00:32:49,177 --> 00:32:50,972
coisa selvagem
pagã sob a superfície.
488
00:32:52,555 --> 00:32:57,979
Construindo quebra-cabeças de diferentes cidades
para um filme, criando uma cidade imaginária.
489
00:32:58,186 --> 00:33:02,857
Foi a escolha certa, uma
ótima ideia parecia trivial.
490
00:33:02,982 --> 00:33:06,778
Mas foi a grande ideia que deu
um brilho especial aos seus filmes.
491
00:33:06,986 --> 00:33:11,300
Porque eram italianos, mas não
de uma cidade italiana específica.
492
00:33:19,290 --> 00:33:22,585
Quando Argento terminou de
filmar "Prelúdio Para Matar" estava
493
00:33:22,711 --> 00:33:25,213
trabalhando na trilha
sonora com Giorgio Gaslini,
494
00:33:25,296 --> 00:33:27,882
que já havia colaborado com
ele em "Cinco Dias em Milão".
495
00:33:28,341 --> 00:33:30,051
Mas ele queria
um pouco mais de
496
00:33:30,301 --> 00:33:32,238
rock porque
Giorgio Gaslini era
497
00:33:32,262 --> 00:33:34,742
muito tradicional
com a orquestra.
498
00:33:34,806 --> 00:33:37,183
Então ele disse ao
engenheiro de som
499
00:33:37,267 --> 00:33:39,853
do filme Carlo Bixio
da Cinevox Record
500
00:33:40,103 --> 00:33:42,873
que queria Pink
Floyd ou Deep Purple.
501
00:34:03,084 --> 00:34:04,294
Carlo Bixio disse a Dario.
502
00:34:05,003 --> 00:34:07,314
“Por que você não escuta esses
caras que estou produzindo?”
503
00:34:07,338 --> 00:34:10,508
E o Dario veio ao estúdio e
ouviu a nossa música e disse.
504
00:34:10,592 --> 00:34:12,677
"Aqui eles cabem!"
505
00:34:13,178 --> 00:34:16,556
Temos sido bastante
perturbadores porque
506
00:34:16,765 --> 00:34:20,518
combinamos o rock dos
anos 70 com um filme de
507
00:34:20,727 --> 00:34:24,230
suspense, o que nunca
tinha sido feito antes.
508
00:34:27,025 --> 00:34:32,590
Eu já tinha feito
filmes que tinham feito
509
00:34:32,614 --> 00:34:36,284
muito sucesso mas
pensei que estava
510
00:34:36,451 --> 00:34:37,994
fazendo algo
diferente, algo onírico,
511
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
algo irrealista.
512
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Colocar a arte
em uma espécie
513
00:34:43,208 --> 00:34:48,046
de grande
misturador de estilos.
514
00:34:48,171 --> 00:34:51,092
Havia o estilo
fascista de
515
00:34:51,216 --> 00:34:54,469
Turim, havia
a villa art déco.
516
00:34:54,677 --> 00:34:59,432
Um grande caldeirão onde
coloco todas as minhas aspirações.
517
00:35:01,142 --> 00:35:03,603
"Prelúdio Para Matar" foi
lançado nos cinemas.
518
00:35:03,770 --> 00:35:07,899
E vendeu 1 milhão de álbuns
apenas nos primeiros dez meses.
519
00:35:08,107 --> 00:35:10,401
Na época o prêmio Disco
de Ouro era de 1 milhão de
520
00:35:10,485 --> 00:35:14,115
álbuns, agora toda a
discografia junta chega a 1 milhão.
521
00:35:14,614 --> 00:35:16,032
Bem, aqueles eram tempos diferentes!
522
00:35:16,241 --> 00:35:18,451
Assim, detivemos o
recorde de ser talvez o
523
00:35:18,743 --> 00:35:22,956
álbum mais vendido da
história da música italiana.
524
00:35:23,081 --> 00:35:25,375
"Prelúdio Para Matar" vendeu mais
de 4 milhões de discos!
525
00:35:27,877 --> 00:35:30,338
Ela era uma mulher
com um caráter muito
526
00:35:30,463 --> 00:35:31,840
forte, muito
importante, de grande
527
00:35:32,131 --> 00:35:35,677
cultura, era uma
pessoa muito culta.
528
00:35:35,885 --> 00:35:38,012
Ela me inspirou em muitas coisas.
529
00:35:38,304 --> 00:35:42,642
Viajamos muito
juntos durante minhas
530
00:35:43,059 --> 00:35:45,436
viagens ao redor do
mundo, ela me apoiou.
531
00:35:45,687 --> 00:35:50,233
Descobrimos as civilizações orientais
532
00:35:51,152 --> 00:35:52,861
as civilizações andinas.
533
00:35:53,152 --> 00:35:56,739
Ela tem sido muito importante para mim.
534
00:35:58,449 --> 00:35:59,909
Aí acabou, por outro
535
00:36:00,285 --> 00:36:02,054
lado tudo acaba mais
536
00:36:02,078 --> 00:36:04,080
cedo ou mais tarde.
537
00:36:06,499 --> 00:36:08,751
Qual a importância do amor na sua vida?
538
00:36:09,210 --> 00:36:11,462
Bem, é importante para todos.
539
00:36:12,213 --> 00:36:16,926
Mas também penso que
nesta época que vivemos,
540
00:36:17,802 --> 00:36:22,640
amor, o amor antigo, o amor de Dante
541
00:36:23,600 --> 00:36:26,769
não é mais tão poderoso
porque há tantas
542
00:36:26,853 --> 00:36:28,414
distrações que há televisão,
você pode viajar facilmente.
543
00:36:28,438 --> 00:36:32,483
Antigamente as pessoas viviam
em pequenas casas sem luz.
544
00:36:32,692 --> 00:36:36,905
Só com velas, à noite fazia frio
as pessoas precisavam de capas.
545
00:36:36,946 --> 00:36:39,324
Adoeciam facilmente
e todos tinham mau
546
00:36:39,449 --> 00:36:41,051
hálito por causa de
doenças estomacais.
547
00:36:41,075 --> 00:36:42,553
Elas tinham dores de
dente e não havia dentistas.
548
00:36:42,577 --> 00:36:44,430
Então, era uma vez,
o amor era a única
549
00:36:44,454 --> 00:36:46,974
coisa, o único
entretenimento, como um lazer.
550
00:36:46,998 --> 00:36:49,226
Agora existem muitas atividades
de lazer. Há discotecas onde se
551
00:36:49,250 --> 00:36:54,422
pode se divertir, pode viajar, há jogos
de futebol na televisão, há videojogos.
552
00:36:54,714 --> 00:36:58,718
Em suma, tornou-se menos o
centro do universo, penso eu.
553
00:36:59,052 --> 00:37:01,864
Rosas são vermelhas
554
00:37:01,888 --> 00:37:05,534
Violetas são azuis
555
00:37:05,558 --> 00:37:08,495
Mas a íris é a flor
556
00:37:08,519 --> 00:37:13,083
Isso significará o seu fim!
557
00:37:15,800 --> 00:37:18,154
“Suspiria” é um pouco o
558
00:37:18,321 --> 00:37:20,406
elefante na
sala para minha
559
00:37:20,657 --> 00:37:24,077
família e para
minha vida.
560
00:37:24,827 --> 00:37:28,665
Porque minha
mãe contava uma
561
00:37:28,790 --> 00:37:29,874
história sobre isso
e meu pai outra.
562
00:37:30,208 --> 00:37:32,543
Segundo a minha
mãe como todos
563
00:37:32,627 --> 00:37:34,671
sabemos é uma
história muito pessoal
564
00:37:34,754 --> 00:37:36,756
foi a história da
minha bisavó.
565
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
Coisas de bruxaria
que com certeza
566
00:37:38,508 --> 00:37:42,470
faziam parte do
universo da minha mãe.
567
00:37:42,679 --> 00:37:45,682
Eu nunca vi meu pai
estudando artes mágicas, em
568
00:37:45,765 --> 00:37:48,351
vez disso minha mãe
tinha muitos livros sobre
569
00:37:48,434 --> 00:37:51,288
isso, definitivamente era
a matéria da minha mãe.
570
00:37:57,277 --> 00:37:59,655
Com "Suspiria" criamos
verdadeiramente um
571
00:37:59,822 --> 00:38:01,407
género que não pode
ser considerado inimitável
572
00:38:01,490 --> 00:38:04,618
porque foi imitado por
muitos outros músicos.
573
00:38:04,785 --> 00:38:07,121
Digamos que a
música real, o som real
574
00:38:07,287 --> 00:38:08,706
do Goblin é mais
parecido com "Suspiria".
575
00:38:09,039 --> 00:38:11,293
Triagem, pronto? Preparados? Vamos!
576
00:38:12,292 --> 00:38:15,546
É a chave que nos permite saber
onde vão os professores todas as noites!
577
00:38:16,672 --> 00:38:21,010
Descobri ontem à noite,
escrevi tudo aqui ao seu lado!
578
00:38:22,177 --> 00:38:25,097
Susy você não sabe nada sobre bruxas!
579
00:38:25,264 --> 00:38:28,809
Experimentámos muita
coisa, utilizámos ferramentas
580
00:38:28,892 --> 00:38:32,438
étnicas, utilizámos o bouzouki,
a tabla indiana, o bouzouki grego.
581
00:38:33,315 --> 00:38:37,419
{\an8}Você pode fugir de "Suspiria"...
582
00:38:40,571 --> 00:38:42,322
Então eu trouxe
um grande
583
00:38:42,531 --> 00:38:43,824
Moog para fazer
música eletrônica
584
00:38:44,616 --> 00:38:47,036
em suma, foi uma obra muito vanguardista.
585
00:38:47,119 --> 00:38:49,663
Ainda hoje, quando ouço,
586
00:38:49,747 --> 00:38:51,457
estávamos
muito à frente!
587
00:39:01,633 --> 00:39:03,802
Mas eu sei que esta
situação foi o começo
588
00:39:03,886 --> 00:39:08,057
do fim do relacionamento
dos meus pais.
589
00:39:08,807 --> 00:39:13,145
Esse filho “Suspiria”
que é dos dois, era
590
00:39:13,355 --> 00:39:16,732
um filme, um filho
que eles fizeram juntos.
591
00:39:17,066 --> 00:39:19,651
Filho de um grande amor
e de uma grande paixão.
592
00:39:20,527 --> 00:39:22,364
Mas na minha opinião a
questão era que minha mãe
593
00:39:22,404 --> 00:39:26,950
deveria interpretar a
personagem principal, eu acho!
594
00:39:27,076 --> 00:39:28,911
Minha mãe falava muito
595
00:39:28,994 --> 00:39:30,454
sobre isso era
um ressentimento
596
00:39:31,121 --> 00:39:33,290
até o fim de seus dias.
597
00:39:35,084 --> 00:39:39,381
É algo sobre o qual não
598
00:39:39,755 --> 00:39:41,632
podemos falar,
mas certamente é
599
00:39:42,341 --> 00:39:44,635
o filme mais querido no exterior.
600
00:39:45,385 --> 00:39:49,056
Mas reconheço muito da
minha mãe nesta história.
601
00:39:50,224 --> 00:39:51,558
Há muito dela
602
00:39:52,392 --> 00:39:54,913
e também em "Inferno".
603
00:39:54,937 --> 00:39:58,416
{\an8}Minha coisa favorita a
fazer era ir à locadora
604
00:39:58,440 --> 00:40:00,502
{\an8}e alugar filmes de terror.
605
00:40:00,526 --> 00:40:03,880
{\an8}E foi então eu vi "Suspiria".
606
00:40:03,904 --> 00:40:08,093
Como se costuma dizer com
qualquer droga, na primeira
607
00:40:08,117 --> 00:40:10,386
vez que você experimenta, na
segunda vez, você fica viciado.
608
00:40:10,410 --> 00:40:14,682
E ele realmente se
tornou minha obsessão e
609
00:40:14,706 --> 00:40:18,937
interesse ao longo da vida em
seu trabalho e no que ele faz.
610
00:40:18,961 --> 00:40:24,234
Eu acho que muitos
de seus filmes são mais
611
00:40:24,258 --> 00:40:28,071
contos de fadas modernos
do que qualquer outra
612
00:40:28,095 --> 00:40:30,323
coisa, e obviamente
isso os torna atemporais.
613
00:40:30,347 --> 00:40:35,495
Tendo sido apresentado
ao seu trabalho através
614
00:40:35,519 --> 00:40:39,374
de “Suspiria”, acho
que ainda pensando no
615
00:40:39,398 --> 00:40:41,334
filme depois de todos
esses anos, acho que
616
00:40:41,358 --> 00:40:45,964
para mim foi apenas
ele... o... o geral
617
00:40:45,988 --> 00:40:51,010
apenas uma quantidade de
emoções que voariam sobre
618
00:40:51,034 --> 00:40:56,808
você e, tipo, doutrinariam
você emocional e fisicamente.
619
00:40:56,832 --> 00:40:59,936
E então eu também acho
que é o melhor filme sobre
620
00:40:59,960 --> 00:41:05,441
cocaína porque é como se
em um ponto seu traficante
621
00:41:05,465 --> 00:41:10,280
ficasse sem cocaína e ele
simplesmente interrompesse o
622
00:41:10,304 --> 00:41:11,865
filme porque é um conceito
muito abstrato, você sabe.
623
00:41:11,889 --> 00:41:13,241
Mas acho que é
isso também que
624
00:41:13,265 --> 00:41:15,601
o torna um filme
tão interessante.
625
00:41:16,602 --> 00:41:18,437
Fico ansioso antes de começar um filme.
626
00:41:18,562 --> 00:41:19,562
Por que?
627
00:41:19,813 --> 00:41:23,775
Não consigo me livrar daquele
tanto estresse então com
628
00:41:24,151 --> 00:41:28,322
o filme, sempre fico com
uma depressão muito forte,
629
00:41:28,572 --> 00:41:31,658
penso em suicídio, mesmo
que não devesse falar, embora
630
00:41:31,909 --> 00:41:33,368
esta noite eu possa te
contar qualquer coisa.
631
00:41:35,704 --> 00:41:38,832
Eu me senti como um
puxão em direção à janela,
632
00:41:39,499 --> 00:41:41,043
quase me jogando por ela.
633
00:41:41,293 --> 00:41:45,339
Não sei porque,
estava tudo bem o filme
634
00:41:45,547 --> 00:41:49,259
era belo me diverti
muito, saí muito depois
635
00:41:49,635 --> 00:41:54,097
que me divorciei
fiquei solteiro, saí,
636
00:41:54,556 --> 00:41:56,225
tive muitas namoradas
foi maravilhoso!
637
00:41:56,642 --> 00:41:59,978
Me lembro que
morei num hotel na via
638
00:42:00,395 --> 00:42:02,481
Veneto enquanto
fazia um filme, chamado
639
00:42:02,898 --> 00:42:05,376
“Suspiria” e quase
todas as noites eu
640
00:42:05,400 --> 00:42:08,520
tinha essa vontade
de me atirar pela janela.
641
00:42:08,612 --> 00:42:11,698
Conversei sobre isso com um
médico amigo meu e ele me disse
642
00:42:12,032 --> 00:42:17,204
"coloque um guarda-roupa na frente
da janela. Você tem um guarda-roupa?"
643
00:42:17,537 --> 00:42:20,040
E na verdade barriquei
esta janela com o
644
00:42:20,207 --> 00:42:22,751
guarda-roupa, uma
mesinha e uma cadeira.
645
00:42:23,252 --> 00:42:25,879
A ideia suicida é muito rápida,
646
00:42:26,713 --> 00:42:28,173
isso vem até você
647
00:42:28,674 --> 00:42:32,761
e se você tiver que mudar o guarda-roupa
648
00:42:33,679 --> 00:42:35,557
virar, empurrar, abrir,
649
00:42:36,682 --> 00:42:37,683
já passou.
650
00:42:38,433 --> 00:42:41,895
- Mas por que você quis morrer?
- Eu não tinha absolutamente nenhuma razão para isso!
651
00:42:42,312 --> 00:42:46,692
Não tenho ideia de por que esse
pensamento me veio à mente...
652
00:42:46,942 --> 00:42:48,652
Porque, na verdade, eu estava feliz.
653
00:42:49,444 --> 00:42:51,549
Estranho!
654
00:42:51,573 --> 00:42:54,213
E não foram as duas filhas um
motivo que poderia prendê-lo à vida?
655
00:42:54,241 --> 00:43:00,241
Na verdade, a ideia de cometer
suicídio me deixou triste pela dor delas.
656
00:43:00,956 --> 00:43:05,937
Mas eu pensei que estava tão triste de qualquer
maneira, que eu não ajudava as meninas.
657
00:43:10,966 --> 00:43:13,343
Para mim ele é
minha família, meu
658
00:43:13,552 --> 00:43:17,681
mundo, meu tudo,
sempre foi assim.
659
00:43:17,764 --> 00:43:19,725
Minha mãe viajava
muito a trabalho e
660
00:43:19,850 --> 00:43:24,104
sempre estive com ele,
ele é minha referência.
661
00:43:25,480 --> 00:43:27,024
Ele é meu pai!
662
00:43:34,823 --> 00:43:36,366
Como você está se sentindo aqui?
663
00:43:36,658 --> 00:43:39,494
No começo achei péssimo
porque não gostava das
664
00:43:39,911 --> 00:43:45,000
pessoas que ficam nesse
hotel mas o clima melhorou,
665
00:43:45,125 --> 00:43:49,838
depois fico sempre
sozinho, sempre escrevendo,
666
00:43:49,963 --> 00:43:53,842
então basicamente só conheço
gente quando estou andando,
667
00:43:54,301 --> 00:43:57,137
senão não vejo
ninguém, para mim
668
00:43:57,262 --> 00:43:58,930
é a mesma coisa
este ou outro hotel,
669
00:43:59,514 --> 00:44:00,682
eventualmente é a mesma coisa.
670
00:44:03,685 --> 00:44:06,646
Minha família era muito unida
quando meu avô estava por perto.
671
00:44:06,938 --> 00:44:09,691
Aos domingos íamos
todos almoçar juntos,
672
00:44:09,775 --> 00:44:12,486
o clássico costume
de família burguesa.
673
00:44:12,736 --> 00:44:15,947
Mantendo a família unida, era ele!
674
00:44:16,031 --> 00:44:19,785
Na verdade, quando ele
adoeceu, a família se desfez.
675
00:44:19,910 --> 00:44:21,578
Esses almoços nunca mais aconteceram.
676
00:44:21,870 --> 00:44:26,750
Lembro que minha mãe
odiava esses almoços
677
00:44:27,167 --> 00:44:29,920
burgueses de domingo, mas
para mim eram fantásticos.
678
00:44:30,045 --> 00:44:32,547
Acho que foram importantes
para o meu pai, que tem
679
00:44:32,756 --> 00:44:36,593
espírito burguês. Eles são
importantes para sua estabilidade.
680
00:44:36,802 --> 00:44:41,056
Quero dizer,
ele teve esses
681
00:44:41,264 --> 00:44:42,891
picos emocionais
durante seu
682
00:44:43,308 --> 00:44:45,602
trabalho, ter uma
base tão forte
683
00:44:45,936 --> 00:44:48,831
que o ajudou,
o manteve firme.
684
00:44:52,025 --> 00:44:55,546
{\an8}Não sei que preço terei que pagar
685
00:44:55,570 --> 00:44:57,948
{\an8}por quebrar o que nós,
alquimistas, chamamos de Silentium.
686
00:44:59,116 --> 00:45:04,097
{\an8}Mesmo agora, às vezes
sonho em trabalhar nesse filme!
687
00:45:04,121 --> 00:45:06,182
As experiências de
vida do nosso colega
688
00:45:06,206 --> 00:45:07,892
devem alertar-nos
para não incomodar os
689
00:45:07,916 --> 00:45:10,210
leigos, impondo-lhes
o nosso conhecimento.
690
00:45:11,253 --> 00:45:15,257
Todos que trabalharam
nele sabiam
691
00:45:15,340 --> 00:45:17,843
que estavam
fazendo algo diferente.
692
00:45:21,097 --> 00:45:23,784
{\an8}Para mim, as duas obras-primas
693
00:45:23,808 --> 00:45:26,995
{\an8}que para mim são viciantes
são “Inferno” e “Suspiria”.
694
00:45:27,019 --> 00:45:30,332
{\an8}Em "Inferno", você começa
a perceber que esses filmes
695
00:45:30,356 --> 00:45:32,167
{\an8}fazem parte de um quebra-cabeça maior,
696
00:45:32,191 --> 00:45:37,256
{\an8}e você tem, novamente, a sensação
de que não é apenas uma casa
697
00:45:37,280 --> 00:45:39,508
e uma vítima e um assassino.
698
00:45:39,532 --> 00:45:42,344
O universo é
uma loucura,
699
00:45:42,368 --> 00:45:45,222
principalmente, você
sabe, com Argento
700
00:45:45,246 --> 00:45:47,891
esses momentos que
surgem do nada, o momento
701
00:45:47,915 --> 00:45:51,645
que o dono antiquário está
afogando os gatinhos e
702
00:45:51,669 --> 00:45:53,897
agora os ratos começam
a comê-lo, e aí um
703
00:45:53,921 --> 00:45:56,859
cara vem do pequeno
posto de venda
704
00:45:56,883 --> 00:46:02,322
e o mata, é um
choque, mas parece
705
00:46:02,346 --> 00:46:04,700
incrivelmente surreal,
mas incrivelmente coeso.
706
00:46:04,724 --> 00:46:06,577
Você não questiona isso.
707
00:46:06,601 --> 00:46:08,078
O universo é maligno.
708
00:46:08,102 --> 00:46:10,247
Nos contos de fadas
e na magia, existe
709
00:46:10,271 --> 00:46:15,127
uma coisa chamada
poder de declarar, o
710
00:46:15,151 --> 00:46:18,338
que significa que
você afirma algo e
711
00:46:18,362 --> 00:46:20,007
isso se torna claro porque
você o declara.
712
00:46:20,031 --> 00:46:21,967
Nos contos de fadas funciona assim.
713
00:46:21,991 --> 00:46:24,261
Era uma vez uma
princesa que vivia
714
00:46:24,285 --> 00:46:27,097
no topo de uma
montanha de vidro.
715
00:46:27,121 --> 00:46:28,974
É isso.
716
00:46:28,998 --> 00:46:30,976
Você não precisa explicar por
que a montanha era feita de vidro.
717
00:46:31,000 --> 00:46:33,645
Você não precisa
explicar por que a princesa
718
00:46:33,669 --> 00:46:35,647
escolheu morar no topo
de uma montanha de vidro.
719
00:46:35,671 --> 00:46:38,984
É apenas isso. E Argento faz isso.
720
00:46:39,008 --> 00:46:42,196
Existe esta sala subaquática. Claro.
721
00:46:42,220 --> 00:46:45,199
Há uma marionete que
sai de trás da parede.
722
00:46:45,223 --> 00:46:48,827
Claro. Há uma sala cheia de arame.
723
00:46:48,851 --> 00:46:51,705
E eles vão ficar emaranhados no fio.
724
00:46:51,729 --> 00:46:57,127
Claro. Ele apenas afirma
essas possibilidades
725
00:46:57,151 --> 00:47:02,132
insanas no universo com
tanta fé que elas existem.
726
00:47:04,075 --> 00:47:09,288
Por exemplo, quando Dario fez
Inferno com uma produção americana, ele
727
00:47:09,497 --> 00:47:14,919
estava filmando com um estúdio que
queria lhe ensinar como a vida funciona
728
00:47:15,419 --> 00:47:19,340
já que costumam explicar aos diretores
como tornar um filme mais lucrativo.
729
00:47:19,882 --> 00:47:23,010
Dario pensou “Estamos usando
dinheiro americano, “temos
730
00:47:23,094 --> 00:47:25,763
bastante, então podemos
fazer coisas ainda mais malucas!”
731
00:47:26,013 --> 00:47:30,309
“Vamos fazer filmes
tão malucos quanto os
732
00:47:30,434 --> 00:47:32,853
“delirantes, oníricos, que
fizeram sucesso” de Fellini.
733
00:47:33,145 --> 00:47:37,775
Para fazer "Satyricon",
Fellini também usou dinheiro
734
00:47:37,860 --> 00:47:40,069
americano e os americanos lhe
deram muita liberdade artística
735
00:47:40,152 --> 00:47:42,005
para que ele pudesse ser tão
extremo em seu filme quanto
736
00:47:42,029 --> 00:47:44,365
desejasse. Dario achava
que tinha dinheiro suficiente
737
00:47:44,574 --> 00:47:47,368
até mesmo para superar a
loucura de seus próprios filmes.
738
00:47:47,870 --> 00:47:49,763
Então eles contaram a ele.
739
00:47:49,787 --> 00:47:51,874
“Não é isso que queremos
narrativamente falando, etc.”.
740
00:47:51,914 --> 00:47:54,584
Para alguém
que começou a
741
00:47:54,667 --> 00:47:55,852
filmar através da
produção do pai.
742
00:47:55,876 --> 00:47:57,587
Que sempre o
defenderia e recomendaria
743
00:47:57,795 --> 00:48:01,048
aos investidores
e distribuidores.
744
00:48:01,299 --> 00:48:06,637
Ele não conseguia
entender o que significavam e
745
00:48:07,096 --> 00:48:10,683
como o dinheiro poderia
reescrever seu trabalho.
746
00:48:10,975 --> 00:48:15,438
Inferno é escrito como
se fosse um sonho, como
747
00:48:15,563 --> 00:48:17,900
“A Idade do Ouro” ou “Um Cão
Andaluz” de Buñel.
748
00:48:18,316 --> 00:48:22,236
O filme pode ser mais difícil de entender.
749
00:48:23,821 --> 00:48:26,657
É o filme que
mais me tomou
750
00:48:26,741 --> 00:48:29,118
tempo porque escrevi
parte dele em Nova
751
00:48:29,493 --> 00:48:32,622
York no inverno,
enquanto nevava
752
00:48:32,915 --> 00:48:36,083
e fiquei no
hotel e escrevi.
753
00:48:36,500 --> 00:48:38,919
Eu escrevi, é não fiquei satisfeito.
754
00:48:39,128 --> 00:48:43,382
Os meses foram
passando, foi muito difícil,
755
00:48:43,549 --> 00:48:44,842
foi um filme alquimista,
foi um filme enigmático.
756
00:48:46,052 --> 00:48:49,347
A presidente
da 20th Century
757
00:48:49,472 --> 00:48:51,182
Fox assistiu
sentada ao meu lado.
758
00:48:51,724 --> 00:48:54,560
No final ela me contou.
759
00:48:55,603 --> 00:48:58,439
“Olha... eu não
entendi algumas coisas
760
00:48:58,689 --> 00:49:00,399
e acho que o público
não vai entender”.
761
00:49:01,859 --> 00:49:04,195
Foi lançado nos cinemas
do resto do mundo, mas
762
00:49:04,487 --> 00:49:06,322
não na América porque
o público americano não
763
00:49:06,530 --> 00:49:09,950
está habituado a este
tipo de cinema, tão
764
00:49:10,076 --> 00:49:14,497
enigmático e tão cheio
de mistérios não resolvidos.
765
00:49:14,705 --> 00:49:18,376
Deixei o público
assistir a cena e tentar
766
00:49:18,709 --> 00:49:24,507
entender o porquê, o que
aquela frase significava.
767
00:49:25,049 --> 00:49:27,885
Em alguns países
como a Inglaterra
768
00:49:28,094 --> 00:49:31,430
também foi um grande
sucesso de público,
769
00:49:32,056 --> 00:49:36,394
então esses enigmas realmente
interessaram ao público.
770
00:49:39,980 --> 00:49:41,565
Você quer me assustar?!
771
00:49:42,358 --> 00:49:47,405
{\an8}Estamos ao vivo com "Blitz",
um raio rasgando a escuridão.
772
00:49:49,156 --> 00:49:50,908
Vamos ouvir como é a música.
773
00:49:51,325 --> 00:49:52,785
Devagar, devagar.
774
00:49:54,495 --> 00:49:56,497
Aumenta, aumenta, aumenta.
775
00:50:16,809 --> 00:50:20,330
{\an8}"Tenebre", que é o seu, de certa forma,
776
00:50:20,354 --> 00:50:22,582
{\an8}tradicional, você sabe,
777
00:50:22,606 --> 00:50:26,086
{\an8}"Quem é o assassino?" tipo
de Enredo de Agatha Christie,
778
00:50:26,110 --> 00:50:28,088
{\an8}mas ainda em suas mãos,
779
00:50:28,112 --> 00:50:32,032
{\an8}torna-se mais como um
desfile de moda surreal.
780
00:50:33,659 --> 00:50:36,328
“Tenebre” trouxe Argento
de volta ao início, ele
781
00:50:36,537 --> 00:50:40,124
voltou a fazer um Giallo
com a clássica história do
782
00:50:40,416 --> 00:50:42,918
assassino que mata todo
mundo com sua luva preta.
783
00:50:43,043 --> 00:50:46,130
E ele queria os Goblins
novamente para esta ocasião,
784
00:50:46,297 --> 00:50:50,342
mas não foi possível porque
havíamos nos separado em 1978.
785
00:50:50,426 --> 00:50:52,970
Depois dos Goblins, mudei
completamente de gênero.
786
00:50:53,012 --> 00:50:54,430
Comecei a fazer dance music.
787
00:50:54,680 --> 00:50:58,243
Achei que “Tenebre”
deveria ter música
788
00:50:58,267 --> 00:51:01,039
mais moderna e
menos rock dos anos 70.
789
00:51:01,063 --> 00:51:05,333
Além do uso de música
eletrônica, que, você
790
00:51:05,357 --> 00:51:07,043
sabe, devo dizer que
roubei muito mais tarde
791
00:51:07,067 --> 00:51:10,338
na minha vida, hum,
você conhece a introdução
792
00:51:10,362 --> 00:51:15,201
dele para esse
tipo de batida disco.
793
00:51:16,827 --> 00:51:18,829
Foi feito um trabalho
totalmente eletrônico,
794
00:51:18,913 --> 00:51:21,665
aliás não tem nem
baterista, tem a bateria
795
00:51:21,832 --> 00:51:23,501
eletrônica uma espécie
de rock eletrônico.
796
00:51:24,001 --> 00:51:26,438
É como se “Tenebre”
fosse o primeiro
797
00:51:26,462 --> 00:51:28,356
terror disco no
verdadeiro sentido das
798
00:51:28,380 --> 00:51:30,609
artes quando se trata
de estética e design.
799
00:51:30,633 --> 00:51:33,528
Novamente, você sabe, o que
eu acho sobre Dario mais do
800
00:51:33,552 --> 00:51:37,407
que qualquer outra pessoa
é que ele é incrivelmente
801
00:51:37,431 --> 00:51:42,454
inventivo e incrivelmente
entusiasmado em ser um inventor.
802
00:51:42,478 --> 00:51:43,997
E é inspirador, sabe?
803
00:51:44,021 --> 00:51:46,583
Quero dizer, ele é o maior
cineasta de todos os tempos?
804
00:51:46,607 --> 00:51:48,960
Não sei. Quero dizer, não
sei o que... quem é, você
805
00:51:48,984 --> 00:51:52,738
sabe, mas ele é a melhor
versão de Dario Argento.
806
00:51:53,113 --> 00:51:57,743
Quando eu era
assistente de “Tenebre” e
807
00:51:58,118 --> 00:52:00,496
conheci a família do
Dario que via no cinema.
808
00:52:00,663 --> 00:52:02,915
"Salvatore
Argento apresenta"
809
00:52:03,125 --> 00:52:05,459
"um filme de
Dario Argento"
810
00:52:05,751 --> 00:52:08,254
"produzido por
Claudio Argento"
811
00:52:09,255 --> 00:52:11,715
"escrito e dirigido por Dario Argento."
812
00:52:12,258 --> 00:52:17,388
Você entrou em um universo onde
você diz "São todos da mesma família?"
813
00:52:17,513 --> 00:52:21,684
Como eu disse antes,
Argento, Argento significa
814
00:52:21,976 --> 00:52:25,479
prata e prata é uma coisa
tilintante, uma coisa preciosa...
815
00:52:26,647 --> 00:52:27,481
Não, em vez disso,
816
00:52:27,648 --> 00:52:29,191
vamos massacrar pessoas!
817
00:52:46,834 --> 00:52:50,379
O Louma era um aparelho
que ninguém jamais havia usado.
818
00:52:50,588 --> 00:52:54,925
Essa Louma partiu
de um ponto e circulou
819
00:52:55,092 --> 00:52:57,179
toda a casa e entrou
pela janela pelo outro lado.
820
00:52:57,511 --> 00:53:00,681
Lembro que quando
foi dito para a equipe
821
00:53:00,848 --> 00:53:02,516
de “Profissão: Repórter”
do Antonioni, que a
822
00:53:02,683 --> 00:53:05,477
câmera iria sair
pela janela no final
823
00:53:05,561 --> 00:53:09,398
tinha essa ideia
de fazer as coisas
824
00:53:09,523 --> 00:53:12,127
que ficaria na história, como
ficou na história do cinema.
825
00:53:31,128 --> 00:53:32,922
Dario foi imediatamente
muito acolhedor e carinhoso
826
00:53:33,047 --> 00:53:36,550
comigo, realmente como
um irmão mais velho, tanto ele
827
00:53:36,675 --> 00:53:40,721
quanto Lamberto me protegeram
porque eu era muito jovem.
828
00:53:40,846 --> 00:53:45,184
Tem muita gente
estranha nesse trabalho e
829
00:53:45,517 --> 00:53:48,562
eles tinham medo que
eu pudesse dar errado
830
00:53:48,729 --> 00:53:51,231
porque tinha quem
bebia depois da meia
831
00:53:51,565 --> 00:53:54,026
noite e ele me dizia
“Cuidado, não beba”.
832
00:53:54,151 --> 00:53:55,903
Se te oferecerem uma
bebida, diga não!” Eu
833
00:53:56,028 --> 00:53:58,028
disse a ele “Mas eu não
bebo, o que me importa”.
834
00:53:58,447 --> 00:54:01,784
Suas duas filhas
decidiram vir morar
835
00:54:01,909 --> 00:54:03,661
com você quando
eram muito pequenas.
836
00:54:04,078 --> 00:54:09,375
Como era a vida familiar
com duas meninas para criar?
837
00:54:09,792 --> 00:54:14,004
Como os de todos os pais, na verdade.
838
00:54:14,505 --> 00:54:18,759
E portanto eu também tinha
uma dupla responsabilidade,
839
00:54:18,968 --> 00:54:24,968
e isso me levou a estar
mais envolvido na família.
840
00:54:25,766 --> 00:54:28,143
Para mim foi uma experiência linda.
841
00:54:30,562 --> 00:54:35,943
Fiore, seu pai ficava bravo no set,
mas ele também ficava bravo em casa?
842
00:54:36,443 --> 00:54:38,112
Isso já aconteceu com você?
843
00:54:38,320 --> 00:54:40,280
Sim claro!
844
00:54:40,739 --> 00:54:44,660
- Acontece que você discute.
- Claro!
845
00:54:45,369 --> 00:54:47,413
Elas não podem
ser deixadas
846
00:54:47,871 --> 00:54:49,623
como um cavalo
selvagem que
847
00:54:49,707 --> 00:54:50,767
você dá um tapinha
848
00:54:50,791 --> 00:54:52,001
na bunda
dele e diz "Vai!"
849
00:54:52,084 --> 00:54:53,502
E vai.
850
00:54:54,712 --> 00:54:56,630
Não, não é assim que,
851
00:54:57,131 --> 00:54:59,925
que você cria um filho.
852
00:55:01,010 --> 00:55:04,763
Há igualdade absoluta
entre as duas filhas e devo
853
00:55:04,930 --> 00:55:07,725
dizer que é algo que
não vejo com frequência e
854
00:55:07,891 --> 00:55:11,895
que não vejo muito
em outras famílias.
855
00:55:11,979 --> 00:55:15,274
Então ele faz uma
coisa por uma, ele também
856
00:55:15,399 --> 00:55:16,650
faz uma coisa pela
outra, sempre houve isso.
857
00:55:16,942 --> 00:55:20,714
E deve ser difícil também ter
sempre que equilibrar um sorriso
858
00:55:20,738 --> 00:55:25,117
para uma, depois um sorriso para
a outra, uma palavra boa, uma
859
00:55:25,284 --> 00:55:27,161
palavra boa uma ajuda, uma
ajuda, uma viagem, uma viagem.
860
00:55:28,454 --> 00:55:32,624
Nunca faça um pouco menos por
uma ou um pouco menos por outra.
861
00:55:33,834 --> 00:55:34,834
Por quê?
862
00:55:35,377 --> 00:55:38,314
Sim, sim, é algo que
vem instintivamente, que
863
00:55:38,338 --> 00:55:41,985
você sabe que tem que
fazer isso, e assim fará!
864
00:56:00,362 --> 00:56:03,655
Você escolheu suas duas filhas no cinema.
865
00:56:03,947 --> 00:56:08,285
A primeira foi Fiore em
“Phenomena”, fazendo sua estreia e
866
00:56:08,410 --> 00:56:12,581
você imediatamente a assassinou.
Por que ele fez essa escolha?
867
00:56:12,664 --> 00:56:16,126
Tinha algum significado ou
era apenas uma diversão?
868
00:56:16,418 --> 00:56:18,378
Não, não, não foi diversão.
869
00:56:18,462 --> 00:56:20,589
Fazer filmes é um negócio sério!
870
00:56:20,839 --> 00:56:23,509
Sério e exigente
não, nunca foi
871
00:56:23,759 --> 00:56:26,929
brincadeira,
entretenimento é diferente.
872
00:56:27,805 --> 00:56:32,643
Não, eu escrevi esse
filme tendo minha
873
00:56:33,060 --> 00:56:35,020
filha de 13 anos
perto de mim, e eu a vi
874
00:56:35,229 --> 00:56:39,024
e disse: “Acho que
ela poderia fazer ele",
875
00:56:39,149 --> 00:56:40,943
ai pensei “Mas ela não é atriz."
876
00:56:41,068 --> 00:56:44,154
Bem, mas ninguém
é realmente atriz aos 13 anos.
877
00:56:44,488 --> 00:56:47,300
Eu amo vocês.
Eu amo todos vocês.
878
00:56:54,581 --> 00:56:57,835
{\an8}Durante um jantar, foi uma festa.
879
00:56:57,918 --> 00:57:00,396
{\an8}Onde havia várias pessoas do cinema.
880
00:57:00,420 --> 00:57:04,800
Alguém pensou em jogar um jogo.
881
00:57:05,300 --> 00:57:07,553
Isso é "Quem você
gostaria de ser no cinema?"
882
00:57:07,928 --> 00:57:11,723
E eu disse “Eu gostaria
de ser Daria Nicolodi”.
883
00:57:11,974 --> 00:57:13,684
"Espere, por quê?"
884
00:57:13,767 --> 00:57:18,397
“Porque ela escreve
filmes com Dario Argento”.
885
00:57:18,480 --> 00:57:24,403
E como sou muito fã
do Dario Argento, que
886
00:57:24,444 --> 00:57:27,990
ainda não conheci,
manifestei esse desejo.
887
00:57:28,115 --> 00:57:32,077
E, de fato, eu me tornei
depois de pouco tempo.
888
00:57:32,202 --> 00:57:33,202
Dária Nicolodi.
889
00:57:34,955 --> 00:57:39,251
"Phenomena" é o primeiro
filme que escrevemos juntos
890
00:57:40,210 --> 00:57:44,381
e para ele foi um divisor
de águas porque foi o
891
00:57:44,466 --> 00:57:48,844
primeiro filme que produziu
ou tentou produzir sozinho.
892
00:57:49,303 --> 00:57:51,847
Então ele me disse
“Não posso errar” e na
893
00:57:52,055 --> 00:57:56,226
verdade levamos muito
tempo para escrever esse
894
00:57:56,351 --> 00:57:58,478
roteiro e no início ele me
deu algumas sugestões.
895
00:57:58,687 --> 00:58:00,189
Uma foi.
896
00:58:01,690 --> 00:58:05,360
“Nos meus filmes sempre há a família.”
897
00:58:05,444 --> 00:58:09,364
E há família em "Phenomena",
há uma família ausente
898
00:58:10,157 --> 00:58:11,157
mas existe uma!
899
00:58:12,494 --> 00:58:16,246
A personagem principal, ela
procura o pai, procura a mãe.
900
00:58:16,663 --> 00:58:21,501
Normalmente os diretores gostam
de ficar um pouco na sombra.
901
00:58:21,627 --> 00:58:24,880
O que significa que apenas
os atores são mostrados.
902
00:58:24,963 --> 00:58:28,091
Em vez disso, Dario
era um personagem que
903
00:58:28,175 --> 00:58:30,135
todos conheciam também
porque ele é muito particular.
904
00:58:30,260 --> 00:58:32,638
E devo dizer que quando
estávamos saindo eu também era
905
00:58:32,721 --> 00:58:35,515
meio “guarda-costas” dele
porque todo mundo ia até ele
906
00:58:35,599 --> 00:58:40,312
para pedir autógrafos,
para encher o saco dele.
907
00:58:40,979 --> 00:58:42,814
Eu acho que é difícil.
908
00:58:43,273 --> 00:58:46,193
E devo dizer que ele
sempre se entregou a todos!
909
00:58:46,318 --> 00:58:50,948
Você contou que anos atrás
existia uma variante mais caseira, um
910
00:58:51,031 --> 00:58:53,992
famoso sósia de Dario
Argento, que se passava por você.
911
00:58:54,076 --> 00:58:58,330
Ele andou por Roma
alegando ser Dario Argento,
912
00:58:59,665 --> 00:59:01,458
o que ele fez?
913
00:59:01,917 --> 00:59:05,963
Ele ia comer em restaurantes
e dizia que era Dario Argento e
914
00:59:06,046 --> 00:59:09,967
que não tinha troco, mas que
passaria depois de alguns dias.
915
00:59:10,092 --> 00:59:13,512
Ele não tinha nada a ver
comigo, porque era um
916
00:59:13,553 --> 00:59:15,889
cara de cabelo comprido e
barba comprida de profeta.
917
00:59:15,973 --> 00:59:19,142
Eles o denunciaram e o levaram à polícia.
918
00:59:19,268 --> 00:59:22,271
E ele começou a
me procurar, tive que
919
00:59:22,354 --> 00:59:27,025
dar uma entrevista
coletiva onde deveria
920
00:59:27,317 --> 00:59:29,945
ter dito que ele não
era Dario Argento.
921
00:59:30,112 --> 00:59:32,614
“Você tem que fazer
isso à força, à força, caso
922
00:59:32,864 --> 00:59:35,450
contrário, quando eu te
encontrar, vou massacrar você!”
923
00:59:35,659 --> 00:59:39,997
Havia muitos mitômanos
o perseguindo, não apenas aquele cara.
924
00:59:40,080 --> 00:59:42,791
Acabamos de dizer àquele cara
ali: "Escute, o que você quer?"
925
00:59:42,874 --> 00:59:45,377
Agora estamos
trabalhando, tem que nos
926
00:59:45,460 --> 00:59:46,962
deixar em paz, senão
vamos chamar a polícia.
927
00:59:47,045 --> 00:59:50,173
Depois tinha o Cozzi, que
era bastante forte.
928
00:59:50,257 --> 00:59:53,010
Eles começaram a brigar,
e isso foi uma lição, acho
929
00:59:53,176 --> 00:59:58,557
que boa para ele, porque
ele nunca mais apareceu.
930
00:59:59,601 --> 01:00:00,601
Ele.
931
01:00:01,310 --> 01:00:05,397
Leão no cinema, ovelha na vida!
Quero dizer, ele estava com medo.
932
01:00:05,772 --> 01:00:10,694
E agora não me lembro
dos nomes das mulheres
933
01:00:10,819 --> 01:00:12,422
que o perseguia e que
ficaram obcecadas por ele.
934
01:00:41,099 --> 01:00:45,354
Dario me ligou e disse que queria me ver.
935
01:00:45,437 --> 01:00:51,437
Eu disse que sim e ele disse:
"Bem, vamos fazer uma viagem curta."
936
01:00:51,943 --> 01:00:55,322
Vou te buscar na sua casa e
depois te deixo na sua casa.
937
01:00:55,530 --> 01:00:57,717
Enquanto isso, contarei
a você sobre o filme”.
938
01:01:39,866 --> 01:01:44,830
Então ele veio me buscar na
minha casa e saímos de carro.
939
01:01:44,996 --> 01:01:48,125
Foi uma viagem muito longa para mim.
940
01:01:48,375 --> 01:01:52,671
Ele me contou a ideia que teve,
como ele queria fazer isso.
941
01:01:52,712 --> 01:01:56,508
Ele insistiu que eu
era a personagem
942
01:01:56,591 --> 01:02:00,637
perfeita e que Betty era
uma garota muito pura.
943
01:02:00,722 --> 01:02:03,932
Era uma palavra que ele usava muito.
944
01:02:04,307 --> 01:02:08,103
O clima no
set foi de muito
945
01:02:08,145 --> 01:02:14,145
profissionalismo,
todos focados em sua
946
01:02:14,609 --> 01:02:15,694
trama e muito respeito
por Dario e a todos.
947
01:02:16,361 --> 01:02:21,717
Ele geralmente falava muito
suavemente, que eu achei excelente.
948
01:02:21,741 --> 01:02:24,703
Foi muito divertido porque
ele estava muito nervoso e
949
01:02:24,786 --> 01:02:28,665
aí, bom, ele estava
conversando comigo, em cinco
950
01:02:28,750 --> 01:02:32,127
minutos ele ia passar a
magia, a eletricidade para
951
01:02:32,169 --> 01:02:34,188
mim e depois ele
ia para o cinegrafista
952
01:02:34,212 --> 01:02:36,441
e dizia "É assim que se faz".
953
01:02:36,465 --> 01:02:39,152
Depois para aquele com a
luz, ele estava com luz e
954
01:02:39,176 --> 01:02:42,012
maquiagem, ele era como um
lagarto se movendo por todo lado.
955
01:02:42,179 --> 01:02:46,224
Mas era ele, todos nós
giramos em torno dele.
956
01:02:46,766 --> 01:02:49,561
Está vindo em sua direção, não, não!
957
01:02:50,395 --> 01:02:51,730
Um aqui!
958
01:02:52,105 --> 01:02:54,691
Olhe aqui Cristina, você olhe ele aqui!
959
01:02:55,442 --> 01:02:58,195
Sim, venha para a frente,
venha para a frente.
960
01:03:03,074 --> 01:03:06,661
Ok, você diz "não, não, eu disse
não!" ZAM! Ele foi esfaqueado.
961
01:03:06,870 --> 01:03:09,748
E ele caiu em seus pés, ele
está aqui ao lado de seus pés.
962
01:03:10,081 --> 01:03:15,879
Todas as manhãs eles colocavam os
esparadrapos com os alfinetes em mim.
963
01:03:16,004 --> 01:03:18,673
O Dario sempre vinha
quando eu tinha cenas assim
964
01:03:18,757 --> 01:03:21,319
ele sempre vinha para
o meu lado, e sempre
965
01:03:21,343 --> 01:03:22,943
falava assim para mim
eles não vão te machucar.
966
01:03:23,553 --> 01:03:25,013
Ele sempre verificava.
967
01:03:25,222 --> 01:03:27,432
"Não, não, ele está
bem colado, muito bom."
968
01:03:27,641 --> 01:03:32,814
Foi muito desconfortável muitas vezes, porque
eu não conseguia mover meus olhos muito bem.
969
01:03:32,938 --> 01:03:34,874
Para ele foi tudo natural
e ele nos fez sentir
970
01:03:34,898 --> 01:03:38,002
naturais com tudo o
que estava acontecendo.
971
01:03:42,156 --> 01:03:46,577
Dario faz um tipo de
filme muito particular
972
01:03:46,869 --> 01:03:51,123
que também não segue a
tradição italiana de cinema.
973
01:03:51,457 --> 01:03:54,837
Os filmes de Dario
Argento eram famosos no
974
01:03:55,211 --> 01:03:57,505
exterior, onde a cultura
desse tipo de filme
975
01:03:57,588 --> 01:04:00,341
estava no auge e, além
disso, também na América.
976
01:04:00,883 --> 01:04:04,554
E nasceu uma
amizade entre eu e o
977
01:04:04,637 --> 01:04:06,305
Dario, acho que antes
mesmo de fazer o filme.
978
01:04:06,931 --> 01:04:12,061
E então lembro que
fizemos um bom filme, um dos
979
01:04:12,103 --> 01:04:14,564
melhores que já fizemos e
depois correu bem no mundo todo.
980
01:04:14,647 --> 01:04:17,400
Você pisa nele, entendeu?! Assim.
981
01:04:17,483 --> 01:04:20,903
Sim, difícil! Você é uma fúria, entendeu?!
982
01:04:21,195 --> 01:04:23,990
Também havia tensão
entre ele e Marsillach
983
01:04:24,407 --> 01:04:26,242
porque ela devia estar
molhada e ele queria
984
01:04:26,325 --> 01:04:30,871
que algo fosse visto
através da blusa branca.
985
01:04:30,955 --> 01:04:35,835
Ela não queria tirar o
sutiã, então Dario me
986
01:04:35,876 --> 01:04:40,423
mandou dizer "Cristina,
você poderia tirar o sutiã?"
987
01:04:40,506 --> 01:04:44,010
E ela disse primeiro sim, depois
não, depois levantou um pouco.
988
01:04:44,135 --> 01:04:46,679
Aí quando voltei para o Dario,
ele me perguntou "E ai?!"
989
01:04:47,805 --> 01:04:48,931
“Não, ela disse não”.
990
01:04:49,515 --> 01:04:55,021
E ele, de fato, ficou com tanta
raiva que parou de falar com ela.
991
01:04:56,355 --> 01:05:00,276
A sensação que
tenho do Dario Argento
992
01:05:00,401 --> 01:05:01,652
como diretor de
atores para mim é
993
01:05:02,111 --> 01:05:04,907
maravilhosa, porque
ele me ajudou muito.
994
01:05:05,031 --> 01:05:09,577
Não sei se ele fez isso de propósito
ou não, mas me ajudou muito.
995
01:05:09,660 --> 01:05:15,660
Essa frieza, esse desapego,
até desprezo por mim
996
01:05:16,334 --> 01:05:19,045
que ele não falou
comigo, nem me
997
01:05:19,128 --> 01:05:21,356
deu orientações de
um jeito muito frio.
998
01:05:21,380 --> 01:05:24,467
Muito “Se coloca aí, não sei o quê,
e agora você tem que fazer isso”.
999
01:05:24,508 --> 01:05:27,678
Pronto agora? Tudo pronto?
Fantástico. Vamos lá pessoal.
1000
01:05:27,970 --> 01:05:31,557
E talvez como um pai
para uma filha, certo?
1001
01:05:31,641 --> 01:05:35,478
Tipo "vamos ajudar essa garota".
1002
01:05:35,603 --> 01:05:39,774
Para realmente sentir tudo o
que está acontecendo no filme
1003
01:05:40,441 --> 01:05:43,235
e eu não me senti
magoado, ou seja, não
1004
01:05:43,319 --> 01:05:47,865
percebi que eu era a
vítima e ele o carrasco
1005
01:05:48,115 --> 01:05:51,285
e acredito que estávamos
em pé de igualdade,
1006
01:05:51,452 --> 01:05:54,914
porque eu estava ajudando
ele e ele me ajudando.
1007
01:05:55,581 --> 01:05:58,876
A última lembrança que tenho
1008
01:05:59,543 --> 01:06:03,130
de Dario Argento no set foi.
1009
01:06:03,881 --> 01:06:06,926
Acho que nos demos um abraço.
1010
01:06:11,974 --> 01:06:13,349
Eu sou dois Dario
Argentos, tem o Dario Argento
1011
01:06:13,432 --> 01:06:16,227
normal na vida, depois
tem outro Dario Argento,
1012
01:06:16,560 --> 01:06:18,705
aquele que em vez disso
tem um diálogo profundo
1013
01:06:18,729 --> 01:06:24,729
consigo mesmo, o diálogo
com o lado negro dele,
1014
01:06:25,194 --> 01:06:29,740
que vive essas experiências
entre o onírico e o irreal e
1015
01:06:29,824 --> 01:06:34,286
depois as transmite aos espectadores.
Então somos duas pessoas.
1016
01:06:39,083 --> 01:06:43,671
Se for preciso descrevê-lo,
quem é Dario Argento?
1017
01:06:43,796 --> 01:06:45,423
Quem é Dário Argento?
1018
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Eu não sei.
1019
01:06:53,848 --> 01:06:57,017
Não sei quem é Dario
Argento, sinto muito, mas
1020
01:06:57,393 --> 01:07:01,147
simplesmente não sei, não
sei como responder a isso.
1021
01:07:12,158 --> 01:07:15,286
Escute, por curiosidade,
o que você tem no bolso?
1022
01:07:15,619 --> 01:07:16,619
O que?
1023
01:07:17,788 --> 01:07:20,684
Quero dizer, se eu revistasse você
agora, o que encontraria no seu bolso?
1024
01:07:20,708 --> 01:07:22,877
- Como um policial?
- Mostre-me.
1025
01:07:24,920 --> 01:07:28,507
Jogos, 10 liras, dois ingressos de cinema.
1026
01:07:28,883 --> 01:07:30,718
Um "Monsieur
Verdoux" "Assisti
1027
01:07:30,926 --> 01:07:33,366
recentemente,
assisti anteontem.
1028
01:07:33,429 --> 01:07:35,765
Esse aqui é “O Último Magnata”.
1029
01:07:37,850 --> 01:07:39,310
Um telefone.
1030
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Um controle remoto.
1031
01:07:59,288 --> 01:08:01,290
Um trenzinho.
1032
01:08:02,500 --> 01:08:04,293
Um canivete, encontrei na frente.
1033
01:08:04,502 --> 01:08:06,086
Um elástico.
1034
01:08:06,837 --> 01:08:09,507
Um doce levemente mastigado, não olhe.
1035
01:08:10,382 --> 01:08:12,676
Você mal consegue ver, uma pedra.
1036
01:08:13,344 --> 01:08:14,762
Uma pedra
1037
01:08:15,554 --> 01:08:17,099
brilhante.
1038
01:08:17,640 --> 01:08:21,519
Este é um poema que
traduzi de John Donne, um
1039
01:08:21,602 --> 01:08:25,481
poeta inglês do século XVII,
chamado "Coração Partido".
1040
01:08:26,023 --> 01:08:29,568
Mas acima coloquei
a citação de uma
1041
01:08:29,652 --> 01:08:31,570
frase dita por Monsieur
Verdoux Chaplin.
1042
01:08:31,654 --> 01:08:33,757
Uma citação muito bonita.
1043
01:08:33,781 --> 01:08:36,343
“O desespero é o narcótico que
gera a indiferença entre as pessoas”.
1044
01:08:36,367 --> 01:08:38,285
Pense nisso por um momento.
1045
01:08:39,537 --> 01:08:42,456
Para alguém como você que
busca isolamento e paz para escrever
1046
01:08:42,540 --> 01:08:46,877
com tranquilidade, longe de
todos os hotéis, o celular não é
1047
01:08:47,127 --> 01:08:51,507
um problema agora que todos
podem contatá-lo em qualquer lugar?
1048
01:08:51,590 --> 01:08:55,469
Não, isso não é verdade,
porque se eu colocar
1049
01:08:55,803 --> 01:08:57,596
no modo silencioso
ninguém poderá falar comigo.
1050
01:08:58,140 --> 01:08:59,557
Então...
1051
01:09:07,189 --> 01:09:10,484
Uma vez eu disse
que acredito que ele me
1052
01:09:10,609 --> 01:09:12,778
trouxe ao mundo para
ter um protagonista em
1053
01:09:13,028 --> 01:09:15,281
seus filmes depois que
terminou com minha mãe.
1054
01:09:15,823 --> 01:09:20,244
Eu e meu pai somos muito parecidos,
tanto mentalmente quanto fisicamente.
1055
01:09:20,494 --> 01:09:24,623
Ele, embora quase sempre
tivesse protagonistas femininas.
1056
01:09:24,999 --> 01:09:29,086
Acho que ele se identificou
com o personagem principal
1057
01:09:29,587 --> 01:09:33,632
e portanto, sendo eu mesma
quase uma extensão do meu pai só
1058
01:09:33,716 --> 01:09:37,845
porque tivemos uma infância
muito parecida, duas pessoas muito
1059
01:09:38,220 --> 01:09:42,182
introvertidas, ávidos por livros,
ambos virginianos, muito organizados.
1060
01:09:42,266 --> 01:09:46,729
Aí quando me tornei
atriz liguei os pontos e
1061
01:09:46,812 --> 01:09:50,192
disse “aqui está, a
protagonista perfeita sou eu”.
1062
01:09:50,274 --> 01:09:53,128
Quero dizer, eu sou meu pai nesses filmes!
1063
01:10:07,209 --> 01:10:11,503
Passei muito tempo com a Ásia
1064
01:10:12,046 --> 01:10:15,132
como personagem principal dos meus filmes.
1065
01:10:15,299 --> 01:10:20,220
Eu sei que o jeito dela de agir me atraiu,
1066
01:10:21,223 --> 01:10:26,894
posar, narrar,
contar sua expressão,
1067
01:10:26,977 --> 01:10:31,148
seu rosto, seu
sorriso, seus olhos.
1068
01:10:31,815 --> 01:10:33,734
Ela sempre foi
1069
01:10:34,193 --> 01:10:36,671
minha atriz favorita!
1070
01:10:38,489 --> 01:10:43,452
Aquela fúria, aquela que
estava em Argento até “Opera” se
1071
01:10:43,702 --> 01:10:46,705
acalmou um pouco e mudou, o
que você acha que aconteceu?
1072
01:10:46,956 --> 01:10:50,042
O que mudou em Dario no final dos anos 80?
1073
01:10:50,459 --> 01:10:55,839
Primeiro de tudo, em “Opera” houve
realmente uma exploração orçamentária.
1074
01:10:56,131 --> 01:11:00,844
Dario também ligou para um diretor de
fotografia vencedor do Oscar: Ronny Taylor.
1075
01:11:01,345 --> 01:11:05,808
Foi nessa época que
Dario imaginou um
1076
01:11:06,058 --> 01:11:08,894
boneco preso ao teto
do Teatro Parma Regio.
1077
01:11:09,103 --> 01:11:13,774
Descendo lentamente
com uma câmera controlada
1078
01:11:13,983 --> 01:11:16,278
remotamente simulando a
visão subjetiva de um corvo.
1079
01:11:16,610 --> 01:11:19,738
São essas coisas que
demoraram três semanas
1080
01:11:19,822 --> 01:11:20,948
para serem construídas,
com testes e tudo
1081
01:11:20,990 --> 01:11:23,659
mais e depois não
funcionaram muito bem.
1082
01:11:24,535 --> 01:11:27,079
Eram tempos em que essas
coisas ainda podiam ser feitas.
1083
01:11:27,204 --> 01:11:32,126
A certa altura começamos
a filmar em inglês
1084
01:11:32,209 --> 01:11:34,253
escolhendo um ator
ou atriz americano,
1085
01:11:34,294 --> 01:11:36,630
fazendo esses
produtos internacionais
1086
01:11:37,589 --> 01:11:40,509
parou de funcionar, eles
não estão mais prontos.
1087
01:11:41,760 --> 01:11:45,347
Na verdade essa
mudança depois de
1088
01:11:45,639 --> 01:11:47,933
“Opera”, associo um
pouco à morte do meu avô.
1089
01:11:48,183 --> 01:11:51,313
Um acontecimento,
a morte do meu avô
1090
01:11:51,395 --> 01:11:53,522
Salvatore, que sei
que o tocou muito
1091
01:11:54,064 --> 01:11:58,235
e, portanto, ele mudou como todos os
outros mudam, como os seres humanos e,
1092
01:11:58,402 --> 01:12:03,407
portanto, o nosso cinema, as nossas
obras são um reflexo de quem nos tornamos.
1093
01:12:03,699 --> 01:12:08,746
O que aconteceu no
cinema do meu pai é muito
1094
01:12:08,912 --> 01:12:11,749
natural e ainda bem
que ele não ficou parado
1095
01:12:11,832 --> 01:12:14,501
fazendo o mesmo
cinema repetidas vezes.
1096
01:12:14,793 --> 01:12:17,004
Uma pessoa que
permanece sempre
1097
01:12:17,212 --> 01:12:19,131
a mesma, significa
que ela não evoluiu.
1098
01:12:19,465 --> 01:12:25,262
Meu pai evoluiu como ser humano,
embora tenha amadurecido com o tempo.
1099
01:12:25,387 --> 01:12:29,349
Ele odiaria ouvir isso,
mas estou feliz por ele.
1100
01:12:31,185 --> 01:12:35,773
A chave é a
televisão, a televisão
1101
01:12:35,981 --> 01:12:38,233
financiou desde então
todo o cinema italiano.
1102
01:12:38,692 --> 01:12:42,029
Mas já não era o
velho cinema italiano
1103
01:12:42,237 --> 01:12:45,491
porque o cinema
italiano foi feito para a
1104
01:12:45,783 --> 01:12:48,077
televisão, feito com
as cláusulas da TV.
1105
01:12:48,827 --> 01:12:52,039
Entre as cláusulas, há também
aquela que diz que se o seu filme for
1106
01:12:52,164 --> 01:12:55,125
censurado, você deverá devolver todo
o dinheiro que lhe demos para realizá-lo.
1107
01:12:55,292 --> 01:12:59,129
O que mudou o cinema porque
os autores já não eram livres
1108
01:12:59,381 --> 01:13:04,134
de expressar a sua verdadeira
imaginação como quisessem.
1109
01:13:06,887 --> 01:13:12,202
Dario sempre responde “Fizemos aquele
cinema, depois aquele cinema se transformou”.
1110
01:13:15,729 --> 01:13:18,400
Não é culpa de ninguém,
é culpa do mercado.
1111
01:13:18,482 --> 01:13:20,085
A certa altura não houve mais pedidos.
1112
01:13:24,446 --> 01:13:26,382
{\an8}Há algo sobre a agenda deles
1113
01:13:26,406 --> 01:13:31,846
{\an8}isso é mais glamoroso do
que às vezes imaginamos,
1114
01:13:31,870 --> 01:13:35,183
porque o que ele tem
conseguido fazer como
1115
01:13:35,207 --> 01:13:38,269
cineasta ao longo dos
anos é ser completamente
1116
01:13:38,293 --> 01:13:41,231
ele mesmo, que é a
única coisa que você nunca
1117
01:13:41,255 --> 01:13:43,817
pode tirar de ninguém
se for 100% você mesmo.
1118
01:13:43,841 --> 01:13:47,362
E ele nunca comprometeu isso.
1119
01:13:47,386 --> 01:13:51,950
{\an8}E então para mim, todo
o trabalho dele é ótimo,
1120
01:13:51,974 --> 01:13:57,974
{\an8}talvez até filmes que eu
acho melhores que outros,
1121
01:13:58,021 --> 01:14:01,376
{\an8}mas ainda é... é um
filme de Dario Argento.
1122
01:14:01,400 --> 01:14:06,214
{\an8}É... É... Essa assinatura é eterna.
1123
01:14:06,238 --> 01:14:12,238
E de certa forma, sinto que
ele não está totalmente realizado
1124
01:14:13,745 --> 01:14:18,768
como um dos grandes
artistas visuais do nosso tempo.
1125
01:14:22,796 --> 01:14:24,506
{\an8}Não consegui pensar em mais nada.
1126
01:14:26,925 --> 01:14:28,927
Tive a ideia de um filme.
1127
01:14:29,178 --> 01:14:32,681
Tenho que propor isso ao
1128
01:14:32,973 --> 01:14:34,808
Dario Argento
e foi “Seven”.
1129
01:14:35,434 --> 01:14:39,104
Aquele escrito por
mim ganhou forma,
1130
01:14:39,481 --> 01:14:42,107
ficou ainda mais
“americanizado” e depois
1131
01:14:42,191 --> 01:14:46,111
se tornou o sucesso
que se tornou.
1132
01:14:47,696 --> 01:14:49,632
E quando vejo o Dario
sempre conto para ele.
1133
01:14:49,656 --> 01:14:52,302
“Olha, o crédito você não
sabe, mas o crédito é seu!”
1134
01:14:54,077 --> 01:14:57,164
{\an8}No início ele foi um revolucionário.
1135
01:14:57,915 --> 01:15:03,545
Ele queria se destacar de todos,
fazer melhor que todos os outros.
1136
01:15:04,338 --> 01:15:06,882
Então ele entrou em um sistema.
1137
01:15:07,049 --> 01:15:11,470
Anteriormente, seus filmes foram produzidos,
mas não apenas todos os seus filmes
1138
01:15:11,678 --> 01:15:16,767
italianos foram produzidos para ter um
desempenho melhor do que o filme anterior.
1139
01:15:17,559 --> 01:15:21,355
{\an8}Colocando mais sangue, mais
cenas malucas, mais loucura
1140
01:15:21,688 --> 01:15:24,358
tudo isso rompeu com
a chegada da televisão.
1141
01:15:27,236 --> 01:15:33,236
“Trauma” marca uma
virada porque não
1142
01:15:33,535 --> 01:15:35,702
existe mais arte,
não existe mais
1143
01:15:35,911 --> 01:15:39,581
teatro, existe o
mundo americano.
1144
01:15:41,583 --> 01:15:44,127
“Trauma” foi um filme muito difícil.
1145
01:15:44,294 --> 01:15:47,881
Queria trabalhar com
o meu pai desde o
1146
01:15:47,965 --> 01:15:52,094
início mas comecei
aos nove anos e ele me
1147
01:15:52,302 --> 01:15:55,639
colocou como atriz principal aos
16, depois de já ter feito vários
1148
01:15:55,722 --> 01:15:59,059
filmes como atriz,
com grandes autores.
1149
01:15:59,142 --> 01:16:01,436
E eu pensei, 'Mas quando ele
vai me deixar como principal?'
1150
01:16:01,520 --> 01:16:02,520
E então ele fez.
1151
01:16:02,813 --> 01:16:06,000
Eu estava com muito medo de decepcioná-lo.
1152
01:16:06,024 --> 01:16:08,151
Além disso, era
um filme em inglês,
1153
01:16:08,235 --> 01:16:11,154
onde eu tinha que
falar com sotaque
1154
01:16:11,363 --> 01:16:14,032
romeno e tinha
o tema de anorexia.
1155
01:16:14,408 --> 01:16:17,494
Minha irmã Anna
sofria de anorexia,
1156
01:16:17,579 --> 01:16:20,789
então era um
assunto espinhoso.
1157
01:16:21,123 --> 01:16:27,123
Tinha estudado muitos
livros e naquela época não
1158
01:16:27,421 --> 01:16:28,588
sabia muito sobre anorexia,
no início dos anos 90.
1159
01:16:28,797 --> 01:16:30,716
Foi bastante
1160
01:16:32,426 --> 01:16:33,802
doloroso!
1161
01:16:34,052 --> 01:16:35,387
Também porque
1162
01:16:36,263 --> 01:16:42,102
nunca conversamos sobre
esse assunto com minha
1163
01:16:42,227 --> 01:16:45,772
irmã Anna que estávamos
fazendo um filme sobre ela.
1164
01:16:45,856 --> 01:16:50,027
Porque o que se dizia naquela
época era que a anorexia
1165
01:16:50,193 --> 01:16:53,447
vem de uma menina com pai
ausente e mãe presente demais,
1166
01:16:53,739 --> 01:16:58,910
que é mais ou menos disso
que fala o enredo do filme.
1167
01:16:59,077 --> 01:17:04,750
A personagem da mãe tinha que ser
minha mãe e eu deveria ser minha irmã.
1168
01:17:05,751 --> 01:17:07,210
Minha irmã
veio assistir ao
1169
01:17:07,461 --> 01:17:09,963
filme, mas não se
falou sobre isso.
1170
01:17:10,632 --> 01:17:16,632
“Olha, isso é para te ajudar” fizemos uma
espécie de psicodrama, mas só com o filme.
1171
01:17:18,430 --> 01:17:23,077
Não ajudou ninguém, talvez
apenas nós naquela época.
1172
01:17:23,101 --> 01:17:25,038
{\an8}Um novo filme do mestre
1173
01:17:25,062 --> 01:17:28,607
{\an8}do thriller psicológico Dario Argento.
1174
01:17:30,401 --> 01:17:34,155
{\an8}"Síndrome Mortal" não é tão recente,
1175
01:17:34,238 --> 01:17:39,160
{\an8}mas entre os filmes que ele fez
com a Asia é o que mais me toca.
1176
01:17:39,243 --> 01:17:42,872
É um filme fabuloso
1177
01:17:43,206 --> 01:17:45,833
e acho o filme quase mais cerebral
1178
01:17:45,917 --> 01:17:48,961
{\an8}do que "Inferno", que talvez
seja seu filme ou seja abertamente.
1179
01:17:53,257 --> 01:17:59,257
“Síndrome Mortal” é meu
filme favorito que fizemos juntos.
1180
01:17:59,847 --> 01:18:04,687
Senti uma grande liberdade
como atriz naquela personagem.
1181
01:18:04,977 --> 01:18:07,313
Ela era uma
personagem poderosa, na
1182
01:18:07,397 --> 01:18:10,608
verdade eu lembro que
durante as filmagens,
1183
01:18:11,234 --> 01:18:14,737
Eu me senti um pouco
assombrada por esse personagem.
1184
01:18:15,196 --> 01:18:19,283
E mesmo quando o filme terminou,
esse personagem ficou comigo.
1185
01:18:19,409 --> 01:18:22,705
Ela não era um espírito
de luz, ela era muito sombrio.
1186
01:18:27,710 --> 01:18:30,169
Venha em frente, venha, venha.
1187
01:18:30,420 --> 01:18:32,880
Venha para frente, venha, viu? Nunca pare.
1188
01:18:34,006 --> 01:18:35,800
Está bem, outro.
1189
01:18:35,883 --> 01:18:39,887
Desça e abra imediatamente.
1190
01:18:42,348 --> 01:18:44,725
Preparada? Para onde você está olhando
agora, você está olhando para baixo?
1191
01:18:44,809 --> 01:18:45,351
Não.
1192
01:18:45,726 --> 01:18:46,726
Não, eu pareço assim.
1193
01:18:47,437 --> 01:18:48,479
Veja o outro olhar.
1194
01:18:49,397 --> 01:18:52,525
Mas houve cenas em "Síndrome
Mortal" realmente
1195
01:18:53,276 --> 01:18:54,902
realmente difíceis de filmar.
1196
01:18:55,069 --> 01:18:58,656
Naquela época não tive
coragem de contar ao meu pai.
1197
01:18:58,781 --> 01:19:00,992
"Mas por que temos que fazer essas cenas?"
1198
01:19:01,075 --> 01:19:04,370
Porque no final ele sempre
diz “Porque o filme é assim!”
1199
01:19:04,662 --> 01:19:06,998
Bem, você é minha
filha, mas também
1200
01:19:07,165 --> 01:19:09,250
é a atriz, temos
que fazer essas
1201
01:19:09,459 --> 01:19:11,169
cenas, foi assim
que eu escrevi!”
1202
01:19:11,419 --> 01:19:12,419
Eu não posso
explicar por que
1203
01:19:12,628 --> 01:19:17,633
filmamos essas cenas extremas.
1204
01:19:17,717 --> 01:19:20,052
Claro, é incomum que
pai e filha façam filmes tão
1205
01:19:20,136 --> 01:19:25,224
extremos, até mesmo
do ponto de vista sexual,
1206
01:19:25,308 --> 01:19:27,602
especialmente para uma
garota de vinte e poucos anos.
1207
01:19:28,686 --> 01:19:30,938
{\an8}Mas nosso relacionamento
1208
01:19:32,523 --> 01:19:34,150
{\an8}está meio crescido
1209
01:19:34,275 --> 01:19:35,795
e precisamente pelo
fato de termos entrado
1210
01:19:35,860 --> 01:19:38,714
juntos no abismo tão
profundo da psique
1211
01:19:38,738 --> 01:19:40,698
humana e então
saímos do outro lado
1212
01:19:41,407 --> 01:19:42,742
sem um arranhão.
1213
01:19:43,659 --> 01:19:47,705
Ela é uma garota
sensível, que tentou se tornar
1214
01:19:47,790 --> 01:19:50,416
policial exatamente para ir
contra essa forte sensibilidade.
1215
01:19:50,833 --> 01:19:55,421
Que inevitavelmente
surge diante de quadros
1216
01:19:55,713 --> 01:19:59,717
tão lindos e enquanto
viaja ela se perde, é uma turista.
1217
01:20:00,635 --> 01:20:03,596
Ela não se sente bem e
sua hipersensibilidade surge.
1218
01:20:04,055 --> 01:20:09,810
Sua identidade se quebra e cada
parte de sua personalidade surge.
1219
01:20:10,228 --> 01:20:12,730
Ela não tem controle de si mesma.
1220
01:20:13,314 --> 01:20:15,554
A relação entre pai e filha é fabulosa.
1221
01:20:15,608 --> 01:20:19,028
Deve deixar muitas
mulheres com ciúmes ou inveja
1222
01:20:19,111 --> 01:20:25,111
de presenciar um relacionamento
tão criativo, artístico e alegre.
1223
01:20:26,827 --> 01:20:32,827
E sim, ambos são seres fascinantes,
meio desenfreados, nunca autocensuráveis.
1224
01:20:35,503 --> 01:20:39,632
Eles têm seus próprios limites e
seu código de relacionamento, mas
1225
01:20:41,259 --> 01:20:43,427
eles fazem filmes em uma atmosfera alegre.
1226
01:20:44,136 --> 01:20:46,764
Claro, há coisas na vida que
não podem ser alegres, mas
1227
01:20:47,598 --> 01:20:50,643
eles estão exatamente
onde querem estar, têm
1228
01:20:50,726 --> 01:20:53,646
orgulho de estar onde
estão e fazem sua mágica.
1229
01:20:53,729 --> 01:20:58,150
Poucos pais e filhas
podem gabar-se de
1230
01:20:58,359 --> 01:21:03,322
terem colaborado em
projetos tão ambiciosos.
1231
01:21:17,503 --> 01:21:21,441
Não! Não! Não! Eu não quero ficar aqui!
1232
01:21:21,465 --> 01:21:23,843
Com a cara dela e... você vê...
1233
01:21:23,884 --> 01:21:26,220
E eu digo "Oooo Mon tresor".
1234
01:21:27,430 --> 01:21:30,141
Quando filmamos aquela cena de sexo
1235
01:21:30,766 --> 01:21:32,184
em “Um Vulto na Escuridão”, havia uma
1236
01:21:32,435 --> 01:21:35,479
espada de Dâmocles
pendurada nesta cena.
1237
01:21:35,563 --> 01:21:38,149
Não tínhamos conversado
sobre isso quando íamos filmar.
1238
01:21:38,357 --> 01:21:41,611
Naquele dia minha avó Fulvia
estava lá, a mãe da minha
1239
01:21:41,694 --> 01:21:44,905
mãe, de quem eu e meu pai
éramos muito próximos, veio
1240
01:21:44,989 --> 01:21:48,200
nos encontrar em Budapeste
naquele mesmo dia.
1241
01:21:48,911 --> 01:21:54,123
E minha avó sentou com a cadeira virada
para o lado, para não olhar para o cenário.
1242
01:21:54,915 --> 01:21:59,253
{\an8}Fiquei com vergonha e já
tinha feito a tatuagem do anjo na barriga,
1243
01:21:59,337 --> 01:22:02,340
esconderam a tatuagem
com maquiagem e
1244
01:22:02,423 --> 01:22:05,760
meu pai reclamou com
a operadora dizendo.
1245
01:22:05,843 --> 01:22:07,553
“Bem, a tatuagem é muito grande”.
1246
01:22:07,678 --> 01:22:11,015
Aí chorei ainda mais, me senti humilhada.
1247
01:22:11,599 --> 01:22:14,310
Quero dizer, eu estava perdendo
minha virgindade na frente do meu pai.
1248
01:22:14,393 --> 01:22:17,647
Era apenas o complexo Electra
elevado à enésima potência.
1249
01:22:18,064 --> 01:22:21,275
Tem sido muito cansativo.
1250
01:22:21,525 --> 01:22:24,278
Apenas um dia para esquecer.
1251
01:22:24,403 --> 01:22:26,864
Mas aí quando
acabou eu chorei com
1252
01:22:26,949 --> 01:22:31,261
certeza, meu pai não
chorou, mas ficou aliviado.
1253
01:22:52,932 --> 01:22:56,727
Eu deveria ter feito “Jogador
Misterioso”, mas estava nos
1254
01:22:56,811 --> 01:23:01,399
Estados Unidos, onde começou
muito rapidamente a produção
1255
01:23:01,482 --> 01:23:04,110
do meu segundo filme como
diretora “Maldito Coração”.
1256
01:23:04,568 --> 01:23:08,489
Então não pude voltar para a Itália,
para mim foi uma oportunidade única
1257
01:23:08,572 --> 01:23:13,452
de fazer meu segundo filme como
diretora aos 27 anos nos Estados Unidos.
1258
01:23:13,828 --> 01:23:17,081
Meu pai ficou muito chateado
1259
01:23:17,957 --> 01:23:20,710
e então ele não falou
comigo por alguns anos
1260
01:23:21,460 --> 01:23:23,295
por esta razão.
1261
01:23:23,504 --> 01:23:27,299
Para mim foi terrível, mas
também para ele, eu acho.
1262
01:23:27,800 --> 01:23:33,800
E lembro que entrei em contato com
ele, quando terminei de filmar o filme,
1263
01:23:35,141 --> 01:23:37,059
para pedir conselhos
a ele, mas demorou
1264
01:23:37,309 --> 01:23:40,104
um pouco para que
nosso relacionamento
1265
01:23:40,187 --> 01:23:42,940
voltasse a ser como
era antes do filme.
1266
01:23:43,025 --> 01:23:45,252
Eu diria como antes de me tornar mãe.
1267
01:23:46,444 --> 01:23:47,754
Argento, a sua vocação
1268
01:23:47,778 --> 01:23:50,072
e aterrorizar
as pessoas.
1269
01:23:50,281 --> 01:23:52,300
Sim, sim, é uma vocação,
mas talvez também uma
1270
01:23:52,324 --> 01:23:56,203
predisposição pessoal,
cultural. É também uma
1271
01:23:56,287 --> 01:23:59,665
constante, quem sabe,
dos meus pesadelos, dos
1272
01:23:59,749 --> 01:24:02,418
meus sonhos, até das
minhas escolhas culturais.
1273
01:24:02,460 --> 01:24:03,878
Mas é complicado.
1274
01:24:04,420 --> 01:24:08,191
Eu nem diria que a predisposição
é apenas assustadora
1275
01:24:08,215 --> 01:24:12,845
porque o terror é uma fase
que os iniciantes provocam.
1276
01:24:13,888 --> 01:24:17,183
Estou procurando pânico, que é algo mais,
1277
01:24:17,725 --> 01:24:19,185
é uma penetração mais profunda.
1278
01:24:20,394 --> 01:24:24,482
Se quisermos comparar
o pânico ao terror e ao
1279
01:24:24,774 --> 01:24:26,901
medo, podemos dizer
que o medo, por exemplo,
1280
01:24:26,984 --> 01:24:29,612
é um estado febril com
temperatura de 100,5.
1281
01:24:29,737 --> 01:24:32,323
Em vez disso, o pânico é uma
temperatura de 106 graus, isso é delírio.
1282
01:24:32,490 --> 01:24:35,451
Há muitos anos eu disse
que o medo era como
1283
01:24:35,659 --> 01:24:38,829
ter um estado febril
com temperatura de 100,5
1284
01:24:38,913 --> 01:24:41,874
e o pânico era uma
febre ainda mais alta.
1285
01:24:41,999 --> 01:24:45,461
Como uma piada para
explicar o que é pânico.
1286
01:24:45,836 --> 01:24:50,341
O pânico também é
algo bastante inexplicável
1287
01:24:50,674 --> 01:24:56,347
que leva você a uma
dimensão que você não conhece
1288
01:24:57,097 --> 01:25:00,392
que você não pode controlar.
1289
01:25:01,352 --> 01:25:07,066
A única vez que vi meu pai chorar
foi quando meu avô Salvatore morreu.
1290
01:25:07,274 --> 01:25:10,361
Era Páscoa,
fomos ao Vaticano e
1291
01:25:10,569 --> 01:25:13,280
lá estava o Papa
Wojtyla falando.
1292
01:25:13,531 --> 01:25:17,117
Meu pai não era religioso, ainda
não naquela época, e não sei
1293
01:25:17,201 --> 01:25:21,622
por que ele trouxe a mim e a
minha irmã Fiore para ver o Papa.
1294
01:25:22,122 --> 01:25:24,041
E então, vendo o Papa
falar, meu pai começou
1295
01:25:24,126 --> 01:25:28,003
a chorar com as mãos
cruzadas assim e pediu
1296
01:25:28,295 --> 01:25:33,133
perdão “Perdoe-me,
perdoe-me” e chorou.
1297
01:25:35,219 --> 01:25:38,514
E eu sei que ele estava
falando com o pai dele, meu avô.
1298
01:25:38,597 --> 01:25:44,597
Isto ainda é muito forte, uma imagem
muito comovente para mim hoje,
1299
01:25:45,479 --> 01:25:47,815
vendo meu pai frágil.
1300
01:25:48,023 --> 01:25:50,484
Por ser apenas
um homem de outra
1301
01:25:50,734 --> 01:25:53,529
época, nunca se
mostrou frágil, até hoje.
1302
01:25:54,071 --> 01:25:56,991
Ele odeia ser visto frágil.
1303
01:25:58,492 --> 01:26:00,138
{\an8}Desde o momento em que falei
pela primeira vez sobre a história,
1304
01:26:00,162 --> 01:26:02,639
{\an8}antes mesmo de começar
a escrever qualquer coisa.
1305
01:26:02,663 --> 01:26:04,808
Tenho pensado em como Dario
seria incrível no papel de pai.
1306
01:26:04,832 --> 01:26:08,043
Talvez por causa de quão
familiar ele é para mim
1307
01:26:08,711 --> 01:26:11,690
e por causa de seus modos
italianos, como ele move as
1308
01:26:11,714 --> 01:26:13,692
mãos enquanto fala, isso me
lembrou do meu próprio pai.
1309
01:26:13,716 --> 01:26:16,152
Lembrei dele durante
a apresentação de seus
1310
01:26:16,176 --> 01:26:18,012
filmes ao público,
quando apresentou
1311
01:26:18,095 --> 01:26:20,158
“Um Vulto na Escuridão”,
o cara está no palco e
1312
01:26:20,182 --> 01:26:22,158
por uma hora seguida,
ele não para de falar
1313
01:26:22,182 --> 01:26:24,578
e as pessoas batem palmas como
se estivessem assistindo ao filme.
1314
01:26:24,602 --> 01:26:26,312
Ele é muito mais carismático
do que a maioria dos
1315
01:26:26,395 --> 01:26:28,981
comediantes que conheço na
França ou em outros lugares.
1316
01:26:29,191 --> 01:26:31,150
Eu pensei “Ei, ele seria perfeito”.
1317
01:26:31,191 --> 01:26:33,027
Ainda melhor que o
ator que interpretou
1318
01:26:33,195 --> 01:26:38,032
“Umberto D.” no
filme de De Sica.
1319
01:26:43,579 --> 01:26:45,372
Você sabe por que faço cinema?
1320
01:26:45,998 --> 01:26:49,043
Por que fazer isso, por quê? Eu
sei por que, eu absolutamente sei.
1321
01:26:49,293 --> 01:26:51,879
Faço o que faço porque quero ser amado!
1322
01:27:16,694 --> 01:27:18,088
OK.
1323
01:27:20,908 --> 01:27:22,368
O carro chega às quatro horas.
1324
01:27:22,660 --> 01:27:23,744
Está bem, vamos lá.
1325
01:27:30,876 --> 01:27:32,419
Posso acompanhá-lo, Mestre?
1326
01:27:32,836 --> 01:27:33,836
Obrigado.
1327
01:27:36,256 --> 01:27:39,152
{\an8}Há algo muito anormal em Dario.
1328
01:27:39,176 --> 01:27:42,656
{\an8}Ele até parece uma criatura
em certos aspectos, sabe?
1329
01:27:42,680 --> 01:27:46,244
Ele tem todos aqueles
detalhes que fazem você pensar:
1330
01:27:46,268 --> 01:27:50,538
“Ele é um ghoul ou um zumbi
ou apenas um pintor frustrado?”
1331
01:27:50,562 --> 01:27:52,250
Você realmente não sabe.
1332
01:27:52,274 --> 01:27:54,584
Mas esse também é o
mistério de Dario Argento.
1333
01:27:54,608 --> 01:27:57,754
Você sabe, todo
cineasta deseja ser a
1334
01:27:57,778 --> 01:28:01,466
assinatura de seu trabalho
e incorporar tudo nele.
1335
01:28:01,490 --> 01:28:06,429
Aqui está alguém que realmente
fez isso, e fez do seu jeito.
1336
01:28:06,453 --> 01:28:08,723
E você nunca poderá tirar isso dele.
1337
01:28:08,747 --> 01:28:13,269
Você pode ver um
filme de Dario daqui a
1338
01:28:13,293 --> 01:28:15,146
20 anos, daqui a 30
anos, daqui a 100 anos.
1339
01:28:15,170 --> 01:28:18,024
Você voltará como olharia
para os grandes pintores,
1340
01:28:18,048 --> 01:28:22,737
escultores ou compositores
da Itália, escritores de literatura.
1341
01:28:22,761 --> 01:28:25,865
Você sabe, ele
será esse legado,
1342
01:28:25,889 --> 01:28:28,702
e nunca devemos
esquecer isso.
1343
01:28:28,726 --> 01:28:30,394
{\an8}Ele é alguém que faz você querer viver,
1344
01:28:30,561 --> 01:28:33,397
{\an8}alguém que faz você
querer ter uma família.
1345
01:28:33,731 --> 01:28:35,649
{\an8}Alguém que te faz querer fazer filmes
1346
01:28:35,733 --> 01:28:39,528
{\an8}e alguém que faz você querer
assistir aos filmes de outras pessoas.
1347
01:28:40,446 --> 01:28:43,198
Quando convidei ele
para participar do filme,
1348
01:28:43,407 --> 01:28:45,993
ele disse: “Por que você
está me propondo isso?”
1349
01:28:46,076 --> 01:28:48,078
“Eu sou jovem, você
não vê?”, e eu respondi.
1350
01:28:48,162 --> 01:28:51,623
"Eu sei, mas podemos mentir,
fazer você parecer mais velho, etc."
1351
01:28:51,957 --> 01:28:55,335
É verdade, é um eterno
adolescente com a
1352
01:28:55,419 --> 01:29:00,966
inteligência cinematográfica
de um realizador adulto.
1353
01:29:01,216 --> 01:29:04,011
No entanto, seu comportamento
é o de um eterno adolescente.
1354
01:29:04,553 --> 01:29:08,223
{\an8}Vários diretores são
treinados em seus filmes
1355
01:29:08,557 --> 01:29:11,143
{\an8}um deles, por exemplo, é Tim Burton
1356
01:29:11,477 --> 01:29:15,357
{\an8}que veio a Roma e pediu
para conhecer Dario Argento.
1357
01:29:15,564 --> 01:29:18,025
O que os dois fizeram? Eles conversaram?
1358
01:29:18,108 --> 01:29:19,108
Não!
1359
01:29:19,985 --> 01:29:25,491
Porque ambos sabiam ser
pessoas comuns na vida real.
1360
01:29:26,368 --> 01:29:28,160
Bem, Tim Burton
1361
01:29:28,327 --> 01:29:29,620
é Tim Burton
1362
01:29:30,370 --> 01:29:36,370
ele é, um homem mal vestido, com
sapatos horríveis, um casaco preto feio,
1363
01:29:38,337 --> 01:29:41,715
com dentes grandes para
frente, cabelo um pouco comprido.
1364
01:29:42,091 --> 01:29:44,718
Conhecemos Dario
Argento e eles sabem muito
1365
01:29:44,843 --> 01:29:50,843
bem que se transformam
quando fazem o seu trabalho.
1366
01:29:50,891 --> 01:29:55,080
{\an8}Filme de terror é como
uma negociação de reféns.
1367
01:29:55,104 --> 01:29:56,706
{\an8}Você sai do banco e diz:
1368
01:29:56,730 --> 01:29:58,708
{\an8}"Vou atirar em um refém."
1369
01:29:58,732 --> 01:30:01,127
O público não
acredita em você, então
1370
01:30:01,151 --> 01:30:03,254
você atira no refém
e o público diz: "meu
1371
01:30:03,278 --> 01:30:05,632
Deus. Ele... Ele
está falando sério".
1372
01:30:05,656 --> 01:30:09,159
E Argento faz isso. Argento cruza a linha.
1373
01:30:09,284 --> 01:30:14,416
Se você conhece De Palma, Carpenter,
eles parecem dois cavalheiros normais.
1374
01:30:14,540 --> 01:30:17,376
Não, Dario é Dario Argento, não tem igual.
1375
01:30:17,668 --> 01:30:19,962
Porque Dario Argento é medo!
1376
01:30:20,100 --> 01:30:25,101
Ainda me lembro
de Nova York na
1377
01:30:25,476 --> 01:30:27,228
época de “Mansão do Inferno”,
“Alien” tinha acabado de sair.
1378
01:30:27,728 --> 01:30:30,815
Dario e eu fomos ver
“Alien”, ficamos com tanto
1379
01:30:30,940 --> 01:30:36,821
medo que ficamos com as
pernas por cima do assento.
1380
01:30:37,155 --> 01:30:38,990
Me lembro disso como se fosse ontem.
1381
01:30:39,282 --> 01:30:43,870
{\an8}Ele era uma pessoa que ficava feliz
na nossa companhia, gostava de brincar.
1382
01:30:44,162 --> 01:30:45,455
{\an8}Ele tinha senso de humor,
1383
01:30:45,705 --> 01:30:47,957
ele tinha senso de humor!
1384
01:30:48,207 --> 01:30:51,461
As pessoas não conseguem
acreditar, mas sim, ele tem!
1385
01:30:51,544 --> 01:30:55,506
Uma coisa são os filmes que você
faz, uma coisa é como você está, certo?
1386
01:30:55,673 --> 01:30:59,010
Felizmente nunca
se sentiu uma
1387
01:30:59,093 --> 01:31:02,555
estrela, porque assim permaneceu
uma pessoa muito concreta.
1388
01:31:02,805 --> 01:31:06,017
Dario Argento é Dario Argento
ele é como Andy Warhol
1389
01:31:06,601 --> 01:31:08,412
ele pinta um quadro para você,
é um quadro de Andy Warhol!
1390
01:31:08,436 --> 01:31:10,104
E portanto um grande artista!
1391
01:31:10,688 --> 01:31:14,734
Muitos jovens conhecem os
seus filmes, os descobrem e
1392
01:31:14,859 --> 01:31:19,155
os adoram, mas muitos outros
só sabem que “ele é o assustador!”
1393
01:31:19,322 --> 01:31:21,699
Eles conversam e dizem “Mas
quem é esse Dario Argento?”
1394
01:31:21,784 --> 01:31:24,619
Foi ele quem fez “O
Exorcista”, você não assistiu?
1395
01:31:24,952 --> 01:31:27,163
Ou seja, eles universalizaram isso.
1396
01:31:27,246 --> 01:31:29,665
Dario agora e o medo em pessoa!
1397
01:31:30,666 --> 01:31:34,128
Quando ganhei o David di
Donatello, eu tinha 18 anos.
1398
01:31:34,462 --> 01:31:36,464
Voltei para casa com esse
prêmio e meu pai que, enfim,
1399
01:31:36,839 --> 01:31:41,528
é um dos maiores diretores
italianos de todos os
1400
01:31:41,552 --> 01:31:44,764
tempos, nunca tinha sido
indicado, nunca tinha ganhado.
1401
01:31:44,805 --> 01:31:47,934
Então ele ganhou mais tarde como
um prêmio pelo conjunto de sua obra.
1402
01:31:48,392 --> 01:31:52,021
Fui para casa,
nos entreolhamos e
1403
01:31:52,104 --> 01:31:54,982
ele me disse
"bem, sticazzi!"
1404
01:31:55,191 --> 01:31:58,903
Essa coisa me
liberta muito porque
1405
01:32:00,780 --> 01:32:04,033
na verdade sticazzi, porque
quem se importa com os prêmios!
1406
01:32:04,242 --> 01:32:06,661
Esta foi a lição importante.
1407
01:32:06,829 --> 01:32:11,415
Não são as recompensas, é o
trabalho. O trabalho é o mais importante.
1408
01:32:11,499 --> 01:32:13,918
O verdadeiro prêmio
é poder fazer um filme.
1409
01:32:14,210 --> 01:32:15,753
É um milagre poder fazer
1410
01:32:16,045 --> 01:32:18,714
filmes, hoje mais
do que nunca!
1411
01:32:20,675 --> 01:32:22,385
Meus sonhos
1412
01:32:22,969 --> 01:32:26,013
eles mudaram, eles
1413
01:32:27,890 --> 01:32:30,810
eles mudaram porque eu mudei.
1414
01:32:33,396 --> 01:32:36,607
Eu penso nisso.
1415
01:32:37,441 --> 01:32:41,988
Vou continuar a explorar
1416
01:32:42,780 --> 01:32:46,284
minhas profundezas
1417
01:32:47,368 --> 01:32:49,203
minha metade escura
1418
01:32:50,454 --> 01:32:52,748
minha metade escura que é
1419
01:32:53,583 --> 01:32:56,294
na realidade
1420
01:32:58,504 --> 01:32:59,589
a verdade
1421
01:33:00,214 --> 01:33:05,386
a verdadeira razão pela
qual faço cinema desta forma.
1422
01:33:25,114 --> 01:33:28,034
A morte
implacável existe
1423
01:33:28,117 --> 01:33:29,785
e você não pode escapar,
1424
01:33:29,952 --> 01:33:32,788
mas não penso nisso.
1425
01:34:26,342 --> 01:34:29,345
Sim, você me fez falar
por quase duas horas!
1426
01:34:31,597 --> 01:34:35,851
- Três quartos de hora.
- Não, não, não, são 11!
1427
01:34:36,435 --> 01:34:39,480
Sim, eram 10. Uma hora, uma hora!
1428
01:34:42,435 --> 01:34:50,480
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
120965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.