Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,880
Doutor Pistorius. Detetive Nick Wilson.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,720
Manhã. Obrigado por fazer a viagem.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,400
Mutilação geralmente significa curiosidade.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,360
Exploração infantil.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,680
Freqüentemente, um assassino psicologicamente imaturo.
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,920
Ele é como um garotinho.
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,000
Ainda apontando o dedo e culpando os pais.
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,680
Se vou conseguir a confissão,
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,640
Eu preciso irritá-lo.
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,240
Você não está dormindo.
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,480
Esses pesadelos que você está tendo não se tornarão realidade, você sabe.
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,960
Você também os tem. Tudo é assustador no escuro.
13
00:00:39,800 --> 00:00:42,760
Então, você está aliviado por ter acabado? Sempre.
14
00:00:42,760 --> 00:00:44,600
E sempre insatisfeito.
15
00:00:44,600 --> 00:00:46,640
Você quer falar sobre isso?
16
00:00:46,640 --> 00:00:48,440
Não, não quero te dar pesadelos também.
17
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
Problema compartilhado.
18
00:00:49,960 --> 00:00:52,160
É um problema com o qual duas pessoas têm que lidar.
19
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
Que no caso de um serial killer brutal,
20
00:00:54,280 --> 00:00:55,920
não é algo que você precisa.
21
00:00:55,920 --> 00:00:58,520
Desde que comecei este trabalho, ficou muito barulhento na minha cabeça.
22
00:00:58,520 --> 00:01:00,240
Só vai piorar.
23
00:01:00,240 --> 00:01:01,520
Para as vozes em nossas cabeças.
24
00:01:01,520 --> 00:01:03,760
Para as vozes em nossas cabeças.
25
00:02:47,680 --> 00:02:49,920
Acorde, meu garotinho.
26
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
Que horas são, mamãe? 11.
27
00:03:00,600 --> 00:03:03,400
Algo para comer? Está tarde.
28
00:03:10,800 --> 00:03:12,560
Nadina!
29
00:03:12,560 --> 00:03:14,040
Nadina!
30
00:03:14,040 --> 00:03:16,240
Vá para a sala da frente e ligue o rádio.
31
00:03:20,600 --> 00:03:22,440
Sair!
32
00:03:26,840 --> 00:03:30,720
Apenas cale a boca!
33
00:03:30,720 --> 00:03:34,080
Você acha que eu não sei o que você está fazendo.
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,280
Não.
35
00:04:50,200 --> 00:04:52,480
Vocês já fizeram impressões digitais?
36
00:04:52,480 --> 00:04:54,960
Vamos, tia Eva. Qual é a porra do objetivo?
37
00:04:54,960 --> 00:04:56,240
Isso não vai nos salvar.
38
00:04:56,240 --> 00:04:58,400
É uma merda.
39
00:04:58,400 --> 00:05:00,560
É alguma coisa. Eu só quero que vocês estejam seguros.
40
00:05:02,080 --> 00:05:04,800
Você comeu? Ainda não.
41
00:05:09,240 --> 00:05:12,320
Apenas cuidem um do outro. Vamos.
42
00:05:18,040 --> 00:05:20,760
16 prostitutas foram estranguladas e estamos tirando impressões digitais.
43
00:05:23,080 --> 00:05:27,240
De quem foi a ideia? Do comissário.
44
00:05:27,240 --> 00:05:30,760
O corpo da última vítima é o segundo que não conseguimos identificar em poucas semanas.
45
00:05:30,760 --> 00:05:33,920
Então, agora, se outra mulher for assassinada,
46
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
pelo menos temos uma trilha a seguir.
47
00:05:35,480 --> 00:05:37,440
Isso não é proteção.
48
00:05:37,440 --> 00:05:39,360
É o melhor que podemos fazer.
49
00:05:39,360 --> 00:05:41,520
Tantos corpos não identificados.
50
00:05:41,520 --> 00:05:43,520
Sem pistas.
51
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
Essas mulheres estão em pânico.
52
00:06:03,000 --> 00:06:04,760
Olá, Visser.
53
00:06:04,760 --> 00:06:06,600
Onde você pegou esses dois?
54
00:06:06,600 --> 00:06:09,440
Uh, eles são novos na equipe. Criadores de perfil. Aqui para observar.
55
00:06:09,440 --> 00:06:10,920
Como um dia no zoológico, hein?
56
00:06:10,920 --> 00:06:14,320
É muito bom ver as mulheres participando.
57
00:06:14,320 --> 00:06:18,560
Em quê? Impressões digitais? Que idiota teve essa ideia?
58
00:06:18,560 --> 00:06:21,680
Essas meninas estão apavoradas. Quantos mais ainda vão morrer?
59
00:06:21,680 --> 00:06:23,400
O que faria você se sentir mais seguro?
60
00:06:25,080 --> 00:06:26,880
Apenas caminhe comigo um segundo.
61
00:06:31,000 --> 00:06:32,720
Mais policiais.
62
00:06:32,720 --> 00:06:35,560
Protegendo-nos. Não nos julgando.
63
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
Algum de seus clientes preocupa você?
64
00:06:39,400 --> 00:06:41,480
Somente aqueles que se recusam a pagar.
65
00:06:41,480 --> 00:06:44,680
Quero dizer, se houver algo estranho que ele possa fazer ou dizer.
66
00:06:44,680 --> 00:06:46,880
Como um hábito estranho.
67
00:06:46,880 --> 00:06:49,560
Eles são todos estranhos, senhora. À sua maneira.
68
00:06:49,560 --> 00:06:50,960
É mais...
69
00:06:50,960 --> 00:06:53,560
Se você suspeita de alguém.
70
00:06:53,560 --> 00:06:56,240
Confie na sua intuição se você acha que alguém é capaz de algo mais.
71
00:06:57,560 --> 00:06:59,040
Mais do que apenas fazer sexo.
72
00:07:00,400 --> 00:07:04,800
Se eu lhe contar isso, você estará prendendo todos eles.
73
00:07:20,120 --> 00:07:22,240
O infame Micki Pistorius.
74
00:07:24,000 --> 00:07:27,120
Bom te ver de novo. Obrigado.
75
00:07:27,120 --> 00:07:28,880
Como vai você? Bom.
76
00:07:28,880 --> 00:07:31,320
Foi aqui que encontramos a última vítima.
77
00:07:31,320 --> 00:07:34,280
São principalmente terras agrícolas na área.
78
00:07:34,280 --> 00:07:36,640
Há algumas zonas húmidas como esta.
79
00:07:36,640 --> 00:07:39,320
Pedaços estranhos de tráfego ao redor.
80
00:07:39,320 --> 00:07:42,160
E há gado circulando o tempo todo, obviamente.
81
00:07:44,000 --> 00:07:46,120
Ela estava mentindo nesta direção.
82
00:07:46,120 --> 00:07:47,680
De bruços, pernas bem afastadas.
83
00:07:54,280 --> 00:07:56,520
A que distância estamos?
84
00:07:56,520 --> 00:07:58,640
12 quilômetros.
85
00:07:58,640 --> 00:08:00,200
Algum sinal de luta?
86
00:08:00,200 --> 00:08:03,440
Não. Nenhum respingo de sangue nas roupas ou joias.
87
00:08:03,440 --> 00:08:04,920
Pegadas?
88
00:08:04,920 --> 00:08:07,080
Um conjunto. Pouco visível.
89
00:08:07,080 --> 00:08:09,560
A maior parte foi lavada pela chuva quando chegamos aqui.
90
00:08:09,560 --> 00:08:11,280
Então, sem luta, sem pegadas.
91
00:08:12,320 --> 00:08:14,680
Ele deve estar matando-os em outro lugar.
92
00:08:14,680 --> 00:08:16,760
Sim.
93
00:08:16,760 --> 00:08:18,800
Sim. Ele está preparando os corpos.
94
00:08:18,800 --> 00:08:19,760
Hum...
95
00:08:23,080 --> 00:08:24,960
Veja os hematomas em seus rostos.
96
00:08:27,920 --> 00:08:31,000
Quero que vejamos como Crystal foi encenado.
97
00:08:31,000 --> 00:08:32,920
Ele enterrou a cabeça dela em um formigueiro,
98
00:08:32,920 --> 00:08:35,200
esperando que as formigas comessem seu pescoço primeiro.
99
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
Por que?
100
00:08:36,200 --> 00:08:39,200
Para esconder as marcas do barbante com que ele a estrangulou.
101
00:08:39,200 --> 00:08:41,960
Mas veja como ele está manipulando cada cena do crime.
102
00:08:41,960 --> 00:08:45,760
Encenando-os assim. É a assinatura dele.
103
00:08:47,160 --> 00:08:49,800
Há duas coisas conectando essas cenas.
104
00:08:49,800 --> 00:08:52,120
As vítimas são todas prostitutas.
105
00:08:52,120 --> 00:08:53,800
E parece que todos foram estrangulados
106
00:08:53,800 --> 00:08:55,480
com o mesmo tipo de ligadura.
107
00:09:04,240 --> 00:09:07,640
Aqui você vai. Preto, sem açúcar. Obrigado.
108
00:09:07,640 --> 00:09:10,480
Achei que você também apreciaria isso.
109
00:09:10,480 --> 00:09:12,840
Você é bom demais. OK. Vamos em frente.
110
00:09:13,840 --> 00:09:17,040
OK. Veja onde os corpos foram encontrados.
111
00:09:17,040 --> 00:09:18,800
São distritos predominantemente brancos.
112
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
Um homem negro dirigindo por essas áreas realmente se destacaria.
113
00:09:21,800 --> 00:09:25,080
Então, acho que o nosso assassino provavelmente será um homem branco,
114
00:09:25,080 --> 00:09:27,480
alguém que se misturaria.
115
00:09:27,480 --> 00:09:30,040
Ele está livre para dirigir à noite para pegar mulheres.
116
00:09:30,040 --> 00:09:33,280
Então, é quase certo que ele não tem esposa ou namorada.
117
00:09:33,280 --> 00:09:35,720
Isso não significa que ele não teve um no passado.
118
00:09:35,720 --> 00:09:37,760
Pense no local para onde fomos.
119
00:09:37,760 --> 00:09:39,400
Aquelas terras agrícolas.
120
00:09:39,400 --> 00:09:41,240
Como você descreveria isso?
121
00:09:41,240 --> 00:09:43,280
Controlo remoto. Exatamente.
122
00:09:43,280 --> 00:09:45,480
Dirigindo por essas estradas à noite sem iluminação pública,
123
00:09:45,480 --> 00:09:47,080
você não saberia para onde se virar
124
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
a menos que você já tenha verificado durante o dia.
125
00:09:49,080 --> 00:09:50,960
Então, ele deve estar desempregado.
126
00:09:50,960 --> 00:09:52,720
Então ele espera por um dia chuvoso.
127
00:09:52,720 --> 00:09:55,640
Comparamos os boletins meteorológicos com os dias da morte.
128
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
A chuva é sua amiga. Ele cobre seus rastros.
129
00:09:59,920 --> 00:10:02,360
OK, olhe aqui.
130
00:10:02,360 --> 00:10:05,400
Os relatórios forenses dizem-nos que não foram violadas.
131
00:10:05,400 --> 00:10:07,640
Então, ele poderia ser impotente.
132
00:10:07,640 --> 00:10:09,960
E veja como ele posiciona algumas das mulheres.
133
00:10:09,960 --> 00:10:13,560
Sabemos que ele ficou perturbado quando se livrou de Crystal.
134
00:10:13,560 --> 00:10:16,080
Mas veja como ele deixou algumas das outras mulheres.
135
00:10:16,080 --> 00:10:18,080
Suas pernas se separaram.
136
00:10:18,080 --> 00:10:20,520
Querendo que pensássemos que eles foram estuprados.
137
00:10:20,520 --> 00:10:22,720
Então, ele os posiciona para simular estupro
138
00:10:22,720 --> 00:10:24,560
para compensar sua incapacidade de realmente estuprar.
139
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Sim.
140
00:10:25,560 --> 00:10:27,720
Então, qual é o motivo dele?
141
00:10:27,720 --> 00:10:29,880
Odiar. Eu penso.
142
00:10:29,880 --> 00:10:33,480
E possivelmente decorrente de um relacionamento difícil com sua mãe.
143
00:10:33,480 --> 00:10:34,960
Embora a impotência
144
00:10:34,960 --> 00:10:38,200
sugere muitas experiências sexuais fracassadas com mulheres.
145
00:10:38,200 --> 00:10:40,800
Ele acha que as mulheres merecem morrer.
146
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
Então, ele está matando prostitutas para satisfazer o ódio.
147
00:10:43,160 --> 00:10:46,200
Compreender a encenação nos ajuda a entender o porquê.
148
00:10:46,200 --> 00:10:49,040
E é algo que ele provavelmente irá progredir.
149
00:10:49,040 --> 00:10:51,760
Ele usou posições diferentes até agora,
150
00:10:51,760 --> 00:10:54,760
mas ele terá que começar a fazer as coisas de uma maneira totalmente diferente para continuar a perseguição.
151
00:10:54,760 --> 00:10:56,360
É um jogo.
152
00:12:03,400 --> 00:12:05,320
Como foi, precioso?
153
00:12:05,320 --> 00:12:08,520
Merda. Não há chance de eu passar.
154
00:12:13,160 --> 00:12:16,680
Eu vou te amar, seja qual for a nota que você tirar, Bubba.
155
00:12:16,680 --> 00:12:19,560
Talvez apenas se concentre em sua matemática.
156
00:12:19,560 --> 00:12:20,960
Onde está o papai?
157
00:12:20,960 --> 00:12:23,360
No trabalho. Coma.
158
00:12:23,360 --> 00:12:25,600
Obrigado, mãe.
159
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
Obrigado. Prazer, senhor.
160
00:12:33,320 --> 00:12:35,280
Apreciar a sua bebida. Obrigado.
161
00:12:35,280 --> 00:12:37,520
E...
162
00:12:37,520 --> 00:12:39,760
Como é estar de volta à Cidade do Cabo?
163
00:12:39,760 --> 00:12:41,680
Demorou um pouco para se acostumar.
164
00:12:41,680 --> 00:12:45,240
Por que? Mudou tanto? Não.
165
00:12:45,240 --> 00:12:48,080
Não, suponho que seja mais sobre mim do que sobre o ambiente.
166
00:12:48,080 --> 00:12:50,560
Nada de ruim, apenas...
167
00:12:50,560 --> 00:12:53,080
Você vive e aprende, não é?
168
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
De qualquer forma...
169
00:12:55,280 --> 00:12:57,280
Como vai?
170
00:12:57,280 --> 00:12:59,200
Como está seu garotinho?
171
00:13:01,000 --> 00:13:03,480
Sim. Estou feliz por tê-lo, cara.
172
00:13:03,480 --> 00:13:06,120
Ele me mantém com os pés no chão.
173
00:13:06,120 --> 00:13:08,240
Costumo confiar nisso para fazer isso.
174
00:13:08,240 --> 00:13:10,080
E para o estímulo
175
00:13:10,080 --> 00:13:12,240
quando parece que o bastardo está fugindo.
176
00:13:12,240 --> 00:13:14,440
Você vai pegá-lo, Micki.
177
00:13:14,440 --> 00:13:17,000
Agradeço sua confiança.
178
00:13:17,000 --> 00:13:19,600
Você está me dizendo seriamente que não tem nenhum?
179
00:13:19,600 --> 00:13:22,160
Não. Claro que sim.
180
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
É difícil tentar impedi-lo de ver sua mente quando você está sozinho.
181
00:13:25,760 --> 00:13:27,760
Você sabe?
182
00:13:27,760 --> 00:13:30,240
Talvez não fique tanto sozinho então.
183
00:13:30,240 --> 00:13:32,840
Estou namorando alguém, na verdade.
184
00:13:32,840 --> 00:13:34,880
Oh? Sim.
185
00:13:34,880 --> 00:13:36,960
Sim, ele se chama Mark.
186
00:13:36,960 --> 00:13:40,120
Vê-lo muito? Uh. Não o suficiente, provavelmente.
187
00:13:41,760 --> 00:13:43,960
Então, veja-o mais.
188
00:13:43,960 --> 00:13:45,880
O sorriso que ele acabou de colocar em seu rosto
189
00:13:45,880 --> 00:13:47,840
faz com que aquele que o assassino tira valha a pena.
190
00:13:49,440 --> 00:13:51,000
Eu vou ligar pra ele. Bom.
191
00:14:28,040 --> 00:14:29,680
O que nós temos? É uma mulher negra.
192
00:14:29,680 --> 00:14:32,440
Cerca de 20 anos, marcas pesadas de ligaduras no pescoço.
193
00:14:32,440 --> 00:14:34,720
Parece que foi feito com o mesmo pedaço de barbante.
194
00:14:34,720 --> 00:14:35,920
Estrangulamento? Exatamente.
195
00:14:35,920 --> 00:14:37,960
Mas desta vez ele cobriu com cortes.
196
00:14:37,960 --> 00:14:40,920
Seis facadas em todo o pescoço.
197
00:14:40,920 --> 00:14:43,400
Sim. E depois do que parece ser mais um dia de mau tempo.
198
00:14:49,480 --> 00:14:51,360
As feridas de estrangulamento parecem um pouco mais antigas.
199
00:14:51,360 --> 00:14:52,960
Quer dizer que ele a esfaqueou depois? Hum-hm.
200
00:14:52,960 --> 00:14:55,600
Ele mudou para outro método para nos confundir.
201
00:14:55,600 --> 00:14:58,240
Vou precisar de mais oficiais lá fora.
202
00:14:58,240 --> 00:15:00,320
Vou ligar para o Comissário.
203
00:15:01,360 --> 00:15:04,120
Alguma marca sob os calcanhares? Sim, cortes também.
204
00:15:04,120 --> 00:15:06,920
OK. Então, ele a arrastou.
205
00:15:08,040 --> 00:15:10,560
Ela estava morta antes de ele chegar aqui.
206
00:15:14,600 --> 00:15:17,280
Olha, também está faltando um brinco.
207
00:15:19,080 --> 00:15:21,360
Também encontramos isso na vagina dela.
208
00:15:23,000 --> 00:15:24,920
Ele inseriu um objeto fálico.
209
00:15:24,920 --> 00:15:26,880
O que é? Uma garrafa de vidro.
210
00:15:28,320 --> 00:15:30,240
Encontrámos algumas marcas de pneus.
211
00:15:39,200 --> 00:15:40,480
Certo.
212
00:15:40,480 --> 00:15:42,480
90% de certeza que é uma pick-up.
213
00:15:42,480 --> 00:15:44,960
Peça a alguém para lançá-lo. Veja se podemos fazer uma combinação.
214
00:15:44,960 --> 00:15:47,600
E verifique as declarações novamente para ver se há avistamentos.
215
00:16:16,360 --> 00:16:19,000
Oi. Temos algumas informações novas.
216
00:16:19,000 --> 00:16:20,880
Você se importa se eu perguntar sobre isso?
217
00:16:20,880 --> 00:16:22,640
Claro. Entre.
218
00:16:22,640 --> 00:16:24,280
Não demorará muito, eu prometo.
219
00:16:32,040 --> 00:16:35,040
Ele tem exames. Ele tem que estudar.
220
00:16:38,960 --> 00:16:40,280
Este é meu marido, Gus.
221
00:16:40,280 --> 00:16:42,640
Oi. Micki. Prazer em conhecê-lo.
222
00:16:42,640 --> 00:16:45,840
Devo deixar vocês dois? Obrigado querido.
223
00:16:45,840 --> 00:16:49,000
Flora pode ficar. Ela trabalha no Voortrekker. Ela pode ser útil.
224
00:16:49,000 --> 00:16:51,120
O que você precisa saber?
225
00:16:51,120 --> 00:16:54,080
Preciso que você pense um pouco mais sobre um de seus clientes.
226
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
Achei que já tinha deixado isso claro.
227
00:16:55,640 --> 00:16:57,680
Eu sei, mas é... É mais específico agora.
228
00:16:57,680 --> 00:16:58,880
Desculpe.
229
00:17:00,240 --> 00:17:02,560
Algum deles luta para conseguir uma ereção?
230
00:17:02,560 --> 00:17:04,480
Ou talvez não consiga um?
231
00:17:09,680 --> 00:17:11,520
Sim. Um dos meus clientes habituais.
232
00:17:11,520 --> 00:17:14,120
E qual é o nome dele? Não sei.
233
00:17:14,120 --> 00:17:17,760
Ele diz que mora numa caravana em algum lugar perto de Parrow.
234
00:17:17,760 --> 00:17:22,880
Ele luta para ficar duro, então eu uso um elástico.
235
00:17:22,880 --> 00:17:25,120
Tenho que ser muito paciente com ele.
236
00:17:26,400 --> 00:17:30,720
Você disse que se eu achasse que alguém seria capaz de fazer algo mais.
237
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
Mas ele não é do tipo que mata. Ele não é agressivo.
238
00:17:33,720 --> 00:17:36,520
Ele dirige uma pick-up?
239
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
Sim.
240
00:17:37,520 --> 00:17:40,240
Qual é a cor do caminhão? Azul, eu acho.
241
00:17:41,680 --> 00:17:43,720
A mesma cor que Izelle usou antes de morrer.
242
00:17:46,360 --> 00:17:47,720
Você pode descrevê-lo?
243
00:17:49,040 --> 00:17:51,640
Cabelo castanho, olhos azuis.
244
00:17:51,640 --> 00:17:54,720
Ele me contou que foi tratado de loucura em Tygerberg.
245
00:17:54,720 --> 00:17:57,440
Ele seria um bom partido se não fosse tão bizarro.
246
00:17:57,440 --> 00:18:01,240
Quando ele não consegue se levantar, ele fica ali deitado dizendo coisas estranhas.
247
00:18:01,240 --> 00:18:02,560
Como o que?
248
00:18:02,560 --> 00:18:05,040
Conte a ela sobre a garrafa. Oh sim.
249
00:18:05,040 --> 00:18:07,480
Ele me perguntou se poderia enfiar uma garrafa de vidro em mim.
250
00:18:11,720 --> 00:18:13,080
Sim. AJ.
251
00:18:13,080 --> 00:18:15,840
Diga à equipe que a pick-up que procuram é azul.
252
00:18:15,840 --> 00:18:17,440
Sim. Eva disse que esse cara perguntou
253
00:18:17,440 --> 00:18:19,880
se ele pudesse enfiar uma garrafa de vidro dentro dela.
254
00:18:19,880 --> 00:18:21,480
Como Elri. Sim.
255
00:18:21,480 --> 00:18:24,640
Sim. E ela disse que ele disse a ela que estava sendo tratado por loucura.
256
00:18:24,640 --> 00:18:27,800
Sim, mas isso aconteceu com o Station Strangler, lembra?
257
00:18:27,800 --> 00:18:28,960
Ele se internou no hospital
258
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
logo depois de matar alguns dos meninos.
259
00:18:30,640 --> 00:18:33,200
Pensei que ele poderia alegar loucura se fosse pego.
260
00:18:33,200 --> 00:18:34,760
Sim, eu sei. Eu sei.
261
00:18:58,400 --> 00:19:00,280
Instituições.
262
00:19:00,280 --> 00:19:02,800
O mínimo que poderiam ter feito era pendurar alguns quadros na parede.
263
00:19:02,800 --> 00:19:04,040
Não critique.
264
00:19:04,040 --> 00:19:05,960
Fazendo este trabalho, podemos ambos acabar aqui.
265
00:19:10,680 --> 00:19:13,680
Havia dois pacientes. Você pode descrevê-los?
266
00:19:13,680 --> 00:19:15,400
Bem, o primeiro tinha 27 anos.
267
00:19:15,400 --> 00:19:17,320
Ele era negro, cerca de 1,70m.
268
00:19:18,840 --> 00:19:21,520
E o outro tinha 50 anos.
269
00:19:21,520 --> 00:19:22,960
Branco.
270
00:19:22,960 --> 00:19:25,160
Com cabelos escuros.
271
00:19:25,160 --> 00:19:26,440
Qual é o nome do segundo?
272
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
Você sabe que não posso discutir...
273
00:19:27,920 --> 00:19:29,760
A menos que ele represente uma séria ameaça à sua própria vida
274
00:19:29,760 --> 00:19:30,960
ou para a vida de outras pessoas.
275
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
Sim. Eu sei.
276
00:19:31,960 --> 00:19:35,000
Este homem é suspeito do assassinato de prostitutas, doutor.
277
00:19:38,800 --> 00:19:40,280
William Truter.
278
00:19:46,480 --> 00:19:48,920
Qual é o diagnóstico dele?
279
00:19:48,920 --> 00:19:50,440
Não havia nenhum.
280
00:19:50,440 --> 00:19:51,960
Ele alegou ter amnésia,
281
00:19:51,960 --> 00:19:54,840
mas não encontramos nenhum problema médico ou psiquiátrico.
282
00:19:54,840 --> 00:19:56,200
Alguém o trouxe
283
00:19:56,200 --> 00:19:58,280
depois que o encontraram andando pelas ruas em meio à névoa.
284
00:19:59,560 --> 00:20:02,400
Você tem um endereço? Nada específico.
285
00:20:02,400 --> 00:20:05,080
Só que ele tinha uma caravana em Parrow.
286
00:20:08,600 --> 00:20:09,560
Obrigado.
287
00:20:16,000 --> 00:20:18,280
Temos dois carros patrulha vigiando a caravana.
288
00:20:18,280 --> 00:20:19,720
Examinei todos os arquivos novamente.
289
00:20:19,720 --> 00:20:21,840
Encontrei este depoimento de testemunha do ano passado.
290
00:20:21,840 --> 00:20:23,520
Houve um avistamento de um homem
291
00:20:23,520 --> 00:20:25,240
no mesmo caminhão que foi tratado
292
00:20:25,240 --> 00:20:27,880
no local onde Ane Pelser foi abandonada. Bom trabalho.
293
00:20:27,880 --> 00:20:30,880
Quando? 12 horas antes de seu corpo ser encontrado.
294
00:20:32,040 --> 00:20:33,480
Ah, vamos lá, Rikus.
295
00:20:33,480 --> 00:20:36,240
Você tem que admitir, estamos construindo algo aqui.
296
00:20:36,240 --> 00:20:38,040
Ainda é circunstancial.
297
00:20:39,360 --> 00:20:41,880
Ele está lá fora, Rikus, e vai matar de novo.
298
00:20:41,880 --> 00:20:43,920
Esta é a sua chance de fazer a diferença.
299
00:20:43,920 --> 00:20:45,680
Mantenha essas mulheres seguras. Foi o que você disse.
300
00:20:48,880 --> 00:20:51,160
OK. Realmente?
301
00:20:52,880 --> 00:20:54,440
Você acha que é o suficiente?
302
00:20:54,440 --> 00:20:56,840
Você vai conseguir o suficiente quando conseguir que ele confesse.
303
00:22:14,840 --> 00:22:17,240
Senhor Truter.
304
00:22:17,240 --> 00:22:20,920
Meu nome é Micki Pistorius e sou psicóloga criminal.
305
00:22:20,920 --> 00:22:23,840
Isso é... é muito bom,
306
00:22:23,840 --> 00:22:26,880
mas... não preciso de um psiquiatra.
307
00:22:26,880 --> 00:22:30,720
Bem, esta não é uma entrevista confidencial entre médico e paciente, Sr. Truter.
308
00:22:32,840 --> 00:22:34,800
Eu só quero fazer algumas perguntas.
309
00:22:36,440 --> 00:22:39,440
Claro. Manda brasa.
310
00:22:39,440 --> 00:22:40,640
OK.
311
00:22:40,640 --> 00:22:42,520
Bem, você trabalha?
312
00:22:42,520 --> 00:22:43,960
Eu costumava.
313
00:22:43,960 --> 00:22:46,760
Qual era seu trabalho? Eu era mecânico.
314
00:22:46,760 --> 00:22:49,120
Oh. Então você gosta de carros?
315
00:22:49,120 --> 00:22:51,080
Sim. Fiz.
316
00:22:52,480 --> 00:22:54,440
Sim, quando eu era criança.
317
00:22:54,440 --> 00:22:56,840
E por que você perdeu o emprego?
318
00:22:58,080 --> 00:23:00,440
Por que alguém perde o emprego?
319
00:23:00,440 --> 00:23:01,720
O trabalho secou.
320
00:23:03,560 --> 00:23:05,440
Bem...
321
00:23:05,440 --> 00:23:08,160
Isso deve ter sido muito difícil para você.
322
00:23:08,160 --> 00:23:10,720
Sim, bem. O dinheiro é difícil.
323
00:23:10,720 --> 00:23:12,360
É por isso que moro numa maldita caravana.
324
00:23:14,400 --> 00:23:17,160
Como você consegue comer? As pessoas me ajudam.
325
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
Grace ainda paga pela minha comida.
326
00:23:19,680 --> 00:23:22,240
Graça. Quem é a Graça?
327
00:23:22,240 --> 00:23:26,360
Ela é minha ex-mulher. Ela mora a dois quarteirões de distância, na Bluken Street.
328
00:23:26,360 --> 00:23:29,160
Ela ainda me ama. Quem poderia culpá-la?
329
00:23:33,200 --> 00:23:35,360
Você é casado, Micki?
330
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
Receio que isso não seja relevante.
331
00:23:40,360 --> 00:23:44,040
Você era. Também deu errado. Sim?
332
00:23:46,800 --> 00:23:49,720
Ele não aguentava você conversando com outros homens
333
00:23:49,720 --> 00:23:51,240
em circunstâncias tão íntimas.
334
00:23:52,560 --> 00:23:54,880
Caso você os ache mais atraentes do que ele.
335
00:24:00,960 --> 00:24:03,200
Você usa prostitutas, William?
336
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
Não?
337
00:24:08,200 --> 00:24:10,800
Prostitutas.
338
00:24:10,800 --> 00:24:11,760
Meu?
339
00:24:15,160 --> 00:24:17,960
Você sabe quantas mulheres eu tenho?
340
00:24:17,960 --> 00:24:20,040
Você vai me contar?
341
00:24:20,040 --> 00:24:21,280
Demais para contar.
342
00:24:23,200 --> 00:24:25,320
Sou um verdadeiro cavalheiro.
343
00:24:25,320 --> 00:24:28,400
Eu amo mulheres. Eles me amam.
344
00:24:30,760 --> 00:24:33,760
Você sabe, posso dizer imediatamente quando alguém está atraído por mim.
345
00:24:37,280 --> 00:24:39,920
Mas não. Não. Não, eu não pago por sexo.
346
00:24:51,800 --> 00:24:52,960
E?
347
00:24:52,960 --> 00:24:55,840
Precisamos de algo mais concreto.
348
00:24:55,840 --> 00:24:57,520
Eu verifiquei os pneus dele.
349
00:24:57,520 --> 00:24:59,280
Não coincidem com as pistas onde Elri foi encontrada.
350
00:24:59,280 --> 00:25:01,120
Talvez ele os tenha mudado.
351
00:25:01,120 --> 00:25:02,440
Talvez não seja bom o suficiente.
352
00:25:05,240 --> 00:25:07,400
Vamos ver se a perícia encontrou alguma coisa lá dentro.
353
00:25:07,400 --> 00:25:08,640
Coisa certa.
354
00:25:11,560 --> 00:25:13,160
Definitivamente é ele, Rikus.
355
00:25:13,160 --> 00:25:15,160
Não posso acusá-lo com base em um palpite, Micki.
356
00:25:15,160 --> 00:25:18,440
É sexta-feira santa amanhã. Os tribunais estão fechados até terça-feira.
357
00:25:18,440 --> 00:25:20,640
Há todas as hipóteses de o libertarmos esta noite.
358
00:25:23,240 --> 00:25:24,680
Ei...
359
00:25:24,680 --> 00:25:27,680
Ele disse que sua esposa ainda mora na Bluken Street.
360
00:25:27,680 --> 00:25:31,360
Você leva Érika. Deixe que ela fale.
361
00:25:31,360 --> 00:25:34,440
Ficarei aqui caso ele queira falar.
362
00:26:04,480 --> 00:26:08,200
Você pode me contar sobre quando William foi embora?
363
00:26:08,200 --> 00:26:10,680
Foi um domingo.
364
00:26:10,680 --> 00:26:13,480
Eu estava pendurando as roupas dele.
365
00:26:13,480 --> 00:26:16,000
Ele tentou me calar.
366
00:26:16,000 --> 00:26:18,080
Disse que eu tinha estragado a camiseta dele.
367
00:26:20,680 --> 00:26:22,600
Eu fiquei corajoso. O que você quer dizer?
368
00:26:24,320 --> 00:26:27,160
Eu enfrentei ele. Você sabe, assim.
369
00:26:27,160 --> 00:26:32,200
Eu disse a ele: “Se você falar assim comigo de novo, eu mato você”.
370
00:26:34,440 --> 00:26:36,600
Deve ter me levado a sério
371
00:26:36,600 --> 00:26:39,440
porque ele saiu por aquela porta e nunca mais voltou.
372
00:26:39,440 --> 00:26:42,280
E você sente falta de tê-lo por perto? Não.
373
00:26:46,080 --> 00:26:47,600
Ele não gostava de sexo.
374
00:26:49,520 --> 00:26:51,320
Ele...
375
00:26:51,320 --> 00:26:56,120
Ele não conseguia ficar excitado e não me fazia sentir muito atraente.
376
00:26:59,320 --> 00:27:00,920
E as mentiras.
377
00:27:00,920 --> 00:27:02,480
Que mentiras?
378
00:27:03,680 --> 00:27:06,920
Você sabe, dizendo que ele estava saindo para comprar pão
379
00:27:06,920 --> 00:27:09,400
e voltando seis horas depois.
380
00:27:09,400 --> 00:27:11,440
Eu costumava verificar o taxímetro da caminhonete dele.
381
00:27:11,440 --> 00:27:14,360
Sempre mostrava que ele estava a muitos quilômetros de distância.
382
00:27:14,360 --> 00:27:18,040
Naquele dia em que estraguei a camiseta dele, enfrentei ele...
383
00:27:19,400 --> 00:27:21,600
Eu sabia. Eu sabia que aquele era o começo da minha liberdade.
384
00:27:25,720 --> 00:27:28,960
Se precisássemos que você dissesse tudo isso novamente em um comunicado,
385
00:27:28,960 --> 00:27:30,640
você estaria disposto a isso?
386
00:27:34,320 --> 00:27:35,480
Claro.
387
00:27:35,480 --> 00:27:37,560
Bom. Com licença.
388
00:27:39,280 --> 00:27:40,560
Olá?
389
00:27:40,560 --> 00:27:43,800
Rikus. Estou com a equipe forense no local.
390
00:27:43,800 --> 00:27:45,520
Está indo muito bem.
391
00:27:45,520 --> 00:27:47,520
Revistamos sua caminhonete.
392
00:27:47,520 --> 00:27:50,720
Você nunca vai acreditar no que encontramos.
393
00:27:50,720 --> 00:27:52,200
O brinco que faltava.
394
00:27:55,320 --> 00:27:58,120
Posso perguntar o que ele fez?
395
00:27:58,120 --> 00:27:59,920
Quando chegar a hora certa, eu te aviso.
396
00:27:59,920 --> 00:28:02,560
Mas você tem sido muito útil.
397
00:28:02,560 --> 00:28:03,840
OK. Uh...
398
00:28:03,840 --> 00:28:07,480
Quando eu costumava desafiá-lo sobre onde ele estava...
399
00:28:07,480 --> 00:28:08,920
..ele costumava dizer que tinha amnésia.
400
00:28:19,720 --> 00:28:22,240
A perícia encontrou impressões digitais e o brinco desaparecido.
401
00:28:22,240 --> 00:28:24,920
Bem, isso é bom, certo? Era.
402
00:28:24,920 --> 00:28:26,960
Agora, o comissário quer provas,
403
00:28:26,960 --> 00:28:29,840
algo que liga William diretamente à vítima.
404
00:28:29,840 --> 00:28:31,160
Grace disse que ele costumava viajar para longe
405
00:28:31,160 --> 00:28:33,480
quando ele disse a ela que estava indo apenas comprar pão.
406
00:28:33,480 --> 00:28:36,240
Ainda é apenas circunstancial.
407
00:28:37,480 --> 00:28:38,560
Se não o apanharmos hoje,
408
00:28:38,560 --> 00:28:40,760
o tribunal vai nos forçar a libertá-lo.
409
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
Micki terá que tentar obter uma confissão.
410
00:28:45,400 --> 00:28:48,840
Ela não persuadi. Não é esse o trabalho.
411
00:28:56,240 --> 00:28:59,160
Conte-me mais sobre sua mãe.
412
00:28:59,160 --> 00:29:01,560
Eu a amava. Estávamos perto.
413
00:29:01,560 --> 00:29:03,240
Quão perto?
414
00:29:05,360 --> 00:29:09,080
Dormi na cama dela até os 16 anos. Depois que meu pai morreu, ela ficou entediada.
415
00:29:10,400 --> 00:29:13,240
Você foi para a escola? Às vezes.
416
00:29:13,240 --> 00:29:16,280
Meus amigos também acharam estranho eu dormir na cama dela.
417
00:29:16,280 --> 00:29:20,760
Mas, ei. Todo mundo tem a sua coisa, sabe?
418
00:29:22,960 --> 00:29:24,320
Qual é o seu, Micki?
419
00:29:28,040 --> 00:29:32,120
Temos mulheres que podem identificar você como cliente.
420
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
Diga-me quando você começou a usar prostitutas.
421
00:29:36,520 --> 00:29:39,240
Quando eu tinha 20 anos. Parei um ano depois.
422
00:29:39,240 --> 00:29:41,600
Por que? Eu peguei alguma coisa. Me deixe de fora.
423
00:29:42,880 --> 00:29:46,600
Então conheci minha esposa. Graça. Sim?
424
00:29:46,600 --> 00:29:47,640
Sim.
425
00:29:49,000 --> 00:29:52,160
Como eu disse. Não deu certo.
426
00:29:52,160 --> 00:29:56,040
Eu costumava dirigir à noite só para fugir dela.
427
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
De volta às prostitutas? Não.
428
00:29:59,680 --> 00:30:01,920
Ler um livro. Pela paz.
429
00:30:05,400 --> 00:30:08,520
"Você pode fazer isso? Você pode me levar lá?
430
00:30:08,520 --> 00:30:09,880
"Quando você vai limpar a gara...?"
431
00:30:14,440 --> 00:30:17,480
Você não era assim, não é, Micki?
432
00:30:17,480 --> 00:30:18,960
Você não disse ao seu ex o que fazer.
433
00:30:22,040 --> 00:30:23,760
Homens que dirigem para fugir de suas esposas
434
00:30:23,760 --> 00:30:25,520
normalmente não vá ler um livro.
435
00:30:30,280 --> 00:30:32,640
Você quer que eu lhe conte sobre as meninas, não é?
436
00:30:32,640 --> 00:30:33,840
O que eu fiz com eles.
437
00:30:33,840 --> 00:30:35,920
Isto é o que você faz, não é?
438
00:30:35,920 --> 00:30:38,320
Você extrai informações.
439
00:30:38,320 --> 00:30:41,080
Vou te contar sobre meus segredinhos.
440
00:30:41,080 --> 00:30:42,760
Se é o que você quer.
441
00:30:45,360 --> 00:30:46,920
Você assassinou aquelas mulheres?
442
00:30:56,880 --> 00:30:59,760
Não tenho ideia do que você está falando.
443
00:31:16,880 --> 00:31:19,880
Desculpe, falhei com você. Você não fez isso.
444
00:31:23,240 --> 00:31:25,360
Que história é essa de dormir com a mãe?
445
00:31:27,760 --> 00:31:30,360
Acho que ele está apaixonado por ela.
446
00:31:30,360 --> 00:31:32,240
Você nos disse que ele tinha um relacionamento difícil com ela.
447
00:31:32,240 --> 00:31:33,400
Sim. Não, ele...
448
00:31:35,000 --> 00:31:39,640
Ele se sentiu mentalmente castrado por ela e por seu pai.
449
00:31:39,640 --> 00:31:42,480
Ele não mata as mulheres que são pacientes com ele como Eva.
450
00:31:42,480 --> 00:31:44,760
Eles representam boas mães.
451
00:31:44,760 --> 00:31:46,960
Aqueles que ele mata representam mães ruins.
452
00:31:46,960 --> 00:31:49,240
Então por que ele não matou a esposa?
453
00:31:50,280 --> 00:31:52,400
Ela representa outra coisa.
454
00:31:52,400 --> 00:31:54,160
Ela é muito familiar.
455
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
Nada disso nos serve de qualquer maneira.
456
00:31:59,240 --> 00:32:01,320
Precisamos colocar mais pressão sobre ele.
457
00:32:01,320 --> 00:32:03,480
Tudo faz parte do jogo que ele quer que joguemos.
458
00:32:03,480 --> 00:32:06,560
Não não. Estou cansado de jogos. Ele não vai admitir isso.
459
00:32:08,200 --> 00:32:11,280
Fomos forçados a libertá-lo. O que?
460
00:32:11,280 --> 00:32:12,760
Bem, podemos continuar vigiando a caravana.
461
00:32:12,760 --> 00:32:14,920
Se ele for a algum lugar, estaremos logo atrás.
462
00:32:14,920 --> 00:32:17,800
Há mulheres morrendo por aí, Rikus.
463
00:32:17,800 --> 00:32:19,240
A vigilância não vai impedir isso.
464
00:32:19,240 --> 00:32:21,120
Não há mais nada que possamos fazer.
465
00:32:23,120 --> 00:32:24,560
Você está desistindo?
466
00:33:09,320 --> 00:33:10,280
Ei.
467
00:33:14,680 --> 00:33:18,160
Não posso dizer o quanto precisei disso depois do dia que tive.
468
00:33:18,160 --> 00:33:20,880
Agora tente ficar preso em uma sala com um assassino.
469
00:33:20,880 --> 00:33:25,480
Não, espere. Espere. Recuso-me a aborrecê-lo mais com o meu dia.
470
00:33:25,480 --> 00:33:26,480
É um sábado.
471
00:33:26,480 --> 00:33:29,760
Isso significa que não posso aborrecê-lo com o meu?
472
00:33:29,760 --> 00:33:33,760
Não. Não. Você pode fazer o que quiser. Deixe-me ser claro.
473
00:33:35,880 --> 00:33:38,680
Desculpe. É apenas...
474
00:33:38,680 --> 00:33:40,440
É muito bom ver você.
475
00:33:49,240 --> 00:33:52,600
Ei. Não deixe que ele chegue até você.
476
00:33:52,600 --> 00:33:56,000
Até você encontrar algo concreto. Por que se rasgar do avesso?
477
00:33:58,160 --> 00:33:59,560
Apenas...
478
00:33:59,560 --> 00:34:02,760
Porque ele está livre e eu sei do que ele é capaz.
479
00:34:05,200 --> 00:34:09,480
Desculpe. Não nos vemos há duas semanas e estamos presos aqui.
480
00:34:11,440 --> 00:34:14,560
Que tal voltarmos para o meu?
481
00:34:15,920 --> 00:34:17,880
Isso eu posso fazer..
482
00:35:31,920 --> 00:35:32,880
Sim.
483
00:35:34,240 --> 00:35:36,360
Merda.
484
00:35:36,360 --> 00:35:37,720
Sim, perto de Macassar?
485
00:35:38,880 --> 00:35:41,160
OK. Sim. Obrigado, Rikus.
486
00:36:36,200 --> 00:36:37,360
Onde está Érika?
487
00:36:37,360 --> 00:36:40,360
Uh, ela está a caminho da unidade. Ela ligou para se desculpar.
488
00:36:40,360 --> 00:36:41,760
São 19 mulheres agora, Rikus.
489
00:36:41,760 --> 00:36:44,120
Ouça, alguém ligou para uma de nossas operadoras
490
00:36:44,120 --> 00:36:46,160
disse que mais prostitutas serão encontradas.
491
00:36:46,160 --> 00:36:48,440
E admitiu os outros assassinatos.
492
00:36:48,440 --> 00:36:51,400
Nós gravamos. Está sendo analisado.
493
00:36:51,400 --> 00:36:52,920
OK. Obrigado.
494
00:37:56,680 --> 00:37:57,640
Ei!
495
00:38:03,720 --> 00:38:07,280
Isto é um dano intencional à dignidade e à reputação, Sr. Truter.
496
00:38:08,440 --> 00:38:09,960
O que é isso?
497
00:38:09,960 --> 00:38:12,720
Você sabe o que é isso. Você os colocou.
498
00:38:12,720 --> 00:38:15,080
Você está tentando controlar a percepção que temos de você.
499
00:38:15,080 --> 00:38:16,320
Porque eu faria isso?
500
00:38:16,320 --> 00:38:18,120
Para parecer louco.
501
00:38:21,040 --> 00:38:23,560
Estas são cópias de seus registros médicos.
502
00:38:23,560 --> 00:38:26,920
E conte-me sobre esses apagões quando você foi ao Hospital Tygerberg.
503
00:38:26,920 --> 00:38:30,720
Como posso contar sobre algo que não consigo lembrar?
504
00:38:30,720 --> 00:38:31,720
Está tudo aqui.
505
00:38:31,720 --> 00:38:33,960
Os médicos nos disseram que não encontraram nada de errado com você.
506
00:38:33,960 --> 00:38:35,520
Sim, bem, eles perderam.
507
00:38:35,520 --> 00:38:38,320
Há algo errado comigo. Não, você está inventando.
508
00:38:45,560 --> 00:38:46,920
Onde você nasceu?
509
00:38:48,120 --> 00:38:49,760
Porterville.
510
00:38:49,760 --> 00:38:52,040
E como foi sua infância?
511
00:38:53,840 --> 00:38:55,360
Eu odiava meu pai.
512
00:38:55,360 --> 00:38:57,040
Ele bateu na minha mãe.
513
00:38:57,040 --> 00:38:59,240
Quando ele morreu, ela arranjou um novo namorado. EU...
514
00:38:59,240 --> 00:39:01,840
Eu o odiei também.
515
00:39:01,840 --> 00:39:03,480
Ele bateu em você?
516
00:39:04,680 --> 00:39:05,640
Não.
517
00:39:07,360 --> 00:39:10,000
Mas quando ele se mudou, mamãe me ignorou.
518
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
Também encontramos este brinco na sua caminhonete.
519
00:39:23,040 --> 00:39:24,840
Você reconhece isso?
520
00:39:24,840 --> 00:39:29,560
Corresponde a um brinco encontrado numa vítima perto de Kuilsriver.
521
00:39:29,560 --> 00:39:32,120
E temos testemunhas.
522
00:39:32,120 --> 00:39:35,080
Garotas trabalhadoras que dizem que você é cliente.
523
00:39:37,240 --> 00:39:38,200
E daí?
524
00:39:39,520 --> 00:39:41,560
Essas prostitutas têm centenas de homens como eu.
525
00:39:41,560 --> 00:39:43,400
Uma de suas prostitutas me contou
526
00:39:43,400 --> 00:39:46,040
você acha difícil conseguir uma ereção.
527
00:39:48,840 --> 00:39:49,800
Não?
528
00:39:52,440 --> 00:39:54,960
Não dê ouvidos a ela, Micki.
529
00:39:54,960 --> 00:39:58,080
Também temos impressões digitais.
530
00:39:58,080 --> 00:40:00,120
Olha, eu não tenho dinheiro para pagá-los,
531
00:40:00,120 --> 00:40:01,640
então por que eu iria buscá-los?
532
00:40:01,640 --> 00:40:03,400
Bem, você sabia que iria matá-los,
533
00:40:03,400 --> 00:40:04,720
então você não precisava do dinheiro.
534
00:40:12,960 --> 00:40:14,880
Willy...
535
00:40:16,760 --> 00:40:18,040
..você pode falar comigo.
536
00:40:21,800 --> 00:40:23,320
Diga-me o que aconteceu.
537
00:40:25,320 --> 00:40:26,600
Você pode falar comigo.
538
00:40:32,400 --> 00:40:34,120
Você matou aquelas garotas?
539
00:40:43,800 --> 00:40:45,200
EU...
540
00:40:46,320 --> 00:40:49,440
Eu poderia ter feito isso. Sim.
541
00:40:56,840 --> 00:40:59,600
Mas você teria que provar isso. Sim.
542
00:41:07,680 --> 00:41:08,960
Eu terminei com isso.
543
00:41:12,280 --> 00:41:14,680
Sente-se novamente. Por que eu deveria?
544
00:41:16,080 --> 00:41:17,240
Eu quero fazer o que é certo para você.
545
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
Há algo que quero lhe contar. Algo...
546
00:41:24,080 --> 00:41:25,520
..Eu quero confessar.
547
00:41:46,400 --> 00:41:47,840
Bem?
548
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Não.
549
00:42:03,000 --> 00:42:03,960
Desculpe.
550
00:42:06,200 --> 00:42:09,960
Pensei em contar-te em segredo, mas agora estou...
551
00:42:09,960 --> 00:42:12,360
..não tenho certeza se devo dizer alguma coisa, afinal.
552
00:42:21,520 --> 00:42:23,440
Entrevista encerrada.
553
00:43:27,200 --> 00:43:28,160
Olá?
554
00:43:29,240 --> 00:43:30,680
Você está sentado?
555
00:43:32,080 --> 00:43:34,960
O que é? É Guilherme.
556
00:43:36,600 --> 00:43:38,600
O procurador do estado não está satisfeito.
557
00:43:40,120 --> 00:43:41,480
Eles vão libertá-lo.
558
00:43:41,480 --> 00:43:43,520
Oh, me diga que você não está falando sério? Isso é...
559
00:43:45,520 --> 00:43:47,800
Rikus, isso é uma merda.
560
00:43:47,800 --> 00:43:49,720
Sinto muito, Micki.
561
00:43:51,640 --> 00:43:52,600
Eu sei que você trabalhou muito.
562
00:43:53,880 --> 00:43:55,480
Todos nós fizemos.
563
00:44:00,120 --> 00:44:04,640
Eu simplesmente não consigo acreditar que depois de todo esse trabalho, ainda acabamos falhando com eles.
564
00:44:04,640 --> 00:44:06,720
Essas pobres mulheres.
565
00:45:01,800 --> 00:45:05,400
Quando foi a última vez que você fez uma refeição adequada? Quero dizer uma refeição caseira.
566
00:45:05,400 --> 00:45:07,360
Sinceramente não consigo me lembrar.
567
00:45:08,840 --> 00:45:10,360
Talvez há um ano.
568
00:45:22,640 --> 00:45:24,040
Há tantas mulheres mortas.
569
00:45:26,160 --> 00:45:28,080
Eu tenho que ir mais fundo.
570
00:45:29,120 --> 00:45:31,480
Eu tenho que pegá-lo. Eu acabei de...
571
00:45:33,680 --> 00:45:35,400
Eu sinto muito.
572
00:45:39,480 --> 00:45:42,320
Não é sua culpa. É minha culpa.
573
00:45:42,320 --> 00:45:45,120
Pense em todas as vidas que você está salvando.
574
00:45:47,360 --> 00:45:52,040
Como mulheres, sempre cuidaremos umas das outras. Somos uma família.
575
00:45:56,360 --> 00:45:58,080
Você é da família agora, Micki.
576
00:46:00,120 --> 00:46:02,000
Obrigado.
577
00:46:03,440 --> 00:46:04,880
Vamos, coma.
578
00:46:25,520 --> 00:46:29,520
Você quer se divertir? Sim. Eu faço.
579
00:46:29,520 --> 00:46:31,520
Você tem algum dinheiro com você?
580
00:47:33,960 --> 00:47:36,600
Legendas de Red Bee Media SBS Austrália 2024
44281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.