All language subtitles for Catch Me A Killer 2024 S01E06 The Cape Town Prostitute Killer-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,880 Doutor Pistorius. Detetive Nick Wilson. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,720 Manhã. Obrigado por fazer a viagem. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,400 Mutilação geralmente significa curiosidade. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,360 Exploração infantil. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,680 Freqüentemente, um assassino psicologicamente imaturo. 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,920 Ele é como um garotinho. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,000 Ainda apontando o dedo e culpando os pais. 8 00:00:24,040 --> 00:00:25,680 Se vou conseguir a confissão, 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,640 Eu preciso irritá-lo. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,240 Você não está dormindo. 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,480 Esses pesadelos que você está tendo não se tornarão realidade, você sabe. 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,960 Você também os tem. Tudo é assustador no escuro. 13 00:00:39,800 --> 00:00:42,760 Então, você está aliviado por ter acabado? Sempre. 14 00:00:42,760 --> 00:00:44,600 E sempre insatisfeito. 15 00:00:44,600 --> 00:00:46,640 Você quer falar sobre isso? 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,440 Não, não quero te dar pesadelos também. 17 00:00:48,440 --> 00:00:49,960 Problema compartilhado. 18 00:00:49,960 --> 00:00:52,160 É um problema com o qual duas pessoas têm que lidar. 19 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Que no caso de um serial killer brutal, 20 00:00:54,280 --> 00:00:55,920 não é algo que você precisa. 21 00:00:55,920 --> 00:00:58,520 Desde que comecei este trabalho, ficou muito barulhento na minha cabeça. 22 00:00:58,520 --> 00:01:00,240 Só vai piorar. 23 00:01:00,240 --> 00:01:01,520 Para as vozes em nossas cabeças. 24 00:01:01,520 --> 00:01:03,760 Para as vozes em nossas cabeças. 25 00:02:47,680 --> 00:02:49,920 Acorde, meu garotinho. 26 00:02:54,200 --> 00:02:56,800 Que horas são, mamãe? 11. 27 00:03:00,600 --> 00:03:03,400 Algo para comer? Está tarde. 28 00:03:10,800 --> 00:03:12,560 Nadina! 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,040 Nadina! 30 00:03:14,040 --> 00:03:16,240 Vá para a sala da frente e ligue o rádio. 31 00:03:20,600 --> 00:03:22,440 Sair! 32 00:03:26,840 --> 00:03:30,720 Apenas cale a boca! 33 00:03:30,720 --> 00:03:34,080 Você acha que eu não sei o que você está fazendo. 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,280 Não. 35 00:04:50,200 --> 00:04:52,480 Vocês já fizeram impressões digitais? 36 00:04:52,480 --> 00:04:54,960 Vamos, tia Eva. Qual é a porra do objetivo? 37 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 Isso não vai nos salvar. 38 00:04:56,240 --> 00:04:58,400 É uma merda. 39 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 É alguma coisa. Eu só quero que vocês estejam seguros. 40 00:05:02,080 --> 00:05:04,800 Você comeu? Ainda não. 41 00:05:09,240 --> 00:05:12,320 Apenas cuidem um do outro. Vamos. 42 00:05:18,040 --> 00:05:20,760 16 prostitutas foram estranguladas e estamos tirando impressões digitais. 43 00:05:23,080 --> 00:05:27,240 De quem foi a ideia? Do comissário. 44 00:05:27,240 --> 00:05:30,760 O corpo da última vítima é o segundo que não conseguimos identificar em poucas semanas. 45 00:05:30,760 --> 00:05:33,920 Então, agora, se outra mulher for assassinada, 46 00:05:33,920 --> 00:05:35,480 pelo menos temos uma trilha a seguir. 47 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Isso não é proteção. 48 00:05:37,440 --> 00:05:39,360 É o melhor que podemos fazer. 49 00:05:39,360 --> 00:05:41,520 Tantos corpos não identificados. 50 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 Sem pistas. 51 00:05:43,520 --> 00:05:45,480 Essas mulheres estão em pânico. 52 00:06:03,000 --> 00:06:04,760 Olá, Visser. 53 00:06:04,760 --> 00:06:06,600 Onde você pegou esses dois? 54 00:06:06,600 --> 00:06:09,440 Uh, eles são novos na equipe. Criadores de perfil. Aqui para observar. 55 00:06:09,440 --> 00:06:10,920 Como um dia no zoológico, hein? 56 00:06:10,920 --> 00:06:14,320 É muito bom ver as mulheres participando. 57 00:06:14,320 --> 00:06:18,560 Em quê? Impressões digitais? Que idiota teve essa ideia? 58 00:06:18,560 --> 00:06:21,680 Essas meninas estão apavoradas. Quantos mais ainda vão morrer? 59 00:06:21,680 --> 00:06:23,400 O que faria você se sentir mais seguro? 60 00:06:25,080 --> 00:06:26,880 Apenas caminhe comigo um segundo. 61 00:06:31,000 --> 00:06:32,720 Mais policiais. 62 00:06:32,720 --> 00:06:35,560 Protegendo-nos. Não nos julgando. 63 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 Algum de seus clientes preocupa você? 64 00:06:39,400 --> 00:06:41,480 Somente aqueles que se recusam a pagar. 65 00:06:41,480 --> 00:06:44,680 Quero dizer, se houver algo estranho que ele possa fazer ou dizer. 66 00:06:44,680 --> 00:06:46,880 Como um hábito estranho. 67 00:06:46,880 --> 00:06:49,560 Eles são todos estranhos, senhora. À sua maneira. 68 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 É mais... 69 00:06:50,960 --> 00:06:53,560 Se você suspeita de alguém. 70 00:06:53,560 --> 00:06:56,240 Confie na sua intuição se você acha que alguém é capaz de algo mais. 71 00:06:57,560 --> 00:06:59,040 Mais do que apenas fazer sexo. 72 00:07:00,400 --> 00:07:04,800 Se eu lhe contar isso, você estará prendendo todos eles. 73 00:07:20,120 --> 00:07:22,240 O infame Micki Pistorius. 74 00:07:24,000 --> 00:07:27,120 Bom te ver de novo. Obrigado. 75 00:07:27,120 --> 00:07:28,880 Como vai você? Bom. 76 00:07:28,880 --> 00:07:31,320 Foi aqui que encontramos a última vítima. 77 00:07:31,320 --> 00:07:34,280 São principalmente terras agrícolas na área. 78 00:07:34,280 --> 00:07:36,640 Há algumas zonas húmidas como esta. 79 00:07:36,640 --> 00:07:39,320 Pedaços estranhos de tráfego ao redor. 80 00:07:39,320 --> 00:07:42,160 E há gado circulando o tempo todo, obviamente. 81 00:07:44,000 --> 00:07:46,120 Ela estava mentindo nesta direção. 82 00:07:46,120 --> 00:07:47,680 De bruços, pernas bem afastadas. 83 00:07:54,280 --> 00:07:56,520 A que distância estamos? 84 00:07:56,520 --> 00:07:58,640 12 quilômetros. 85 00:07:58,640 --> 00:08:00,200 Algum sinal de luta? 86 00:08:00,200 --> 00:08:03,440 Não. Nenhum respingo de sangue nas roupas ou joias. 87 00:08:03,440 --> 00:08:04,920 Pegadas? 88 00:08:04,920 --> 00:08:07,080 Um conjunto. Pouco visível. 89 00:08:07,080 --> 00:08:09,560 A maior parte foi lavada pela chuva quando chegamos aqui. 90 00:08:09,560 --> 00:08:11,280 Então, sem luta, sem pegadas. 91 00:08:12,320 --> 00:08:14,680 Ele deve estar matando-os em outro lugar. 92 00:08:14,680 --> 00:08:16,760 Sim. 93 00:08:16,760 --> 00:08:18,800 Sim. Ele está preparando os corpos. 94 00:08:18,800 --> 00:08:19,760 Hum... 95 00:08:23,080 --> 00:08:24,960 Veja os hematomas em seus rostos. 96 00:08:27,920 --> 00:08:31,000 Quero que vejamos como Crystal foi encenado. 97 00:08:31,000 --> 00:08:32,920 Ele enterrou a cabeça dela em um formigueiro, 98 00:08:32,920 --> 00:08:35,200 esperando que as formigas comessem seu pescoço primeiro. 99 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Por que? 100 00:08:36,200 --> 00:08:39,200 Para esconder as marcas do barbante com que ele a estrangulou. 101 00:08:39,200 --> 00:08:41,960 Mas veja como ele está manipulando cada cena do crime. 102 00:08:41,960 --> 00:08:45,760 Encenando-os assim. É a assinatura dele. 103 00:08:47,160 --> 00:08:49,800 Há duas coisas conectando essas cenas. 104 00:08:49,800 --> 00:08:52,120 As vítimas são todas prostitutas. 105 00:08:52,120 --> 00:08:53,800 E parece que todos foram estrangulados 106 00:08:53,800 --> 00:08:55,480 com o mesmo tipo de ligadura. 107 00:09:04,240 --> 00:09:07,640 Aqui você vai. Preto, sem açúcar. Obrigado. 108 00:09:07,640 --> 00:09:10,480 Achei que você também apreciaria isso. 109 00:09:10,480 --> 00:09:12,840 Você é bom demais. OK. Vamos em frente. 110 00:09:13,840 --> 00:09:17,040 OK. Veja onde os corpos foram encontrados. 111 00:09:17,040 --> 00:09:18,800 São distritos predominantemente brancos. 112 00:09:18,800 --> 00:09:21,800 Um homem negro dirigindo por essas áreas realmente se destacaria. 113 00:09:21,800 --> 00:09:25,080 Então, acho que o nosso assassino provavelmente será um homem branco, 114 00:09:25,080 --> 00:09:27,480 alguém que se misturaria. 115 00:09:27,480 --> 00:09:30,040 Ele está livre para dirigir à noite para pegar mulheres. 116 00:09:30,040 --> 00:09:33,280 Então, é quase certo que ele não tem esposa ou namorada. 117 00:09:33,280 --> 00:09:35,720 Isso não significa que ele não teve um no passado. 118 00:09:35,720 --> 00:09:37,760 Pense no local para onde fomos. 119 00:09:37,760 --> 00:09:39,400 Aquelas terras agrícolas. 120 00:09:39,400 --> 00:09:41,240 Como você descreveria isso? 121 00:09:41,240 --> 00:09:43,280 Controlo remoto. Exatamente. 122 00:09:43,280 --> 00:09:45,480 Dirigindo por essas estradas à noite sem iluminação pública, 123 00:09:45,480 --> 00:09:47,080 você não saberia para onde se virar 124 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 a menos que você já tenha verificado durante o dia. 125 00:09:49,080 --> 00:09:50,960 Então, ele deve estar desempregado. 126 00:09:50,960 --> 00:09:52,720 Então ele espera por um dia chuvoso. 127 00:09:52,720 --> 00:09:55,640 Comparamos os boletins meteorológicos com os dias da morte. 128 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 A chuva é sua amiga. Ele cobre seus rastros. 129 00:09:59,920 --> 00:10:02,360 OK, olhe aqui. 130 00:10:02,360 --> 00:10:05,400 Os relatórios forenses dizem-nos que não foram violadas. 131 00:10:05,400 --> 00:10:07,640 Então, ele poderia ser impotente. 132 00:10:07,640 --> 00:10:09,960 E veja como ele posiciona algumas das mulheres. 133 00:10:09,960 --> 00:10:13,560 Sabemos que ele ficou perturbado quando se livrou de Crystal. 134 00:10:13,560 --> 00:10:16,080 Mas veja como ele deixou algumas das outras mulheres. 135 00:10:16,080 --> 00:10:18,080 Suas pernas se separaram. 136 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 Querendo que pensássemos que eles foram estuprados. 137 00:10:20,520 --> 00:10:22,720 Então, ele os posiciona para simular estupro 138 00:10:22,720 --> 00:10:24,560 para compensar sua incapacidade de realmente estuprar. 139 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Sim. 140 00:10:25,560 --> 00:10:27,720 Então, qual é o motivo dele? 141 00:10:27,720 --> 00:10:29,880 Odiar. Eu penso. 142 00:10:29,880 --> 00:10:33,480 E possivelmente decorrente de um relacionamento difícil com sua mãe. 143 00:10:33,480 --> 00:10:34,960 Embora a impotência 144 00:10:34,960 --> 00:10:38,200 sugere muitas experiências sexuais fracassadas com mulheres. 145 00:10:38,200 --> 00:10:40,800 Ele acha que as mulheres merecem morrer. 146 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Então, ele está matando prostitutas para satisfazer o ódio. 147 00:10:43,160 --> 00:10:46,200 Compreender a encenação nos ajuda a entender o porquê. 148 00:10:46,200 --> 00:10:49,040 E é algo que ele provavelmente irá progredir. 149 00:10:49,040 --> 00:10:51,760 Ele usou posições diferentes até agora, 150 00:10:51,760 --> 00:10:54,760 mas ele terá que começar a fazer as coisas de uma maneira totalmente diferente para continuar a perseguição. 151 00:10:54,760 --> 00:10:56,360 É um jogo. 152 00:12:03,400 --> 00:12:05,320 Como foi, precioso? 153 00:12:05,320 --> 00:12:08,520 Merda. Não há chance de eu passar. 154 00:12:13,160 --> 00:12:16,680 Eu vou te amar, seja qual for a nota que você tirar, Bubba. 155 00:12:16,680 --> 00:12:19,560 Talvez apenas se concentre em sua matemática. 156 00:12:19,560 --> 00:12:20,960 Onde está o papai? 157 00:12:20,960 --> 00:12:23,360 No trabalho. Coma. 158 00:12:23,360 --> 00:12:25,600 Obrigado, mãe. 159 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 Obrigado. Prazer, senhor. 160 00:12:33,320 --> 00:12:35,280 Apreciar a sua bebida. Obrigado. 161 00:12:35,280 --> 00:12:37,520 E... 162 00:12:37,520 --> 00:12:39,760 Como é estar de volta à Cidade do Cabo? 163 00:12:39,760 --> 00:12:41,680 Demorou um pouco para se acostumar. 164 00:12:41,680 --> 00:12:45,240 Por que? Mudou tanto? Não. 165 00:12:45,240 --> 00:12:48,080 Não, suponho que seja mais sobre mim do que sobre o ambiente. 166 00:12:48,080 --> 00:12:50,560 Nada de ruim, apenas... 167 00:12:50,560 --> 00:12:53,080 Você vive e aprende, não é? 168 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 De qualquer forma... 169 00:12:55,280 --> 00:12:57,280 Como vai? 170 00:12:57,280 --> 00:12:59,200 Como está seu garotinho? 171 00:13:01,000 --> 00:13:03,480 Sim. Estou feliz por tê-lo, cara. 172 00:13:03,480 --> 00:13:06,120 Ele me mantém com os pés no chão. 173 00:13:06,120 --> 00:13:08,240 Costumo confiar nisso para fazer isso. 174 00:13:08,240 --> 00:13:10,080 E para o estímulo 175 00:13:10,080 --> 00:13:12,240 quando parece que o bastardo está fugindo. 176 00:13:12,240 --> 00:13:14,440 Você vai pegá-lo, Micki. 177 00:13:14,440 --> 00:13:17,000 Agradeço sua confiança. 178 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 Você está me dizendo seriamente que não tem nenhum? 179 00:13:19,600 --> 00:13:22,160 Não. Claro que sim. 180 00:13:22,160 --> 00:13:25,760 É difícil tentar impedi-lo de ver sua mente quando você está sozinho. 181 00:13:25,760 --> 00:13:27,760 Você sabe? 182 00:13:27,760 --> 00:13:30,240 Talvez não fique tanto sozinho então. 183 00:13:30,240 --> 00:13:32,840 Estou namorando alguém, na verdade. 184 00:13:32,840 --> 00:13:34,880 Oh? Sim. 185 00:13:34,880 --> 00:13:36,960 Sim, ele se chama Mark. 186 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 Vê-lo muito? Uh. Não o suficiente, provavelmente. 187 00:13:41,760 --> 00:13:43,960 Então, veja-o mais. 188 00:13:43,960 --> 00:13:45,880 O sorriso que ele acabou de colocar em seu rosto 189 00:13:45,880 --> 00:13:47,840 faz com que aquele que o assassino tira valha a pena. 190 00:13:49,440 --> 00:13:51,000 Eu vou ligar pra ele. Bom. 191 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 O que nós temos? É uma mulher negra. 192 00:14:29,680 --> 00:14:32,440 Cerca de 20 anos, marcas pesadas de ligaduras no pescoço. 193 00:14:32,440 --> 00:14:34,720 Parece que foi feito com o mesmo pedaço de barbante. 194 00:14:34,720 --> 00:14:35,920 Estrangulamento? Exatamente. 195 00:14:35,920 --> 00:14:37,960 Mas desta vez ele cobriu com cortes. 196 00:14:37,960 --> 00:14:40,920 Seis facadas em todo o pescoço. 197 00:14:40,920 --> 00:14:43,400 Sim. E depois do que parece ser mais um dia de mau tempo. 198 00:14:49,480 --> 00:14:51,360 As feridas de estrangulamento parecem um pouco mais antigas. 199 00:14:51,360 --> 00:14:52,960 Quer dizer que ele a esfaqueou depois? Hum-hm. 200 00:14:52,960 --> 00:14:55,600 Ele mudou para outro método para nos confundir. 201 00:14:55,600 --> 00:14:58,240 Vou precisar de mais oficiais lá fora. 202 00:14:58,240 --> 00:15:00,320 Vou ligar para o Comissário. 203 00:15:01,360 --> 00:15:04,120 Alguma marca sob os calcanhares? Sim, cortes também. 204 00:15:04,120 --> 00:15:06,920 OK. Então, ele a arrastou. 205 00:15:08,040 --> 00:15:10,560 Ela estava morta antes de ele chegar aqui. 206 00:15:14,600 --> 00:15:17,280 Olha, também está faltando um brinco. 207 00:15:19,080 --> 00:15:21,360 Também encontramos isso na vagina dela. 208 00:15:23,000 --> 00:15:24,920 Ele inseriu um objeto fálico. 209 00:15:24,920 --> 00:15:26,880 O que é? Uma garrafa de vidro. 210 00:15:28,320 --> 00:15:30,240 Encontrámos algumas marcas de pneus. 211 00:15:39,200 --> 00:15:40,480 Certo. 212 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 90% de certeza que é uma pick-up. 213 00:15:42,480 --> 00:15:44,960 Peça a alguém para lançá-lo. Veja se podemos fazer uma combinação. 214 00:15:44,960 --> 00:15:47,600 E verifique as declarações novamente para ver se há avistamentos. 215 00:16:16,360 --> 00:16:19,000 Oi. Temos algumas informações novas. 216 00:16:19,000 --> 00:16:20,880 Você se importa se eu perguntar sobre isso? 217 00:16:20,880 --> 00:16:22,640 Claro. Entre. 218 00:16:22,640 --> 00:16:24,280 Não demorará muito, eu prometo. 219 00:16:32,040 --> 00:16:35,040 Ele tem exames. Ele tem que estudar. 220 00:16:38,960 --> 00:16:40,280 Este é meu marido, Gus. 221 00:16:40,280 --> 00:16:42,640 Oi. Micki. Prazer em conhecê-lo. 222 00:16:42,640 --> 00:16:45,840 Devo deixar vocês dois? Obrigado querido. 223 00:16:45,840 --> 00:16:49,000 Flora pode ficar. Ela trabalha no Voortrekker. Ela pode ser útil. 224 00:16:49,000 --> 00:16:51,120 O que você precisa saber? 225 00:16:51,120 --> 00:16:54,080 Preciso que você pense um pouco mais sobre um de seus clientes. 226 00:16:54,080 --> 00:16:55,640 Achei que já tinha deixado isso claro. 227 00:16:55,640 --> 00:16:57,680 Eu sei, mas é... É mais específico agora. 228 00:16:57,680 --> 00:16:58,880 Desculpe. 229 00:17:00,240 --> 00:17:02,560 Algum deles luta para conseguir uma ereção? 230 00:17:02,560 --> 00:17:04,480 Ou talvez não consiga um? 231 00:17:09,680 --> 00:17:11,520 Sim. Um dos meus clientes habituais. 232 00:17:11,520 --> 00:17:14,120 E qual é o nome dele? Não sei. 233 00:17:14,120 --> 00:17:17,760 Ele diz que mora numa caravana em algum lugar perto de Parrow. 234 00:17:17,760 --> 00:17:22,880 Ele luta para ficar duro, então eu uso um elástico. 235 00:17:22,880 --> 00:17:25,120 Tenho que ser muito paciente com ele. 236 00:17:26,400 --> 00:17:30,720 Você disse que se eu achasse que alguém seria capaz de fazer algo mais. 237 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Mas ele não é do tipo que mata. Ele não é agressivo. 238 00:17:33,720 --> 00:17:36,520 Ele dirige uma pick-up? 239 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 Sim. 240 00:17:37,520 --> 00:17:40,240 Qual é a cor do caminhão? Azul, eu acho. 241 00:17:41,680 --> 00:17:43,720 A mesma cor que Izelle usou antes de morrer. 242 00:17:46,360 --> 00:17:47,720 Você pode descrevê-lo? 243 00:17:49,040 --> 00:17:51,640 Cabelo castanho, olhos azuis. 244 00:17:51,640 --> 00:17:54,720 Ele me contou que foi tratado de loucura em Tygerberg. 245 00:17:54,720 --> 00:17:57,440 Ele seria um bom partido se não fosse tão bizarro. 246 00:17:57,440 --> 00:18:01,240 Quando ele não consegue se levantar, ele fica ali deitado dizendo coisas estranhas. 247 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 Como o que? 248 00:18:02,560 --> 00:18:05,040 Conte a ela sobre a garrafa. Oh sim. 249 00:18:05,040 --> 00:18:07,480 Ele me perguntou se poderia enfiar uma garrafa de vidro em mim. 250 00:18:11,720 --> 00:18:13,080 Sim. AJ. 251 00:18:13,080 --> 00:18:15,840 Diga à equipe que a pick-up que procuram é azul. 252 00:18:15,840 --> 00:18:17,440 Sim. Eva disse que esse cara perguntou 253 00:18:17,440 --> 00:18:19,880 se ele pudesse enfiar uma garrafa de vidro dentro dela. 254 00:18:19,880 --> 00:18:21,480 Como Elri. Sim. 255 00:18:21,480 --> 00:18:24,640 Sim. E ela disse que ele disse a ela que estava sendo tratado por loucura. 256 00:18:24,640 --> 00:18:27,800 Sim, mas isso aconteceu com o Station Strangler, lembra? 257 00:18:27,800 --> 00:18:28,960 Ele se internou no hospital 258 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 logo depois de matar alguns dos meninos. 259 00:18:30,640 --> 00:18:33,200 Pensei que ele poderia alegar loucura se fosse pego. 260 00:18:33,200 --> 00:18:34,760 Sim, eu sei. Eu sei. 261 00:18:58,400 --> 00:19:00,280 Instituições. 262 00:19:00,280 --> 00:19:02,800 O mínimo que poderiam ter feito era pendurar alguns quadros na parede. 263 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 Não critique. 264 00:19:04,040 --> 00:19:05,960 Fazendo este trabalho, podemos ambos acabar aqui. 265 00:19:10,680 --> 00:19:13,680 Havia dois pacientes. Você pode descrevê-los? 266 00:19:13,680 --> 00:19:15,400 Bem, o primeiro tinha 27 anos. 267 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 Ele era negro, cerca de 1,70m. 268 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 E o outro tinha 50 anos. 269 00:19:21,520 --> 00:19:22,960 Branco. 270 00:19:22,960 --> 00:19:25,160 Com cabelos escuros. 271 00:19:25,160 --> 00:19:26,440 Qual é o nome do segundo? 272 00:19:26,440 --> 00:19:27,920 Você sabe que não posso discutir... 273 00:19:27,920 --> 00:19:29,760 A menos que ele represente uma séria ameaça à sua própria vida 274 00:19:29,760 --> 00:19:30,960 ou para a vida de outras pessoas. 275 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 Sim. Eu sei. 276 00:19:31,960 --> 00:19:35,000 Este homem é suspeito do assassinato de prostitutas, doutor. 277 00:19:38,800 --> 00:19:40,280 William Truter. 278 00:19:46,480 --> 00:19:48,920 Qual é o diagnóstico dele? 279 00:19:48,920 --> 00:19:50,440 Não havia nenhum. 280 00:19:50,440 --> 00:19:51,960 Ele alegou ter amnésia, 281 00:19:51,960 --> 00:19:54,840 mas não encontramos nenhum problema médico ou psiquiátrico. 282 00:19:54,840 --> 00:19:56,200 Alguém o trouxe 283 00:19:56,200 --> 00:19:58,280 depois que o encontraram andando pelas ruas em meio à névoa. 284 00:19:59,560 --> 00:20:02,400 Você tem um endereço? Nada específico. 285 00:20:02,400 --> 00:20:05,080 Só que ele tinha uma caravana em Parrow. 286 00:20:08,600 --> 00:20:09,560 Obrigado. 287 00:20:16,000 --> 00:20:18,280 Temos dois carros patrulha vigiando a caravana. 288 00:20:18,280 --> 00:20:19,720 Examinei todos os arquivos novamente. 289 00:20:19,720 --> 00:20:21,840 Encontrei este depoimento de testemunha do ano passado. 290 00:20:21,840 --> 00:20:23,520 Houve um avistamento de um homem 291 00:20:23,520 --> 00:20:25,240 no mesmo caminhão que foi tratado 292 00:20:25,240 --> 00:20:27,880 no local onde Ane Pelser foi abandonada. Bom trabalho. 293 00:20:27,880 --> 00:20:30,880 Quando? 12 horas antes de seu corpo ser encontrado. 294 00:20:32,040 --> 00:20:33,480 Ah, vamos lá, Rikus. 295 00:20:33,480 --> 00:20:36,240 Você tem que admitir, estamos construindo algo aqui. 296 00:20:36,240 --> 00:20:38,040 Ainda é circunstancial. 297 00:20:39,360 --> 00:20:41,880 Ele está lá fora, Rikus, e vai matar de novo. 298 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 Esta é a sua chance de fazer a diferença. 299 00:20:43,920 --> 00:20:45,680 Mantenha essas mulheres seguras. Foi o que você disse. 300 00:20:48,880 --> 00:20:51,160 OK. Realmente? 301 00:20:52,880 --> 00:20:54,440 Você acha que é o suficiente? 302 00:20:54,440 --> 00:20:56,840 Você vai conseguir o suficiente quando conseguir que ele confesse. 303 00:22:14,840 --> 00:22:17,240 Senhor Truter. 304 00:22:17,240 --> 00:22:20,920 Meu nome é Micki Pistorius e sou psicóloga criminal. 305 00:22:20,920 --> 00:22:23,840 Isso é... é muito bom, 306 00:22:23,840 --> 00:22:26,880 mas... não preciso de um psiquiatra. 307 00:22:26,880 --> 00:22:30,720 Bem, esta não é uma entrevista confidencial entre médico e paciente, Sr. Truter. 308 00:22:32,840 --> 00:22:34,800 Eu só quero fazer algumas perguntas. 309 00:22:36,440 --> 00:22:39,440 Claro. Manda brasa. 310 00:22:39,440 --> 00:22:40,640 OK. 311 00:22:40,640 --> 00:22:42,520 Bem, você trabalha? 312 00:22:42,520 --> 00:22:43,960 Eu costumava. 313 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 Qual era seu trabalho? Eu era mecânico. 314 00:22:46,760 --> 00:22:49,120 Oh. Então você gosta de carros? 315 00:22:49,120 --> 00:22:51,080 Sim. Fiz. 316 00:22:52,480 --> 00:22:54,440 Sim, quando eu era criança. 317 00:22:54,440 --> 00:22:56,840 E por que você perdeu o emprego? 318 00:22:58,080 --> 00:23:00,440 Por que alguém perde o emprego? 319 00:23:00,440 --> 00:23:01,720 O trabalho secou. 320 00:23:03,560 --> 00:23:05,440 Bem... 321 00:23:05,440 --> 00:23:08,160 Isso deve ter sido muito difícil para você. 322 00:23:08,160 --> 00:23:10,720 Sim, bem. O dinheiro é difícil. 323 00:23:10,720 --> 00:23:12,360 É por isso que moro numa maldita caravana. 324 00:23:14,400 --> 00:23:17,160 Como você consegue comer? As pessoas me ajudam. 325 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 Grace ainda paga pela minha comida. 326 00:23:19,680 --> 00:23:22,240 Graça. Quem é a Graça? 327 00:23:22,240 --> 00:23:26,360 Ela é minha ex-mulher. Ela mora a dois quarteirões de distância, na Bluken Street. 328 00:23:26,360 --> 00:23:29,160 Ela ainda me ama. Quem poderia culpá-la? 329 00:23:33,200 --> 00:23:35,360 Você é casado, Micki? 330 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 Receio que isso não seja relevante. 331 00:23:40,360 --> 00:23:44,040 Você era. Também deu errado. Sim? 332 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 Ele não aguentava você conversando com outros homens 333 00:23:49,720 --> 00:23:51,240 em circunstâncias tão íntimas. 334 00:23:52,560 --> 00:23:54,880 Caso você os ache mais atraentes do que ele. 335 00:24:00,960 --> 00:24:03,200 Você usa prostitutas, William? 336 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 Não? 337 00:24:08,200 --> 00:24:10,800 Prostitutas. 338 00:24:10,800 --> 00:24:11,760 Meu? 339 00:24:15,160 --> 00:24:17,960 Você sabe quantas mulheres eu tenho? 340 00:24:17,960 --> 00:24:20,040 Você vai me contar? 341 00:24:20,040 --> 00:24:21,280 Demais para contar. 342 00:24:23,200 --> 00:24:25,320 Sou um verdadeiro cavalheiro. 343 00:24:25,320 --> 00:24:28,400 Eu amo mulheres. Eles me amam. 344 00:24:30,760 --> 00:24:33,760 Você sabe, posso dizer imediatamente quando alguém está atraído por mim. 345 00:24:37,280 --> 00:24:39,920 Mas não. Não. Não, eu não pago por sexo. 346 00:24:51,800 --> 00:24:52,960 E? 347 00:24:52,960 --> 00:24:55,840 Precisamos de algo mais concreto. 348 00:24:55,840 --> 00:24:57,520 Eu verifiquei os pneus dele. 349 00:24:57,520 --> 00:24:59,280 Não coincidem com as pistas onde Elri foi encontrada. 350 00:24:59,280 --> 00:25:01,120 Talvez ele os tenha mudado. 351 00:25:01,120 --> 00:25:02,440 Talvez não seja bom o suficiente. 352 00:25:05,240 --> 00:25:07,400 Vamos ver se a perícia encontrou alguma coisa lá dentro. 353 00:25:07,400 --> 00:25:08,640 Coisa certa. 354 00:25:11,560 --> 00:25:13,160 Definitivamente é ele, Rikus. 355 00:25:13,160 --> 00:25:15,160 Não posso acusá-lo com base em um palpite, Micki. 356 00:25:15,160 --> 00:25:18,440 É sexta-feira santa amanhã. Os tribunais estão fechados até terça-feira. 357 00:25:18,440 --> 00:25:20,640 Há todas as hipóteses de o libertarmos esta noite. 358 00:25:23,240 --> 00:25:24,680 Ei... 359 00:25:24,680 --> 00:25:27,680 Ele disse que sua esposa ainda mora na Bluken Street. 360 00:25:27,680 --> 00:25:31,360 Você leva Érika. Deixe que ela fale. 361 00:25:31,360 --> 00:25:34,440 Ficarei aqui caso ele queira falar. 362 00:26:04,480 --> 00:26:08,200 Você pode me contar sobre quando William foi embora? 363 00:26:08,200 --> 00:26:10,680 Foi um domingo. 364 00:26:10,680 --> 00:26:13,480 Eu estava pendurando as roupas dele. 365 00:26:13,480 --> 00:26:16,000 Ele tentou me calar. 366 00:26:16,000 --> 00:26:18,080 Disse que eu tinha estragado a camiseta dele. 367 00:26:20,680 --> 00:26:22,600 Eu fiquei corajoso. O que você quer dizer? 368 00:26:24,320 --> 00:26:27,160 Eu enfrentei ele. Você sabe, assim. 369 00:26:27,160 --> 00:26:32,200 Eu disse a ele: “Se você falar assim comigo de novo, eu mato você”. 370 00:26:34,440 --> 00:26:36,600 Deve ter me levado a sério 371 00:26:36,600 --> 00:26:39,440 porque ele saiu por aquela porta e nunca mais voltou. 372 00:26:39,440 --> 00:26:42,280 E você sente falta de tê-lo por perto? Não. 373 00:26:46,080 --> 00:26:47,600 Ele não gostava de sexo. 374 00:26:49,520 --> 00:26:51,320 Ele... 375 00:26:51,320 --> 00:26:56,120 Ele não conseguia ficar excitado e não me fazia sentir muito atraente. 376 00:26:59,320 --> 00:27:00,920 E as mentiras. 377 00:27:00,920 --> 00:27:02,480 Que mentiras? 378 00:27:03,680 --> 00:27:06,920 Você sabe, dizendo que ele estava saindo para comprar pão 379 00:27:06,920 --> 00:27:09,400 e voltando seis horas depois. 380 00:27:09,400 --> 00:27:11,440 Eu costumava verificar o taxímetro da caminhonete dele. 381 00:27:11,440 --> 00:27:14,360 Sempre mostrava que ele estava a muitos quilômetros de distância. 382 00:27:14,360 --> 00:27:18,040 Naquele dia em que estraguei a camiseta dele, enfrentei ele... 383 00:27:19,400 --> 00:27:21,600 Eu sabia. Eu sabia que aquele era o começo da minha liberdade. 384 00:27:25,720 --> 00:27:28,960 Se precisássemos que você dissesse tudo isso novamente em um comunicado, 385 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 você estaria disposto a isso? 386 00:27:34,320 --> 00:27:35,480 Claro. 387 00:27:35,480 --> 00:27:37,560 Bom. Com licença. 388 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 Olá? 389 00:27:40,560 --> 00:27:43,800 Rikus. Estou com a equipe forense no local. 390 00:27:43,800 --> 00:27:45,520 Está indo muito bem. 391 00:27:45,520 --> 00:27:47,520 Revistamos sua caminhonete. 392 00:27:47,520 --> 00:27:50,720 Você nunca vai acreditar no que encontramos. 393 00:27:50,720 --> 00:27:52,200 O brinco que faltava. 394 00:27:55,320 --> 00:27:58,120 Posso perguntar o que ele fez? 395 00:27:58,120 --> 00:27:59,920 Quando chegar a hora certa, eu te aviso. 396 00:27:59,920 --> 00:28:02,560 Mas você tem sido muito útil. 397 00:28:02,560 --> 00:28:03,840 OK. Uh... 398 00:28:03,840 --> 00:28:07,480 Quando eu costumava desafiá-lo sobre onde ele estava... 399 00:28:07,480 --> 00:28:08,920 ..ele costumava dizer que tinha amnésia. 400 00:28:19,720 --> 00:28:22,240 A perícia encontrou impressões digitais e o brinco desaparecido. 401 00:28:22,240 --> 00:28:24,920 Bem, isso é bom, certo? Era. 402 00:28:24,920 --> 00:28:26,960 Agora, o comissário quer provas, 403 00:28:26,960 --> 00:28:29,840 algo que liga William diretamente à vítima. 404 00:28:29,840 --> 00:28:31,160 Grace disse que ele costumava viajar para longe 405 00:28:31,160 --> 00:28:33,480 quando ele disse a ela que estava indo apenas comprar pão. 406 00:28:33,480 --> 00:28:36,240 Ainda é apenas circunstancial. 407 00:28:37,480 --> 00:28:38,560 Se não o apanharmos hoje, 408 00:28:38,560 --> 00:28:40,760 o tribunal vai nos forçar a libertá-lo. 409 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 Micki terá que tentar obter uma confissão. 410 00:28:45,400 --> 00:28:48,840 Ela não persuadi. Não é esse o trabalho. 411 00:28:56,240 --> 00:28:59,160 Conte-me mais sobre sua mãe. 412 00:28:59,160 --> 00:29:01,560 Eu a amava. Estávamos perto. 413 00:29:01,560 --> 00:29:03,240 Quão perto? 414 00:29:05,360 --> 00:29:09,080 Dormi na cama dela até os 16 anos. Depois que meu pai morreu, ela ficou entediada. 415 00:29:10,400 --> 00:29:13,240 Você foi para a escola? Às vezes. 416 00:29:13,240 --> 00:29:16,280 Meus amigos também acharam estranho eu dormir na cama dela. 417 00:29:16,280 --> 00:29:20,760 Mas, ei. Todo mundo tem a sua coisa, sabe? 418 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 Qual é o seu, Micki? 419 00:29:28,040 --> 00:29:32,120 Temos mulheres que podem identificar você como cliente. 420 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 Diga-me quando você começou a usar prostitutas. 421 00:29:36,520 --> 00:29:39,240 Quando eu tinha 20 anos. Parei um ano depois. 422 00:29:39,240 --> 00:29:41,600 Por que? Eu peguei alguma coisa. Me deixe de fora. 423 00:29:42,880 --> 00:29:46,600 Então conheci minha esposa. Graça. Sim? 424 00:29:46,600 --> 00:29:47,640 Sim. 425 00:29:49,000 --> 00:29:52,160 Como eu disse. Não deu certo. 426 00:29:52,160 --> 00:29:56,040 Eu costumava dirigir à noite só para fugir dela. 427 00:29:56,040 --> 00:29:58,040 De volta às prostitutas? Não. 428 00:29:59,680 --> 00:30:01,920 Ler um livro. Pela paz. 429 00:30:05,400 --> 00:30:08,520 "Você pode fazer isso? Você pode me levar lá? 430 00:30:08,520 --> 00:30:09,880 "Quando você vai limpar a gara...?" 431 00:30:14,440 --> 00:30:17,480 Você não era assim, não é, Micki? 432 00:30:17,480 --> 00:30:18,960 Você não disse ao seu ex o que fazer. 433 00:30:22,040 --> 00:30:23,760 Homens que dirigem para fugir de suas esposas 434 00:30:23,760 --> 00:30:25,520 normalmente não vá ler um livro. 435 00:30:30,280 --> 00:30:32,640 Você quer que eu lhe conte sobre as meninas, não é? 436 00:30:32,640 --> 00:30:33,840 O que eu fiz com eles. 437 00:30:33,840 --> 00:30:35,920 Isto é o que você faz, não é? 438 00:30:35,920 --> 00:30:38,320 Você extrai informações. 439 00:30:38,320 --> 00:30:41,080 Vou te contar sobre meus segredinhos. 440 00:30:41,080 --> 00:30:42,760 Se é o que você quer. 441 00:30:45,360 --> 00:30:46,920 Você assassinou aquelas mulheres? 442 00:30:56,880 --> 00:30:59,760 Não tenho ideia do que você está falando. 443 00:31:16,880 --> 00:31:19,880 Desculpe, falhei com você. Você não fez isso. 444 00:31:23,240 --> 00:31:25,360 Que história é essa de dormir com a mãe? 445 00:31:27,760 --> 00:31:30,360 Acho que ele está apaixonado por ela. 446 00:31:30,360 --> 00:31:32,240 Você nos disse que ele tinha um relacionamento difícil com ela. 447 00:31:32,240 --> 00:31:33,400 Sim. Não, ele... 448 00:31:35,000 --> 00:31:39,640 Ele se sentiu mentalmente castrado por ela e por seu pai. 449 00:31:39,640 --> 00:31:42,480 Ele não mata as mulheres que são pacientes com ele como Eva. 450 00:31:42,480 --> 00:31:44,760 Eles representam boas mães. 451 00:31:44,760 --> 00:31:46,960 Aqueles que ele mata representam mães ruins. 452 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 Então por que ele não matou a esposa? 453 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 Ela representa outra coisa. 454 00:31:52,400 --> 00:31:54,160 Ela é muito familiar. 455 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 Nada disso nos serve de qualquer maneira. 456 00:31:59,240 --> 00:32:01,320 Precisamos colocar mais pressão sobre ele. 457 00:32:01,320 --> 00:32:03,480 Tudo faz parte do jogo que ele quer que joguemos. 458 00:32:03,480 --> 00:32:06,560 Não não. Estou cansado de jogos. Ele não vai admitir isso. 459 00:32:08,200 --> 00:32:11,280 Fomos forçados a libertá-lo. O que? 460 00:32:11,280 --> 00:32:12,760 Bem, podemos continuar vigiando a caravana. 461 00:32:12,760 --> 00:32:14,920 Se ele for a algum lugar, estaremos logo atrás. 462 00:32:14,920 --> 00:32:17,800 Há mulheres morrendo por aí, Rikus. 463 00:32:17,800 --> 00:32:19,240 A vigilância não vai impedir isso. 464 00:32:19,240 --> 00:32:21,120 Não há mais nada que possamos fazer. 465 00:32:23,120 --> 00:32:24,560 Você está desistindo? 466 00:33:09,320 --> 00:33:10,280 Ei. 467 00:33:14,680 --> 00:33:18,160 Não posso dizer o quanto precisei disso depois do dia que tive. 468 00:33:18,160 --> 00:33:20,880 Agora tente ficar preso em uma sala com um assassino. 469 00:33:20,880 --> 00:33:25,480 Não, espere. Espere. Recuso-me a aborrecê-lo mais com o meu dia. 470 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 É um sábado. 471 00:33:26,480 --> 00:33:29,760 Isso significa que não posso aborrecê-lo com o meu? 472 00:33:29,760 --> 00:33:33,760 Não. Não. Você pode fazer o que quiser. Deixe-me ser claro. 473 00:33:35,880 --> 00:33:38,680 Desculpe. É apenas... 474 00:33:38,680 --> 00:33:40,440 É muito bom ver você. 475 00:33:49,240 --> 00:33:52,600 Ei. Não deixe que ele chegue até você. 476 00:33:52,600 --> 00:33:56,000 Até você encontrar algo concreto. Por que se rasgar do avesso? 477 00:33:58,160 --> 00:33:59,560 Apenas... 478 00:33:59,560 --> 00:34:02,760 Porque ele está livre e eu sei do que ele é capaz. 479 00:34:05,200 --> 00:34:09,480 Desculpe. Não nos vemos há duas semanas e estamos presos aqui. 480 00:34:11,440 --> 00:34:14,560 Que tal voltarmos para o meu? 481 00:34:15,920 --> 00:34:17,880 Isso eu posso fazer.. 482 00:35:31,920 --> 00:35:32,880 Sim. 483 00:35:34,240 --> 00:35:36,360 Merda. 484 00:35:36,360 --> 00:35:37,720 Sim, perto de Macassar? 485 00:35:38,880 --> 00:35:41,160 OK. Sim. Obrigado, Rikus. 486 00:36:36,200 --> 00:36:37,360 Onde está Érika? 487 00:36:37,360 --> 00:36:40,360 Uh, ela está a caminho da unidade. Ela ligou para se desculpar. 488 00:36:40,360 --> 00:36:41,760 São 19 mulheres agora, Rikus. 489 00:36:41,760 --> 00:36:44,120 Ouça, alguém ligou para uma de nossas operadoras 490 00:36:44,120 --> 00:36:46,160 disse que mais prostitutas serão encontradas. 491 00:36:46,160 --> 00:36:48,440 E admitiu os outros assassinatos. 492 00:36:48,440 --> 00:36:51,400 Nós gravamos. Está sendo analisado. 493 00:36:51,400 --> 00:36:52,920 OK. Obrigado. 494 00:37:56,680 --> 00:37:57,640 Ei! 495 00:38:03,720 --> 00:38:07,280 Isto é um dano intencional à dignidade e à reputação, Sr. Truter. 496 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 O que é isso? 497 00:38:09,960 --> 00:38:12,720 Você sabe o que é isso. Você os colocou. 498 00:38:12,720 --> 00:38:15,080 Você está tentando controlar a percepção que temos de você. 499 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 Porque eu faria isso? 500 00:38:16,320 --> 00:38:18,120 Para parecer louco. 501 00:38:21,040 --> 00:38:23,560 Estas são cópias de seus registros médicos. 502 00:38:23,560 --> 00:38:26,920 E conte-me sobre esses apagões quando você foi ao Hospital Tygerberg. 503 00:38:26,920 --> 00:38:30,720 Como posso contar sobre algo que não consigo lembrar? 504 00:38:30,720 --> 00:38:31,720 Está tudo aqui. 505 00:38:31,720 --> 00:38:33,960 Os médicos nos disseram que não encontraram nada de errado com você. 506 00:38:33,960 --> 00:38:35,520 Sim, bem, eles perderam. 507 00:38:35,520 --> 00:38:38,320 Há algo errado comigo. Não, você está inventando. 508 00:38:45,560 --> 00:38:46,920 Onde você nasceu? 509 00:38:48,120 --> 00:38:49,760 Porterville. 510 00:38:49,760 --> 00:38:52,040 E como foi sua infância? 511 00:38:53,840 --> 00:38:55,360 Eu odiava meu pai. 512 00:38:55,360 --> 00:38:57,040 Ele bateu na minha mãe. 513 00:38:57,040 --> 00:38:59,240 Quando ele morreu, ela arranjou um novo namorado. EU... 514 00:38:59,240 --> 00:39:01,840 Eu o odiei também. 515 00:39:01,840 --> 00:39:03,480 Ele bateu em você? 516 00:39:04,680 --> 00:39:05,640 Não. 517 00:39:07,360 --> 00:39:10,000 Mas quando ele se mudou, mamãe me ignorou. 518 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 Também encontramos este brinco na sua caminhonete. 519 00:39:23,040 --> 00:39:24,840 Você reconhece isso? 520 00:39:24,840 --> 00:39:29,560 Corresponde a um brinco encontrado numa vítima perto de Kuilsriver. 521 00:39:29,560 --> 00:39:32,120 E temos testemunhas. 522 00:39:32,120 --> 00:39:35,080 Garotas trabalhadoras que dizem que você é cliente. 523 00:39:37,240 --> 00:39:38,200 E daí? 524 00:39:39,520 --> 00:39:41,560 Essas prostitutas têm centenas de homens como eu. 525 00:39:41,560 --> 00:39:43,400 Uma de suas prostitutas me contou 526 00:39:43,400 --> 00:39:46,040 você acha difícil conseguir uma ereção. 527 00:39:48,840 --> 00:39:49,800 Não? 528 00:39:52,440 --> 00:39:54,960 Não dê ouvidos a ela, Micki. 529 00:39:54,960 --> 00:39:58,080 Também temos impressões digitais. 530 00:39:58,080 --> 00:40:00,120 Olha, eu não tenho dinheiro para pagá-los, 531 00:40:00,120 --> 00:40:01,640 então por que eu iria buscá-los? 532 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 Bem, você sabia que iria matá-los, 533 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 então você não precisava do dinheiro. 534 00:40:12,960 --> 00:40:14,880 Willy... 535 00:40:16,760 --> 00:40:18,040 ..você pode falar comigo. 536 00:40:21,800 --> 00:40:23,320 Diga-me o que aconteceu. 537 00:40:25,320 --> 00:40:26,600 Você pode falar comigo. 538 00:40:32,400 --> 00:40:34,120 Você matou aquelas garotas? 539 00:40:43,800 --> 00:40:45,200 EU... 540 00:40:46,320 --> 00:40:49,440 Eu poderia ter feito isso. Sim. 541 00:40:56,840 --> 00:40:59,600 Mas você teria que provar isso. Sim. 542 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Eu terminei com isso. 543 00:41:12,280 --> 00:41:14,680 Sente-se novamente. Por que eu deveria? 544 00:41:16,080 --> 00:41:17,240 Eu quero fazer o que é certo para você. 545 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 Há algo que quero lhe contar. Algo... 546 00:41:24,080 --> 00:41:25,520 ..Eu quero confessar. 547 00:41:46,400 --> 00:41:47,840 Bem? 548 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 Não. 549 00:42:03,000 --> 00:42:03,960 Desculpe. 550 00:42:06,200 --> 00:42:09,960 Pensei em contar-te em segredo, mas agora estou... 551 00:42:09,960 --> 00:42:12,360 ..não tenho certeza se devo dizer alguma coisa, afinal. 552 00:42:21,520 --> 00:42:23,440 Entrevista encerrada. 553 00:43:27,200 --> 00:43:28,160 Olá? 554 00:43:29,240 --> 00:43:30,680 Você está sentado? 555 00:43:32,080 --> 00:43:34,960 O que é? É Guilherme. 556 00:43:36,600 --> 00:43:38,600 O procurador do estado não está satisfeito. 557 00:43:40,120 --> 00:43:41,480 Eles vão libertá-lo. 558 00:43:41,480 --> 00:43:43,520 Oh, me diga que você não está falando sério? Isso é... 559 00:43:45,520 --> 00:43:47,800 Rikus, isso é uma merda. 560 00:43:47,800 --> 00:43:49,720 Sinto muito, Micki. 561 00:43:51,640 --> 00:43:52,600 Eu sei que você trabalhou muito. 562 00:43:53,880 --> 00:43:55,480 Todos nós fizemos. 563 00:44:00,120 --> 00:44:04,640 Eu simplesmente não consigo acreditar que depois de todo esse trabalho, ainda acabamos falhando com eles. 564 00:44:04,640 --> 00:44:06,720 Essas pobres mulheres. 565 00:45:01,800 --> 00:45:05,400 Quando foi a última vez que você fez uma refeição adequada? Quero dizer uma refeição caseira. 566 00:45:05,400 --> 00:45:07,360 Sinceramente não consigo me lembrar. 567 00:45:08,840 --> 00:45:10,360 Talvez há um ano. 568 00:45:22,640 --> 00:45:24,040 Há tantas mulheres mortas. 569 00:45:26,160 --> 00:45:28,080 Eu tenho que ir mais fundo. 570 00:45:29,120 --> 00:45:31,480 Eu tenho que pegá-lo. Eu acabei de... 571 00:45:33,680 --> 00:45:35,400 Eu sinto muito. 572 00:45:39,480 --> 00:45:42,320 Não é sua culpa. É minha culpa. 573 00:45:42,320 --> 00:45:45,120 Pense em todas as vidas que você está salvando. 574 00:45:47,360 --> 00:45:52,040 Como mulheres, sempre cuidaremos umas das outras. Somos uma família. 575 00:45:56,360 --> 00:45:58,080 Você é da família agora, Micki. 576 00:46:00,120 --> 00:46:02,000 Obrigado. 577 00:46:03,440 --> 00:46:04,880 Vamos, coma. 578 00:46:25,520 --> 00:46:29,520 Você quer se divertir? Sim. Eu faço. 579 00:46:29,520 --> 00:46:31,520 Você tem algum dinheiro com você? 580 00:47:33,960 --> 00:47:36,600 Legendas de Red Bee Media SBS Austrália 2024 44281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.