All language subtitles for Bandidos.S01E05.SPANISH.720p.WEBRip.x265-PROTON.8_eng,SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:09,250 [rain falling] 2 00:00:11,375 --> 00:00:12,833 [dramatic music playing] 3 00:00:21,708 --> 00:00:23,166 [Wilson] Where the hell are we going? 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,625 Well, if my dad was right, 5 00:00:24,708 --> 00:00:28,625 Pedro de Alvarado and Alonso de Ávila were each buried with their very own key. 6 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 And where are the conquerors buried? Hmm? 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,958 Exactly. In the churches. 8 00:00:35,458 --> 00:00:36,708 [hammering at door] 9 00:00:37,250 --> 00:00:38,583 [man] I'm coming! 10 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 -[footsteps approaching] -[hammering at door] 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,166 I said I'm coming! 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,875 [tribal music playing] 13 00:00:48,166 --> 00:00:50,666 Good evening. Apologies for arriving at this hour. 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,916 However, there's no time to waste. 15 00:00:53,500 --> 00:00:56,208 [man] Hey, who are you? What do you want? 16 00:01:00,500 --> 00:01:01,333 Let's go. 17 00:01:03,375 --> 00:01:06,125 -[sighs] This is not a church. -Excellent observation. 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,458 -[Wilson] Where we going? -Let me explain. 19 00:01:10,041 --> 00:01:11,708 Okay, what are we looking for? 20 00:01:12,208 --> 00:01:14,833 -[groans] A stone. -[Miguel] Whose stone was it? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,875 Mr. Pedro de Alvarado y Contreras, 22 00:01:18,958 --> 00:01:21,041 governor of the Kingdom of Guatemala. 23 00:01:21,125 --> 00:01:21,958 [Wilson] Aye. 24 00:01:22,041 --> 00:01:24,375 As everyone knows, his grave's located in Antigua. 25 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Definitely common knowledge. 26 00:01:25,791 --> 00:01:28,500 Luckily for us, that tomb was looted several years ago. 27 00:01:28,583 --> 00:01:30,000 [Wilson] We couldn't be any luckier. 28 00:01:31,166 --> 00:01:34,958 Interpol, in collaboration with the government of Guatemala 29 00:01:35,791 --> 00:01:38,500 and the government of Mexico, caught the looters here, 30 00:01:38,583 --> 00:01:40,625 -trying to sell the pieces. -Yada yada yada. 31 00:01:40,708 --> 00:01:41,541 -Please! -Picklock. 32 00:01:41,625 --> 00:01:44,166 -You're just like Juan. -So where does our stone end up? 33 00:01:44,250 --> 00:01:45,708 In a warehouse. 34 00:01:45,791 --> 00:01:49,333 This is Father Octavio. He doesn't speak English. He's Polish. 35 00:01:49,416 --> 00:01:51,333 -Witam. -[Gregorian chanting playing] 36 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 -Namaste. -He's the specialist. 37 00:01:53,916 --> 00:01:55,625 This is Luca. His assistant. 38 00:01:55,708 --> 00:01:57,416 -Great-- -He took a vow of silence. 39 00:01:57,500 --> 00:02:00,458 -I'm not sure how I can help you. -[Lilí] The girl… 40 00:02:02,208 --> 00:02:03,375 is very, um… 41 00:02:03,458 --> 00:02:05,125 [Citlali muttering] 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,958 …sick, Father. Hmm? 43 00:02:10,958 --> 00:02:13,166 She's speaking in different tongues. 44 00:02:14,916 --> 00:02:15,833 Impossible. 45 00:02:16,666 --> 00:02:18,625 -Is she-- -No! Do not speak its name! 46 00:02:19,458 --> 00:02:22,375 [wails] 47 00:02:24,125 --> 00:02:25,041 [softly] Wil! 48 00:02:26,875 --> 00:02:29,791 Here's everything that was confiscated by the state of Yucatán. 49 00:02:29,875 --> 00:02:33,416 -[Wilson] Wow! The whole of Yucatán? -The entire state of Yucatán. 50 00:02:33,500 --> 00:02:34,333 [Wilson] Oh! 51 00:02:34,916 --> 00:02:36,041 [door squeaks] 52 00:02:36,125 --> 00:02:37,375 -[Wilson] Watch out! -Shh! 53 00:02:37,458 --> 00:02:39,041 [tense music playing] 54 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 [music stops] 55 00:02:55,375 --> 00:02:56,833 [door squeaks] 56 00:02:57,666 --> 00:02:59,083 -[music reprises] -He's gone. 57 00:03:05,958 --> 00:03:10,125 -What was it? This one? -It's "624A-32." 58 00:03:10,625 --> 00:03:12,750 -624A-- -It's philatelic! 59 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 -What's that? -They have charges against me. 60 00:03:15,416 --> 00:03:17,166 -Hurry up! -Wait. Wait one second. 61 00:03:17,250 --> 00:03:19,083 -Hurry up, man. Let's go! -Let me see! 62 00:03:19,166 --> 00:03:21,333 -624A-32. -Here it is! [laughs] 63 00:03:21,416 --> 00:03:22,458 Here it is! [laughs] 64 00:03:22,541 --> 00:03:26,416 [shouting in fake Spanish] 65 00:03:27,208 --> 00:03:29,208 Hold on. Where's he going? 66 00:03:29,791 --> 00:03:32,041 The girl's family is very rich. 67 00:03:32,708 --> 00:03:33,541 Very rich. 68 00:03:34,125 --> 00:03:36,208 They'll do anything to save her, mm-hmm? 69 00:03:37,416 --> 00:03:40,291 We must perform the ritual in the catacombs. 70 00:03:41,541 --> 00:03:43,541 But the catacombs are actually that way. 71 00:03:46,208 --> 00:03:50,250 This temple was built on sacred ground, and not many remain standing. 72 00:03:51,166 --> 00:03:53,375 Consider this a donation for the poor. 73 00:03:56,333 --> 00:03:58,041 Rome requests your discretion. 74 00:03:59,791 --> 00:04:04,416 -What was it, 620… what? -[chuckles] I forgot. "624A-32." 75 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Ah, here it is, man! 76 00:04:09,541 --> 00:04:10,375 Aha-ha! 77 00:04:12,083 --> 00:04:13,041 [Miguel] Let's see. 78 00:04:14,500 --> 00:04:15,333 Hmm. 79 00:04:17,083 --> 00:04:19,750 -Aha, aha! -Ah! 80 00:04:20,916 --> 00:04:22,125 What century is it from? 81 00:04:22,791 --> 00:04:24,750 Uh, 18th, 19th… 82 00:04:25,250 --> 00:04:27,333 -This one's coming with me! -Let's go. 83 00:04:27,416 --> 00:04:30,083 -[Miguel] And this one. -Oh! Look at this! 84 00:04:30,166 --> 00:04:31,125 Leave it, leave it. 85 00:04:31,875 --> 00:04:32,791 Ah! 86 00:04:32,875 --> 00:04:33,708 [both gasp] 87 00:04:34,500 --> 00:04:38,625 [softly] Kinich Ahau! God of the Sun, patron of music and poetry. 88 00:04:38,708 --> 00:04:40,125 -[man] Freeze! -[gun cocks] 89 00:04:40,208 --> 00:04:42,291 Don't move! Call the police. 90 00:04:43,250 --> 00:04:44,291 Who are you? 91 00:04:44,375 --> 00:04:45,916 [country guitar music playing] 92 00:04:46,000 --> 00:04:46,875 Just Maintenance. 93 00:04:48,666 --> 00:04:51,541 Alonso died in Nueva Galicia in 1542. 94 00:04:51,625 --> 00:04:53,916 But the problem is he doesn't actually have a tomb. 95 00:04:54,000 --> 00:04:54,916 Just our luck. 96 00:04:55,000 --> 00:04:57,958 There's supposed to be a grave for Ávila de Alvarado Bastida 97 00:04:58,041 --> 00:04:58,958 or something like that. 98 00:04:59,041 --> 00:05:00,041 Quite impressive, hey? 99 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 By the looks of it, you're really on top of things. 100 00:05:02,958 --> 00:05:05,583 -Relax. I didn't come up with this plan. -Yeah, yeah, yeah. 101 00:05:05,666 --> 00:05:08,833 -Namaste! Namaste! -[Octavio] I hate priests! 102 00:05:08,916 --> 00:05:12,541 -[Lucas] Rather dress as a bishop? -[Octavio] No! I hate bishops! 103 00:05:12,625 --> 00:05:13,500 [Citlali] Enough! 104 00:05:13,583 --> 00:05:16,000 -[Lucas] Calm down. -[Octavio] I hate them! I hate catacombs! 105 00:05:16,083 --> 00:05:17,666 -[Lucas] It's all right. -[Citlali] Hey! 106 00:05:18,500 --> 00:05:19,333 Come 'ere. 107 00:05:25,541 --> 00:05:26,833 [somber tone plays] 108 00:05:26,916 --> 00:05:28,916 [Citlali] "Alonso de Ávila." 109 00:05:33,708 --> 00:05:34,916 That was a great plan. 110 00:05:35,416 --> 00:05:36,416 Now what do we do? 111 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 María Félix, Homicide. 112 00:05:41,208 --> 00:05:43,458 -What'd they do now, officer? -They took this. 113 00:05:48,041 --> 00:05:50,125 -This will be evidence. -Okay. 114 00:05:52,666 --> 00:05:55,833 -Hi, Miguel. -Officer… Félix. 115 00:05:59,666 --> 00:06:02,583 -What was that? -That's the sound of the devil coming out. 116 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 We should check it out. Help them. 117 00:06:05,250 --> 00:06:07,791 No! You want the beast to take your soul? 118 00:06:10,250 --> 00:06:11,208 What can we do? 119 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 Pray, Father. 120 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 Pray. 121 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 [softly] Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name. 122 00:06:31,375 --> 00:06:33,375 [Western music playing] 123 00:06:35,625 --> 00:06:36,666 [Citlali gasps] 124 00:06:47,250 --> 00:06:49,458 -[music becomes suspenseful] -[Citlali gasps] 125 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 [gasps] 126 00:06:58,666 --> 00:06:59,791 [chuckles] 127 00:06:59,875 --> 00:07:01,125 The Earth stone. 128 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 YUCATÁN STATE POLICE 129 00:07:08,000 --> 00:07:11,875 -[Wilson] Why the hell didn't you tell me? -Because you would've hated it. 130 00:07:11,958 --> 00:07:13,083 She's a fucking cop. 131 00:07:13,166 --> 00:07:14,541 -She's right there. -I know! 132 00:07:14,625 --> 00:07:17,083 That fucking cop has the Moon stone. My hands were tied. 133 00:07:17,166 --> 00:07:18,750 I don't like it at all. 134 00:07:18,833 --> 00:07:21,916 [sighs] Listen. The silver lining of having a cop in the group 135 00:07:22,000 --> 00:07:24,208 is that… we have diplomatic immunity! 136 00:07:24,291 --> 00:07:27,708 Hey, no immunity! We find the treasure, and this partnership is over. 137 00:07:27,791 --> 00:07:31,416 A partnership? You made her a partner, dumbass? The team won't like this. 138 00:07:31,500 --> 00:07:33,208 Well, you'll need to help me soften the blow. 139 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Is that so? 140 00:07:34,375 --> 00:07:36,166 We have to hurry before the other cops arrive. 141 00:07:36,250 --> 00:07:37,583 There you go! 142 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 -There you go, what? -Now you're a bandit! 143 00:07:39,291 --> 00:07:42,958 Oh, bandit? You don't learn this profession in a day. Okay? 144 00:07:43,041 --> 00:07:44,583 You only took the stone, right, guys? 145 00:07:44,666 --> 00:07:47,041 -How dare you question our honesty? -[Wilson] Don't touch me. 146 00:07:47,541 --> 00:07:49,125 -You're riding with her, dumbass. -What? 147 00:07:49,208 --> 00:07:50,916 -You're riding with her! -Can I ride shotgun? 148 00:07:51,000 --> 00:07:51,916 [Wilson] Idiot. 149 00:07:52,000 --> 00:07:54,583 María Félix. [scoffs] They don't look nothing alike! 150 00:07:55,083 --> 00:07:56,541 [somber tone plays] 151 00:08:02,708 --> 00:08:05,083 -[priest] Well… -Well, nice meeting you. 152 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Wait, but isn't the girl-- 153 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 No, don't worry. A little incense, and she'll be good. 154 00:08:08,833 --> 00:08:10,416 Rest up, sir. Thanks for everything. 155 00:08:10,500 --> 00:08:12,708 -Beautiful church. I love it. -[Lilí] Move it. 156 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Sorry for the mess down there. No time to clean up. 157 00:08:17,875 --> 00:08:18,875 [sighs] 158 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 ["Muerte en Hawaii" by Calle 13 playing] 159 00:08:49,250 --> 00:08:50,708 [music abates] 160 00:08:50,791 --> 00:08:51,833 Martini. 161 00:08:54,291 --> 00:08:55,166 Mojito. 162 00:08:56,500 --> 00:08:58,958 And for the soldier, sparkling water. 163 00:09:02,708 --> 00:09:03,791 And for me, mango. 164 00:09:04,375 --> 00:09:05,458 -Cheers! -[door opens] 165 00:09:05,541 --> 00:09:07,041 [Miguel] Hello, hello, family! 166 00:09:07,750 --> 00:09:10,333 So I'd like to introduce you to a new team member. 167 00:09:10,833 --> 00:09:11,708 Surprise. 168 00:09:11,791 --> 00:09:14,625 -Oh my God. Don't. -Miguel, what the hell? 169 00:09:14,708 --> 00:09:16,541 This chick's a cop. She just locked us up. 170 00:09:16,625 --> 00:09:19,500 Damn it, Miguel. Joining us is easier than becoming an influencer. 171 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 You're a dumbass. Move it! 172 00:09:22,041 --> 00:09:24,958 -You're unbelievable, bro. Honestly. -Let's try and see the silver lining. 173 00:09:25,041 --> 00:09:27,500 -It's like having diplomatic immunity. -[sighs] 174 00:09:27,583 --> 00:09:30,250 -What? -Look, here's the deal. 175 00:09:30,333 --> 00:09:34,500 Either I… join you or you all go to jail. You guys decide. 176 00:09:34,583 --> 00:09:35,666 Ta-da! 177 00:09:35,750 --> 00:09:38,333 How sweet of you. I'm sure you had many friends as a child. 178 00:09:38,416 --> 00:09:39,333 No, actually. 179 00:09:39,416 --> 00:09:41,000 -Ladies, stop, no fighting. -Actually, no. 180 00:09:41,083 --> 00:09:43,833 Please, the important thing now is the stones. 181 00:09:44,958 --> 00:09:45,958 Ah! 182 00:09:47,500 --> 00:09:49,791 [mystical music playing] 183 00:09:49,875 --> 00:09:52,833 [blows] The Earth. [chuckles] 184 00:09:53,583 --> 00:09:55,958 -They're not all stones. -[Miguel chuckles] 185 00:09:56,500 --> 00:09:57,416 Look. 186 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 The Sun, the Earth, the Moon. 187 00:10:00,458 --> 00:10:02,875 Together, they form an eclipse. 188 00:10:03,875 --> 00:10:05,041 A jigsaw puzzle? 189 00:10:05,125 --> 00:10:07,458 [Lucas] No, it's more like a cog. Look. 190 00:10:09,166 --> 00:10:11,291 -[Citlali] Those little holes, right? -Why don't you… 191 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 -[Citlali] Okay, I see it. -[Miguel] Ha-ha! 192 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 [Citlali] Hmm! 193 00:10:15,166 --> 00:10:16,583 [music intensifies] 194 00:10:18,333 --> 00:10:19,250 [music fades out] 195 00:10:19,333 --> 00:10:20,916 [phone ringing] 196 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 Not my phone. I swear, it's not my phone. 197 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Hello? 198 00:10:26,833 --> 00:10:29,375 [man] Mr. Lucas, Mrs. Marisa's coming up right now. 199 00:10:29,458 --> 00:10:31,291 [percussive music playing] 200 00:10:31,375 --> 00:10:33,000 -Who's Mrs. Marisa? -[door opens] 201 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 Mom, hi! 202 00:10:36,333 --> 00:10:37,250 My love! 203 00:10:44,083 --> 00:10:45,750 [breathes shakily] 204 00:10:46,500 --> 00:10:47,375 Nice to meet you. 205 00:10:48,500 --> 00:10:49,625 [Marisa] Um… 206 00:10:54,583 --> 00:10:55,666 Very stylish. 207 00:10:55,750 --> 00:10:57,000 I like it. [chuckles] 208 00:10:57,083 --> 00:10:57,916 See you. 209 00:10:58,416 --> 00:10:59,833 -Marisa! -Oh, Miguel! 210 00:10:59,916 --> 00:11:03,833 Hello! Beautiful home, ma'am. Good day! 211 00:11:05,625 --> 00:11:06,750 -Lucas. -Mom, I swear, I can-- 212 00:11:06,833 --> 00:11:09,833 Oh, what a thrill! I thought you didn't have any friends! 213 00:11:09,916 --> 00:11:11,041 Except that Miguel. 214 00:11:11,125 --> 00:11:14,083 So, tell me, is one of them your girlfriend 215 00:11:14,166 --> 00:11:16,833 or your boyfriend? You know it doesn't matter to us. 216 00:11:16,916 --> 00:11:19,083 Although, the mustache guy is a little old for you. 217 00:11:19,166 --> 00:11:22,708 -Mom, they're waiting for me. I gotta go. -Not until you tell me everything. 218 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 Tell me something, 219 00:11:25,083 --> 00:11:26,625 is my boy still a virgin? 220 00:11:27,125 --> 00:11:28,000 Mom, don't! 221 00:11:34,666 --> 00:11:36,666 So how is this thing going to work? 222 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 I mean, now that we're a group, right? 223 00:11:38,833 --> 00:11:41,541 Both of us… you and I. We're at peace. We're chill. 224 00:11:41,625 --> 00:11:44,958 We're vibrating high, up here. Vibrating peace, shining light. 225 00:11:45,041 --> 00:11:48,291 -Namaste or what? -[chuckles] Oh, that's absurd. 226 00:11:48,375 --> 00:11:50,875 When all this ends, everyone goes back to their lives. 227 00:11:50,958 --> 00:11:54,208 I guess you'll go back to stealing, hmm? While I hunt you down. 228 00:11:54,291 --> 00:11:55,541 -Okay. -[Citlali] Okay. 229 00:11:55,625 --> 00:11:58,083 We have to let them know that we have the stones, right? 230 00:11:58,166 --> 00:12:00,250 [Citlali] Are you actually handing them over, Uncle? 231 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 [Wilson] We have no choice. They have Juan. 232 00:12:02,166 --> 00:12:03,458 Miguel has a plan. 233 00:12:04,333 --> 00:12:05,583 There's always a plan. 234 00:12:08,083 --> 00:12:10,333 -We'll make replicas. -[scoffs] 235 00:12:10,416 --> 00:12:13,083 -But… not some cheap forgery, no. -"We"? Yeah, right. 236 00:12:13,166 --> 00:12:15,208 A professional job. Legit. 237 00:12:15,291 --> 00:12:18,000 When you say "we," you're actually talking about "me," dumbass? 238 00:12:19,333 --> 00:12:21,333 -That takes a long time. -[Miguel] Calm down. 239 00:12:21,416 --> 00:12:23,583 The bad guys don't know we have the stones. 240 00:12:23,666 --> 00:12:25,708 So we have plenty of time. 241 00:12:26,333 --> 00:12:29,958 What's up, Miguel? The gentleman over there told me to give this to you. 242 00:12:30,500 --> 00:12:31,458 Thanks, Lucy. 243 00:12:31,541 --> 00:12:33,166 [suspenseful music plays] 244 00:12:44,333 --> 00:12:49,083 [sighs] "The three stones tonight at ten o'clock at Plaza Mérida." 245 00:12:50,458 --> 00:12:54,125 Well, they know we have the stones. Now we really don't have time. 246 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 [Inés] So, what now? 247 00:12:59,416 --> 00:13:02,375 [Octavio] We should check the place of the exchange. To be prepared. 248 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 That's a good idea. 249 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 -You two will go together. -Ugh! 250 00:13:05,625 --> 00:13:09,000 You don't like her. You don't like him. You can keep an eye on each other. 251 00:13:09,500 --> 00:13:11,458 Wilson, I need you to get to work on the stones. 252 00:13:11,541 --> 00:13:12,500 I'm doing it by myself? 253 00:13:12,583 --> 00:13:14,875 For the time being. I have a few things to do first. 254 00:13:14,958 --> 00:13:17,625 Take the kids. You're gonna buy whatever he needs. 255 00:13:17,708 --> 00:13:21,125 -Don't forget to bring the 3D printer. -No, I don't use that shit. 256 00:13:21,208 --> 00:13:23,166 -Rule number six! -Shut up already! 257 00:13:23,250 --> 00:13:24,958 -You talk too much! -What do I do, hmm? 258 00:13:25,041 --> 00:13:27,708 -You're coming with me. -What a surprise. 259 00:13:27,791 --> 00:13:28,750 [Miguel] Hmm. 260 00:13:31,375 --> 00:13:32,250 Very good. 261 00:13:36,791 --> 00:13:37,625 Professor? 262 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 Ariel! 263 00:13:40,541 --> 00:13:44,125 -Oh! You came to visit me, finally. -Of course. 264 00:13:44,208 --> 00:13:46,958 They treating you well? I had them bring all your things. I hope-- 265 00:13:47,041 --> 00:13:51,125 Oh no, look, look. They even brought me my favorite cologne. 266 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 How's the semester going? 267 00:13:54,333 --> 00:13:57,000 Where did we leave things? What did we discuss last time? 268 00:13:57,083 --> 00:13:59,125 -Th-- The conquerors. -Ah! 269 00:13:59,208 --> 00:14:03,416 Uh… Francisco de Montejo and the treasure of the Serpent King. 270 00:14:03,500 --> 00:14:07,750 -Yes! It's my favorite subject! -Do you… know where that treasure is? 271 00:14:07,833 --> 00:14:11,916 You said they were fantasies. Do you still think they're fantasies? 272 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 Not anymore. You finally convinced-- 273 00:14:13,916 --> 00:14:15,666 1932! 274 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 The explorer, Sylvanus Morley, finds the pyramid of Calakmul. 275 00:14:20,250 --> 00:14:21,541 Totally empty. 276 00:14:21,625 --> 00:14:23,875 Juan, uh… I know that. 277 00:14:23,958 --> 00:14:26,541 What I don't know is where the damn treasure is! 278 00:14:26,625 --> 00:14:28,625 -Hey! -Excuse me, sir. 279 00:14:30,875 --> 00:14:33,541 Don't tell anyone. Oh, lately, 280 00:14:34,583 --> 00:14:37,166 I've-- I've been forgetting. 281 00:14:37,250 --> 00:14:41,125 I forget… some… things, I-- I-- forget… 282 00:14:41,208 --> 00:14:42,041 Poof! 283 00:14:42,708 --> 00:14:43,875 They just vanish. 284 00:14:44,791 --> 00:14:46,458 I should go to the doctor, right? 285 00:14:46,541 --> 00:14:47,791 Professor, professor. 286 00:14:48,833 --> 00:14:49,666 Please. 287 00:14:50,416 --> 00:14:51,583 Please try to remember. 288 00:14:51,666 --> 00:14:52,500 -Yes. -Yes. 289 00:14:52,583 --> 00:14:54,041 I don't know. 290 00:14:54,125 --> 00:14:58,666 Maybe If I had my journal, but I don't remember where I put it. 291 00:14:58,750 --> 00:14:59,583 I'll bring it. 292 00:15:00,291 --> 00:15:01,958 [country guitar music playing] 293 00:15:03,208 --> 00:15:04,416 [Juan sighs] 294 00:15:09,291 --> 00:15:11,625 Do you want me to get him to talk my way? 295 00:15:11,708 --> 00:15:13,666 Don't you lay a finger on him! 296 00:15:14,208 --> 00:15:15,666 [door slams, jingles] 297 00:15:24,583 --> 00:15:25,958 WORK MIX 298 00:15:30,416 --> 00:15:32,416 ["Puttin' on the Ritz" by Taco playing] 299 00:15:44,750 --> 00:15:47,500 ♪ If you're blue And you don't know where to go to ♪ 300 00:15:47,583 --> 00:15:52,958 ♪ Why don't you go where fashion sits? Puttin' on the Ritz… ♪ 301 00:15:55,875 --> 00:15:57,666 -Ta-da! -What is this? 302 00:16:00,875 --> 00:16:01,875 Here. 303 00:16:04,208 --> 00:16:06,541 ♪ Dressed up like A million-dollar trouper… ♪ 304 00:16:06,625 --> 00:16:09,250 I've tried running it twice, but it's not working. 305 00:16:10,458 --> 00:16:11,291 What? 306 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 No, that can't be. 307 00:16:13,625 --> 00:16:15,500 Let's see. Gi-- Give me a minute. 308 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 [cashier] Okay. 309 00:16:16,666 --> 00:16:21,750 ♪ …walk with sticks or umbrellas In their mitts, puttin' on the Ritz ♪ 310 00:16:23,208 --> 00:16:24,375 I stole it for you. 311 00:16:26,041 --> 00:16:27,208 You blocked my card! Why? 312 00:16:27,291 --> 00:16:29,083 Your dad and I thought it was the best for you. 313 00:16:29,166 --> 00:16:32,166 We've spoiled you too much. Consider it a birthday gift. 314 00:16:32,250 --> 00:16:35,208 -Mom, please! I need that damn card! -Don't be rude. 315 00:16:35,291 --> 00:16:37,041 Bring your girlfriend to dinner! 316 00:16:37,125 --> 00:16:38,208 You like it? 317 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Love it. 318 00:16:41,916 --> 00:16:43,666 Run, Lucas! Run! 319 00:16:43,750 --> 00:16:44,833 -What? -Run, run, run. 320 00:16:44,916 --> 00:16:45,750 You stole it? 321 00:16:47,041 --> 00:16:48,041 He hung up. 322 00:16:49,750 --> 00:16:50,916 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 323 00:16:51,875 --> 00:16:54,500 And how did you end up as a cop in the province? 324 00:16:54,583 --> 00:16:56,083 [Inés] We don't have to be friends. 325 00:16:57,708 --> 00:16:58,875 [Wilson] Come this way. 326 00:16:59,458 --> 00:17:01,000 [Octavio] Friends are like melons. 327 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 Only one out of a hundred is tasty. 328 00:17:05,791 --> 00:17:07,666 G-- [chuckles] 329 00:17:07,750 --> 00:17:10,750 Please get rid of that 3D printer crap. I won't use it. 330 00:17:10,833 --> 00:17:13,541 -[Lucas] But Miguel told me to-- -I don't care. I'm not using it. 331 00:17:13,625 --> 00:17:19,250 ♪ …Rockefellers walk with sticks Or umbrellas in their mitts, puttin' on… ♪ 332 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 [Wilson] Ancient artifact forgery is an art form. 333 00:17:24,208 --> 00:17:26,625 So it has to be taken seriously. 334 00:17:28,041 --> 00:17:30,958 Replicating things the Mayans created 335 00:17:32,250 --> 00:17:33,541 is not easy. 336 00:17:34,416 --> 00:17:35,875 It's laborious, 337 00:17:36,875 --> 00:17:40,208 delicate, complicated, but magical. 338 00:17:43,875 --> 00:17:47,416 ♪ Dressed up like A million-dollar trouper ♪ 339 00:17:48,458 --> 00:17:52,333 ♪ Trying hard to look like Gary Cooper ♪ 340 00:17:52,416 --> 00:17:53,250 ♪ Super-duper! ♪ 341 00:17:53,333 --> 00:17:54,541 ♪ If you're blue… ♪ 342 00:17:54,625 --> 00:17:57,166 [Wilson] My dad wanted me to become a lawyer. 343 00:17:57,708 --> 00:17:59,875 But you can't fight your true calling. 344 00:18:00,583 --> 00:18:02,208 I always knew I was an artist. 345 00:18:02,291 --> 00:18:04,333 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 346 00:18:05,041 --> 00:18:06,583 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 347 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 348 00:18:09,333 --> 00:18:12,125 ♪ If you're blue And you don't know where to go to ♪ 349 00:18:12,208 --> 00:18:15,041 ♪ Why don't you go where fashion sits? ♪ 350 00:18:15,125 --> 00:18:16,208 [music fades out] 351 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 Sneaking into my museum wasn't enough? 352 00:18:23,125 --> 00:18:26,458 This is becoming quite the annoying habit. Put your foot down. 353 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 I need your help. 354 00:18:31,000 --> 00:18:32,666 -What? [scoffs] -[sighs softly] 355 00:18:33,625 --> 00:18:34,833 I said I need your help. 356 00:18:35,833 --> 00:18:38,875 -[chuckles] Take off your boots. -[Lilí chuckles softly] 357 00:18:46,500 --> 00:18:49,916 -[Ariel] What's your plan? -Hand over the stones. I have no choice. 358 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 I have to rescue my dad. 359 00:18:51,833 --> 00:18:53,541 So the treasure does exist. 360 00:18:53,625 --> 00:18:54,791 [Miguel sighs] 361 00:18:55,708 --> 00:18:57,666 [Ariel] And the keys? Can I see them? 362 00:18:58,166 --> 00:19:00,166 [Lilí] No. They're safe and sound. 363 00:19:02,041 --> 00:19:03,625 Well, how can I help you, then? 364 00:19:03,708 --> 00:19:06,083 We don't trust them to fulfill their part of the deal. 365 00:19:06,166 --> 00:19:07,791 I need my dad safely returned. 366 00:19:07,875 --> 00:19:10,583 [Ariel] I understand and agree. Why don't you call the police? 367 00:19:10,666 --> 00:19:11,708 [Miguel laughs] 368 00:19:11,791 --> 00:19:14,291 The exchange is going to be in Plaza Santa Ana. 369 00:19:14,375 --> 00:19:16,875 Maybe you could lend us your security personnel? 370 00:19:17,583 --> 00:19:20,208 So they could cover us until we safely retrieve Juan. 371 00:19:22,625 --> 00:19:26,291 Please help my dad. In honor of how much he cares for you. 372 00:19:30,250 --> 00:19:31,583 -Okay, I will. -[sighs] 373 00:19:31,666 --> 00:19:33,958 I'll help save your father. On one condition. 374 00:19:34,041 --> 00:19:35,458 Oh, here it comes! 375 00:19:36,000 --> 00:19:37,625 That treasure should be in a museum. 376 00:19:37,708 --> 00:19:40,166 Let me guess. In the Great Museum of the Mayan World. 377 00:19:40,250 --> 00:19:43,541 -Your museum. Like that mask! -Yeah, I know, Miguel. 378 00:19:43,625 --> 00:19:45,583 [poignant music playing] 379 00:19:45,666 --> 00:19:46,666 [Miguel sighs] 380 00:19:51,250 --> 00:19:54,375 And in the end, the heroic twins went down to the underworld. 381 00:19:57,375 --> 00:19:58,625 There's one more thing. 382 00:19:58,708 --> 00:20:03,333 Look, I've been searching and searching, and… I can't find anything here about 383 00:20:04,916 --> 00:20:06,500 how to get to the treasure. 384 00:20:08,750 --> 00:20:11,625 You and I know you were a better student than me. 385 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 Maybe you'll find something that I'm not seeing. 386 00:20:16,666 --> 00:20:19,208 Lilí, why don't you stay with me until the exchange? 387 00:20:19,291 --> 00:20:23,375 -That way we can study the diary together. -Hmm, I think it's a great idea. 388 00:20:26,583 --> 00:20:28,916 We can put Citlali and Lucas in that corner. 389 00:20:29,000 --> 00:20:31,375 And how are we going to cover that flank? 390 00:20:31,875 --> 00:20:34,750 This is going to get worse. In a few hours, it'll be full of people. 391 00:20:39,875 --> 00:20:43,458 [Octavio] Something just doesn't make sense. It's full of cameras. 392 00:20:44,083 --> 00:20:46,125 And the police are a few feet away. 393 00:20:48,000 --> 00:20:49,083 They tricked us. 394 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 The exchange won't be here. 395 00:20:52,625 --> 00:20:53,791 My God! 396 00:21:00,833 --> 00:21:03,583 Hey! What happened to your leg, huh? 397 00:21:04,208 --> 00:21:05,791 -Citlali! -What? 398 00:21:05,875 --> 00:21:07,250 It, uh, was a shark. 399 00:21:07,750 --> 00:21:09,041 -No shit! Really?! -Yes. 400 00:21:09,125 --> 00:21:09,958 Indonesia. 401 00:21:10,041 --> 00:21:13,000 -No way, fuck! -But what really sucked was the infection. 402 00:21:13,583 --> 00:21:15,041 The shark died after three days. 403 00:21:15,125 --> 00:21:17,333 -I love that version! -Fucking hell, Miguel! 404 00:21:17,416 --> 00:21:18,291 -Shit! -[Citlali] No! 405 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 -I'm sorry. I'm sorry. -[Wilson] Damn it! 406 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Shit! 407 00:21:22,958 --> 00:21:26,958 Hey. Go get some rest. This is normal. It's part of his process. 408 00:21:27,541 --> 00:21:28,541 [Lucas] Thank you. 409 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 [Citlali] Bye. 410 00:21:29,791 --> 00:21:32,541 [Ariel] Welcome to the best-equipped boat in the harbor. 411 00:21:32,625 --> 00:21:37,333 A top speed of 25 knots, 3,600 horsepower, 412 00:21:37,958 --> 00:21:39,708 and a range of 9,000 miles. 413 00:21:40,666 --> 00:21:41,791 And to top it off, 414 00:21:42,666 --> 00:21:43,875 it also has a disco. 415 00:21:44,458 --> 00:21:45,916 It has everything, I get it. 416 00:21:46,541 --> 00:21:48,291 I thought we were going to study. 417 00:21:48,375 --> 00:21:52,458 Yes. But is it wrong of me to try and seduce you here instead of the museum? 418 00:21:53,208 --> 00:21:54,916 -Good luck. -Champagne? 419 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Yes, please. 420 00:21:56,583 --> 00:21:58,000 [Ariel] As you wish. 421 00:22:04,416 --> 00:22:05,583 [sighs] 422 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 -[intercom ringing] -Goddamn it! 423 00:22:07,333 --> 00:22:08,708 I can't work like this! 424 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 -[sighs, groans] -Come on! 425 00:22:12,125 --> 00:22:14,000 [kisses] Grumpy old man. 426 00:22:14,083 --> 00:22:15,541 [tense music playing] 427 00:22:15,625 --> 00:22:17,875 -The exchange isn't going to be there. -What? 428 00:22:19,250 --> 00:22:20,666 Pizza Face lied to us. 429 00:22:21,208 --> 00:22:23,000 [Miguel] Okay! Change of plans. 430 00:22:31,416 --> 00:22:32,250 Nothing. 431 00:22:32,875 --> 00:22:34,833 Just messy notes. Nothing about the treasure. 432 00:22:34,916 --> 00:22:37,083 Besides, I can't understand his fucking handwriting. 433 00:22:37,750 --> 00:22:38,916 Is this how you seduce? 434 00:22:42,125 --> 00:22:43,000 Anyway… 435 00:22:44,500 --> 00:22:45,416 why did you come? 436 00:22:46,000 --> 00:22:47,208 It wasn't for Miguel. 437 00:22:47,291 --> 00:22:49,000 Mmm, no. 438 00:22:49,666 --> 00:22:51,666 I… came looking for you. 439 00:22:51,750 --> 00:22:52,708 [both chuckle] 440 00:22:52,791 --> 00:22:54,666 No. Mm-mm. 441 00:22:58,125 --> 00:22:59,625 You're running from something. 442 00:23:00,333 --> 00:23:01,416 Or someone. 443 00:23:05,083 --> 00:23:07,000 Oops! We're out of champagne. 444 00:23:08,000 --> 00:23:09,125 Do you have mezcal? 445 00:23:10,041 --> 00:23:10,875 Yes. 446 00:23:11,541 --> 00:23:13,041 -Only the best. -Of course. 447 00:23:13,125 --> 00:23:16,666 It's wild agave. It blooms once every 50 years. 448 00:23:16,750 --> 00:23:17,958 I can't wait that long. 449 00:23:18,041 --> 00:23:20,250 Well, you're lucky. There's some downstairs. 450 00:23:21,041 --> 00:23:22,458 -Let me grab it. -No, no. I'll go. 451 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 -It's on the bar. -Mmm. 452 00:23:27,458 --> 00:23:28,583 Don't delay. 453 00:23:28,666 --> 00:23:31,041 [quirky percussion music playing] 454 00:23:33,666 --> 00:23:34,500 [music ends] 455 00:23:35,375 --> 00:23:37,791 Sorry about not being able to invite you to lunch. 456 00:23:38,291 --> 00:23:40,791 Forgot they'd taken away my damn money! 457 00:23:40,875 --> 00:23:43,833 [chuckles] You're not used to it, are you? 458 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Please help me steal money from my mother. 459 00:23:48,208 --> 00:23:49,333 -Really? -Yes. 460 00:23:53,291 --> 00:23:54,333 [Citlali] Oh no. 461 00:23:55,708 --> 00:23:57,500 You're hilarious, dude. [laughs] 462 00:23:59,958 --> 00:24:01,000 What are you doing? 463 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Water helps me think. 464 00:24:02,458 --> 00:24:04,625 [melodic guitar music playing] 465 00:24:05,958 --> 00:24:08,333 -Come on! -Wait for me. 466 00:24:08,416 --> 00:24:10,875 -Come this way. -No, no, no, no! I said no. Ah! 467 00:24:13,041 --> 00:24:15,083 [both giggling] 468 00:24:17,125 --> 00:24:19,000 [Lucas] Truce, truce, truce! 469 00:24:19,083 --> 00:24:20,500 -[Citlali] Enough! -Truce. 470 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 [Citlali] Truce, dude. 471 00:24:23,166 --> 00:24:25,791 You know, my mom thinks you're my girlfriend. 472 00:24:28,500 --> 00:24:29,416 No way. 473 00:24:30,375 --> 00:24:31,291 Really? 474 00:24:31,916 --> 00:24:33,083 [Lucas chuckles] 475 00:24:34,041 --> 00:24:35,916 [Citlali] I know who she has to meet! 476 00:24:36,000 --> 00:24:37,083 [music ends] 477 00:24:37,166 --> 00:24:38,000 Camila. 478 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 [Lucas] Who? 479 00:24:39,791 --> 00:24:41,791 [apprehensive music playing] 480 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 [music intensifies] 481 00:25:15,125 --> 00:25:16,875 [Ariel] I see you found the mezcal. 482 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 What a shame. 483 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 Just when we were getting to know each other. 484 00:25:31,333 --> 00:25:32,708 [music fades out] 485 00:25:34,500 --> 00:25:36,541 [Octavio] Well, we could take the AR-15. 486 00:25:37,041 --> 00:25:40,208 We also have the 911. Five, you know, just in case. 487 00:25:40,291 --> 00:25:41,791 This, this is a beauty. 488 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 With this, you can peel an apple or rip out a bull's heart. 489 00:25:45,458 --> 00:25:48,750 And the ever-reliable AK-47. 490 00:25:49,333 --> 00:25:50,416 It never fails. 491 00:25:51,416 --> 00:25:54,833 Wow, so you've been living here all alone in this boat? 492 00:25:54,916 --> 00:25:56,458 Yes. I was here. 493 00:25:56,541 --> 00:25:58,791 Very good! [chuckles] 494 00:25:58,875 --> 00:26:03,208 Now you know where to find me. When you… decide to catch me again, like you said. 495 00:26:03,291 --> 00:26:06,625 My… days of being a good police officer are over. 496 00:26:08,708 --> 00:26:10,916 I don't think so. That's never lost. 497 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 Well… 498 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 let's get going. 499 00:26:23,875 --> 00:26:25,583 I think this will be enough, don't you? 500 00:26:26,208 --> 00:26:28,166 -Yeah, just this? -Yeah. 501 00:26:28,250 --> 00:26:30,000 -No grenades? -No, no. Let's go. 502 00:26:30,083 --> 00:26:31,041 Okay. 503 00:26:31,125 --> 00:26:32,875 [Marisa] Yes, yes, of course. 504 00:26:33,750 --> 00:26:35,291 Great. See you tomorrow. 505 00:26:35,375 --> 00:26:36,958 Don't be late! 'Til tomorrow. 506 00:26:37,041 --> 00:26:39,666 Mom, Dad, I want you to meet my girlfriend… 507 00:26:39,750 --> 00:26:41,750 [mischievous music playing] 508 00:26:42,250 --> 00:26:45,916 -Camila. -Hi, guys! Nice to finally meet you! 509 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Lucas keeps talking about you. 510 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 How are you? 511 00:26:51,000 --> 00:26:53,125 -More beautiful than in pictures! Unreal. -Thank you. 512 00:26:53,708 --> 00:26:57,458 Mmm! Mmm! Mmm-mmm-mmm-mmm! 513 00:26:59,375 --> 00:27:02,041 -Have I told you Camila is an influencer? -[Marisa] Mmm. 514 00:27:02,125 --> 00:27:04,916 -[Camila] Fashion vlogger, Lucky, please. -Fashion vlogger. 515 00:27:05,000 --> 00:27:05,958 I'll show you, actually. 516 00:27:07,375 --> 00:27:09,208 This is my art, sir, please. 517 00:27:09,791 --> 00:27:13,000 I have tons of photos on my profile of all my outfits. 518 00:27:13,083 --> 00:27:17,416 It's a lifestyle, y'know? A presentation of my personality. 519 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 My looks! I do campaigns. 520 00:27:19,833 --> 00:27:23,958 Here, we can see that I took some pictures using the architecture of your hotel. 521 00:27:24,041 --> 00:27:27,583 I have half a million followers already. And people share my photos. 522 00:27:27,666 --> 00:27:30,708 And that's my thing! I do campaigns. Sometimes I get to take trips. 523 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 Right, Lucky? 524 00:27:32,416 --> 00:27:33,458 Yes. 525 00:27:33,541 --> 00:27:38,041 So we have to prepare for the next campaign because I'm getting requests. 526 00:27:38,541 --> 00:27:40,916 And-- And can you tell us where you studied? 527 00:27:41,000 --> 00:27:42,208 Well, in the world. 528 00:27:42,291 --> 00:27:43,833 -I'm self-taught. Yes. -[Marisa] Mmm. 529 00:27:43,916 --> 00:27:46,041 -The world is my school, y'know? -Sure. 530 00:27:46,125 --> 00:27:49,791 -Mom, I want to talk about my card. -[Marisa] My love, now's not the time. 531 00:27:49,875 --> 00:27:52,875 Why don't we leave it for when we don't have guests? 532 00:27:52,958 --> 00:27:56,791 Ah, well, I think what Lucky's trying to say, is that 533 00:27:56,875 --> 00:27:59,333 it helped him a lot to have his card canceled. 534 00:27:59,416 --> 00:28:02,625 -At first, he was very angry, but… -But I talked to Camila, 535 00:28:02,708 --> 00:28:05,208 and I wanna say… thank you. 536 00:28:06,125 --> 00:28:07,333 Thank you, Mom and Dad. 537 00:28:07,833 --> 00:28:09,375 -He's free. -I'm free. 538 00:28:09,458 --> 00:28:11,291 -He's a new person. -I'm a new person now. 539 00:28:11,375 --> 00:28:14,625 -Part of his personal evolution. -Personal evolution. 540 00:28:14,708 --> 00:28:15,583 [Camila] Mm-hmm. 541 00:28:15,666 --> 00:28:18,416 Um… In fact, I'll no longer ask you for more money. 542 00:28:18,500 --> 00:28:21,333 -I wanna earn things on my own merits. -[Marisa chuckles] 543 00:28:21,416 --> 00:28:22,916 Cheers to that, please. 544 00:28:23,000 --> 00:28:24,250 -Cheers! -[Marisa] Cheers! 545 00:28:24,333 --> 00:28:26,291 ["Money" by The Flying Lizards playing] 546 00:28:26,375 --> 00:28:28,583 ♪ The best things in life are free ♪ 547 00:28:29,916 --> 00:28:32,041 -♪ But you can give them to the birds… ♪ -Psst! 548 00:28:32,583 --> 00:28:34,000 -♪ I want money ♪ -[Lucas] Easy money. 549 00:28:34,083 --> 00:28:36,208 ♪ That's what I want ♪ 550 00:28:36,291 --> 00:28:40,083 -♪ That's what I want ♪ -♪ That's what I want ♪ 551 00:28:40,166 --> 00:28:41,250 PLEASE ENTER YOUR PIN 552 00:28:41,333 --> 00:28:44,791 [impersonates AI] Transaction finalized. Please come back soon. 553 00:28:44,875 --> 00:28:46,625 [both chuckle] 554 00:28:47,500 --> 00:28:51,291 My parents are gonna be so pissed! [chuckles softly] 555 00:28:51,833 --> 00:28:53,916 I've never seen so much money in my life. 556 00:28:55,541 --> 00:28:59,041 I have to let Miguel know that thanks to you, we have financing again. 557 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 Financing, huh? 558 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 What a bandit. 559 00:29:04,583 --> 00:29:05,958 [music fades out] 560 00:29:06,041 --> 00:29:07,791 [melodic pop music playing] 561 00:29:33,291 --> 00:29:34,708 [needle scratching vinyl] 562 00:29:40,750 --> 00:29:41,583 I'm sorry. 563 00:29:41,666 --> 00:29:43,541 No, no, don't be sorry. 564 00:29:43,625 --> 00:29:45,708 -Don't… worry about it, Lucas. -No. 565 00:29:45,791 --> 00:29:47,375 No, it's totally fine. 566 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 -Sorry! -Don't worry at all. 567 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Your coat! 568 00:30:05,833 --> 00:30:06,750 It's good, right? 569 00:30:07,541 --> 00:30:08,791 You're amazing! 570 00:30:11,375 --> 00:30:13,416 It's your Sistine Chapel, right, Uncle? 571 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 [phone beeps] 572 00:30:18,333 --> 00:30:20,166 [blows] Just in time, right. 573 00:30:20,250 --> 00:30:21,666 Hunab Ku's on our side. 574 00:30:22,166 --> 00:30:23,125 Hmm. 575 00:30:23,208 --> 00:30:25,708 [boss] See you at the shipyard in the harbor. 576 00:30:26,500 --> 00:30:27,541 In one hour. 577 00:30:29,125 --> 00:30:31,541 -Wow, this dude is so anticlimactic. -Yeah, true. 578 00:30:32,041 --> 00:30:33,750 -I'll let the gang know. -Let's go. 579 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 Well done! 580 00:30:38,458 --> 00:30:40,458 [tense music playing] 581 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 [sighs] 582 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 What's up, shorty? 583 00:30:59,458 --> 00:31:01,291 Look, here comes that asshole Ariel. 584 00:31:01,375 --> 00:31:03,291 [Wilson] I can't stand that smug smile he has. 585 00:31:03,375 --> 00:31:04,500 Reminds me of a hyena. 586 00:31:05,666 --> 00:31:07,541 I gathered as many men as I could. 587 00:31:09,166 --> 00:31:10,375 Any news about your dad? 588 00:31:10,958 --> 00:31:11,791 Nothing. 589 00:31:12,500 --> 00:31:13,333 Where's Lilí? 590 00:31:15,291 --> 00:31:18,041 [sighs] Lilí left, Miguel. 591 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 [music stops] 592 00:31:20,083 --> 00:31:21,125 [music reprises] 593 00:31:21,208 --> 00:31:22,083 [Miguel tuts] 594 00:31:26,041 --> 00:31:27,166 -[Lilí] Juan. -[groans] 595 00:31:33,625 --> 00:31:34,958 -Juan. -[groans] 596 00:31:36,250 --> 00:31:37,583 -Juan. -Hey! Hey. 597 00:31:38,166 --> 00:31:40,416 -You're going to hurt yourself, miss. -[chuckles] 598 00:31:41,625 --> 00:31:42,583 Hello. 599 00:31:43,666 --> 00:31:45,291 Wait, I know you. 600 00:31:47,750 --> 00:31:49,000 You're Liliana. 601 00:31:49,875 --> 00:31:51,958 My son's girlfriend. 602 00:31:52,041 --> 00:31:53,916 Well, I was, yes. 603 00:31:54,750 --> 00:31:57,250 Oh! So you're single, huh? 604 00:31:57,333 --> 00:31:59,041 -[chuckles] Kind of! -Hmm! 605 00:31:59,666 --> 00:32:02,666 Um… this is yours. 606 00:32:04,166 --> 00:32:05,166 My diary! 607 00:32:05,833 --> 00:32:06,666 Oh! 608 00:32:07,750 --> 00:32:09,833 -[pages rustling] -[Juan laughs] 609 00:32:09,916 --> 00:32:11,708 [dramatic music playing] 610 00:32:34,041 --> 00:32:35,333 [music fades out] 611 00:32:36,250 --> 00:32:37,125 The keys, please. 612 00:32:37,833 --> 00:32:38,958 First, bring my dad. 613 00:32:39,041 --> 00:32:40,375 Don't you get it? 614 00:32:40,833 --> 00:32:41,916 [tense music playing] 615 00:32:42,000 --> 00:32:43,833 Give me the damn keys. 616 00:32:43,916 --> 00:32:46,458 Or you die, your dad dies, 617 00:32:46,541 --> 00:32:48,791 and all of your dear friends die! 618 00:32:54,333 --> 00:32:55,541 We didn't find the big guy. 619 00:32:56,125 --> 00:32:58,833 [sighs] We ran out of money and had to fire him. 620 00:32:59,583 --> 00:33:01,958 [boss] He must be around here. Stay alert. 621 00:33:04,833 --> 00:33:07,166 Now… the keys, please. 622 00:33:08,333 --> 00:33:09,208 It's okay. 623 00:33:40,958 --> 00:33:42,333 [sighs] 624 00:33:43,625 --> 00:33:44,458 Can I see them? 625 00:33:46,250 --> 00:33:48,666 -Hey, hey, what the hell-- -[Miguel] Wait, wait, wait. 626 00:33:48,750 --> 00:33:49,916 Calm down. Easy. 627 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 Very nice, Wilson. But they're not the originals. 628 00:33:53,291 --> 00:33:54,708 -Where are they? -We trusted you. 629 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Look, either you give me the originals 630 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 or I shoot the boy. 631 00:34:05,625 --> 00:34:06,833 No, no, no! Wait, wait. 632 00:34:07,958 --> 00:34:08,916 H-- Here you go. 633 00:34:21,458 --> 00:34:22,750 These are the real ones. 634 00:34:26,416 --> 00:34:28,208 There always was a smarter twin. 635 00:34:29,791 --> 00:34:30,625 Let's go. 636 00:34:32,666 --> 00:34:33,500 You guys! 637 00:34:35,583 --> 00:34:37,291 You should've washed your hands. 638 00:34:37,875 --> 00:34:40,958 You thought I wouldn't recognize my dad's lotion, dumbass! 639 00:34:42,958 --> 00:34:46,666 [Ariel muted] In the end, the heroic twins went down to the underworld. 640 00:34:46,750 --> 00:34:48,000 [sound returns to normal] 641 00:34:49,291 --> 00:34:50,583 Lucas. 642 00:34:53,416 --> 00:34:54,916 [Western music playing] 643 00:34:55,000 --> 00:34:57,333 That's what happens when you have dope friends. 644 00:34:57,416 --> 00:35:00,875 -You should've considered my raise, boss. -And a frequency jammer. 645 00:35:02,250 --> 00:35:05,000 -Drop the guns, guys. -[Miguel] Easy, easy, easy. 646 00:35:05,958 --> 00:35:06,875 [Wilson] Come on. 647 00:35:12,250 --> 00:35:14,083 There was always a smarter twin. 648 00:35:14,583 --> 00:35:16,916 Domitilo, they're all yours. 649 00:35:17,500 --> 00:35:18,333 Yes, sir. 650 00:35:18,416 --> 00:35:19,375 [Miguel] Thank you! 651 00:35:22,958 --> 00:35:24,375 [music intensifies] 652 00:35:32,541 --> 00:35:33,458 [music fades out] 653 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 -You're leaving? What a shame! -You're coming with me. 654 00:35:41,875 --> 00:35:43,208 Oh-- 655 00:35:48,208 --> 00:35:49,083 Let's go. 656 00:35:49,166 --> 00:35:50,416 How did you find us? 657 00:35:50,500 --> 00:35:52,916 Oh, because you had a locator on your necklace all this time. 658 00:35:53,583 --> 00:35:55,125 That fuckin' bastard! 659 00:35:55,208 --> 00:35:57,458 You knew he had your father, and you left me with him? 660 00:35:58,166 --> 00:36:01,916 -Fuck this necklace. -Lilí, but Li-- Lilí. [sighs] Dad! 661 00:36:03,791 --> 00:36:05,166 -Hey, Dad. -Hey, wh-- what are you-- 662 00:36:05,250 --> 00:36:07,291 Son, people are watching us. Men don't-- 663 00:36:07,375 --> 00:36:09,166 -[Juan groans] -I don't give a shit! 664 00:36:09,791 --> 00:36:11,083 -[Juan] Argh! -Thank you. 665 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 What now? 666 00:36:12,083 --> 00:36:15,083 Well, now… we find the treasure before they do. 667 00:36:15,166 --> 00:36:17,333 Yes, but dont forget they have the stones. 668 00:36:18,041 --> 00:36:18,916 Let's see. 669 00:36:20,416 --> 00:36:22,208 They only have two original stones. 670 00:36:23,083 --> 00:36:26,291 A replica had to be created. One that was just perfect, right? 671 00:36:27,000 --> 00:36:29,458 By giving them two originals and a fake, they wouldn't realize 672 00:36:29,541 --> 00:36:31,083 they were missing an original. 673 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 Hmm! 674 00:36:33,750 --> 00:36:36,250 Even if they find the treasure, they won't be able to open it. 675 00:36:36,333 --> 00:36:37,708 No, but neither will we. 676 00:36:38,291 --> 00:36:39,125 No. 677 00:36:40,333 --> 00:36:41,458 -Excuse me, Dad. -Course I do. 678 00:36:41,541 --> 00:36:42,791 -Please pay attention. -Hmm? 679 00:36:42,875 --> 00:36:45,291 -As I said-- -I need you to make an effort, okay? 680 00:36:45,791 --> 00:36:49,541 Where was the treasure hidden by those damn Spaniards? 681 00:36:50,125 --> 00:36:52,541 -Why would they hide it? -[Miguel] Well… 682 00:36:55,666 --> 00:36:58,208 -So, um, where was I? -Seriously? 683 00:36:59,083 --> 00:37:00,333 I think I know where it is. 684 00:37:03,583 --> 00:37:05,916 When Sylvanus Morley found the tomb, was it empty? 685 00:37:06,000 --> 00:37:06,833 Of course. 686 00:37:06,916 --> 00:37:09,208 It's the-- the greatest treasure that no one ever saw. 687 00:37:09,291 --> 00:37:10,500 Why would they move it? 688 00:37:12,166 --> 00:37:14,791 -The treasure is in the pyramid. -The treasure is in the pyramid! 689 00:37:14,875 --> 00:37:17,000 [Miguel grunts, sighs] 690 00:37:17,625 --> 00:37:19,708 [suspenseful music playing] 691 00:37:19,791 --> 00:37:21,375 [inhaling deeply] 692 00:37:34,500 --> 00:37:35,791 -Are you okay? -Yep. 693 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 -You sure? -Yes, I'm great. 694 00:37:40,541 --> 00:37:41,500 Ta-da! 695 00:37:42,083 --> 00:37:43,125 [Wilson] No way! 696 00:37:43,208 --> 00:37:45,333 [Lilí] I can't believe I'm actually doing this. 697 00:37:45,416 --> 00:37:46,875 Luckily, we're traveling light. 698 00:37:46,958 --> 00:37:49,500 Shut up, it's bad enough that I'm leaving Clinton alone. 699 00:37:49,583 --> 00:37:53,333 Besides, there's a 50% probability of rain, so I'm not taking any chances. 700 00:37:54,625 --> 00:37:56,166 Hmm! Not bad. 701 00:37:56,250 --> 00:37:58,833 We have to thank Lucas for once again financing us. 702 00:37:58,916 --> 00:37:59,916 Thanks, Lucas. 703 00:38:00,000 --> 00:38:01,666 No, no. That's not it. 704 00:38:02,583 --> 00:38:03,416 It's that one. 705 00:38:04,250 --> 00:38:05,833 -[Wilson] I love it! -[Miguel] I love it! 706 00:38:05,916 --> 00:38:07,208 [Wilson laughs] Ow! Yeah! 707 00:38:07,791 --> 00:38:09,625 [Miguel] Fasten your seat belts! 708 00:38:09,708 --> 00:38:11,291 The treasure awaits us! 709 00:38:11,375 --> 00:38:13,125 [music intensifies] 710 00:38:13,208 --> 00:38:14,375 [all whooping] 711 00:38:18,416 --> 00:38:21,458 -What's with the eye? -Uh… Uh, nothing. I'll tell you later. 712 00:38:21,541 --> 00:38:22,875 -All right, then. -Thank you! 713 00:38:22,958 --> 00:38:25,041 Why did you have to give them the keys? 714 00:38:25,125 --> 00:38:28,750 I needed to buy time. I couldn't risk them taking my dad again. 715 00:38:28,833 --> 00:38:29,750 Lucas? 716 00:38:31,333 --> 00:38:32,458 -Go on. -Oh, thank you. 717 00:38:32,541 --> 00:38:35,916 -This is my first time flying! -[Miguel laughs] Well, cheers! 718 00:38:37,166 --> 00:38:40,125 So, what are we going to do with a single key, Miguel, hmm? 719 00:38:40,208 --> 00:38:41,458 I have a gut feeling. 720 00:38:41,541 --> 00:38:44,208 No, I didn't get into this madness over a gut feeling. 721 00:38:44,291 --> 00:38:45,125 Just pretend. 722 00:38:46,583 --> 00:38:47,416 To the treasure! 723 00:38:47,500 --> 00:38:49,583 -[Citlali] Cheers! -[Lilí] To the bandits! 724 00:38:49,666 --> 00:38:51,166 [whooping] 725 00:38:51,250 --> 00:38:54,625 ["Coolo" by Illya Kuryaki & The Valderramas playing] 726 00:39:41,833 --> 00:39:43,166 [music fades out] 727 00:39:51,083 --> 00:39:52,916 [dramatic percussion music playing] 728 00:39:56,500 --> 00:39:57,375 [door opens] 729 00:40:18,333 --> 00:40:19,250 [music stops] 730 00:40:23,083 --> 00:40:25,083 [music reprises] 731 00:43:50,666 --> 00:43:52,666 [music ends] 50080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.