Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,440
[ominous music]
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,960
[student coughs]
3
00:00:55,360 --> 00:00:57,840
[phone rings]
4
00:00:58,920 --> 00:00:59,720
- Hello?
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,120
Hi, darling.
6
00:01:02,160 --> 00:01:04,560
- Too many ships chasing
too few cargoes.
7
00:01:05,480 --> 00:01:06,880
What?
8
00:01:06,920 --> 00:01:07,840
You're cracking up.
9
00:01:08,480 --> 00:01:09,680
Huh?
10
00:01:09,720 --> 00:01:12,760
Oh, just some Indian crew
demanding their wages.
11
00:01:12,800 --> 00:01:14,880
I'll be home in a couple
of hours with Ian Andrews.
12
00:01:14,920 --> 00:01:17,480
I said we'd put him up,
have a meal.
13
00:01:17,520 --> 00:01:19,080
Try not to be late.
14
00:01:19,120 --> 00:01:19,960
- I'll try.
15
00:01:26,120 --> 00:01:28,440
[cat yells]
16
00:01:33,200 --> 00:01:35,320
[cat meows]
17
00:01:35,360 --> 00:01:38,040
[tires squeal]
18
00:01:38,080 --> 00:01:40,680
[horn honking]
19
00:01:41,560 --> 00:01:44,080
[tense music]
20
00:01:45,880 --> 00:01:48,720
[machine beeping]
21
00:02:28,280 --> 00:02:29,120
Ray.
22
00:02:36,000 --> 00:02:37,160
- Hello, love.
23
00:02:39,240 --> 00:02:40,560
How do you feel?
24
00:02:46,840 --> 00:02:47,760
- The baby?
25
00:02:51,800 --> 00:02:52,960
- We lost him.
26
00:02:57,920 --> 00:03:00,080
[sobbing]
27
00:03:10,080 --> 00:03:12,760
[subdued music]
28
00:03:21,600 --> 00:03:24,120
I wonder how long
it's been empty?
29
00:03:24,160 --> 00:03:25,600
- [Woman] What is that smell?
30
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
- [Man] Cat's urine.
31
00:03:31,680 --> 00:03:33,400
- [Woman] How can you tell?
32
00:03:33,440 --> 00:03:34,840
- [Man] I'm an
insurance investigator.
33
00:03:34,880 --> 00:03:36,560
I've got a nose for
these things.
34
00:03:39,280 --> 00:03:40,360
- Ooh.
35
00:03:40,400 --> 00:03:42,840
Oh, God. [laughs]
36
00:03:42,880 --> 00:03:43,720
Ugh.
37
00:03:46,160 --> 00:03:48,960
- How did people actually
live with wallpaper like this?
38
00:03:51,320 --> 00:03:55,040
- Well, we could
always redecorate.
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,200
- [Man] The whole place
needs redecorating.
40
00:04:01,240 --> 00:04:02,880
- [Woman] But it's great
to be so near the sea.
41
00:04:02,920 --> 00:04:06,320
- There's nothing remotely
romantic about the sea, you
know.
42
00:04:06,360 --> 00:04:09,080
Thousands of people die
in it every year.
43
00:04:09,120 --> 00:04:12,880
- Must you be so cynical
about everything?
44
00:04:12,920 --> 00:04:15,400
Oh, this'll be fantastic
for my studio.
45
00:04:22,080 --> 00:04:24,840
- Ooh, what about this
for my trains?
46
00:04:24,880 --> 00:04:26,480
Separate rooms.
47
00:04:26,520 --> 00:04:27,960
Never the twin shall meet.
48
00:04:30,680 --> 00:04:33,600
[soft piano music]
49
00:05:07,560 --> 00:05:10,280
- Wonder why they left that?
50
00:05:10,320 --> 00:05:13,080
- They must've just
forgotten it.
51
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Let's go and get a pint.
52
00:05:18,040 --> 00:05:20,560
[tense music]
53
00:05:24,600 --> 00:05:25,440
Come on.
54
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
[baby laughs]
55
00:05:48,920 --> 00:05:50,320
- Where do you want
the boxes marked train?
56
00:05:50,360 --> 00:05:51,560
- Oh, upstairs.
57
00:05:51,600 --> 00:05:53,240
All the way to the top,
the room on the right.
58
00:05:53,280 --> 00:05:55,280
Careful with that,
it's a train set.
59
00:05:55,320 --> 00:05:56,400
- You got kids then?
60
00:05:56,440 --> 00:05:59,400
- Yes, one very big one.
61
00:05:59,440 --> 00:06:01,520
[laughs]
62
00:06:03,040 --> 00:06:04,800
- Where's the corkscrew, love?
63
00:06:04,840 --> 00:06:06,320
- In the box marked kitchen.
64
00:06:07,240 --> 00:06:10,240
[music box playing]
65
00:06:21,520 --> 00:06:23,960
- I thought we said we
wouldn't bring his things.
66
00:06:25,600 --> 00:06:26,960
- There'll be another Toby.
67
00:06:33,640 --> 00:06:37,720
They say that next to
bereavement and divorce,
68
00:06:37,760 --> 00:06:40,760
moving house is the most
traumatic
thing you can go through.
69
00:06:45,040 --> 00:06:47,480
We gave him a name, Ray.
70
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
- I thought we said we
wouldn't talk about it.
71
00:06:53,400 --> 00:06:57,040
- I mean, he should've
been buried somewhere, not.
72
00:06:57,080 --> 00:06:58,320
- I thought it was best.
73
00:06:59,400 --> 00:07:00,760
I didn't want you
coming out of a coma
74
00:07:00,800 --> 00:07:02,600
and having to deal
with all that.
75
00:07:03,960 --> 00:07:05,680
- I just want to know
where he is.
76
00:07:07,160 --> 00:07:09,200
- There'll be another Toby.
77
00:07:09,240 --> 00:07:10,480
He can have my train set.
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,760
[chuckles]
79
00:07:14,760 --> 00:07:15,600
Hmm?
80
00:07:35,520 --> 00:07:36,760
You all right, love?
81
00:07:36,800 --> 00:07:37,880
- Yeah, I am.
82
00:08:08,120 --> 00:08:08,960
No.
83
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
I'm sorry, Ray.
84
00:08:21,280 --> 00:08:23,160
It's just too soon after.
85
00:08:38,600 --> 00:08:41,080
[tense music]
86
00:08:53,560 --> 00:08:56,080
[baby laughs]
87
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
[cat meows]
88
00:09:09,840 --> 00:09:11,920
Oh, I didn't see you there.
89
00:09:18,960 --> 00:09:21,640
- You seen a ginger cat
like this one?
90
00:09:22,560 --> 00:09:23,400
- No.
91
00:09:26,520 --> 00:09:28,640
- They used to disappear when
the Thorn's had the house.
92
00:09:28,680 --> 00:09:30,640
Disappear all the time.
93
00:09:30,680 --> 00:09:32,200
Never knew what
happened to them.
94
00:09:33,360 --> 00:09:35,600
We had our suspicions though,
didn't we?
95
00:09:35,640 --> 00:09:36,920
Hmm?
96
00:09:36,960 --> 00:09:37,760
- I'm Louise.
97
00:09:37,800 --> 00:09:38,920
We just moved in.
98
00:09:38,960 --> 00:09:40,520
- We had our suspicions.
99
00:09:42,320 --> 00:09:43,440
- [Louise] What's your name?
100
00:09:44,560 --> 00:09:45,400
- Leslie.
101
00:09:46,280 --> 00:09:47,880
- Pleased to meet you, Leslie.
102
00:09:47,920 --> 00:09:48,800
- Mrs. Leslie.
103
00:09:52,160 --> 00:09:53,920
- Did you know the people
that lived here before?
104
00:09:53,960 --> 00:09:55,040
- The Thorn's.
105
00:09:56,240 --> 00:09:58,560
We were glad when they'd gone,
weren't we?
106
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
- [Louise] Weren't
they very nice?
107
00:10:01,680 --> 00:10:03,360
- We're glad they've gone.
108
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
- Did they have lots
of children?
109
00:10:05,240 --> 00:10:06,560
- Too many.
110
00:10:06,600 --> 00:10:07,920
Little monsters, they were.
111
00:10:12,480 --> 00:10:14,560
Have you got children?
112
00:10:14,600 --> 00:10:15,440
- No.
113
00:10:16,480 --> 00:10:17,360
- Just as well.
114
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
They only bring you grief.
115
00:10:34,080 --> 00:10:37,080
[music box playing]
116
00:10:56,640 --> 00:10:59,120
[tense music]
117
00:11:20,960 --> 00:11:23,480
- I met the next door
neighbor this morning.
118
00:11:23,520 --> 00:11:24,520
Mrs. Leslie.
119
00:11:25,840 --> 00:11:26,760
She is odd.
120
00:11:28,440 --> 00:11:29,280
- In what way?
121
00:11:30,640 --> 00:11:31,440
- I don't know.
122
00:11:31,480 --> 00:11:32,320
She's just odd.
123
00:11:33,400 --> 00:11:34,800
She's got lots of cats.
124
00:11:35,880 --> 00:11:36,720
- I hate cats.
125
00:11:39,600 --> 00:11:42,080
- She said that the children
who lived here before
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,480
were real monsters.
127
00:11:45,760 --> 00:11:47,480
I felt like saying,
128
00:11:47,520 --> 00:11:50,080
I wouldn't have minded one
little monster of my own.
129
00:11:52,800 --> 00:11:54,240
- What else did you do today?
130
00:11:57,400 --> 00:11:59,760
- I wonder what Toby
would've grown up to be?
131
00:12:02,720 --> 00:12:03,680
- An engine driver.
132
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
Toby's dead.
133
00:12:12,280 --> 00:12:13,880
He's not gonna grow up
to be a little monster
134
00:12:13,920 --> 00:12:14,880
or anything else.
135
00:12:17,760 --> 00:12:19,520
We've gotta just put
him behind us.
136
00:12:25,040 --> 00:12:27,960
[soft piano music]
137
00:12:42,360 --> 00:12:43,200
Pregnant?
138
00:12:44,120 --> 00:12:45,320
Already?
139
00:12:45,360 --> 00:12:46,480
- We made it happen.
140
00:12:46,520 --> 00:12:48,040
- When?
141
00:12:48,080 --> 00:12:49,320
Not that night...
142
00:12:49,360 --> 00:12:50,880
No, it can't have been then.
143
00:12:50,920 --> 00:12:52,120
What about the night
that we had too...
144
00:12:52,160 --> 00:12:54,400
Well, you had too, well
I had too much to drink.
145
00:12:54,440 --> 00:12:56,760
- [Louise] What does it matter,
Ray?
146
00:12:56,800 --> 00:12:58,320
- You're right.
147
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
What does it matter?
148
00:13:00,760 --> 00:13:03,720
I want you to take the
greatest, greatest care.
149
00:13:03,760 --> 00:13:06,200
I want you to listen to
the doctors this time.
150
00:13:06,240 --> 00:13:07,520
None of this going it
on your own.
151
00:13:07,560 --> 00:13:09,080
They're the experts.
152
00:13:09,120 --> 00:13:10,400
- Ray, it's my body.
153
00:13:12,520 --> 00:13:14,120
You don't know what it's
like to be laying there
154
00:13:14,160 --> 00:13:15,880
flat on your back being prodded
155
00:13:15,920 --> 00:13:17,560
and poked around by
so-called experts.
156
00:13:17,600 --> 00:13:19,080
- Look at what
happened last time.
157
00:13:19,120 --> 00:13:21,000
Everything they said,
you did the opposite.
158
00:13:21,040 --> 00:13:22,280
Listened to all your
stupid friends
159
00:13:22,320 --> 00:13:25,400
and read all those books
on alternative childbirth.
160
00:13:25,440 --> 00:13:26,280
- One book.
161
00:13:29,720 --> 00:13:31,720
- I just don't want you
losing this one.
162
00:13:47,200 --> 00:13:50,120
[mysterious music]
163
00:14:05,000 --> 00:14:07,680
[door rattling]
164
00:14:17,840 --> 00:14:19,560
- [Doctor] Breathe in, please.
165
00:14:19,600 --> 00:14:21,880
[breathes deeply]
166
00:14:21,920 --> 00:14:22,760
That'll be all, Mrs. Knight.
167
00:14:22,800 --> 00:14:23,720
You can get dressed now.
168
00:14:25,240 --> 00:14:28,280
- My last obstetrician sent me
for a scan after eight weeks.
169
00:14:28,320 --> 00:14:30,600
- 16 weeks will be fine.
170
00:14:30,640 --> 00:14:32,720
- I'd like to have the baby
at home, if that's possible.
171
00:14:32,760 --> 00:14:34,600
- You can have him
anywhere you like.
172
00:14:34,640 --> 00:14:37,240
In the garden, swinging
from a chandelier.
173
00:14:38,720 --> 00:14:41,640
Don't you think it's a bit
early to make these decisions?
174
00:14:41,680 --> 00:14:42,920
- I read a book once that said
175
00:14:42,960 --> 00:14:45,400
it's important to
choose early on.
176
00:14:45,440 --> 00:14:47,320
- I read a book too, Mrs.
Knight.
177
00:14:47,360 --> 00:14:49,000
A great many books.
178
00:14:50,640 --> 00:14:52,720
- I'm just worried I might
miscarry again.
179
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
What are the chances?
180
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
- If you look after yourself,
very good.
181
00:14:56,800 --> 00:14:57,840
If you don't, very poor.
182
00:14:59,400 --> 00:15:02,280
Mrs. Knight, you're a perfectly
normal, healthy young woman.
183
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
You're going to give birth
to a normal, healthy baby.
184
00:15:15,080 --> 00:15:15,880
- [Mrs. Leslie] Come on.
185
00:15:15,920 --> 00:15:16,840
Did you want some?
186
00:15:16,880 --> 00:15:17,960
There you go.
187
00:15:20,720 --> 00:15:23,040
- Mrs. Leslie, I just
thought I'd let you know
188
00:15:23,080 --> 00:15:23,920
I was pregnant.
189
00:15:25,440 --> 00:15:27,800
- I've got three of them
here with the same problem.
190
00:15:27,840 --> 00:15:30,000
Come on, come on.
191
00:15:30,040 --> 00:15:32,520
Puss, puss.
192
00:15:32,560 --> 00:15:33,520
Puss, puss, puss.
193
00:15:33,560 --> 00:15:36,320
[glass clinking]
194
00:15:37,680 --> 00:15:39,040
- Oh, don't take that down.
195
00:15:39,080 --> 00:15:40,680
- What, you want to
paint around it?
196
00:15:48,000 --> 00:15:49,840
- Oh, I felt him kick.
197
00:15:52,160 --> 00:15:53,560
Ray, I can feel him kicking.
198
00:15:55,120 --> 00:15:56,240
He's kicking hard.
199
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Oh, I can feel him.
200
00:16:03,120 --> 00:16:04,440
He's swinging his legs.
201
00:16:06,120 --> 00:16:07,600
- He is gonna be a boy.
202
00:16:07,640 --> 00:16:09,600
- How do you know?
203
00:16:09,640 --> 00:16:11,080
- He's got football boots on.
204
00:16:12,040 --> 00:16:13,120
[laughs]
205
00:16:13,160 --> 00:16:14,440
Ooh, ooh.
206
00:16:14,480 --> 00:16:15,760
- [Doctor] There we are now.
207
00:16:15,800 --> 00:16:19,120
This is completely painless
and completely harmless.
208
00:16:19,160 --> 00:16:21,320
- We had a scan before
when I was pregnant,
209
00:16:21,360 --> 00:16:23,120
but all we could see then
was a little white moon.
210
00:16:23,160 --> 00:16:25,800
- You'll see more than a
little white moon this time.
211
00:16:28,160 --> 00:16:29,960
- Can you just move out
of the way a little bit
212
00:16:30,000 --> 00:16:30,840
so I can see?
213
00:16:30,880 --> 00:16:32,800
- Yeah, we can't see the score.
214
00:16:32,840 --> 00:16:34,920
[tense music]
215
00:16:34,960 --> 00:16:36,920
- Can't see anything.
216
00:16:36,960 --> 00:16:38,640
- [Ray] Be Patient.
217
00:16:38,680 --> 00:16:40,520
- There's nothing there.
218
00:16:40,560 --> 00:16:41,680
There's no baby there.
219
00:16:43,400 --> 00:16:44,200
- Well, there must be.
220
00:16:44,240 --> 00:16:45,920
I mean, I can feel it kick.
221
00:16:45,960 --> 00:16:47,640
- Perhaps there's something
wrong with the machine.
222
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
- It's working perfectly well.
223
00:16:52,120 --> 00:16:53,760
You're just not pregnant,
my love.
224
00:16:57,840 --> 00:16:58,920
- If I'm not pregnant,
225
00:17:01,200 --> 00:17:03,400
then what is it I can
feel moving inside me?
226
00:17:21,120 --> 00:17:23,040
Ray, are you all right?
227
00:17:27,480 --> 00:17:28,400
- My god.
228
00:17:30,600 --> 00:17:32,760
You're even bigger than
you were yesterday.
229
00:17:36,640 --> 00:17:37,880
- I can still feel him, Ray.
230
00:17:37,920 --> 00:17:40,000
- You're gonna see a specialist.
231
00:17:41,680 --> 00:17:43,200
I don't care how much it costs.
232
00:17:44,760 --> 00:17:46,800
And you're going tomorrow.
233
00:17:52,160 --> 00:17:56,000
- Maybe it's their
instruments that are wrong.
234
00:18:03,520 --> 00:18:07,680
- Tell me, how did you feel
when you lost your baby?
235
00:18:09,280 --> 00:18:10,200
- [Louise] How did I feel?
236
00:18:10,240 --> 00:18:11,000
- Yes.
237
00:18:12,400 --> 00:18:15,160
- I felt responsible.
238
00:18:17,000 --> 00:18:18,240
As if it was my fault.
239
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
- And why is that?
240
00:18:26,120 --> 00:18:27,760
- I was driving too fast and.
241
00:18:29,600 --> 00:18:30,160
- I see.
242
00:18:31,520 --> 00:18:35,600
Normally, a phantom pregnancy
has clinical causes.
243
00:18:35,640 --> 00:18:39,880
Gastroenteritis causing nausea
and throwing up, et cetera.
244
00:18:41,240 --> 00:18:45,960
Now, your ovaries, tubes,
and uterus, all test fine.
245
00:18:46,000 --> 00:18:48,080
Your pelvis is normal.
246
00:18:48,120 --> 00:18:52,160
There is no clinical reason
for this pregnancy to exist.
247
00:18:52,200 --> 00:18:53,000
- So why does it?
248
00:18:54,440 --> 00:18:59,000
- I specialize, Mrs. Knight,
in psychosomatic disorders.
249
00:18:59,040 --> 00:19:01,760
There is a syndrome,
pseudocyesis.
250
00:19:01,800 --> 00:19:04,400
Its origins are psychosexual
251
00:19:04,440 --> 00:19:08,920
and its symptoms are
what we term hysterical.
252
00:19:10,720 --> 00:19:13,680
When a woman develops
objective pregnancy signs
253
00:19:13,720 --> 00:19:15,680
in the absence of pregnancy,
254
00:19:15,720 --> 00:19:20,120
this sometimes happens because
of the wish to be pregnant.
255
00:19:22,280 --> 00:19:25,440
I think, in your case, the
origin is the guilt you feel.
256
00:19:26,800 --> 00:19:30,280
You still desperately want
to be carrying your baby.
257
00:19:32,720 --> 00:19:34,600
- Then how come I
tested positive?
258
00:19:36,640 --> 00:19:38,960
How come I can feel him kick?
259
00:19:40,800 --> 00:19:43,480
[subdued music]
260
00:19:48,000 --> 00:19:50,840
[kids chattering]
261
00:20:04,360 --> 00:20:05,200
Oh, hello.
262
00:20:07,440 --> 00:20:09,040
- It's going to rain.
263
00:20:11,000 --> 00:20:13,280
You shouldn't be out
in that state.
264
00:20:15,120 --> 00:20:16,920
It's my new neighbor.
265
00:20:16,960 --> 00:20:17,880
- How do you do?
266
00:20:18,800 --> 00:20:21,160
Jeffery Canfield is my name.
267
00:20:21,200 --> 00:20:22,760
You're expecting a happy event?
268
00:20:25,520 --> 00:20:26,320
Let me see.
269
00:20:27,560 --> 00:20:30,040
I see blue wool.
270
00:20:30,080 --> 00:20:32,120
Lots of blue wool.
271
00:20:32,160 --> 00:20:32,960
- Don't listen to him.
272
00:20:33,000 --> 00:20:34,400
He's always seeing wool.
273
00:20:34,440 --> 00:20:35,360
- It's a boy.
274
00:20:36,520 --> 00:20:37,920
I'm never wrong.
275
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
It's a gift.
276
00:20:39,000 --> 00:20:40,320
I've always had it.
277
00:20:40,360 --> 00:20:42,200
- [Mrs. Leslie] Gift of the gab.
278
00:20:42,240 --> 00:20:44,080
- [Jeffery] You ought to
take care of yourself.
279
00:20:44,120 --> 00:20:45,280
He's due any day.
280
00:20:46,400 --> 00:20:48,320
- I do take care of myself,
thank you.
281
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
- In my day, it wasn't
decent for pregnant women
282
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
to be seen out.
283
00:20:54,760 --> 00:20:55,920
But times change.
284
00:20:57,520 --> 00:20:59,960
Come on, before the rain starts.
285
00:21:01,200 --> 00:21:03,520
When cats wash their
ears, it's never far off.
286
00:21:04,840 --> 00:21:06,160
- See you again, I hope.
287
00:21:06,200 --> 00:21:07,000
- And it's April.
288
00:21:07,040 --> 00:21:08,480
It always rains here in April.
289
00:21:14,400 --> 00:21:18,120
- [Louise] If I hadn't lost
the baby, he'd be due now.
290
00:21:18,160 --> 00:21:20,040
Second week in April.
291
00:21:20,080 --> 00:21:21,800
- [Ray] But you did
lose the baby.
292
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
- But what if I didn't?
293
00:21:28,520 --> 00:21:29,760
What if he's still there?
294
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
It's him I can feel
moving inside me.
295
00:21:34,000 --> 00:21:35,480
- You miscarried.
296
00:21:35,520 --> 00:21:37,120
He's not still there.
297
00:21:37,160 --> 00:21:38,560
- Put your hand on him, Ray.
298
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
- All the doctors have said.
299
00:21:41,520 --> 00:21:42,720
- But what do they know?
300
00:21:44,120 --> 00:21:46,160
I'm pregnant, I'm not pregnant.
301
00:21:46,200 --> 00:21:48,480
I'm blown up like a balloon
because I feel guilty?
302
00:21:49,800 --> 00:21:52,840
God, I'm fed up with
doctors and their opinions.
303
00:21:52,880 --> 00:21:54,400
- It's all in your imagination.
304
00:21:54,440 --> 00:21:56,160
- Is this my imagination?
305
00:21:58,080 --> 00:22:00,120
[laughs]
306
00:22:00,160 --> 00:22:02,120
I have his ghost inside me.
307
00:22:02,160 --> 00:22:03,240
- Oh, don't be ridiculous.
308
00:22:03,280 --> 00:22:04,640
- I'm not being ridiculous.
309
00:22:06,600 --> 00:22:08,760
[gasping]
310
00:22:09,800 --> 00:22:11,880
I'm starting, Ray.
311
00:22:11,920 --> 00:22:15,080
It's starting.
312
00:22:15,120 --> 00:22:17,120
- It's not starting.
313
00:22:17,160 --> 00:22:18,680
Nothing is starting.
314
00:22:18,720 --> 00:22:20,320
Believe me, nothing is starting.
315
00:22:20,360 --> 00:22:21,880
- Oh, god.
316
00:22:21,920 --> 00:22:22,720
Oh.
317
00:22:22,760 --> 00:22:23,560
Oh, Ray.
318
00:22:23,600 --> 00:22:24,440
Get me to a hospital.
319
00:22:31,000 --> 00:22:33,680
[Louise crying]
320
00:22:40,400 --> 00:22:42,560
[yelling]
321
00:22:49,840 --> 00:22:50,880
- [Doctor] Push hard
down into your...
322
00:22:50,920 --> 00:22:51,480
That's much better.
323
00:22:52,440 --> 00:22:54,920
Breathe, breathe.
- I'm pushing.
324
00:22:54,960 --> 00:22:56,120
- [Doctor] We'll try
again, we'll try again.
325
00:22:56,160 --> 00:22:56,720
Just push.
326
00:22:58,040 --> 00:23:00,840
[Louise grunting]
327
00:23:03,640 --> 00:23:04,560
Push then.
328
00:23:04,600 --> 00:23:05,560
Come on.
329
00:23:05,600 --> 00:23:06,880
[laughs]
330
00:23:06,920 --> 00:23:07,720
- No!
331
00:23:07,760 --> 00:23:08,520
- Come on!
332
00:23:08,560 --> 00:23:09,520
Push, push!
333
00:23:09,560 --> 00:23:10,360
New swab, thank you.
334
00:23:10,400 --> 00:23:11,320
Now come on, Louise.
335
00:23:11,360 --> 00:23:12,160
What did I tell you?
336
00:23:12,200 --> 00:23:12,960
Down into your bottom.
337
00:23:13,000 --> 00:23:13,800
Grip onto your legs.
338
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Now come on.
339
00:23:14,880 --> 00:23:15,560
Push down.
340
00:23:15,600 --> 00:23:16,480
Push down, that's good.
341
00:23:16,520 --> 00:23:17,800
Good, now push!
[Louise yelling]
342
00:23:17,840 --> 00:23:18,640
Push!
343
00:23:18,680 --> 00:23:19,760
Push, Louise!
344
00:23:21,360 --> 00:23:24,120
[Louise panting]
345
00:23:27,560 --> 00:23:28,880
There's nothing but blood.
346
00:23:31,080 --> 00:23:32,600
There's nothing but blood.
347
00:23:37,000 --> 00:23:38,280
- [Ray] Doctor.
348
00:23:39,840 --> 00:23:40,640
Is she all right?
349
00:23:40,680 --> 00:23:42,440
- She's fine, Mr. Knight.
350
00:23:42,480 --> 00:23:44,000
She wasn't pregnant, you know.
351
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
- Yes, I do know.
352
00:23:46,240 --> 00:23:48,200
- I'm at a complete loss
to explain it.
353
00:23:50,280 --> 00:23:52,760
[tense music]
354
00:24:09,520 --> 00:24:11,960
- I'll make you a cup of tea.
355
00:24:23,680 --> 00:24:26,200
[baby crying]
356
00:25:34,680 --> 00:25:37,360
[knife banging]
357
00:25:48,000 --> 00:25:50,520
[baby crying]
358
00:26:08,800 --> 00:26:11,720
[gasping]
359
00:26:11,760 --> 00:26:14,280
[baby cooing]
360
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
- Price goes up every week.
361
00:26:38,560 --> 00:26:40,120
- I see you've had the
little fellow.
362
00:26:40,160 --> 00:26:41,680
Was I right?
363
00:26:41,720 --> 00:26:43,120
- Disgraceful.
364
00:26:43,160 --> 00:26:44,040
- Yes, Mr. Canfield.
365
00:26:44,080 --> 00:26:44,880
You were right.
366
00:26:44,920 --> 00:26:46,040
- I'm never wrong.
367
00:26:48,400 --> 00:26:49,200
- He died.
368
00:26:50,680 --> 00:26:54,200
- Oh, I'm so terribly sorry.
369
00:26:54,240 --> 00:26:55,080
- What can you do?
370
00:26:55,120 --> 00:26:56,920
I mean, what can you do?
371
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
- Louise lost her baby.
372
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
- That's sad.
373
00:27:04,120 --> 00:27:06,720
May seem like the end of
the world, but it never is.
374
00:27:08,480 --> 00:27:09,280
Never is.
375
00:27:10,960 --> 00:27:14,800
- You need somebody to
talk to now, don't you?
376
00:27:15,760 --> 00:27:16,560
- Very much.
377
00:27:23,080 --> 00:27:25,440
- I've been caretaker
here for seven years.
378
00:27:27,200 --> 00:27:29,120
It's nice and warm.
379
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
Warmer than at home.
380
00:27:33,080 --> 00:27:34,920
I lost my wife a few years ago.
381
00:27:36,200 --> 00:27:37,400
Emily was her name.
382
00:27:39,000 --> 00:27:41,040
She still comes back to
me now and again.
383
00:27:47,320 --> 00:27:50,240
[soft piano music]
384
00:27:51,920 --> 00:27:54,440
Your baby, did he have a name?
385
00:27:55,440 --> 00:27:56,280
- Yes, Toby.
386
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
- Let me see.
387
00:28:01,920 --> 00:28:03,800
Toby isn't gone, you know?
388
00:28:03,840 --> 00:28:06,520
He's just hiding.
389
00:28:08,200 --> 00:28:09,920
Sometimes, you know,
they do hide.
390
00:28:10,840 --> 00:28:12,920
They like to play games.
391
00:28:12,960 --> 00:28:14,760
- He was never old enough.
392
00:28:14,800 --> 00:28:16,960
- Oh, they grow on the
other side, you know.
393
00:28:19,240 --> 00:28:20,080
Let me see.
394
00:28:21,800 --> 00:28:22,920
Oh, yes.
395
00:28:24,000 --> 00:28:26,600
He's very near to us
at this moment.
396
00:28:27,920 --> 00:28:31,680
I see him joined to you
397
00:28:33,640 --> 00:28:35,040
very clearly.
398
00:28:36,720 --> 00:28:41,600
I see a long golden thread
399
00:28:41,640 --> 00:28:43,160
joining you and him.
400
00:28:46,400 --> 00:28:47,280
He's with us now.
401
00:28:49,960 --> 00:28:51,000
He's laughing.
402
00:28:55,440 --> 00:28:56,600
No, he isn't laughing.
403
00:28:59,680 --> 00:29:02,880
It's difficult to know
with babies sometimes.
404
00:29:04,360 --> 00:29:05,440
He's crying.
405
00:29:07,160 --> 00:29:08,400
Did somebody hurt him?
406
00:29:10,440 --> 00:29:14,280
They have such tiny
voices, that's the problem.
407
00:29:18,600 --> 00:29:21,160
Someone hurt him and he wants,
408
00:29:23,640 --> 00:29:25,360
he needs to be loved.
409
00:29:27,280 --> 00:29:28,120
Who's Lou?
410
00:29:32,320 --> 00:29:33,160
- I'm Lou.
411
00:29:36,040 --> 00:29:38,520
It's a name my mother gave me.
412
00:29:40,000 --> 00:29:42,080
I'm the one who hurt him.
413
00:29:43,960 --> 00:29:44,800
I'm sorry.
414
00:29:48,120 --> 00:29:49,400
I'm so sorry.
415
00:29:49,440 --> 00:29:51,600
[sobbing]
416
00:29:56,480 --> 00:30:00,040
[uptempo orchestral music]
417
00:30:13,320 --> 00:30:14,840
[gasps]
418
00:30:14,880 --> 00:30:17,400
[baby crying]
419
00:30:33,280 --> 00:30:35,440
[gasping]
420
00:30:46,440 --> 00:30:49,360
[chattering on TV]
421
00:30:50,520 --> 00:30:54,920
[dramatic orchestral
music on radio]
422
00:30:59,080 --> 00:31:02,080
[machines whirring]
423
00:31:02,960 --> 00:31:05,640
[water rushing]
424
00:31:07,960 --> 00:31:10,880
[machine whirring]
425
00:31:15,680 --> 00:31:18,440
[Louise sobbing]
426
00:31:20,960 --> 00:31:21,800
Oh, no.
427
00:31:23,960 --> 00:31:26,120
[sobbing]
428
00:31:31,040 --> 00:31:33,400
- Louise, what's the matter?
429
00:31:35,160 --> 00:31:36,320
What happened?
430
00:31:44,280 --> 00:31:46,760
[door creaks]
431
00:31:57,520 --> 00:31:59,080
What are you doing?
432
00:32:03,360 --> 00:32:04,200
- Shh.
433
00:32:05,600 --> 00:32:06,680
He's feeding.
434
00:32:08,360 --> 00:32:10,520
Can't you see, Ray?
435
00:32:10,560 --> 00:32:11,640
He's feeding.
436
00:32:13,480 --> 00:32:15,560
- Why are you doing this?
437
00:32:17,800 --> 00:32:18,800
- He needs me.
438
00:32:21,640 --> 00:32:22,840
He never died, Ray.
439
00:32:25,120 --> 00:32:27,280
He's here and he needs me.
440
00:32:31,720 --> 00:32:34,400
[subdued music]
441
00:32:37,800 --> 00:32:40,560
[Louise sobbing]
442
00:32:47,120 --> 00:32:49,600
- She says it's been going
on since she got home.
443
00:32:51,280 --> 00:32:52,080
Yeah.
444
00:32:52,120 --> 00:32:54,840
Yes, I think that's best, too.
445
00:32:54,880 --> 00:32:55,720
All right.
446
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
I'll explain that to her.
447
00:32:58,960 --> 00:32:59,760
Thank you.
448
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
Goodnight.
449
00:33:02,680 --> 00:33:06,720
Dr. Parker says there's
a crisis team.
450
00:33:06,760 --> 00:33:08,360
What they do is they
come around.
451
00:33:08,400 --> 00:33:10,360
- I don't need a crisis team.
452
00:33:10,400 --> 00:33:11,560
- Please, listen to me.
453
00:33:12,960 --> 00:33:14,200
These are professionals.
454
00:33:16,640 --> 00:33:18,120
- They're psychiatrists.
455
00:33:18,160 --> 00:33:20,080
I don't need psychiatrists.
456
00:33:21,560 --> 00:33:23,280
Why don't you believe me?
457
00:33:27,520 --> 00:33:28,880
I don't want to.
458
00:33:30,040 --> 00:33:31,640
I don't need to.
459
00:33:31,680 --> 00:33:33,520
- You'll be going in
as a voluntary patient.
460
00:33:33,560 --> 00:33:35,480
There's no question of
anybody locking you up
461
00:33:35,520 --> 00:33:36,640
or anything like that.
462
00:33:50,400 --> 00:33:53,480
- What happens if I
don't go in voluntarily?
463
00:33:53,520 --> 00:33:55,600
- There's nothing to
be ashamed of.
464
00:33:55,640 --> 00:33:56,800
- I need to be at home.
465
00:34:02,160 --> 00:34:03,480
- [Ray] Please, Louise.
466
00:34:03,520 --> 00:34:04,480
Just do it for me.
467
00:34:07,560 --> 00:34:11,520
I mean, don't think this
isn't painful for me, too.
468
00:34:15,160 --> 00:34:17,680
[tense music]
469
00:35:34,640 --> 00:35:35,480
- Ray.
470
00:35:35,520 --> 00:35:36,600
Please, don't be cross with me.
471
00:35:36,640 --> 00:35:38,400
I couldn't...
472
00:35:38,440 --> 00:35:39,240
Ray, what are you doing?
473
00:35:39,280 --> 00:35:40,080
No!
474
00:35:40,120 --> 00:35:40,960
Ray, those are Toby's!
475
00:35:41,000 --> 00:35:42,240
No!
476
00:35:42,280 --> 00:35:43,280
- It's for the best.
477
00:35:44,520 --> 00:35:46,000
It's for the best.
478
00:35:48,960 --> 00:35:51,440
I've thought of a better
way to cure this madness.
479
00:35:53,080 --> 00:35:54,680
We'll make a baby.
480
00:35:54,720 --> 00:35:55,640
A proper baby.
481
00:35:56,720 --> 00:35:57,560
Come on.
482
00:36:03,040 --> 00:36:05,640
[baby crying]
483
00:36:05,680 --> 00:36:09,840
That's just one of that
old crone's cats.
484
00:36:09,880 --> 00:36:10,720
Come on.
485
00:36:12,880 --> 00:36:15,360
[baby crying]
486
00:36:16,640 --> 00:36:17,880
It's a rust bucket.
487
00:36:17,920 --> 00:36:20,080
Can't believe the Taiwanese
Interpol Department
488
00:36:20,120 --> 00:36:22,040
can't see a rust bucket.
489
00:36:22,080 --> 00:36:23,880
[Louise clear throat]
490
00:36:23,920 --> 00:36:24,760
Ugh.
491
00:36:26,120 --> 00:36:27,160
Well, tell Ken and Bruno
492
00:36:27,200 --> 00:36:28,760
that the bill of lading
was a forgery.
493
00:36:28,800 --> 00:36:29,640
The containers are
probably filled
494
00:36:29,680 --> 00:36:31,800
with tin cans or something.
495
00:36:31,840 --> 00:36:32,640
Yep.
496
00:36:32,680 --> 00:36:33,960
All right, I'll see you later.
497
00:36:34,000 --> 00:36:34,840
Bye.
498
00:36:35,600 --> 00:36:36,640
Can you believe it?
499
00:36:36,680 --> 00:36:38,520
It's just a clever rust
bucket fraud.
500
00:36:38,560 --> 00:36:40,200
Some over-insured heap of junk
501
00:36:40,240 --> 00:36:41,680
with a valuable cargo
gets scuttled.
502
00:36:41,720 --> 00:36:43,400
Happens all the time.
503
00:36:43,440 --> 00:36:44,840
Thanks for doing this, love.
504
00:36:46,720 --> 00:36:48,360
Sure you're gonna be all right?
505
00:36:48,400 --> 00:36:49,200
- Yes, Ray.
506
00:36:49,240 --> 00:36:50,400
I am not due for.
507
00:36:56,280 --> 00:36:59,560
- Do you have to write it
down every time he kicks?
508
00:36:59,600 --> 00:37:02,080
- I should be feeling 10
movements every 12 hours.
509
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
That way at least I know
510
00:37:03,160 --> 00:37:05,000
the placenta's
functioning properly.
511
00:37:05,040 --> 00:37:08,120
- You should have my
job, you'd be good at it.
512
00:37:08,160 --> 00:37:10,240
Now, don't forget to go
and see Dr. Getty.
513
00:37:10,280 --> 00:37:11,440
- Ray, I don't need to.
514
00:37:11,480 --> 00:37:15,200
- No, you may not need
to, but our son does.
515
00:37:15,240 --> 00:37:16,080
Hmm?
516
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
- [Dr. Getty] So that's
the little fella.
517
00:37:22,720 --> 00:37:23,760
- [Louise] He's
sucking his thumb.
518
00:37:23,800 --> 00:37:25,680
Isn't that sweet?
519
00:37:25,720 --> 00:37:29,000
- Some women revel in the
mystery of childbirth.
520
00:37:29,040 --> 00:37:31,680
- I just don't want any
more surprises.
521
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
- All problems behind us now,
eh?
522
00:37:39,640 --> 00:37:42,000
[cat meows]
523
00:37:43,680 --> 00:37:44,760
- Mrs. Leslie?
524
00:37:44,800 --> 00:37:46,040
As I'm pregnant,
525
00:37:46,080 --> 00:37:48,520
please will you keep your
cats away from the house?
526
00:37:48,560 --> 00:37:50,440
Don't you know their
urine carries a disease
527
00:37:50,480 --> 00:37:52,240
that is harmful to
unborn babies?
528
00:37:53,360 --> 00:37:54,200
Thank you.
529
00:37:57,120 --> 00:37:58,840
- Never harmed their own.
530
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
[music box playing]
531
00:38:23,200 --> 00:38:24,040
- Toby?
532
00:38:33,040 --> 00:38:33,880
Toby?
533
00:38:35,840 --> 00:38:38,560
[train chugging]
534
00:39:23,160 --> 00:39:25,760
[Louise yells]
535
00:39:25,800 --> 00:39:28,880
[baby laughing]
536
00:39:28,920 --> 00:39:31,680
[Louise gasping]
537
00:39:36,120 --> 00:39:38,800
[clock ticking]
538
00:39:45,960 --> 00:39:48,480
[tense music]
539
00:40:04,560 --> 00:40:07,120
[bell ringing]
540
00:40:09,160 --> 00:40:10,000
Ow.
541
00:40:19,640 --> 00:40:20,480
Oh.
542
00:40:35,680 --> 00:40:36,480
Get off.
543
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
Shoo.
544
00:40:37,560 --> 00:40:38,360
Go on, go on.
545
00:40:38,400 --> 00:40:39,240
Shoo!
546
00:40:42,400 --> 00:40:44,640
[sniffing]
547
00:40:54,160 --> 00:40:57,120
Mrs. Leslie, will you please
keep your cats out of my house?
548
00:41:00,680 --> 00:41:02,360
- Cats will go where
they please.
549
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
They've a will of their own,
don't ya?
550
00:41:06,160 --> 00:41:08,560
- It did something in
my kitchen, in my food.
551
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
- Cats wouldn't do that.
552
00:41:09,640 --> 00:41:12,200
Cats are clean, unlike people.
553
00:41:12,240 --> 00:41:14,040
- Well, I have a will of
my own too, Mrs. Leslie.
554
00:41:14,080 --> 00:41:16,280
And if I ever catch any of
your cats in my house again,
555
00:41:16,320 --> 00:41:18,120
I'll kill them, by God.
556
00:41:20,600 --> 00:41:22,280
- Well, keep your windows shut.
557
00:41:32,600 --> 00:41:33,440
- Sorry.
558
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
[gasps]
559
00:41:48,720 --> 00:41:51,440
[grunts]
560
00:41:51,480 --> 00:41:52,640
- Are you all right?
561
00:41:52,680 --> 00:41:54,240
- Yes, I'm fine, thank you.
562
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
Thank you.
563
00:41:59,400 --> 00:42:00,760
[gasping]
564
00:42:00,800 --> 00:42:02,080
- Look, I'll get help.
565
00:42:02,120 --> 00:42:03,000
Stay here.
566
00:42:03,040 --> 00:42:03,960
- No, no, I'm all right.
567
00:42:04,000 --> 00:42:05,160
I'm all right, thank you.
568
00:42:05,200 --> 00:42:08,240
Thank you.
569
00:42:08,280 --> 00:42:09,080
- She's pregnant.
570
00:42:09,120 --> 00:42:10,760
She needs some help.
571
00:42:11,800 --> 00:42:14,280
[tense music]
572
00:42:16,320 --> 00:42:18,480
[gasping]
573
00:42:23,720 --> 00:42:28,040
[uptempo orchestral
music on radio]
574
00:42:37,480 --> 00:42:39,440
[gasping]
575
00:42:39,480 --> 00:42:41,440
[baby laughing]
576
00:42:41,480 --> 00:42:43,480
- You're not having him.
577
00:42:55,000 --> 00:42:57,480
[knocking on door]
578
00:42:57,520 --> 00:42:58,520
Mrs. Leslie.
579
00:43:06,080 --> 00:43:09,200
Mrs. Leslie, I'm sorry about
what I said earlier today.
580
00:43:09,240 --> 00:43:10,320
Please, can I come in?
581
00:43:11,320 --> 00:43:13,640
- My cats carry a disease,
do they?
582
00:43:13,680 --> 00:43:14,720
- [Louise] I just need to talk.
583
00:43:14,760 --> 00:43:16,160
Please.
584
00:43:16,200 --> 00:43:20,280
You said once if ever I needed
to come and talk, I could.
585
00:43:20,720 --> 00:43:21,560
- Well?
586
00:43:22,760 --> 00:43:25,080
- Somebody's trying to
kill my baby.
587
00:43:26,520 --> 00:43:28,960
- You're not blaming
my cats again.
588
00:43:29,000 --> 00:43:30,120
- No.
589
00:43:30,160 --> 00:43:31,560
No, I'm not.
590
00:43:31,600 --> 00:43:35,360
There's something in my house,
and it's getting stronger,
591
00:43:35,400 --> 00:43:38,240
and it's trying to kill my baby.
592
00:43:38,280 --> 00:43:41,120
- You don't need my
help, you need a doctor.
593
00:43:41,160 --> 00:43:41,920
- Please, Mrs. Leslie.
594
00:43:41,960 --> 00:43:43,400
Just let me come in.
595
00:43:43,440 --> 00:43:47,320
If I'm with somebody then maybe
it won't try to attack me.
596
00:43:47,360 --> 00:43:52,080
Mrs. Leslie, could I have Mr.
Canfield's telephone number?
597
00:43:52,120 --> 00:43:54,560
- Well, he won't do
you much good.
598
00:43:54,600 --> 00:43:57,360
They took him away
two months ago.
599
00:43:57,400 --> 00:43:58,200
- [Louise] What?
600
00:43:58,240 --> 00:43:59,360
- To go in for years.
601
00:43:59,400 --> 00:44:01,400
It was all that contacting
the dead did it.
602
00:44:01,440 --> 00:44:04,120
If the dead wanted to be
contacted, they wouldn't die.
603
00:44:04,160 --> 00:44:05,480
- [Louise] Please, Mrs.
604
00:44:05,520 --> 00:44:07,280
- You've got a cheek!
605
00:44:08,800 --> 00:44:11,000
[sobbing]
606
00:44:18,200 --> 00:44:20,880
- That's some story, Mrs.
Knight.
607
00:44:23,040 --> 00:44:26,840
I thought these delusions, these
fantasies, were behind you.
608
00:44:26,880 --> 00:44:28,320
- They're not delusions.
609
00:44:29,480 --> 00:44:30,880
He's always been there.
610
00:44:30,920 --> 00:44:32,880
It's just that I learned
to ignore him.
611
00:44:34,360 --> 00:44:36,920
And now it is though
he is jealous
612
00:44:36,960 --> 00:44:38,720
and he wants to hurt the baby.
613
00:44:40,520 --> 00:44:44,080
- But why do you think he's
taking it out on you now?
614
00:44:44,120 --> 00:44:44,960
- I don't know.
615
00:44:46,240 --> 00:44:47,760
It's as though he's
been waiting.
616
00:44:48,880 --> 00:44:53,720
- Mrs. Knight, ghosts
don't exist.
617
00:44:54,440 --> 00:44:55,720
And even if they did,
618
00:44:55,760 --> 00:44:59,240
I don't think they could
inflict physical harm on us.
619
00:44:59,280 --> 00:45:00,120
- No?
620
00:45:01,680 --> 00:45:03,240
Well, take a look at this then.
621
00:45:08,280 --> 00:45:09,920
- How did this happen?
622
00:45:09,960 --> 00:45:13,440
- He's been kicking me
all day and all night.
623
00:45:14,520 --> 00:45:16,440
I mean, do you think
I'd make this up?
624
00:45:17,720 --> 00:45:19,200
Please, you've got to help me.
625
00:45:20,320 --> 00:45:22,040
I don't want to lose this baby.
626
00:45:23,120 --> 00:45:24,880
- You're not going to lose it.
627
00:45:26,320 --> 00:45:27,880
Stay there and try to relax.
628
00:45:28,880 --> 00:45:30,160
I'll be back in a minute.
629
00:45:42,520 --> 00:45:45,320
I want you to get me Mrs.
Knight's GP
630
00:45:45,360 --> 00:45:47,560
Dr. Parker on the phone for me,
please.
631
00:45:47,600 --> 00:45:48,440
- [Nurse] Certainly.
632
00:45:50,040 --> 00:45:52,920
- Tell him I have reason
to believe that Mrs. Knight
633
00:45:52,960 --> 00:45:55,560
might be a danger to
herself and her baby.
634
00:45:56,800 --> 00:45:59,320
[tense music]
635
00:46:10,840 --> 00:46:14,440
Mrs. Knight, I want you
to go back into hospital.
636
00:46:17,000 --> 00:46:18,840
- You don't believe me, do you?
637
00:46:18,880 --> 00:46:21,760
- My concern is not only
for you, but for your baby.
638
00:46:23,680 --> 00:46:25,520
- You think I'm doing
this to myself.
639
00:46:28,560 --> 00:46:30,720
Why does nobody believe me?
640
00:46:30,760 --> 00:46:32,920
- [Dr. Getty] Mrs. Knight.
641
00:46:57,960 --> 00:47:00,560
[cats meowing]
642
00:47:28,560 --> 00:47:29,720
- Shoo, go on.
643
00:47:33,600 --> 00:47:36,160
[cat growls]
644
00:47:36,200 --> 00:47:38,680
[cat hissing]
645
00:47:53,160 --> 00:47:56,000
[engine starting]
646
00:47:57,960 --> 00:48:01,480
[gears grinding]
647
00:48:01,520 --> 00:48:04,360
[tires squealing]
648
00:48:25,360 --> 00:48:28,360
[music box playing]
649
00:48:32,880 --> 00:48:35,440
[Louise yells]
650
00:48:40,440 --> 00:48:43,120
[ominous music]
651
00:49:07,240 --> 00:49:10,000
[train chugging]
652
00:49:21,560 --> 00:49:25,280
- [Louise] I wonder what
Toby would've grown up to be?
653
00:49:25,320 --> 00:49:27,560
- [Ray] An engine driver.
654
00:49:27,600 --> 00:49:30,280
[baby laughing]39901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.