All language subtitles for Chiller.S01.E02.WEBRip.Amazon.en-gb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,440 [ominous music] 2 00:00:36,240 --> 00:00:38,960 [student coughs] 3 00:00:55,360 --> 00:00:57,840 [phone rings] 4 00:00:58,920 --> 00:00:59,720 - Hello? 5 00:01:00,840 --> 00:01:02,120 Hi, darling. 6 00:01:02,160 --> 00:01:04,560 - Too many ships chasing too few cargoes. 7 00:01:05,480 --> 00:01:06,880 What? 8 00:01:06,920 --> 00:01:07,840 You're cracking up. 9 00:01:08,480 --> 00:01:09,680 Huh? 10 00:01:09,720 --> 00:01:12,760 Oh, just some Indian crew demanding their wages. 11 00:01:12,800 --> 00:01:14,880 I'll be home in a couple of hours with Ian Andrews. 12 00:01:14,920 --> 00:01:17,480 I said we'd put him up, have a meal. 13 00:01:17,520 --> 00:01:19,080 Try not to be late. 14 00:01:19,120 --> 00:01:19,960 - I'll try. 15 00:01:26,120 --> 00:01:28,440 [cat yells] 16 00:01:33,200 --> 00:01:35,320 [cat meows] 17 00:01:35,360 --> 00:01:38,040 [tires squeal] 18 00:01:38,080 --> 00:01:40,680 [horn honking] 19 00:01:41,560 --> 00:01:44,080 [tense music] 20 00:01:45,880 --> 00:01:48,720 [machine beeping] 21 00:02:28,280 --> 00:02:29,120 Ray. 22 00:02:36,000 --> 00:02:37,160 - Hello, love. 23 00:02:39,240 --> 00:02:40,560 How do you feel? 24 00:02:46,840 --> 00:02:47,760 - The baby? 25 00:02:51,800 --> 00:02:52,960 - We lost him. 26 00:02:57,920 --> 00:03:00,080 [sobbing] 27 00:03:10,080 --> 00:03:12,760 [subdued music] 28 00:03:21,600 --> 00:03:24,120 I wonder how long it's been empty? 29 00:03:24,160 --> 00:03:25,600 - [Woman] What is that smell? 30 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 - [Man] Cat's urine. 31 00:03:31,680 --> 00:03:33,400 - [Woman] How can you tell? 32 00:03:33,440 --> 00:03:34,840 - [Man] I'm an insurance investigator. 33 00:03:34,880 --> 00:03:36,560 I've got a nose for these things. 34 00:03:39,280 --> 00:03:40,360 - Ooh. 35 00:03:40,400 --> 00:03:42,840 Oh, God. [laughs] 36 00:03:42,880 --> 00:03:43,720 Ugh. 37 00:03:46,160 --> 00:03:48,960 - How did people actually live with wallpaper like this? 38 00:03:51,320 --> 00:03:55,040 - Well, we could always redecorate. 39 00:03:59,000 --> 00:04:01,200 - [Man] The whole place needs redecorating. 40 00:04:01,240 --> 00:04:02,880 - [Woman] But it's great to be so near the sea. 41 00:04:02,920 --> 00:04:06,320 - There's nothing remotely romantic about the sea, you know. 42 00:04:06,360 --> 00:04:09,080 Thousands of people die in it every year. 43 00:04:09,120 --> 00:04:12,880 - Must you be so cynical about everything? 44 00:04:12,920 --> 00:04:15,400 Oh, this'll be fantastic for my studio. 45 00:04:22,080 --> 00:04:24,840 - Ooh, what about this for my trains? 46 00:04:24,880 --> 00:04:26,480 Separate rooms. 47 00:04:26,520 --> 00:04:27,960 Never the twin shall meet. 48 00:04:30,680 --> 00:04:33,600 [soft piano music] 49 00:05:07,560 --> 00:05:10,280 - Wonder why they left that? 50 00:05:10,320 --> 00:05:13,080 - They must've just forgotten it. 51 00:05:16,320 --> 00:05:18,000 Let's go and get a pint. 52 00:05:18,040 --> 00:05:20,560 [tense music] 53 00:05:24,600 --> 00:05:25,440 Come on. 54 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 [baby laughs] 55 00:05:48,920 --> 00:05:50,320 - Where do you want the boxes marked train? 56 00:05:50,360 --> 00:05:51,560 - Oh, upstairs. 57 00:05:51,600 --> 00:05:53,240 All the way to the top, the room on the right. 58 00:05:53,280 --> 00:05:55,280 Careful with that, it's a train set. 59 00:05:55,320 --> 00:05:56,400 - You got kids then? 60 00:05:56,440 --> 00:05:59,400 - Yes, one very big one. 61 00:05:59,440 --> 00:06:01,520 [laughs] 62 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 - Where's the corkscrew, love? 63 00:06:04,840 --> 00:06:06,320 - In the box marked kitchen. 64 00:06:07,240 --> 00:06:10,240 [music box playing] 65 00:06:21,520 --> 00:06:23,960 - I thought we said we wouldn't bring his things. 66 00:06:25,600 --> 00:06:26,960 - There'll be another Toby. 67 00:06:33,640 --> 00:06:37,720 They say that next to bereavement and divorce, 68 00:06:37,760 --> 00:06:40,760 moving house is the most traumatic thing you can go through. 69 00:06:45,040 --> 00:06:47,480 We gave him a name, Ray. 70 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 - I thought we said we wouldn't talk about it. 71 00:06:53,400 --> 00:06:57,040 - I mean, he should've been buried somewhere, not. 72 00:06:57,080 --> 00:06:58,320 - I thought it was best. 73 00:06:59,400 --> 00:07:00,760 I didn't want you coming out of a coma 74 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 and having to deal with all that. 75 00:07:03,960 --> 00:07:05,680 - I just want to know where he is. 76 00:07:07,160 --> 00:07:09,200 - There'll be another Toby. 77 00:07:09,240 --> 00:07:10,480 He can have my train set. 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,760 [chuckles] 79 00:07:14,760 --> 00:07:15,600 Hmm? 80 00:07:35,520 --> 00:07:36,760 You all right, love? 81 00:07:36,800 --> 00:07:37,880 - Yeah, I am. 82 00:08:08,120 --> 00:08:08,960 No. 83 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 I'm sorry, Ray. 84 00:08:21,280 --> 00:08:23,160 It's just too soon after. 85 00:08:38,600 --> 00:08:41,080 [tense music] 86 00:08:53,560 --> 00:08:56,080 [baby laughs] 87 00:08:56,960 --> 00:08:59,320 [cat meows] 88 00:09:09,840 --> 00:09:11,920 Oh, I didn't see you there. 89 00:09:18,960 --> 00:09:21,640 - You seen a ginger cat like this one? 90 00:09:22,560 --> 00:09:23,400 - No. 91 00:09:26,520 --> 00:09:28,640 - They used to disappear when the Thorn's had the house. 92 00:09:28,680 --> 00:09:30,640 Disappear all the time. 93 00:09:30,680 --> 00:09:32,200 Never knew what happened to them. 94 00:09:33,360 --> 00:09:35,600 We had our suspicions though, didn't we? 95 00:09:35,640 --> 00:09:36,920 Hmm? 96 00:09:36,960 --> 00:09:37,760 - I'm Louise. 97 00:09:37,800 --> 00:09:38,920 We just moved in. 98 00:09:38,960 --> 00:09:40,520 - We had our suspicions. 99 00:09:42,320 --> 00:09:43,440 - [Louise] What's your name? 100 00:09:44,560 --> 00:09:45,400 - Leslie. 101 00:09:46,280 --> 00:09:47,880 - Pleased to meet you, Leslie. 102 00:09:47,920 --> 00:09:48,800 - Mrs. Leslie. 103 00:09:52,160 --> 00:09:53,920 - Did you know the people that lived here before? 104 00:09:53,960 --> 00:09:55,040 - The Thorn's. 105 00:09:56,240 --> 00:09:58,560 We were glad when they'd gone, weren't we? 106 00:09:59,600 --> 00:10:01,640 - [Louise] Weren't they very nice? 107 00:10:01,680 --> 00:10:03,360 - We're glad they've gone. 108 00:10:03,400 --> 00:10:05,200 - Did they have lots of children? 109 00:10:05,240 --> 00:10:06,560 - Too many. 110 00:10:06,600 --> 00:10:07,920 Little monsters, they were. 111 00:10:12,480 --> 00:10:14,560 Have you got children? 112 00:10:14,600 --> 00:10:15,440 - No. 113 00:10:16,480 --> 00:10:17,360 - Just as well. 114 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 They only bring you grief. 115 00:10:34,080 --> 00:10:37,080 [music box playing] 116 00:10:56,640 --> 00:10:59,120 [tense music] 117 00:11:20,960 --> 00:11:23,480 - I met the next door neighbor this morning. 118 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 Mrs. Leslie. 119 00:11:25,840 --> 00:11:26,760 She is odd. 120 00:11:28,440 --> 00:11:29,280 - In what way? 121 00:11:30,640 --> 00:11:31,440 - I don't know. 122 00:11:31,480 --> 00:11:32,320 She's just odd. 123 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 She's got lots of cats. 124 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 - I hate cats. 125 00:11:39,600 --> 00:11:42,080 - She said that the children who lived here before 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,480 were real monsters. 127 00:11:45,760 --> 00:11:47,480 I felt like saying, 128 00:11:47,520 --> 00:11:50,080 I wouldn't have minded one little monster of my own. 129 00:11:52,800 --> 00:11:54,240 - What else did you do today? 130 00:11:57,400 --> 00:11:59,760 - I wonder what Toby would've grown up to be? 131 00:12:02,720 --> 00:12:03,680 - An engine driver. 132 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Toby's dead. 133 00:12:12,280 --> 00:12:13,880 He's not gonna grow up to be a little monster 134 00:12:13,920 --> 00:12:14,880 or anything else. 135 00:12:17,760 --> 00:12:19,520 We've gotta just put him behind us. 136 00:12:25,040 --> 00:12:27,960 [soft piano music] 137 00:12:42,360 --> 00:12:43,200 Pregnant? 138 00:12:44,120 --> 00:12:45,320 Already? 139 00:12:45,360 --> 00:12:46,480 - We made it happen. 140 00:12:46,520 --> 00:12:48,040 - When? 141 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 Not that night... 142 00:12:49,360 --> 00:12:50,880 No, it can't have been then. 143 00:12:50,920 --> 00:12:52,120 What about the night that we had too... 144 00:12:52,160 --> 00:12:54,400 Well, you had too, well I had too much to drink. 145 00:12:54,440 --> 00:12:56,760 - [Louise] What does it matter, Ray? 146 00:12:56,800 --> 00:12:58,320 - You're right. 147 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 What does it matter? 148 00:13:00,760 --> 00:13:03,720 I want you to take the greatest, greatest care. 149 00:13:03,760 --> 00:13:06,200 I want you to listen to the doctors this time. 150 00:13:06,240 --> 00:13:07,520 None of this going it on your own. 151 00:13:07,560 --> 00:13:09,080 They're the experts. 152 00:13:09,120 --> 00:13:10,400 - Ray, it's my body. 153 00:13:12,520 --> 00:13:14,120 You don't know what it's like to be laying there 154 00:13:14,160 --> 00:13:15,880 flat on your back being prodded 155 00:13:15,920 --> 00:13:17,560 and poked around by so-called experts. 156 00:13:17,600 --> 00:13:19,080 - Look at what happened last time. 157 00:13:19,120 --> 00:13:21,000 Everything they said, you did the opposite. 158 00:13:21,040 --> 00:13:22,280 Listened to all your stupid friends 159 00:13:22,320 --> 00:13:25,400 and read all those books on alternative childbirth. 160 00:13:25,440 --> 00:13:26,280 - One book. 161 00:13:29,720 --> 00:13:31,720 - I just don't want you losing this one. 162 00:13:47,200 --> 00:13:50,120 [mysterious music] 163 00:14:05,000 --> 00:14:07,680 [door rattling] 164 00:14:17,840 --> 00:14:19,560 - [Doctor] Breathe in, please. 165 00:14:19,600 --> 00:14:21,880 [breathes deeply] 166 00:14:21,920 --> 00:14:22,760 That'll be all, Mrs. Knight. 167 00:14:22,800 --> 00:14:23,720 You can get dressed now. 168 00:14:25,240 --> 00:14:28,280 - My last obstetrician sent me for a scan after eight weeks. 169 00:14:28,320 --> 00:14:30,600 - 16 weeks will be fine. 170 00:14:30,640 --> 00:14:32,720 - I'd like to have the baby at home, if that's possible. 171 00:14:32,760 --> 00:14:34,600 - You can have him anywhere you like. 172 00:14:34,640 --> 00:14:37,240 In the garden, swinging from a chandelier. 173 00:14:38,720 --> 00:14:41,640 Don't you think it's a bit early to make these decisions? 174 00:14:41,680 --> 00:14:42,920 - I read a book once that said 175 00:14:42,960 --> 00:14:45,400 it's important to choose early on. 176 00:14:45,440 --> 00:14:47,320 - I read a book too, Mrs. Knight. 177 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 A great many books. 178 00:14:50,640 --> 00:14:52,720 - I'm just worried I might miscarry again. 179 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 What are the chances? 180 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 - If you look after yourself, very good. 181 00:14:56,800 --> 00:14:57,840 If you don't, very poor. 182 00:14:59,400 --> 00:15:02,280 Mrs. Knight, you're a perfectly normal, healthy young woman. 183 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 You're going to give birth to a normal, healthy baby. 184 00:15:15,080 --> 00:15:15,880 - [Mrs. Leslie] Come on. 185 00:15:15,920 --> 00:15:16,840 Did you want some? 186 00:15:16,880 --> 00:15:17,960 There you go. 187 00:15:20,720 --> 00:15:23,040 - Mrs. Leslie, I just thought I'd let you know 188 00:15:23,080 --> 00:15:23,920 I was pregnant. 189 00:15:25,440 --> 00:15:27,800 - I've got three of them here with the same problem. 190 00:15:27,840 --> 00:15:30,000 Come on, come on. 191 00:15:30,040 --> 00:15:32,520 Puss, puss. 192 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 Puss, puss, puss. 193 00:15:33,560 --> 00:15:36,320 [glass clinking] 194 00:15:37,680 --> 00:15:39,040 - Oh, don't take that down. 195 00:15:39,080 --> 00:15:40,680 - What, you want to paint around it? 196 00:15:48,000 --> 00:15:49,840 - Oh, I felt him kick. 197 00:15:52,160 --> 00:15:53,560 Ray, I can feel him kicking. 198 00:15:55,120 --> 00:15:56,240 He's kicking hard. 199 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Oh, I can feel him. 200 00:16:03,120 --> 00:16:04,440 He's swinging his legs. 201 00:16:06,120 --> 00:16:07,600 - He is gonna be a boy. 202 00:16:07,640 --> 00:16:09,600 - How do you know? 203 00:16:09,640 --> 00:16:11,080 - He's got football boots on. 204 00:16:12,040 --> 00:16:13,120 [laughs] 205 00:16:13,160 --> 00:16:14,440 Ooh, ooh. 206 00:16:14,480 --> 00:16:15,760 - [Doctor] There we are now. 207 00:16:15,800 --> 00:16:19,120 This is completely painless and completely harmless. 208 00:16:19,160 --> 00:16:21,320 - We had a scan before when I was pregnant, 209 00:16:21,360 --> 00:16:23,120 but all we could see then was a little white moon. 210 00:16:23,160 --> 00:16:25,800 - You'll see more than a little white moon this time. 211 00:16:28,160 --> 00:16:29,960 - Can you just move out of the way a little bit 212 00:16:30,000 --> 00:16:30,840 so I can see? 213 00:16:30,880 --> 00:16:32,800 - Yeah, we can't see the score. 214 00:16:32,840 --> 00:16:34,920 [tense music] 215 00:16:34,960 --> 00:16:36,920 - Can't see anything. 216 00:16:36,960 --> 00:16:38,640 - [Ray] Be Patient. 217 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 - There's nothing there. 218 00:16:40,560 --> 00:16:41,680 There's no baby there. 219 00:16:43,400 --> 00:16:44,200 - Well, there must be. 220 00:16:44,240 --> 00:16:45,920 I mean, I can feel it kick. 221 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 - Perhaps there's something wrong with the machine. 222 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 - It's working perfectly well. 223 00:16:52,120 --> 00:16:53,760 You're just not pregnant, my love. 224 00:16:57,840 --> 00:16:58,920 - If I'm not pregnant, 225 00:17:01,200 --> 00:17:03,400 then what is it I can feel moving inside me? 226 00:17:21,120 --> 00:17:23,040 Ray, are you all right? 227 00:17:27,480 --> 00:17:28,400 - My god. 228 00:17:30,600 --> 00:17:32,760 You're even bigger than you were yesterday. 229 00:17:36,640 --> 00:17:37,880 - I can still feel him, Ray. 230 00:17:37,920 --> 00:17:40,000 - You're gonna see a specialist. 231 00:17:41,680 --> 00:17:43,200 I don't care how much it costs. 232 00:17:44,760 --> 00:17:46,800 And you're going tomorrow. 233 00:17:52,160 --> 00:17:56,000 - Maybe it's their instruments that are wrong. 234 00:18:03,520 --> 00:18:07,680 - Tell me, how did you feel when you lost your baby? 235 00:18:09,280 --> 00:18:10,200 - [Louise] How did I feel? 236 00:18:10,240 --> 00:18:11,000 - Yes. 237 00:18:12,400 --> 00:18:15,160 - I felt responsible. 238 00:18:17,000 --> 00:18:18,240 As if it was my fault. 239 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 - And why is that? 240 00:18:26,120 --> 00:18:27,760 - I was driving too fast and. 241 00:18:29,600 --> 00:18:30,160 - I see. 242 00:18:31,520 --> 00:18:35,600 Normally, a phantom pregnancy has clinical causes. 243 00:18:35,640 --> 00:18:39,880 Gastroenteritis causing nausea and throwing up, et cetera. 244 00:18:41,240 --> 00:18:45,960 Now, your ovaries, tubes, and uterus, all test fine. 245 00:18:46,000 --> 00:18:48,080 Your pelvis is normal. 246 00:18:48,120 --> 00:18:52,160 There is no clinical reason for this pregnancy to exist. 247 00:18:52,200 --> 00:18:53,000 - So why does it? 248 00:18:54,440 --> 00:18:59,000 - I specialize, Mrs. Knight, in psychosomatic disorders. 249 00:18:59,040 --> 00:19:01,760 There is a syndrome, pseudocyesis. 250 00:19:01,800 --> 00:19:04,400 Its origins are psychosexual 251 00:19:04,440 --> 00:19:08,920 and its symptoms are what we term hysterical. 252 00:19:10,720 --> 00:19:13,680 When a woman develops objective pregnancy signs 253 00:19:13,720 --> 00:19:15,680 in the absence of pregnancy, 254 00:19:15,720 --> 00:19:20,120 this sometimes happens because of the wish to be pregnant. 255 00:19:22,280 --> 00:19:25,440 I think, in your case, the origin is the guilt you feel. 256 00:19:26,800 --> 00:19:30,280 You still desperately want to be carrying your baby. 257 00:19:32,720 --> 00:19:34,600 - Then how come I tested positive? 258 00:19:36,640 --> 00:19:38,960 How come I can feel him kick? 259 00:19:40,800 --> 00:19:43,480 [subdued music] 260 00:19:48,000 --> 00:19:50,840 [kids chattering] 261 00:20:04,360 --> 00:20:05,200 Oh, hello. 262 00:20:07,440 --> 00:20:09,040 - It's going to rain. 263 00:20:11,000 --> 00:20:13,280 You shouldn't be out in that state. 264 00:20:15,120 --> 00:20:16,920 It's my new neighbor. 265 00:20:16,960 --> 00:20:17,880 - How do you do? 266 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Jeffery Canfield is my name. 267 00:20:21,200 --> 00:20:22,760 You're expecting a happy event? 268 00:20:25,520 --> 00:20:26,320 Let me see. 269 00:20:27,560 --> 00:20:30,040 I see blue wool. 270 00:20:30,080 --> 00:20:32,120 Lots of blue wool. 271 00:20:32,160 --> 00:20:32,960 - Don't listen to him. 272 00:20:33,000 --> 00:20:34,400 He's always seeing wool. 273 00:20:34,440 --> 00:20:35,360 - It's a boy. 274 00:20:36,520 --> 00:20:37,920 I'm never wrong. 275 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 It's a gift. 276 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 I've always had it. 277 00:20:40,360 --> 00:20:42,200 - [Mrs. Leslie] Gift of the gab. 278 00:20:42,240 --> 00:20:44,080 - [Jeffery] You ought to take care of yourself. 279 00:20:44,120 --> 00:20:45,280 He's due any day. 280 00:20:46,400 --> 00:20:48,320 - I do take care of myself, thank you. 281 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 - In my day, it wasn't decent for pregnant women 282 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 to be seen out. 283 00:20:54,760 --> 00:20:55,920 But times change. 284 00:20:57,520 --> 00:20:59,960 Come on, before the rain starts. 285 00:21:01,200 --> 00:21:03,520 When cats wash their ears, it's never far off. 286 00:21:04,840 --> 00:21:06,160 - See you again, I hope. 287 00:21:06,200 --> 00:21:07,000 - And it's April. 288 00:21:07,040 --> 00:21:08,480 It always rains here in April. 289 00:21:14,400 --> 00:21:18,120 - [Louise] If I hadn't lost the baby, he'd be due now. 290 00:21:18,160 --> 00:21:20,040 Second week in April. 291 00:21:20,080 --> 00:21:21,800 - [Ray] But you did lose the baby. 292 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 - But what if I didn't? 293 00:21:28,520 --> 00:21:29,760 What if he's still there? 294 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 It's him I can feel moving inside me. 295 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 - You miscarried. 296 00:21:35,520 --> 00:21:37,120 He's not still there. 297 00:21:37,160 --> 00:21:38,560 - Put your hand on him, Ray. 298 00:21:39,760 --> 00:21:41,480 - All the doctors have said. 299 00:21:41,520 --> 00:21:42,720 - But what do they know? 300 00:21:44,120 --> 00:21:46,160 I'm pregnant, I'm not pregnant. 301 00:21:46,200 --> 00:21:48,480 I'm blown up like a balloon because I feel guilty? 302 00:21:49,800 --> 00:21:52,840 God, I'm fed up with doctors and their opinions. 303 00:21:52,880 --> 00:21:54,400 - It's all in your imagination. 304 00:21:54,440 --> 00:21:56,160 - Is this my imagination? 305 00:21:58,080 --> 00:22:00,120 [laughs] 306 00:22:00,160 --> 00:22:02,120 I have his ghost inside me. 307 00:22:02,160 --> 00:22:03,240 - Oh, don't be ridiculous. 308 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 - I'm not being ridiculous. 309 00:22:06,600 --> 00:22:08,760 [gasping] 310 00:22:09,800 --> 00:22:11,880 I'm starting, Ray. 311 00:22:11,920 --> 00:22:15,080 It's starting. 312 00:22:15,120 --> 00:22:17,120 - It's not starting. 313 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 Nothing is starting. 314 00:22:18,720 --> 00:22:20,320 Believe me, nothing is starting. 315 00:22:20,360 --> 00:22:21,880 - Oh, god. 316 00:22:21,920 --> 00:22:22,720 Oh. 317 00:22:22,760 --> 00:22:23,560 Oh, Ray. 318 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 Get me to a hospital. 319 00:22:31,000 --> 00:22:33,680 [Louise crying] 320 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 [yelling] 321 00:22:49,840 --> 00:22:50,880 - [Doctor] Push hard down into your... 322 00:22:50,920 --> 00:22:51,480 That's much better. 323 00:22:52,440 --> 00:22:54,920 Breathe, breathe. - I'm pushing. 324 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 - [Doctor] We'll try again, we'll try again. 325 00:22:56,160 --> 00:22:56,720 Just push. 326 00:22:58,040 --> 00:23:00,840 [Louise grunting] 327 00:23:03,640 --> 00:23:04,560 Push then. 328 00:23:04,600 --> 00:23:05,560 Come on. 329 00:23:05,600 --> 00:23:06,880 [laughs] 330 00:23:06,920 --> 00:23:07,720 - No! 331 00:23:07,760 --> 00:23:08,520 - Come on! 332 00:23:08,560 --> 00:23:09,520 Push, push! 333 00:23:09,560 --> 00:23:10,360 New swab, thank you. 334 00:23:10,400 --> 00:23:11,320 Now come on, Louise. 335 00:23:11,360 --> 00:23:12,160 What did I tell you? 336 00:23:12,200 --> 00:23:12,960 Down into your bottom. 337 00:23:13,000 --> 00:23:13,800 Grip onto your legs. 338 00:23:13,840 --> 00:23:14,840 Now come on. 339 00:23:14,880 --> 00:23:15,560 Push down. 340 00:23:15,600 --> 00:23:16,480 Push down, that's good. 341 00:23:16,520 --> 00:23:17,800 Good, now push! [Louise yelling] 342 00:23:17,840 --> 00:23:18,640 Push! 343 00:23:18,680 --> 00:23:19,760 Push, Louise! 344 00:23:21,360 --> 00:23:24,120 [Louise panting] 345 00:23:27,560 --> 00:23:28,880 There's nothing but blood. 346 00:23:31,080 --> 00:23:32,600 There's nothing but blood. 347 00:23:37,000 --> 00:23:38,280 - [Ray] Doctor. 348 00:23:39,840 --> 00:23:40,640 Is she all right? 349 00:23:40,680 --> 00:23:42,440 - She's fine, Mr. Knight. 350 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 She wasn't pregnant, you know. 351 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 - Yes, I do know. 352 00:23:46,240 --> 00:23:48,200 - I'm at a complete loss to explain it. 353 00:23:50,280 --> 00:23:52,760 [tense music] 354 00:24:09,520 --> 00:24:11,960 - I'll make you a cup of tea. 355 00:24:23,680 --> 00:24:26,200 [baby crying] 356 00:25:34,680 --> 00:25:37,360 [knife banging] 357 00:25:48,000 --> 00:25:50,520 [baby crying] 358 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 [gasping] 359 00:26:11,760 --> 00:26:14,280 [baby cooing] 360 00:26:31,200 --> 00:26:33,160 - Price goes up every week. 361 00:26:38,560 --> 00:26:40,120 - I see you've had the little fellow. 362 00:26:40,160 --> 00:26:41,680 Was I right? 363 00:26:41,720 --> 00:26:43,120 - Disgraceful. 364 00:26:43,160 --> 00:26:44,040 - Yes, Mr. Canfield. 365 00:26:44,080 --> 00:26:44,880 You were right. 366 00:26:44,920 --> 00:26:46,040 - I'm never wrong. 367 00:26:48,400 --> 00:26:49,200 - He died. 368 00:26:50,680 --> 00:26:54,200 - Oh, I'm so terribly sorry. 369 00:26:54,240 --> 00:26:55,080 - What can you do? 370 00:26:55,120 --> 00:26:56,920 I mean, what can you do? 371 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 - Louise lost her baby. 372 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 - That's sad. 373 00:27:04,120 --> 00:27:06,720 May seem like the end of the world, but it never is. 374 00:27:08,480 --> 00:27:09,280 Never is. 375 00:27:10,960 --> 00:27:14,800 - You need somebody to talk to now, don't you? 376 00:27:15,760 --> 00:27:16,560 - Very much. 377 00:27:23,080 --> 00:27:25,440 - I've been caretaker here for seven years. 378 00:27:27,200 --> 00:27:29,120 It's nice and warm. 379 00:27:29,160 --> 00:27:30,840 Warmer than at home. 380 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 I lost my wife a few years ago. 381 00:27:36,200 --> 00:27:37,400 Emily was her name. 382 00:27:39,000 --> 00:27:41,040 She still comes back to me now and again. 383 00:27:47,320 --> 00:27:50,240 [soft piano music] 384 00:27:51,920 --> 00:27:54,440 Your baby, did he have a name? 385 00:27:55,440 --> 00:27:56,280 - Yes, Toby. 386 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 - Let me see. 387 00:28:01,920 --> 00:28:03,800 Toby isn't gone, you know? 388 00:28:03,840 --> 00:28:06,520 He's just hiding. 389 00:28:08,200 --> 00:28:09,920 Sometimes, you know, they do hide. 390 00:28:10,840 --> 00:28:12,920 They like to play games. 391 00:28:12,960 --> 00:28:14,760 - He was never old enough. 392 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 - Oh, they grow on the other side, you know. 393 00:28:19,240 --> 00:28:20,080 Let me see. 394 00:28:21,800 --> 00:28:22,920 Oh, yes. 395 00:28:24,000 --> 00:28:26,600 He's very near to us at this moment. 396 00:28:27,920 --> 00:28:31,680 I see him joined to you 397 00:28:33,640 --> 00:28:35,040 very clearly. 398 00:28:36,720 --> 00:28:41,600 I see a long golden thread 399 00:28:41,640 --> 00:28:43,160 joining you and him. 400 00:28:46,400 --> 00:28:47,280 He's with us now. 401 00:28:49,960 --> 00:28:51,000 He's laughing. 402 00:28:55,440 --> 00:28:56,600 No, he isn't laughing. 403 00:28:59,680 --> 00:29:02,880 It's difficult to know with babies sometimes. 404 00:29:04,360 --> 00:29:05,440 He's crying. 405 00:29:07,160 --> 00:29:08,400 Did somebody hurt him? 406 00:29:10,440 --> 00:29:14,280 They have such tiny voices, that's the problem. 407 00:29:18,600 --> 00:29:21,160 Someone hurt him and he wants, 408 00:29:23,640 --> 00:29:25,360 he needs to be loved. 409 00:29:27,280 --> 00:29:28,120 Who's Lou? 410 00:29:32,320 --> 00:29:33,160 - I'm Lou. 411 00:29:36,040 --> 00:29:38,520 It's a name my mother gave me. 412 00:29:40,000 --> 00:29:42,080 I'm the one who hurt him. 413 00:29:43,960 --> 00:29:44,800 I'm sorry. 414 00:29:48,120 --> 00:29:49,400 I'm so sorry. 415 00:29:49,440 --> 00:29:51,600 [sobbing] 416 00:29:56,480 --> 00:30:00,040 [uptempo orchestral music] 417 00:30:13,320 --> 00:30:14,840 [gasps] 418 00:30:14,880 --> 00:30:17,400 [baby crying] 419 00:30:33,280 --> 00:30:35,440 [gasping] 420 00:30:46,440 --> 00:30:49,360 [chattering on TV] 421 00:30:50,520 --> 00:30:54,920 [dramatic orchestral music on radio] 422 00:30:59,080 --> 00:31:02,080 [machines whirring] 423 00:31:02,960 --> 00:31:05,640 [water rushing] 424 00:31:07,960 --> 00:31:10,880 [machine whirring] 425 00:31:15,680 --> 00:31:18,440 [Louise sobbing] 426 00:31:20,960 --> 00:31:21,800 Oh, no. 427 00:31:23,960 --> 00:31:26,120 [sobbing] 428 00:31:31,040 --> 00:31:33,400 - Louise, what's the matter? 429 00:31:35,160 --> 00:31:36,320 What happened? 430 00:31:44,280 --> 00:31:46,760 [door creaks] 431 00:31:57,520 --> 00:31:59,080 What are you doing? 432 00:32:03,360 --> 00:32:04,200 - Shh. 433 00:32:05,600 --> 00:32:06,680 He's feeding. 434 00:32:08,360 --> 00:32:10,520 Can't you see, Ray? 435 00:32:10,560 --> 00:32:11,640 He's feeding. 436 00:32:13,480 --> 00:32:15,560 - Why are you doing this? 437 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 - He needs me. 438 00:32:21,640 --> 00:32:22,840 He never died, Ray. 439 00:32:25,120 --> 00:32:27,280 He's here and he needs me. 440 00:32:31,720 --> 00:32:34,400 [subdued music] 441 00:32:37,800 --> 00:32:40,560 [Louise sobbing] 442 00:32:47,120 --> 00:32:49,600 - She says it's been going on since she got home. 443 00:32:51,280 --> 00:32:52,080 Yeah. 444 00:32:52,120 --> 00:32:54,840 Yes, I think that's best, too. 445 00:32:54,880 --> 00:32:55,720 All right. 446 00:32:56,560 --> 00:32:57,840 I'll explain that to her. 447 00:32:58,960 --> 00:32:59,760 Thank you. 448 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 Goodnight. 449 00:33:02,680 --> 00:33:06,720 Dr. Parker says there's a crisis team. 450 00:33:06,760 --> 00:33:08,360 What they do is they come around. 451 00:33:08,400 --> 00:33:10,360 - I don't need a crisis team. 452 00:33:10,400 --> 00:33:11,560 - Please, listen to me. 453 00:33:12,960 --> 00:33:14,200 These are professionals. 454 00:33:16,640 --> 00:33:18,120 - They're psychiatrists. 455 00:33:18,160 --> 00:33:20,080 I don't need psychiatrists. 456 00:33:21,560 --> 00:33:23,280 Why don't you believe me? 457 00:33:27,520 --> 00:33:28,880 I don't want to. 458 00:33:30,040 --> 00:33:31,640 I don't need to. 459 00:33:31,680 --> 00:33:33,520 - You'll be going in as a voluntary patient. 460 00:33:33,560 --> 00:33:35,480 There's no question of anybody locking you up 461 00:33:35,520 --> 00:33:36,640 or anything like that. 462 00:33:50,400 --> 00:33:53,480 - What happens if I don't go in voluntarily? 463 00:33:53,520 --> 00:33:55,600 - There's nothing to be ashamed of. 464 00:33:55,640 --> 00:33:56,800 - I need to be at home. 465 00:34:02,160 --> 00:34:03,480 - [Ray] Please, Louise. 466 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 Just do it for me. 467 00:34:07,560 --> 00:34:11,520 I mean, don't think this isn't painful for me, too. 468 00:34:15,160 --> 00:34:17,680 [tense music] 469 00:35:34,640 --> 00:35:35,480 - Ray. 470 00:35:35,520 --> 00:35:36,600 Please, don't be cross with me. 471 00:35:36,640 --> 00:35:38,400 I couldn't... 472 00:35:38,440 --> 00:35:39,240 Ray, what are you doing? 473 00:35:39,280 --> 00:35:40,080 No! 474 00:35:40,120 --> 00:35:40,960 Ray, those are Toby's! 475 00:35:41,000 --> 00:35:42,240 No! 476 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 - It's for the best. 477 00:35:44,520 --> 00:35:46,000 It's for the best. 478 00:35:48,960 --> 00:35:51,440 I've thought of a better way to cure this madness. 479 00:35:53,080 --> 00:35:54,680 We'll make a baby. 480 00:35:54,720 --> 00:35:55,640 A proper baby. 481 00:35:56,720 --> 00:35:57,560 Come on. 482 00:36:03,040 --> 00:36:05,640 [baby crying] 483 00:36:05,680 --> 00:36:09,840 That's just one of that old crone's cats. 484 00:36:09,880 --> 00:36:10,720 Come on. 485 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 [baby crying] 486 00:36:16,640 --> 00:36:17,880 It's a rust bucket. 487 00:36:17,920 --> 00:36:20,080 Can't believe the Taiwanese Interpol Department 488 00:36:20,120 --> 00:36:22,040 can't see a rust bucket. 489 00:36:22,080 --> 00:36:23,880 [Louise clear throat] 490 00:36:23,920 --> 00:36:24,760 Ugh. 491 00:36:26,120 --> 00:36:27,160 Well, tell Ken and Bruno 492 00:36:27,200 --> 00:36:28,760 that the bill of lading was a forgery. 493 00:36:28,800 --> 00:36:29,640 The containers are probably filled 494 00:36:29,680 --> 00:36:31,800 with tin cans or something. 495 00:36:31,840 --> 00:36:32,640 Yep. 496 00:36:32,680 --> 00:36:33,960 All right, I'll see you later. 497 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 Bye. 498 00:36:35,600 --> 00:36:36,640 Can you believe it? 499 00:36:36,680 --> 00:36:38,520 It's just a clever rust bucket fraud. 500 00:36:38,560 --> 00:36:40,200 Some over-insured heap of junk 501 00:36:40,240 --> 00:36:41,680 with a valuable cargo gets scuttled. 502 00:36:41,720 --> 00:36:43,400 Happens all the time. 503 00:36:43,440 --> 00:36:44,840 Thanks for doing this, love. 504 00:36:46,720 --> 00:36:48,360 Sure you're gonna be all right? 505 00:36:48,400 --> 00:36:49,200 - Yes, Ray. 506 00:36:49,240 --> 00:36:50,400 I am not due for. 507 00:36:56,280 --> 00:36:59,560 - Do you have to write it down every time he kicks? 508 00:36:59,600 --> 00:37:02,080 - I should be feeling 10 movements every 12 hours. 509 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 That way at least I know 510 00:37:03,160 --> 00:37:05,000 the placenta's functioning properly. 511 00:37:05,040 --> 00:37:08,120 - You should have my job, you'd be good at it. 512 00:37:08,160 --> 00:37:10,240 Now, don't forget to go and see Dr. Getty. 513 00:37:10,280 --> 00:37:11,440 - Ray, I don't need to. 514 00:37:11,480 --> 00:37:15,200 - No, you may not need to, but our son does. 515 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Hmm? 516 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 - [Dr. Getty] So that's the little fella. 517 00:37:22,720 --> 00:37:23,760 - [Louise] He's sucking his thumb. 518 00:37:23,800 --> 00:37:25,680 Isn't that sweet? 519 00:37:25,720 --> 00:37:29,000 - Some women revel in the mystery of childbirth. 520 00:37:29,040 --> 00:37:31,680 - I just don't want any more surprises. 521 00:37:31,720 --> 00:37:33,520 - All problems behind us now, eh? 522 00:37:39,640 --> 00:37:42,000 [cat meows] 523 00:37:43,680 --> 00:37:44,760 - Mrs. Leslie? 524 00:37:44,800 --> 00:37:46,040 As I'm pregnant, 525 00:37:46,080 --> 00:37:48,520 please will you keep your cats away from the house? 526 00:37:48,560 --> 00:37:50,440 Don't you know their urine carries a disease 527 00:37:50,480 --> 00:37:52,240 that is harmful to unborn babies? 528 00:37:53,360 --> 00:37:54,200 Thank you. 529 00:37:57,120 --> 00:37:58,840 - Never harmed their own. 530 00:38:18,120 --> 00:38:21,120 [music box playing] 531 00:38:23,200 --> 00:38:24,040 - Toby? 532 00:38:33,040 --> 00:38:33,880 Toby? 533 00:38:35,840 --> 00:38:38,560 [train chugging] 534 00:39:23,160 --> 00:39:25,760 [Louise yells] 535 00:39:25,800 --> 00:39:28,880 [baby laughing] 536 00:39:28,920 --> 00:39:31,680 [Louise gasping] 537 00:39:36,120 --> 00:39:38,800 [clock ticking] 538 00:39:45,960 --> 00:39:48,480 [tense music] 539 00:40:04,560 --> 00:40:07,120 [bell ringing] 540 00:40:09,160 --> 00:40:10,000 Ow. 541 00:40:19,640 --> 00:40:20,480 Oh. 542 00:40:35,680 --> 00:40:36,480 Get off. 543 00:40:36,520 --> 00:40:37,520 Shoo. 544 00:40:37,560 --> 00:40:38,360 Go on, go on. 545 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 Shoo! 546 00:40:42,400 --> 00:40:44,640 [sniffing] 547 00:40:54,160 --> 00:40:57,120 Mrs. Leslie, will you please keep your cats out of my house? 548 00:41:00,680 --> 00:41:02,360 - Cats will go where they please. 549 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 They've a will of their own, don't ya? 550 00:41:06,160 --> 00:41:08,560 - It did something in my kitchen, in my food. 551 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 - Cats wouldn't do that. 552 00:41:09,640 --> 00:41:12,200 Cats are clean, unlike people. 553 00:41:12,240 --> 00:41:14,040 - Well, I have a will of my own too, Mrs. Leslie. 554 00:41:14,080 --> 00:41:16,280 And if I ever catch any of your cats in my house again, 555 00:41:16,320 --> 00:41:18,120 I'll kill them, by God. 556 00:41:20,600 --> 00:41:22,280 - Well, keep your windows shut. 557 00:41:32,600 --> 00:41:33,440 - Sorry. 558 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 [gasps] 559 00:41:48,720 --> 00:41:51,440 [grunts] 560 00:41:51,480 --> 00:41:52,640 - Are you all right? 561 00:41:52,680 --> 00:41:54,240 - Yes, I'm fine, thank you. 562 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Thank you. 563 00:41:59,400 --> 00:42:00,760 [gasping] 564 00:42:00,800 --> 00:42:02,080 - Look, I'll get help. 565 00:42:02,120 --> 00:42:03,000 Stay here. 566 00:42:03,040 --> 00:42:03,960 - No, no, I'm all right. 567 00:42:04,000 --> 00:42:05,160 I'm all right, thank you. 568 00:42:05,200 --> 00:42:08,240 Thank you. 569 00:42:08,280 --> 00:42:09,080 - She's pregnant. 570 00:42:09,120 --> 00:42:10,760 She needs some help. 571 00:42:11,800 --> 00:42:14,280 [tense music] 572 00:42:16,320 --> 00:42:18,480 [gasping] 573 00:42:23,720 --> 00:42:28,040 [uptempo orchestral music on radio] 574 00:42:37,480 --> 00:42:39,440 [gasping] 575 00:42:39,480 --> 00:42:41,440 [baby laughing] 576 00:42:41,480 --> 00:42:43,480 - You're not having him. 577 00:42:55,000 --> 00:42:57,480 [knocking on door] 578 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Mrs. Leslie. 579 00:43:06,080 --> 00:43:09,200 Mrs. Leslie, I'm sorry about what I said earlier today. 580 00:43:09,240 --> 00:43:10,320 Please, can I come in? 581 00:43:11,320 --> 00:43:13,640 - My cats carry a disease, do they? 582 00:43:13,680 --> 00:43:14,720 - [Louise] I just need to talk. 583 00:43:14,760 --> 00:43:16,160 Please. 584 00:43:16,200 --> 00:43:20,280 You said once if ever I needed to come and talk, I could. 585 00:43:20,720 --> 00:43:21,560 - Well? 586 00:43:22,760 --> 00:43:25,080 - Somebody's trying to kill my baby. 587 00:43:26,520 --> 00:43:28,960 - You're not blaming my cats again. 588 00:43:29,000 --> 00:43:30,120 - No. 589 00:43:30,160 --> 00:43:31,560 No, I'm not. 590 00:43:31,600 --> 00:43:35,360 There's something in my house, and it's getting stronger, 591 00:43:35,400 --> 00:43:38,240 and it's trying to kill my baby. 592 00:43:38,280 --> 00:43:41,120 - You don't need my help, you need a doctor. 593 00:43:41,160 --> 00:43:41,920 - Please, Mrs. Leslie. 594 00:43:41,960 --> 00:43:43,400 Just let me come in. 595 00:43:43,440 --> 00:43:47,320 If I'm with somebody then maybe it won't try to attack me. 596 00:43:47,360 --> 00:43:52,080 Mrs. Leslie, could I have Mr. Canfield's telephone number? 597 00:43:52,120 --> 00:43:54,560 - Well, he won't do you much good. 598 00:43:54,600 --> 00:43:57,360 They took him away two months ago. 599 00:43:57,400 --> 00:43:58,200 - [Louise] What? 600 00:43:58,240 --> 00:43:59,360 - To go in for years. 601 00:43:59,400 --> 00:44:01,400 It was all that contacting the dead did it. 602 00:44:01,440 --> 00:44:04,120 If the dead wanted to be contacted, they wouldn't die. 603 00:44:04,160 --> 00:44:05,480 - [Louise] Please, Mrs. 604 00:44:05,520 --> 00:44:07,280 - You've got a cheek! 605 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 [sobbing] 606 00:44:18,200 --> 00:44:20,880 - That's some story, Mrs. Knight. 607 00:44:23,040 --> 00:44:26,840 I thought these delusions, these fantasies, were behind you. 608 00:44:26,880 --> 00:44:28,320 - They're not delusions. 609 00:44:29,480 --> 00:44:30,880 He's always been there. 610 00:44:30,920 --> 00:44:32,880 It's just that I learned to ignore him. 611 00:44:34,360 --> 00:44:36,920 And now it is though he is jealous 612 00:44:36,960 --> 00:44:38,720 and he wants to hurt the baby. 613 00:44:40,520 --> 00:44:44,080 - But why do you think he's taking it out on you now? 614 00:44:44,120 --> 00:44:44,960 - I don't know. 615 00:44:46,240 --> 00:44:47,760 It's as though he's been waiting. 616 00:44:48,880 --> 00:44:53,720 - Mrs. Knight, ghosts don't exist. 617 00:44:54,440 --> 00:44:55,720 And even if they did, 618 00:44:55,760 --> 00:44:59,240 I don't think they could inflict physical harm on us. 619 00:44:59,280 --> 00:45:00,120 - No? 620 00:45:01,680 --> 00:45:03,240 Well, take a look at this then. 621 00:45:08,280 --> 00:45:09,920 - How did this happen? 622 00:45:09,960 --> 00:45:13,440 - He's been kicking me all day and all night. 623 00:45:14,520 --> 00:45:16,440 I mean, do you think I'd make this up? 624 00:45:17,720 --> 00:45:19,200 Please, you've got to help me. 625 00:45:20,320 --> 00:45:22,040 I don't want to lose this baby. 626 00:45:23,120 --> 00:45:24,880 - You're not going to lose it. 627 00:45:26,320 --> 00:45:27,880 Stay there and try to relax. 628 00:45:28,880 --> 00:45:30,160 I'll be back in a minute. 629 00:45:42,520 --> 00:45:45,320 I want you to get me Mrs. Knight's GP 630 00:45:45,360 --> 00:45:47,560 Dr. Parker on the phone for me, please. 631 00:45:47,600 --> 00:45:48,440 - [Nurse] Certainly. 632 00:45:50,040 --> 00:45:52,920 - Tell him I have reason to believe that Mrs. Knight 633 00:45:52,960 --> 00:45:55,560 might be a danger to herself and her baby. 634 00:45:56,800 --> 00:45:59,320 [tense music] 635 00:46:10,840 --> 00:46:14,440 Mrs. Knight, I want you to go back into hospital. 636 00:46:17,000 --> 00:46:18,840 - You don't believe me, do you? 637 00:46:18,880 --> 00:46:21,760 - My concern is not only for you, but for your baby. 638 00:46:23,680 --> 00:46:25,520 - You think I'm doing this to myself. 639 00:46:28,560 --> 00:46:30,720 Why does nobody believe me? 640 00:46:30,760 --> 00:46:32,920 - [Dr. Getty] Mrs. Knight. 641 00:46:57,960 --> 00:47:00,560 [cats meowing] 642 00:47:28,560 --> 00:47:29,720 - Shoo, go on. 643 00:47:33,600 --> 00:47:36,160 [cat growls] 644 00:47:36,200 --> 00:47:38,680 [cat hissing] 645 00:47:53,160 --> 00:47:56,000 [engine starting] 646 00:47:57,960 --> 00:48:01,480 [gears grinding] 647 00:48:01,520 --> 00:48:04,360 [tires squealing] 648 00:48:25,360 --> 00:48:28,360 [music box playing] 649 00:48:32,880 --> 00:48:35,440 [Louise yells] 650 00:48:40,440 --> 00:48:43,120 [ominous music] 651 00:49:07,240 --> 00:49:10,000 [train chugging] 652 00:49:21,560 --> 00:49:25,280 - [Louise] I wonder what Toby would've grown up to be? 653 00:49:25,320 --> 00:49:27,560 - [Ray] An engine driver. 654 00:49:27,600 --> 00:49:30,280 [baby laughing]39901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.