All language subtitles for Chicago.Fire.S12E08.All.the.Dark.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,879 --> 00:00:08,007
لست أول رجل ينضم إلى قسم إطفاء (شيكاغو)
على أثر محنة شخصية
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,969
- يبدو أنك تعرف ما الذي تتحدث عنه
- الوقوف على هذه المنصات كل يوم يساعد
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,388
إن كنت تريد الترويح عن نفسك
تعلم أين يمكنك العثور عليّ
4
00:00:15,139 --> 00:00:19,268
أعلم أننا نملك أسلوباً مختلفاً في القيادة
ومقاربةً مختلفةً تجاه وظيفتنا
5
00:00:19,393 --> 00:00:21,854
ولهذا السبب اخترت بنفسي (لينوكس)
من أجل السيارة ٦١
6
00:00:22,396 --> 00:00:24,482
المناوبة الأولى، ورفع (لينوكس) تهمةً
7
00:00:24,815 --> 00:00:28,361
(روبنسون) و(لينوكس) لا يسعيان خلفي فحسب
بل خلف القسم ٥١ بكامله
8
00:00:38,204 --> 00:00:39,664
{\pos(192,180)}لا يعني هذا شيئاً، حسناً؟
9
00:00:40,164 --> 00:00:41,415
{\pos(192,180)}وهذا أيضاً
10
00:00:47,588 --> 00:00:50,258
أتحدث بجدية، ترك الأمور غير رسمية
هي الطريقة الوحيدة لأتمكن من فعل هذا
11
00:00:50,383 --> 00:00:53,010
- غير رسمية بالكامل مئة بالمئة
- غير رسمية
12
00:00:53,135 --> 00:00:56,556
فهمت، إنها مسألة عادية جداً
لا تقلقي، لن يعتبرها أحد رسميةً
13
00:00:57,848 --> 00:00:58,891
فهمت
14
00:01:08,067 --> 00:01:11,195
{\pos(192,180)}ها أنت، ظننت أنك ستفوت هذا
15
00:01:11,404 --> 00:01:14,031
{\pos(192,180)}اقتربت دورة عمليات الإنقاذ التقني
16
00:01:14,156 --> 00:01:16,742
سمح لي (كروز) باستعارة كتابه
وسيعطيني بعض النصائح لاحقاً
17
00:01:16,867 --> 00:01:18,077
{\pos(192,180)}ألا يعتبر هذا غشاً؟
18
00:01:18,202 --> 00:01:20,788
{\pos(192,180)}وكأنك تحصل على الجواب
قبل الخضوع للامتحان
19
00:01:20,913 --> 00:01:24,000
- هذا ليس غشاً بل دراسةً
- إن كان هذا رأيك
20
00:01:24,125 --> 00:01:28,796
{\pos(192,180)}رجال الإطفاء الآخرون خرجوا للتو من الأكاديمية
أسبقهم بـ٣٠ أو ٤٠ سنةً
21
00:01:28,921 --> 00:01:30,423
أحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكنني الحصول عليها
22
00:01:30,548 --> 00:01:33,634
{\pos(192,180)}- حسناً، ها قد أتوا
- إنها قريبة جداً من بعضها
23
00:01:33,759 --> 00:01:36,637
{\pos(192,180)}لدرجة إن كنت تملك حساسيةً على القشريات
فستملك حساسيةً أيضاً على الحشرات
24
00:01:36,762 --> 00:01:38,848
لا يعني هذا أن طعم الجراد
يشبه طعم القريدس
25
00:01:44,228 --> 00:01:45,438
أطفئه
26
00:01:47,440 --> 00:01:50,067
- أتظنون أن هذا مضحك؟
- يجب أن ترى نفسك
27
00:01:56,073 --> 00:01:59,452
{\pos(192,180)}- هذا ليس سيئاً، يجب أن أعترف لك
- ليس سيئاً؟
28
00:01:59,744 --> 00:02:01,412
{\pos(192,180)}إنه تنفيذ خالٍ من العيوب
29
00:02:02,455 --> 00:02:05,207
{\pos(192,180)}- أمر عادي، أجل؟
- أجل، بدا الأمر منطقياً عندها
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
{\pos(192,180)}يجب أن أعترف
يبدو جيداً في السروال الرياضي
31
00:02:07,793 --> 00:02:09,795
{\pos(192,180)}حسناً، ولكن تعلمين كيف تسير هذه الأشياء
32
00:02:09,920 --> 00:02:12,840
{\pos(192,180)}في أحد الأيام، تكون الأمور عاديةً
وفي اليوم التالي، تصبح رسميةً أكثر
33
00:02:12,965 --> 00:02:16,552
{\pos(192,180)}وسرعان ما ستجدين أحداً يمضي ساعاتٍ أمام المرآة
كي يجعل شعره مثالياً
34
00:02:16,677 --> 00:02:18,846
{\pos(192,180)}- لن أفعل هذا أبداً
- ومن قال إنني أتحدث عنك؟
35
00:02:19,263 --> 00:02:22,558
{\pos(192,180)}أتخيل (كارفر) يقف هناك
"أيجب أن آخذه إلى اليسار؟"
36
00:02:24,560 --> 00:02:25,895
لا!
37
00:02:29,482 --> 00:02:32,485
كيف يمكن أن يأتي إلى هنا
بعد أن خذلني أنا و(سيفرايد)؟
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,653
{\pos(192,180)}جاء (كيلي) باكراً
39
00:02:33,778 --> 00:02:36,530
{\pos(192,180)}ولو رأى (لينوكس)
فلن يكون سعيداً أيضاً
40
00:02:37,490 --> 00:02:39,158
{\pos(192,180)}يجب أن أتحدث مع الرئيس
41
00:02:41,118 --> 00:02:43,746
{\pos(192,180)}هذا سيئ للجميع أيها الرئيس
ولا سيما (فيوليت)
42
00:02:45,414 --> 00:02:47,875
- أفترض أننا نتحدث عن (لينوكس)؟
- أجل، هذا صحيح
43
00:02:48,000 --> 00:02:49,794
{\pos(192,180)}وصدقيني، أنا متفاجئ بعودته أيضاً
44
00:02:49,919 --> 00:02:53,631
{\pos(192,180)}أجل، تحدث عن القسم ٥١
وكأنه جحيم من القمع وسوء السلوك
45
00:02:54,131 --> 00:02:57,343
{\pos(192,180)}- يحب أن نخرجه من هنا
- وأي سلوك من هذا النوع قد يعتبر انتقاماً
46
00:02:57,468 --> 00:03:02,056
{\pos(192,180)}- الآن، سننتظر حتى تقدم الشكاوى في النظام
- قد يستغرق هذا أشهراً
47
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
أعلم
48
00:03:04,225 --> 00:03:06,894
{\pos(192,180)}كل حركة لي، هنا أو في الخارج
ستبدو وكأنني أتعرض للفحص
49
00:03:07,019 --> 00:03:08,354
{\pos(192,180)}أو على وشك التعرض للتبليغ
50
00:03:08,604 --> 00:03:12,108
"سيارة الإسعاف ٦١، الشاحنة ٨١
(١١٠٢٤ غريغوري)"
51
00:03:12,233 --> 00:03:14,777
- "سقط شخص لأسباب مجهولة"
- اصمدي يا (فاي)، نحن ندعمك
52
00:03:30,209 --> 00:03:32,378
- أأنت بخير يا (غيبسون)؟
- ماذا تعني؟
53
00:03:32,670 --> 00:03:35,047
ألغيت مناوبتين متتاليتين
على الأرجح أنك مريض جداً
54
00:03:35,172 --> 00:03:38,884
لا، أنا بخير
أصبت بتلك الانفلونزا المعدية
55
00:03:39,510 --> 00:03:41,178
ولكن سأكون بخير
يراودني شعور أفضل اليوم
56
00:03:41,554 --> 00:03:42,763
- جيد
- أجل
57
00:03:47,351 --> 00:03:48,644
زحمة المرور هذه جنونية
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
ابتعد بحق السماء
59
00:04:01,949 --> 00:04:03,284
ها نحن
60
00:04:18,924 --> 00:04:20,885
إنه أحد مرضانا
أرجوكم، يجب أن تسرعوا
61
00:04:21,385 --> 00:04:22,428
حسناً
62
00:04:22,553 --> 00:04:24,972
- ٦١، يبدو أنه ضحية واحدة
- تلقيت هذا
63
00:04:27,433 --> 00:04:31,479
- (غيبسون)، سأدخل أولاً
- آسف أيتها الملازم
64
00:04:34,190 --> 00:04:37,276
أحياناً يفقدون الوعي
بسبب انخفاض ضغط الدم من غسيل الكلى
65
00:04:37,401 --> 00:04:40,279
ولكن بدأت تسعل
ثم واجهت صعوبةً في التنفس قبل فقدان الوعي
66
00:04:40,404 --> 00:04:41,655
سنهتم بهذا
67
00:04:42,531 --> 00:04:43,866
مرحباً يا رفاق، سنتولى الأمر من هنا
68
00:04:50,831 --> 00:04:52,500
النبض ضعيف، سأعطيها الأوكسيجين
69
00:05:01,467 --> 00:05:03,511
- ضغط الدم منخفض
- حسناً
70
00:05:05,638 --> 00:05:06,680
(ماوتش)
71
00:05:06,806 --> 00:05:07,848
(ماوتش)
72
00:05:10,810 --> 00:05:12,102
انتبه
73
00:05:14,396 --> 00:05:15,773
ما الذي يحصل بحق السماء؟
74
00:05:18,818 --> 00:05:22,780
- (فيوليت)، أيمكن أن يكون سبب هذا غسيل الكلى؟
- هذا غير مرجح
75
00:05:39,252 --> 00:05:43,340
هذا موقف مواد خطرة
إذاً، يجب أن نخلي المبنى الآن!
76
00:05:43,465 --> 00:05:44,841
هيا، ليخرج الجميع
77
00:05:44,966 --> 00:05:46,760
- سأحضر بعض اللوحات الخلفية
- لا، لا، لا، لا نملك الوقت
78
00:05:46,885 --> 00:05:48,386
- سيكون علينا أن نحملهم
- معنا كراسي مدولبة
79
00:05:48,512 --> 00:05:50,972
- حسناً، رائع، لنحضرهم، (ماوتش)...
- سأعمل على هذا
80
00:05:51,473 --> 00:05:52,557
الشاحنة ٨١ إلى المدخل الرئيسي
81
00:05:52,682 --> 00:05:56,853
نحتاج إلى مكافحة مواد خطرة من المستوى الأول
وخطة إسعاف طوارئ إلى موقعنا فوراً
82
00:05:56,978 --> 00:05:58,021
"تلقيت هذا، الشاحنة ٨١
الفريق في فريقه"
83
00:05:58,146 --> 00:05:59,189
"الوقت المقدر للوصول هو ١٠ دقائق "
84
00:05:59,314 --> 00:06:02,150
هيا بنا جميعاً، ليسرع الجميع بأكبر قدرٍ ممكن
85
00:06:08,949 --> 00:06:10,242
انتظر
86
00:06:12,160 --> 00:06:14,162
- (تشارلي)؟
- مرحباً يا (ستيلا)
87
00:06:15,789 --> 00:06:17,916
اذهب، اذهب إلى الخارج
88
00:06:20,335 --> 00:06:22,379
- المكان آمن، سأخرج
- "تلقيت هذا"
89
00:06:36,309 --> 00:06:37,352
ماذا لدينا؟
90
00:06:37,477 --> 00:06:41,481
غاز لونه خفيف يتسرب من خزانة المعدات في الخلف
المرضى يسعلون ويفقدون الوعي
91
00:06:41,815 --> 00:06:44,025
- حسناً، أتم احتواؤه؟
- لا، بل يتزايد بدون توقف
92
00:06:44,151 --> 00:06:45,360
قسم المواد الخطرة
أعطاني وقتاً مقدراً للوصول بـ١٠ دقائق
93
00:06:45,485 --> 00:06:47,112
- يجب أن ندخل إلى هناك
- أجل
94
00:06:47,320 --> 00:06:48,947
الفرقة الثالثة، استعدوا
95
00:06:56,246 --> 00:06:59,332
أيها النقيب، (طوني)
افتحوا النوافذ وأحضروا كاشفات الدخان
96
00:06:59,499 --> 00:07:00,584
تلقيت ذلك
97
00:07:01,710 --> 00:07:02,836
(كروز)، ارجع إلى الوراء
98
00:07:07,924 --> 00:07:09,217
ما هذا بحق السماء؟
99
00:07:11,761 --> 00:07:13,138
إطلاق الغازات
100
00:07:13,263 --> 00:07:17,434
يبدو أنه مطهر يتفاعل مع المبيض
أو ربما الحاوية المعدنية أو الاثنين
101
00:07:25,108 --> 00:07:26,443
هذا الشيء ممتلئ
102
00:07:26,568 --> 00:07:29,029
إن لم نوقف هذا التسرب
فقد ينفجر المكان بكامله
103
00:07:29,738 --> 00:07:31,740
- سأذهب لإحضار معدات التوصيل
- لا، مهلاً
104
00:07:32,199 --> 00:07:35,702
إن قلبنا البرميل، فقد يفي هذا بالغرض
سنضع الصنبور في الأعلى
105
00:07:35,869 --> 00:07:38,205
على الأرجح أن هذا الشيء يزن ١٥٠ كيلوغراماً
ماذا لو أوقعناه؟
106
00:07:38,914 --> 00:07:40,999
لن نفعل، هيا، أمسك بجانب
107
00:07:44,294 --> 00:07:47,589
عند العد إلى ٣
١، ٢، ٣
108
00:07:57,490 --> 00:07:59,034
بهدوء
109
00:08:06,791 --> 00:08:08,168
أحسنت صنعاً
110
00:08:08,376 --> 00:08:11,129
(هيرمان)، اشحن خط إزالة التلوث
سنخرج الآن
111
00:08:11,254 --> 00:08:12,630
"تلقيت هذا"
112
00:08:12,756 --> 00:08:14,758
حسناً، يجب أن أتوقف عن تخطي
اليوم المخصص لتدريب الأرجل
113
00:08:37,238 --> 00:08:38,990
أنت هادئة جداً، أكل شيءٍ جيد؟
114
00:08:40,742 --> 00:08:42,243
أجل، ولمَ لن يكون كل شيءٍ جيداً؟
115
00:08:43,862 --> 00:08:47,615
- أخمن أنك سمعت عن الشكوى
- أجل، فعلت
116
00:08:50,118 --> 00:08:51,453
أريد أن أصفي الأجواء فحسب
117
00:08:52,370 --> 00:08:57,709
طلبت مني (روبنسون) أن أعطي تقييمي الصريح
والموضوعي عن القسم ٥١، وهذا ما فعلته
118
00:08:59,586 --> 00:09:00,628
هذا مثير للاهتمام
119
00:09:00,754 --> 00:09:03,673
لم أكن أعلم أن كلمتي "عدائية"
و"قليلة الاحترام" يمكن أن تكونا موضوعيتين
120
00:09:05,717 --> 00:09:08,094
آمل أن يتصرف كل منا باحترافية تجاه هذا
121
00:09:10,847 --> 00:09:15,185
على الرغم مما تظنينه
(روبنسون) امرأة رائعة وقائدة ملهمة
122
00:09:15,310 --> 00:09:18,438
تؤمن باتباع البروتوكول وأنا أيضاً
123
00:09:19,939 --> 00:09:22,609
قد لا يحصل لنا هذا على معجبين كثر ولكن...
124
00:09:23,526 --> 00:09:27,072
القيام بالأمر الصائب مهم بالنسبة لي
أكثر من الحصول على الإعجاب
125
00:09:45,340 --> 00:09:47,550
{\pos(192,180)}يصيبني هذا بالتوتر، يا رجل
(لينوكس) هذا يتربصنا
126
00:09:47,675 --> 00:09:50,929
{\pos(192,180)}ويحدق بنا دائماً بعينيه المستديرتين
127
00:09:51,054 --> 00:09:53,181
ما يحتاج إليه هو مقلب من الطراز الأول
128
00:09:53,515 --> 00:09:55,225
إن كنا سنعلق معه
فيجدر بنا على الأرجح جعله يشعر بعدم الارتياح
129
00:09:55,350 --> 00:09:57,811
{\pos(192,180)}أؤيد خدعة ورق النيلون على المرحاض
130
00:09:57,936 --> 00:09:59,813
{\pos(192,180)}لا يمكن أن يحصل هذا بدون أن نضحك
131
00:09:59,938 --> 00:10:03,733
{\pos(192,180)}ماذا عن قنبلة بريق في فتحات التهوئة
في سيارة الإسعاف؟
132
00:10:03,858 --> 00:10:05,819
أعني، سيظل الرجل يبرق لأسبوع
133
00:10:05,944 --> 00:10:09,239
{\pos(192,180)}يبدو هذا كمجهود أكثر مما يستحقه (لينوكس)
حتى بالنسبة لمقلب
134
00:10:09,406 --> 00:10:11,282
لن يجري أحد مقلباً مع (لينوكس)
135
00:10:11,491 --> 00:10:15,370
- لمَ لا؟
- لا، لا تفعلوا هذا
136
00:10:15,495 --> 00:10:16,788
- حقاً؟
- أجل
137
00:10:17,288 --> 00:10:19,541
خلال ذلك النداء
هل رأيتم (تشارلي) هناك؟
138
00:10:20,083 --> 00:10:21,126
ظننت أنه هو
139
00:10:21,835 --> 00:10:24,546
- من هو (تشارلي)؟
- مدرس الأكاديمية السابق
140
00:10:24,671 --> 00:10:26,589
- إنه الأفضل في قسم إطفائية (شيكاغو)
- ولكنه قاسٍ جداً
141
00:10:26,714 --> 00:10:29,843
أتذكرين صعود السلالم الذي كان يرغمنا
على القيام به مع كل الأوزان في حقائبنا؟
142
00:10:29,968 --> 00:10:32,262
أجل، يجعل المواقف الحقيقية
تبدو سهلةً جداً
143
00:10:32,387 --> 00:10:35,140
{\pos(192,180)}- كان مريضاً في عيادة غسيل الكلى؟
- أجل
144
00:10:35,265 --> 00:10:38,935
{\pos(192,180)}- وسمعت أنه رفض أن يفحصه المسعفون
- لم أتفاجأ
145
00:10:39,102 --> 00:10:41,271
{\pos(192,180)}(تشارلي) من النوع
الذي يحاول أن يسير على رجلٍ مكسورة
146
00:10:41,396 --> 00:10:44,149
أجل، أريد أن أتفقده
حاولت الاتصال ولكنه لا يجيب
147
00:10:44,482 --> 00:10:46,734
{\pos(192,180)}- ما الذي تفكرين به إذاً؟
- أفكر أنه علينا خلع ملابس العمل
148
00:10:46,860 --> 00:10:49,821
{\pos(192,180)}- والذهاب إلى منزله وتفقد أحواله
- أنا موافق
149
00:10:50,196 --> 00:10:52,031
- أظن أني سأتولى القيادة
- حسناً
150
00:11:08,214 --> 00:11:11,009
- أهذا العنوان الصحيح؟
- هذا ما حصلت عليه من المقر الرئيسي
151
00:11:16,931 --> 00:11:18,600
- يحتاج إلى المساعدة
- ماذا؟
152
00:11:23,646 --> 00:11:27,150
(تشارلي)! يا إلهي
153
00:11:32,528 --> 00:11:33,571
إليك رقم هاتفي
154
00:11:34,405 --> 00:11:37,867
- ألديه أفراد عائلة يمكننا الاتصال بهم؟
- ماتت زوجته منذ سنوات
155
00:11:37,992 --> 00:11:39,077
ولم ينجب الأولاد يوماً
156
00:11:39,202 --> 00:11:41,412
رغم أنه يتبنى جميع تلاميذه تقريباً
157
00:11:49,254 --> 00:11:50,922
حسناً، سأعود فوراً يا (لوني)
158
00:11:53,258 --> 00:11:54,592
أتمانعين إدخال هذا من أجلي؟
159
00:11:56,219 --> 00:11:59,639
خسر صديقكم الكثير من الدماء
ولكن حالته مستقرة
160
00:11:59,764 --> 00:12:01,849
وماذا حصل لذراعه؟
161
00:12:02,058 --> 00:12:06,396
تمزق الناسور الذي وضعه لعلاج غسيل الكلى
على الأرجح بسبب الجهد المفرط
162
00:12:07,230 --> 00:12:10,733
- رأيته يساعد المرضى الآخرين خلال النداء
- بالطبع كان يفعل
163
00:12:10,900 --> 00:12:13,653
أجل، سيكون علينا إجراء بعض الفحوصات
واستبدال الناسور
164
00:12:13,778 --> 00:12:16,072
- لذا سيبقى هنا لبعض الوقت
- أيمكننا رؤيته؟
165
00:12:16,572 --> 00:12:19,033
حالياً، أظن أنه يحتاج إلى الراحة
ولكن يمكنكم العودة لاحقاً
166
00:12:19,325 --> 00:12:24,038
حسناً، سآتي غداً بعد المناوبة
ولكن إن طرأ أي شيء، اتصل بي من فضلك
167
00:12:24,163 --> 00:12:26,708
- لك هذا، حسناً يا رفاق
- شكراً أيها الدكتور
168
00:12:28,418 --> 00:12:29,836
(غيبسون)، سنرحل
169
00:12:36,884 --> 00:12:40,430
- مرحباً يا (والاس)، تهاني
- على ماذا؟
170
00:12:41,514 --> 00:12:43,641
لائحة نائب المفوض القصيرة؟ هذا بالغ الأهمية
171
00:12:44,350 --> 00:12:46,728
(كيث)، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
172
00:12:46,853 --> 00:12:48,688
أترى، لهذا السبب
كان عليك أن تأخذ مكتباً هنا
173
00:12:48,813 --> 00:12:50,982
عوضاً عن البقاء مختبئاً في القسم ٥١
174
00:12:51,107 --> 00:12:55,028
حصلت نائب المفوض (هيل)
على وظيفة مفوضة في (أوكلاند)، (كاليفورنيا)
175
00:12:55,153 --> 00:12:59,198
عليها أن تغادر فوراً
وستعين نائب مفوض مؤقتاً
176
00:12:59,324 --> 00:13:01,951
واسمك على تلك اللائحة يا صديقي
177
00:13:04,829 --> 00:13:06,164
ومن أيضاً؟
178
00:13:07,707 --> 00:13:10,668
السؤال الأهم هو
ما الذي تسعى خلفه الرئيسة (روبنسون)؟
179
00:13:11,919 --> 00:13:16,007
- أظن أنني قد اكتشفت ذلك للتو
- هل تحدثت معها؟
180
00:13:16,466 --> 00:13:18,843
لا، التقيت بـ(كيث آدامز) في المقر الرئيسي
181
00:13:19,052 --> 00:13:22,013
تبين أن نائب المفوض (هيل) ستغادر
182
00:13:23,014 --> 00:13:28,811
والرئيسة (روبنسون) هي من الأسماء المرشحة
كي تأخذ مكانها، إلى جانبي
183
00:13:30,313 --> 00:13:34,067
إذاً، عبر رفع التهم ضد قسم تحت إشرافك
فستسحب ترشيحك
184
00:13:34,192 --> 00:13:36,861
- على حسابكما أنتما
- هذا شرير
185
00:13:37,070 --> 00:13:39,030
ولا يرتقي إلى المعايير
التي تزعم أنها تملكها
186
00:13:40,156 --> 00:13:41,449
ماذا ستفعل؟
187
00:13:42,617 --> 00:13:47,205
أظن أنه حان الوقت لأتواجه وجهاً لوجه
مع رئيسة المسعفين
188
00:13:58,966 --> 00:14:03,596
- مرحباً يا رجل، كيف حالك؟
- كما قلت، بخير
189
00:14:04,722 --> 00:14:08,226
- لماذا؟ ما الأمر؟
- اسمع، لا أحاول التطفل على أمورك
190
00:14:08,601 --> 00:14:10,853
ولكن لم تبدُ بخير سابقاً
191
00:14:12,063 --> 00:14:14,065
لا أعلم إن كنت ما زلت تتعامل
مع تلك العدوى أو ما شابه، ولكن...
192
00:14:14,190 --> 00:14:17,652
- لا، لا، أنا بخير، حقاً
- حسناً، رائع
193
00:14:17,777 --> 00:14:21,823
إذ كنت أفكر باحتساء بعض المشروبات
في تلك الحانة التي ذهبنا إليها منذ أسابيع
194
00:14:21,948 --> 00:14:24,033
- أترغب بالمجيء؟
- بالطبع يا رجل، أنا موافق
195
00:14:36,379 --> 00:14:37,422
الرئيس (بودن)
196
00:14:37,880 --> 00:14:41,509
أكانت التقارير التي رفعها (لينوكس)
هي لمساعدتك كي تصبحي نائب المفوض؟
197
00:14:43,261 --> 00:14:48,099
- أرجو المعذرة؟
- وضعته في قسم إطفاء تحت إشرافي
198
00:14:48,224 --> 00:14:54,730
وفي مناوبته الأولى، قدم تقريرين مشبوهين
قمت بتحويلهما إلى تهم
199
00:14:57,358 --> 00:15:02,071
لست مهتماً بوظيفة نائب المفوض
لم أهتم يوماً بهذه الوظائف السياسية
200
00:15:02,196 --> 00:15:05,491
لذا لست منافساً لك
201
00:15:07,952 --> 00:15:10,705
قومي بالعمل الصائب
أسقطي هذه التهم
202
00:15:12,165 --> 00:15:14,375
في البداية، لم تكن هذه التهم مشبوهةً
203
00:15:14,750 --> 00:15:17,879
خرق أحد الملازمين سياسة عدم إحضار الزائرين
204
00:15:18,212 --> 00:15:21,174
- وأحضر شجار عصابات إلى مركز الإطفاء
- أحضر (مايا) لحمايتها
205
00:15:21,299 --> 00:15:23,384
إنها قضية مرتبطة بالشرطة
206
00:15:24,093 --> 00:15:25,761
القواعد موجودة لسبب معين
207
00:15:26,179 --> 00:15:31,893
وخلقت المسعفة المسؤولة محيط عملٍ عدائي
عبر تصرفها بعدائية ومواجهة
208
00:15:32,018 --> 00:15:35,021
لا يتعلق هذا بالتقليل من شأن منافسي
209
00:15:35,813 --> 00:15:39,525
أقوم بما أظن أنه الأفضل
لقسم الإطفاء بكامله
210
00:15:39,650 --> 00:15:44,238
يجب على كل رجل إطفاء
أن يتحمل مسؤولية أفعاله
211
00:15:44,405 --> 00:15:49,160
يتحملون مسؤولية إنقاذ حياة الناس
وهذا ما قاموا به، في الحالتين
212
00:15:49,869 --> 00:15:51,996
لو فهمت الصورة بكاملها
كنت ستتمكنين من رؤية هذا
213
00:15:54,832 --> 00:15:58,294
لن تصلي إلى القمة بمفردك
أيتها الرئيسة (روبنسون)
214
00:15:58,419 --> 00:16:01,547
عليك أن تظهري بعض المرونة
ونية العمل مع الآخرين
215
00:16:02,381 --> 00:16:04,634
- أملك هذين الشيئين
- إذاً، أثبتي هذا
216
00:16:05,259 --> 00:16:07,220
عبر إعادة التفكير في هذه التهم
217
00:16:10,765 --> 00:16:15,853
إن كان بوسعنا العمل معاً
فستحصلين على دعمي
218
00:16:16,646 --> 00:16:19,065
وعلى فرصة جيدة
في الحصول على منصب نائب المفوض
219
00:16:39,752 --> 00:16:40,962
"جاري الاتصال، (غيبسون)"
220
00:16:42,213 --> 00:16:44,382
"لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن
اتركوا لي رسالةً"
221
00:16:57,061 --> 00:16:59,480
يجب أن أذهب حقاً، سأتأخر
222
00:17:00,231 --> 00:17:01,274
لن تتأخري
223
00:17:05,570 --> 00:17:10,908
أنت مغرٍ جداً ولكن لا يمكنني أن أخاطر بمسيرتي
المهنية بسبب رجل تعرفت عليه مؤخراً
224
00:17:12,618 --> 00:17:15,621
كان هذا ممتعاً، يجب...
يجب أن نقوم به مجدداً
225
00:17:16,038 --> 00:17:18,583
- راسلني متى تريد
- رائع
226
00:17:21,877 --> 00:17:27,717
في الواقع، أواجه مشكلةً طبيةً
كنت آمل أن تتمكني من إعطائي نصيحة
227
00:17:27,842 --> 00:17:28,926
حسناً
228
00:17:29,218 --> 00:17:32,763
فقدت زجاجة الدواء منذ أسبوعين
229
00:17:33,472 --> 00:17:36,225
ويرفض طبيبي إعادة تعبئتها
يقولون إن هذا لا يزال باكراً
230
00:17:36,350 --> 00:17:38,894
رغم أنني شرحت الموقف بكامله
231
00:17:40,187 --> 00:17:43,190
أتظنين أنه بوسعك مساعدتي
في تقريب هذا أو...
232
00:17:43,316 --> 00:17:46,944
لا أعرف شيئاً عن هذا
عليك التحدث مع الطبيب
233
00:17:47,653 --> 00:17:49,530
لقد تأخرت حقاً
234
00:18:13,318 --> 00:18:14,445
بما أنني هنا...
235
00:18:18,615 --> 00:18:19,867
كم من الوقت نملك؟
236
00:18:20,993 --> 00:18:22,578
كاد الوقت ينتهي ولكن...
237
00:18:24,121 --> 00:18:27,791
- سأشارك إن كنت على قدر التحدي
- أجل، أحب التحدي الجيد
238
00:18:31,962 --> 00:18:33,005
امنحني دقيقةً
239
00:18:41,513 --> 00:18:42,556
مرحباً؟
240
00:18:43,807 --> 00:18:45,100
أجل
241
00:18:45,976 --> 00:18:47,019
أجل
242
00:18:48,979 --> 00:18:50,105
بالطبع
243
00:18:54,109 --> 00:18:56,528
- الأمر طبيعي، أعطِ هذا...
- مرحباً
244
00:18:56,653 --> 00:18:57,696
- مرحباً
- ماذا يحصل؟
245
00:18:57,821 --> 00:18:58,864
(ستيلا)؟
246
00:18:58,989 --> 00:19:01,492
لم يكن لديك رقم للاتصال به في حالات الطوارئ
لذا تطوعت الملازم
247
00:19:01,700 --> 00:19:04,411
- لم يكن عليك فعل هذا
- يسرني هذا يا (تشارلي)
248
00:19:04,536 --> 00:19:06,830
- قالت الممرضة إن الحالة طارئة
- أجل
249
00:19:06,955 --> 00:19:08,415
فكرت أنك سترغبين بالتواجد هنا من أجل هذا
250
00:19:08,540 --> 00:19:12,461
أجرينا بعض الفحوصات
قبل تغيير الناسور في ذراع (تشارلي)
251
00:19:12,586 --> 00:19:16,507
ويبدو لنا أن كليتيه
تعملان بشكلٍ مثالي في الواقع
252
00:19:16,882 --> 00:19:20,427
- لا، هذا مستحيل
- أجرينا الفحوصات مرةً ثانيةً للتأكد
253
00:19:22,095 --> 00:19:24,431
إذاً، لماذا يخضع لغسيل الكلى؟
254
00:19:24,556 --> 00:19:27,976
حسناً، أخشى أن التشخيص الأولي كان خاطئاً
255
00:19:28,602 --> 00:19:31,355
- كيف يحصل هذا؟
- قد يكون السبب عدد من الأشياء
256
00:19:31,480 --> 00:19:32,940
ولكن انطلاقاً من هذه النتائج
257
00:19:34,066 --> 00:19:36,151
أخشى أنه تم تضليلك يا (تشارلي)
258
00:19:46,745 --> 00:19:47,871
صباح الخير أيها الرئيس
259
00:19:51,416 --> 00:19:52,459
لا تبدو سعيداً
260
00:19:54,670 --> 00:19:59,299
يؤسفني قول إن (روبنسون) لن تسقط التهم
261
00:20:01,093 --> 00:20:04,805
أجل، ظننت هذا، و(فيوليت) أيضاً
ولكن نقدر مجهودك
262
00:20:05,681 --> 00:20:09,476
(روبنسون) غير قابلة للتحرك
لا يوجد لون رمادي في عالمها
263
00:20:10,727 --> 00:20:13,021
قد يكون عليّ الارتقاء بهذا أكثر
264
00:20:13,146 --> 00:20:15,649
ستكسر سلسلة القيادة
وستعرض وظيفتك للخطر
265
00:20:15,858 --> 00:20:17,484
لن يكون هذا جيداً لأحد
266
00:20:18,360 --> 00:20:22,364
أجل، قد تكون محقاً
ولكن يجب أن أجد حلاً ما
267
00:20:30,205 --> 00:20:33,208
لا أفهم، لمَ سيخطئ طبيب (تشارلي)
في تشخيص حالته عمداً؟
268
00:20:33,333 --> 00:20:35,377
حسناً، يبدو أن بعض هذه العيادات هي مكيدة
269
00:20:35,502 --> 00:20:38,505
مع أطباء غامضين
يحصلون على عمولات عبر إحالة المرضى
270
00:20:38,630 --> 00:20:41,174
- سمعت عن هذا من قبل، إنه أمر مريع
- أجل
271
00:20:41,300 --> 00:20:44,678
شخص مثل (تشارلي)
دخل وحدة العناية الفائقة لعلاج مشكلة
272
00:20:44,803 --> 00:20:46,513
وفي حالته، التهاب الشعب الهوائية
273
00:20:46,638 --> 00:20:47,764
خضع لفحوصات دماء
274
00:20:47,890 --> 00:20:52,019
وغادر وهو يظن أنه يواجه مشكلةً خطرةً في الكلى
ويحتاج إلى غسيل الكلى
275
00:20:52,144 --> 00:20:53,395
هذا سيئ جداً
276
00:20:53,520 --> 00:20:56,940
واجه (تشارلي) حادثتي عدم انتظام ضربات القلب
277
00:20:57,065 --> 00:20:59,651
وعلى الأرجح أن السبب
هو غسيل الكلى غير اللازم
278
00:20:59,860 --> 00:21:01,111
إنه محظوظ لأنه على قيد الحياة
279
00:21:01,236 --> 00:21:03,447
أظن أنه في هذه الحالة
كان استدعاء المواد الخطرة مفيداً
280
00:21:03,572 --> 00:21:05,198
وإلا ما كان (تشارلي) ليعرف
281
00:21:05,449 --> 00:21:08,076
أود التحدث مع طبيبه
الذي أساء تشخيصه
282
00:21:08,201 --> 00:21:09,703
صدقني، سأفعل هذا
283
00:21:10,162 --> 00:21:12,581
أجل، طلبت من (تشارلي)
أن يرسل لي معلومات الطبيب
284
00:21:12,748 --> 00:21:16,460
وأوشك على البحث عنه على الانترنت
لذا سأعلمك بالمستجدات
285
00:21:16,585 --> 00:21:17,669
افعلي من فضلك
286
00:21:18,253 --> 00:21:20,756
- يا إلهي
- هذا صحيح
287
00:21:28,597 --> 00:21:32,851
أتعلم، لا أتناول البيض بدون الصفار
ما الهدف منه؟
288
00:21:33,060 --> 00:21:35,354
لمعلوماتك فحسب
طلب (ماوتش) بياض البيض
289
00:21:35,562 --> 00:21:39,107
يجب عليك أن تشكرني
أنقذك من موت مرتبط بالكولسترول
290
00:21:39,232 --> 00:21:41,360
حسناً، سأرمي هذا الشيء عديم النكهة
291
00:21:41,485 --> 00:21:42,945
- لا، لن تفعل
- بل سأفعل
292
00:21:43,070 --> 00:21:45,030
- لن ترمي شيئاً
- اترك البيض أيها العجوز
293
00:21:45,155 --> 00:21:47,115
- بهدوء، بهدوء
- أنت جبان
294
00:21:48,784 --> 00:21:50,077
الأصفر يعني جبان
295
00:21:56,500 --> 00:21:57,584
تابعوا ما تقومون به
296
00:22:16,228 --> 00:22:18,105
- أنت غبي، أتعرف هذا؟
- (غيبسون)...
297
00:22:18,397 --> 00:22:22,109
لن تعمل يوماً مع مجموعة أناسٍ أفضل
أو مركز أفضل، تفهم هذا، أجل؟
298
00:22:22,234 --> 00:22:24,778
تراجع يا رجل، ما هي مشكلتك؟
299
00:23:08,780 --> 00:23:12,617
"سيارة الإسعاف ٦١، شخص مصاب
٥٠٠١ شمال (أوغدن)"
300
00:23:19,041 --> 00:23:22,252
- من فضلك ، من فضلك
- دعوهما يمران، دعوهما يمران
301
00:23:24,713 --> 00:23:27,174
ابتعدوا عن الطريق، اهدأوا
ابتعدوا عن الطريق
302
00:23:27,299 --> 00:23:28,383
حسناً، حسناً، ماذا حصل؟ ماذا حصل؟
303
00:23:28,550 --> 00:23:31,386
(إيدي)، سقط عند المشرب
وتسبب بإصابة حادة لكتفه
304
00:23:32,512 --> 00:23:33,805
(إيدي)، سنديرك الآن
305
00:23:40,479 --> 00:23:41,980
حسناً
306
00:23:46,026 --> 00:23:48,403
- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
- ابتعد عنه
307
00:23:49,404 --> 00:23:52,616
إنه كسر مفتوح
يجب أن أقص السترة لأصل إليه
308
00:23:52,949 --> 00:23:55,202
إن لمست سترتي الجلدية، فسأقتلك
309
00:23:55,327 --> 00:23:59,623
أجل، لا يوجد داعٍ لقتل أحد
إنه سوء تفاهم يا (إيدي)
310
00:23:59,790 --> 00:24:03,502
سأحضر لك دواءً للألم
أيبدو هذا جيداً؟
311
00:24:03,627 --> 00:24:05,337
حسناً، ٥٠ ملغ من الـ(فينتانيل) يا (لينوكس)
312
00:24:06,671 --> 00:24:09,674
(إيدي)، تعاني من كسور في الترقوة
ومن انفصال في الكتف
313
00:24:09,800 --> 00:24:12,427
يجب أن نعالج إصابتك وأن نضع جبيرةً
قبل اصطحابك إلى المشفى
314
00:24:12,552 --> 00:24:15,597
- لذا نريد أن ننزع سترتك بطريقةٍ ما
- سأفعل هذا
315
00:24:17,808 --> 00:24:19,976
- (روب)!
- أنا هنا يا شقيقي
316
00:24:20,143 --> 00:24:22,854
- ساعدني
- سأهتم بك، أأنت جاهز؟
317
00:24:26,233 --> 00:24:28,860
- هيا، هيا
- حسناً، توقف، حسناً، توقف
318
00:24:29,069 --> 00:24:31,154
حسناً، ما رأيك بهذا يا (إيدي)؟
319
00:24:31,279 --> 00:24:35,534
سأقطع عند الدرزة
وبالتالي لن يقع ضرر دائم
320
00:24:36,034 --> 00:24:39,788
وبعدها يمكننا معالجتك
وترقيع السترة فوراً، أجل؟
321
00:24:40,622 --> 00:24:42,874
خذ هذا، حسناً، لنفعل هذا
322
00:24:54,678 --> 00:24:55,720
إلى أين تذهب؟
323
00:24:58,557 --> 00:25:00,142
كنت آمل أن أتمكن من القيادة هذه المرة
324
00:25:02,269 --> 00:25:05,605
يريد ذلك الرجل قتلي
لا يمكنني الجلوس معه طوال الطريق إلى المشفى
325
00:25:06,189 --> 00:25:07,649
لن يؤذيك
326
00:25:08,191 --> 00:25:11,319
كما أنك تعرف البروتوكول في القسم ٥١
وهو أن المسعف المسؤول يقود يا (لينوكس)
327
00:25:11,570 --> 00:25:13,947
- أجل... ولكن...
- أتطلب مني خرق البروتوكول؟
328
00:25:15,907 --> 00:25:18,326
حسناً، أجل، ولكن لسببٍ جيد
329
00:25:20,662 --> 00:25:22,080
تعلمين ماذا أعني
330
00:25:22,372 --> 00:25:25,500
هذه مسألة مؤقتة بأية حال، أرجوك
331
00:25:27,335 --> 00:25:30,755
إن كنت خائفاً
لن أرغمك على الركوب في الخلف
332
00:25:30,922 --> 00:25:36,636
إذ سلامتك وسلامة الضحية
أهم من البروتوكول بالنسبة لي
333
00:25:51,026 --> 00:25:53,069
- حضرة نائب المفوض
- أيها الرئيس (بودن)
334
00:25:53,278 --> 00:25:54,779
هل انضممت إلينا
من أجل اجتماع العلاقات العامة؟
335
00:25:54,905 --> 00:25:58,074
لا يا سيدتي
كنت آمل التحدث معك قليلاً
336
00:25:59,117 --> 00:26:00,285
حسناً
337
00:26:01,912 --> 00:26:06,249
- تهاني على رتبة المفوضة في (أوكلاند)
- شكراً
338
00:26:06,625 --> 00:26:10,420
ولكن كان بوسعك إرسال البالونات
لا داعي للمجيء إلى هنا من أجل هذا
339
00:26:10,545 --> 00:26:13,757
حسناً، أريد أن أقول
إنني أقدّر حقاً التواجد على لائحتك
340
00:26:13,882 --> 00:26:17,135
ولكن كما تعلمين، السياسة ليست نقطة قوتي
341
00:26:17,802 --> 00:26:21,306
وظيفتي الحالية هي أبعد ما أريد أن أكون عليه
عن رجال الإطفاء
342
00:26:21,473 --> 00:26:24,893
كنت آمل أن تكون منفتحاً
على الوظيفة أكثر هذه المرة
343
00:26:25,143 --> 00:26:27,979
سيكون من الصعب على أي أحد أن يأخذ مكانك
344
00:26:28,146 --> 00:26:34,277
ولكن لمعلوماتك، لا أظن أن رئيسة المسعفين
(روبنسون) هي مرشحة مناسبة
345
00:26:37,030 --> 00:26:38,073
حقاً؟
346
00:26:40,575 --> 00:26:43,870
تم رفم تهمتين مشبوهتين ضد القسم ٥١
347
00:26:44,162 --> 00:26:50,085
وقام بتقديمها مسعف وضعته في المركز
وأظن أنها مناورة سياسية
348
00:26:50,377 --> 00:26:55,048
أيها الرئيس (بودن)، هناك إجراءات للشكاوى
وأنت تقوم بخرقها الآن
349
00:26:55,298 --> 00:26:56,883
لا أستخف بهذا
350
00:26:58,260 --> 00:27:03,265
ولكن أحياناً يجب تحدي الإجراءات
أو تغييرها أو مجادلتها
351
00:27:04,015 --> 00:27:05,809
لم تترك (روبنسون) مجالاً لهذا
352
00:27:07,811 --> 00:27:11,398
لا أمانع أنها قوية وتسعى وراء الوظيفة
353
00:27:12,148 --> 00:27:15,277
القيادة النسائية القوية
بالغة الأهمية بالنسبة لقسم إطفاء (شيكاغو)
354
00:27:15,402 --> 00:27:19,489
- وأجد أن رأيها المتعلق بالمسؤولية مقنع
- أوافق على هذا
355
00:27:19,614 --> 00:27:22,200
ولكن يجب أن ينظر الناس إلى رجال الإطفاء
على أنهم بشر
356
00:27:22,450 --> 00:27:24,494
وليس مجرد دروع في شاحنة
357
00:27:24,619 --> 00:27:29,249
كما عليهم أن يتمكنوا من الثقة بحدسهم
وليس كتاب القوانين فحسب
358
00:27:29,457 --> 00:27:31,751
إذ سيتم تضييع وقت ثمين وسيموت بعض الناس
359
00:27:31,876 --> 00:27:36,131
أخشى أن قسم إطفاء (شيكاغو)
سيتحول إلى ما هو عليه القسم ٥١ الآن
360
00:27:36,256 --> 00:27:40,302
وبفضل (روبنسون)
إنه مكان مليء بالانقسام وعدم الثقة
361
00:27:41,594 --> 00:27:44,306
يبدو أنك تريد أن يحصل كل شيء
على طريقتك أيها الرئيس (بودن)
362
00:27:44,723 --> 00:27:46,057
كم هذا مؤسف
363
00:27:49,644 --> 00:27:50,729
"قسم إطفاء (شيكاغو)، غرفة المؤتمرات"
364
00:27:59,027 --> 00:28:00,112
تفقدت كل المواقع
365
00:28:00,237 --> 00:28:05,200
وطبيب العناية الفائقة الذي أساء تشخيص
حالة (تشارلي) يحصل دائماً على آراءٍ رهيبة
366
00:28:05,993 --> 00:28:09,705
"يجب تفاديه مهما كان الثمن
يعمل بسرعةٍ وبالكاد يسمع"
367
00:28:10,539 --> 00:28:12,624
أجل، أظن أن (تشارلي) لم يبحث عنه على (غوغل)
قبل الذهاب إلى هناك
368
00:28:12,749 --> 00:28:16,128
وهو ليس وارداً في مكتب تحسين الأعمال
وهذا مريب جداً
369
00:28:16,253 --> 00:28:17,296
أجل
370
00:28:17,471 --> 00:28:19,931
وبالتالي، رغم كل هذه الشكاوى
ما زال يقابل المرضى
371
00:28:20,140 --> 00:28:23,477
انسي أمر الآراء السيئة
أيمكن لـ(تشارلي) مقاضاته بسبب سوء الممارسة؟
372
00:28:23,727 --> 00:28:27,314
قال الدكتور (مارسيل) إنه سيكون من الصعب
أن نثبت أنه لم يكن مجرد سوء تشخيص
373
00:28:27,731 --> 00:28:32,277
والشركة التي تملك عيادة العناية الفائقة
ستبذل كل جهدها لحماية أحد أطبائها
374
00:28:32,653 --> 00:28:35,906
حسناً، ماذا عن عيادة غسيل الكلى؟
أيمكن أن نلاحقهم؟
375
00:28:36,156 --> 00:28:40,077
ماذا تدعى؟
"غسيل الكلى للرعاية الأساسية"؟
376
00:28:43,747 --> 00:28:45,290
حسناً، عثرت عليها
377
00:28:45,540 --> 00:28:48,251
حسناً، لنرَ من الذي نتعامل معه هنا
378
00:28:53,548 --> 00:28:54,591
سأعود فوراً
379
00:29:00,055 --> 00:29:01,223
ماذا؟ ما الأمر؟
380
00:29:02,599 --> 00:29:07,229
رئيس الأطباء في مركز غسيل الكلى
هو الطبيب الذي أساء تشخيص (تشارلي)
381
00:29:08,522 --> 00:29:13,276
أي كان يحيل المرضى لنفسه؟
كم شخصاً آخراً يوجد مثل (تشارلي)؟
382
00:29:19,950 --> 00:29:20,992
ما الذي تسعى خلفه؟
383
00:29:22,327 --> 00:29:24,329
أخمن السرعة و(بنزوديازيبين)
384
00:29:24,454 --> 00:29:27,624
أراهن أنك تملك وصفةً طبيةً
لذا سيكون كل شيءٍ صادقاً
385
00:29:28,041 --> 00:29:31,211
- لا تعلم ما الذي تتحدث عنه يا رفيقي
- بالطبع، أتظن أنني لا أرى هذا؟
386
00:29:33,088 --> 00:29:34,589
أنت تتعذب كثيراً
387
00:29:37,801 --> 00:29:39,219
اغرب عن وجهي يا (كارفر)
لا أعبث معك
388
00:29:39,344 --> 00:29:43,140
وأنا أيضاً، لست الوحيد
الذي يتعامل مع المشكلات هنا يا رفيقي
389
00:29:43,640 --> 00:29:44,766
أعرف كل شيء عن هذا
390
00:29:49,271 --> 00:29:50,313
أعرف كل شيء عن هذا
391
00:29:50,439 --> 00:29:53,066
تتواجد هناك دائماً
وتنتظر اللحظة المثالية لتنقض مجدداً
392
00:29:53,233 --> 00:29:55,485
كما بعد النداء مع لاعب كرة السلة
393
00:29:56,862 --> 00:29:59,781
أعرف... أعرف كم أخافك هذا
394
00:30:00,157 --> 00:30:02,492
وأفهم أنك بحاجةٍ لشيء
لمساعدتك كي تتغلب على الأمر
395
00:30:03,744 --> 00:30:07,789
- تظن أنك فهمتني، أجل؟
- لم أوشك على ذلك حتى
396
00:30:08,290 --> 00:30:09,624
ولكن إليك ما أعرفه
397
00:30:10,083 --> 00:30:11,918
إن بقيت على هذا الطريق
فسيقضى عليك عاجلاً أم آجلاً
398
00:30:12,043 --> 00:30:13,336
وأراهن أن هذا سيحصل عاجلاً
399
00:30:15,213 --> 00:30:18,800
انهض وتمالك نفسك
400
00:30:23,221 --> 00:30:24,264
وإلا ماذا؟
401
00:31:06,056 --> 00:31:08,308
- (لينوكس)
- أجل أيها الرئيس
402
00:31:09,559 --> 00:31:11,061
إلى مكتبي، الآن
403
00:31:15,732 --> 00:31:17,400
أيمكنك إغلاق الباب من فضلك؟
404
00:31:21,571 --> 00:31:26,701
(لينوكس)، لست ملائماً للقسم ٥١
405
00:31:28,245 --> 00:31:30,539
حضورك يلحق الضرر بالمركز
406
00:31:31,456 --> 00:31:35,961
- مهلاً قليلاً، أنا مسعف جيد
- هذا لا يكفي للنجاح هنا
407
00:31:38,088 --> 00:31:41,091
- سأعيدك إلى قسم العناصر الاحتياطيين
- لا تملك أساساً لفعل هذا
408
00:31:41,216 --> 00:31:44,719
- حالما تعرف الرئيسة (روبنسون) بالأمر...
- دعني أقدم لك نصيحةً
409
00:31:44,845 --> 00:31:48,515
يبدو لي أنه مهما كان الاتفاق
بينك وبين (روبنسون)
410
00:31:48,640 --> 00:31:49,724
فستحصل هي على كل الفوائد
411
00:31:49,850 --> 00:31:55,397
ستحصل على ترقية
وفي هذه الأثناء ستتأخر مسيرتك المهنية
412
00:31:56,982 --> 00:31:58,483
إذ لا يريد أحد العمل معك
413
00:32:01,570 --> 00:32:04,531
احرص على حماية نفسك في كل هذا أيضاً
414
00:32:08,577 --> 00:32:09,703
حظاً سعيداً أيها الرئيس (بودن)
415
00:32:11,621 --> 00:32:12,664
ستحتاج إليه
416
00:32:57,667 --> 00:32:58,710
(غيبسون)...
417
00:33:05,926 --> 00:33:07,218
ظننت أنني سيطرت على الأمور
418
00:33:12,724 --> 00:33:13,808
أحتاج إلى المساعدة
419
00:33:15,977 --> 00:33:17,103
يجب أن أرحل
420
00:33:33,138 --> 00:33:34,181
حسناً
421
00:33:38,306 --> 00:33:42,560
من الواضح أن الرجل يكافح
ولكنني لم أرَ ذلك
422
00:33:42,727 --> 00:33:47,940
أشعر أنني ملازم سيئ
423
00:33:51,819 --> 00:33:56,532
عندما خضت مشكلة الإدمان
كان (بودن) آخر من يعلم
424
00:33:56,741 --> 00:33:58,326
ولا يوجد رئيس أفضل منه
425
00:34:02,455 --> 00:34:03,998
إخفاء الأمر هو عنوان اللعبة
426
00:34:06,625 --> 00:34:09,045
ولا سيما مع المسؤولين عنك
427
00:34:13,924 --> 00:34:15,301
(غيبسون) رجل صالح
428
00:34:16,385 --> 00:34:21,974
إنه رجل إطفاء بارع
يفطر هذا قلبي فحسب
429
00:34:23,059 --> 00:34:25,144
حسناً، ربما سيحل المسألة
430
00:34:28,481 --> 00:34:30,441
ولكن ليس الجميع مناسبون للقسم ٥١
431
00:34:31,233 --> 00:34:33,277
تؤكد مسألة (لينوكس) هذا أيضاً
432
00:34:44,580 --> 00:34:47,875
نفذت ما طلبته، تواصلت مع المارشال
الذي كنت أعمل معه في مكتب تحقيقات الحرائق
433
00:34:49,418 --> 00:34:52,088
- إنه معنا
- جيد
434
00:34:55,716 --> 00:34:57,510
- أجل
- شكراً
435
00:35:04,392 --> 00:35:06,435
على الأرجح أنك تشعرين بالارتياح
حيال رؤية (لينوكس) يغادر
436
00:35:06,560 --> 00:35:09,480
أجل، ولكن آمل ألا يتعرض (بودن) لمشكلة
437
00:35:12,191 --> 00:35:13,776
ألا تمانع رحيل (غيبسون)؟
438
00:35:16,153 --> 00:35:21,242
أشعر بالأسف عليه، يعود إلى الماضي
لا أريد حصول هذا لي أيضاً
439
00:35:26,205 --> 00:35:30,709
أتعلم، تملك قلباً كبيراً
خلف كل هذا الغرور والوقاحة
440
00:35:34,672 --> 00:35:40,219
- لمعلوماتك، سأرتدي سروالاً رياضياً الليلة
- حسناً
441
00:35:49,228 --> 00:35:54,859
(فيوليت)، علمت للتو أن التهم
ضدك وضد (سيفرايد) تم إسقاطها
442
00:35:55,943 --> 00:35:59,363
- حقاً؟
- وردني اتصال من مساعدة في المكتب الرئيسي
443
00:36:00,281 --> 00:36:03,742
- وهذا كل ما قالوه
- ولكن كيف؟ من فعل هذا؟
444
00:36:05,119 --> 00:36:06,620
لا أملك فكرةً
445
00:36:10,332 --> 00:36:11,792
- شكراً أيها الرئيس
- أجل
446
00:36:43,532 --> 00:36:45,284
على الأرجح أنكم تمازحونني
447
00:36:51,749 --> 00:36:53,751
تنفيذ لا تشوبه شائبة
448
00:37:12,686 --> 00:37:17,274
أردت أن أشكرك فحسب
لأنك تصرفت معي بواقعية
449
00:37:19,443 --> 00:37:23,155
من حيث آتي، يعني هذا أن أحدهم يدعمك
أقدر هذا
450
00:37:25,908 --> 00:37:27,326
أراك في الجانب الآخر يا رفيقي
451
00:37:31,205 --> 00:37:32,248
آمل ذلك
452
00:37:44,802 --> 00:37:48,222
كما ترون، استخدمنا خدمات تنظيف
لتنظيف كل زاوية
453
00:37:48,472 --> 00:37:52,101
- أجل، يبدو عملك نظيفاً من النظرة الأولى
- ما الذي يحصل؟
454
00:37:53,686 --> 00:37:55,771
كان عليك جعلهم ينتظرون مجيئي في الخارج
455
00:37:55,896 --> 00:37:57,940
هذا الدكتور (لاندس)
إنه الطبيب الذي قام بتشخيصي
456
00:37:58,065 --> 00:38:01,777
- ومالك جزئي لهذا المكان؟
- هذا صحيح، ماذا تفعلون هنا؟
457
00:38:02,695 --> 00:38:06,699
حسناً، بعد ما كان بوسعه أن يتحول
إلى كارثة جدية قد تؤذي عشرات الناس
458
00:38:06,824 --> 00:38:09,994
شعرنا أنه من الضروري أن نقوم بتفتيش كامل
مع رئيس دائرة الإطفاء
459
00:38:10,119 --> 00:38:14,915
- لنحرص على أن هذا لن يحصل مجدداً
- لن يحصل هذا، يمكنك أن تتأكدي
460
00:38:15,040 --> 00:38:17,501
قمت بالطلاء فوق رشاش الحريق، إنه خرق
461
00:38:18,627 --> 00:38:21,463
الأبواب لا تغلق من تلقاء نفسها
إنه خرق آخر
462
00:38:21,589 --> 00:38:24,216
ولكن الأسوأ
وسبب مجيئنا إلى هنا في الأساس...
463
00:38:24,466 --> 00:38:27,261
سوء تخزين المواد الخطرة
464
00:38:27,595 --> 00:38:30,389
تحتاج إلى منطقة احتواء خاصة
مع نظام قمع الحرائق
465
00:38:30,514 --> 00:38:32,308
وليس خزانة تخزين غير مرتبة
466
00:38:32,474 --> 00:38:34,977
أؤكد لكم، سندفع الغرائم
ونطبق كل الشروط المطلوبة
467
00:38:35,311 --> 00:38:38,272
قوانين الحرائق لا تتطلب غراماتٍ
سنغلق هذا المكان
468
00:38:38,606 --> 00:38:39,648
ماذا؟
469
00:38:39,773 --> 00:38:45,279
كذلك، أنا والدكتور (مارسيل) من (شيكاغو ميد)
فتحنا تحقيقاً في البلدية حول ممارستك
470
00:38:45,863 --> 00:38:48,782
وعن طريقتك في إعطاء وتلقي إحالات المرضى
471
00:38:49,575 --> 00:38:54,872
لذا لو كنت مكانك
فسأقوم بتأجيل كل خطط حفلة إعادة الفتح الكبيرة
472
00:39:03,005 --> 00:39:04,506
على الأرجح أنك فخور بنفسك
473
00:39:09,386 --> 00:39:10,429
صباح الخير
474
00:39:12,014 --> 00:39:16,518
تم إسقاط التهم
وأصبح (لينوكس) مسعفاً احتياطياً
475
00:39:16,644 --> 00:39:22,274
وتمت إزالة اسمي عن اللائحة القصيرة
لنائب المفوض المؤقت بضربةٍ واحدة
476
00:39:23,651 --> 00:39:27,279
- على الأرجح أنك تشعر أنك ربحت
- هذه ليست لعبةً أيتها الرئيسة (روبنسون)
477
00:39:27,404 --> 00:39:31,492
لا، ليست لعبةً
ولكن من المؤكد أنك تلاعبت بنائب المفوض (هيل)
478
00:39:32,868 --> 00:39:38,082
- كيف؟
- لسببٍ ما، سرّعت التهم التي رفعتها
479
00:39:38,207 --> 00:39:39,416
كي تتمكن من إلقاء نظرة عليها
480
00:39:40,042 --> 00:39:41,960
عندما استدعتني إلى مكتبها
481
00:39:42,419 --> 00:39:46,757
قالت إن الحوادث التي ذكرها (لينوكس)
تظهر ما أحبته دائماً بك
482
00:39:47,966 --> 00:39:49,802
وهو أنك تحمي رجال الإطفاء
483
00:39:50,636 --> 00:39:56,100
قلت لها إنك تبالغ بحمايتهم
وتخلق محيطاً متساهلاً وخطراً
484
00:39:58,394 --> 00:39:59,812
يبدو أنها تخالفك الرأي
485
00:40:05,567 --> 00:40:08,320
منصب نائب المفوض مؤقت في الوقت الراهن
486
00:40:09,988 --> 00:40:14,243
بعد أشهر
سيبدأون البحث عن تعيين نائب مفوض دائم
487
00:40:15,119 --> 00:40:19,748
وعندما يحين ذلك الوقت
لن تكون نائب المفوض (هيل) هنا لحمايتك
488
00:40:20,874 --> 00:40:22,459
أو لحماية المركز ٥١
489
00:40:25,629 --> 00:40:28,465
الحرس القديم سيرحل أيها الرئيس (بودن)
490
00:40:29,472 --> 00:40:35,556
وعدد من يظنون أنه حان وقت التجديد
أكبر مما تظن
491
00:40:49,156 --> 00:40:53,156
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||
59059