Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:15,458
[allarme a tutto volume]
2
00:00:18,250 --> 00:00:19,458
Merda!
3
00:00:20,333 --> 00:00:22,625
-[Lucas] Cosa hai toccato?
-Che cosa? Niente?
4
00:00:22,708 --> 00:00:24,333
Tutto si è chiuso all'improvviso.
5
00:00:24,416 --> 00:00:26,583
-Devono avere sensori a infrarossi.
-[ticchettio della tastiera]
6
00:00:26,666 --> 00:00:29,083
Infrarossi? Cosa sta conservando?
la cura per il cancro?
7
00:00:29,166 --> 00:00:31,666
Lucas, basta commedia!
Trovami una via d'uscita da questo posto, ok?
8
00:00:31,750 --> 00:00:34,750
Quella stanza funziona su un sistema diverso.
Ci vorranno ore per accedervi.
9
00:00:34,833 --> 00:00:38,875
Ore? Oh, beh, vorrei avere un po' di lievito.
Ho tempo per fare il pane qui.
10
00:00:38,958 --> 00:00:41,291
Stai calmo.
Calmati. Ci sto lavorando.
11
00:00:41,375 --> 00:00:42,541
[Miguel] Stai calmo? Veramente?
12
00:00:42,625 --> 00:00:45,791
Sei consapevole che dire "calmati"
non hai mai calmato nessuno?
13
00:00:45,875 --> 00:00:47,958
-[Lucas sussulta]
-Ci stiamo trasferendo.
14
00:00:48,041 --> 00:00:49,750
Rimani fermo finché non arriviamo.
15
00:00:49,833 --> 00:00:50,791
[Miguel sospira]
16
00:00:51,791 --> 00:00:53,500
[Lilí] Dobbiamo farlo
aiuta il ragazzo, Wilson.
17
00:00:53,583 --> 00:00:54,875
Non c'è via d'uscita da lì?
18
00:00:54,958 --> 00:00:56,208
-NO.
-[l'allarme continua]
19
00:00:57,083 --> 00:00:57,916
[Miguel sospira]
20
00:00:58,000 --> 00:00:59,875
Posso solo tornare indietro da dove sono entrato.
21
00:01:00,708 --> 00:01:02,666
[grugnito]
22
00:01:02,750 --> 00:01:03,833
[gemiti]
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,166
[sospira]
24
00:01:05,250 --> 00:01:06,166
[tensioni]
25
00:01:06,250 --> 00:01:07,416
Unh! Merda!
26
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
[grugnito]
27
00:01:10,291 --> 00:01:12,000
[grugnisce] Maledizione!
28
00:01:12,500 --> 00:01:13,583
[borbotta]
29
00:01:14,375 --> 00:01:15,250
[sbuffa]
30
00:01:16,041 --> 00:01:16,875
[sospira]
31
00:01:18,833 --> 00:01:20,833
Non abbiamo avuto la possibilità di parlare,
solo tu ed io.
32
00:01:20,916 --> 00:01:22,541
E pensi che ora sia il momento giusto?
33
00:01:22,625 --> 00:01:23,625
Perché sei qui?
34
00:01:23,708 --> 00:01:26,291
Di tutti i posti del fottuto mondo,
perché sei venuto qui?
35
00:01:26,375 --> 00:01:28,500
Amo questo posto. È una zona fantastica.
36
00:01:28,583 --> 00:01:32,208
Miguel non è interessato al tesoro.
Qualcos'altro ha attirato la sua attenzione.
37
00:01:32,291 --> 00:01:34,333
-Lo so. Lo conosco bene.
-[il motore si avvia]
38
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
[giri motore]
39
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Non scherzare con lui.
40
00:01:36,583 --> 00:01:38,666
Perché se lo fai,
non si può dire cosa farò.
41
00:01:38,750 --> 00:01:41,541
[stridore di pneumatici]
42
00:01:42,083 --> 00:01:44,458
Non farò del male a nulla
se la tua guida mi uccide per prima.
43
00:01:44,541 --> 00:01:46,291
-[Wilson si fa beffe]
-[giri motore]
44
00:01:46,375 --> 00:01:48,500
[Ariel] Mi piacerebbe
per presentare a tutti voi...
45
00:01:48,583 --> 00:01:49,625
[ospiti che chiacchierano]
46
00:01:49,708 --> 00:01:51,291
…il mio pezzo preferito.
47
00:01:51,375 --> 00:01:54,041
Una doppia scultura
dell'era preclassica,
48
00:01:54,125 --> 00:01:56,375
creato oltre 2.000 anni fa.
49
00:01:57,083 --> 00:02:01,708
Questi gemelli raffigurano gli dei Maya
Hunahpú e Ixbalanqué.
50
00:02:02,291 --> 00:02:04,250
Il Signore degli uccelli
hanno ucciso i loro genitori,
51
00:02:04,333 --> 00:02:07,833
così scesero negli inferi
per vendicare la loro morte,
52
00:02:07,916 --> 00:02:09,750
armati solo delle loro cerbottane.
53
00:02:11,666 --> 00:02:14,166
Ora permettetemi di presentarvi Mariana,
il mio adorabile assistente,
54
00:02:14,250 --> 00:02:16,750
che finirà di dirtelo
questa grande storia.
55
00:02:16,833 --> 00:02:18,750
Devo allontanarmi, ma per favore divertiti.
56
00:02:18,833 --> 00:02:21,791
[Mariana] Ciao. Buonasera.
Grazie ancora per esserti unito a noi…
57
00:02:21,875 --> 00:02:23,875
[musica dolce di pianoforte]
58
00:02:25,666 --> 00:02:27,958
Mm. EHI. Ne vuoi provare uno?
59
00:02:28,041 --> 00:02:28,875
Sono fantastici.
60
00:02:28,958 --> 00:02:31,000
Dovremmo essere
guardando lo spagnolo morto,
61
00:02:31,083 --> 00:02:32,875
non giocare a fare le guardie in questo museo.
62
00:02:32,958 --> 00:02:34,333
[Canché mastica rumorosamente]
63
00:02:34,416 --> 00:02:36,875
Quindi è vero?
che sei stato cacciato da Città del Messico?
64
00:02:36,958 --> 00:02:38,708
E chi te lo ha detto
che mi hanno cacciato, eh?
65
00:02:38,791 --> 00:02:41,500
Altrimenti perché verresti a lavorare?
in questa dannata città? Hmm?
66
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
-Ne vorresti uno?
-OH. Vorrei.
67
00:02:45,958 --> 00:02:48,083
-Ne voglio uno?
-[ridacchia piano]
68
00:02:48,166 --> 00:02:50,000
Uh, quindi forse dovresti controllarti i pantaloni
69
00:02:50,083 --> 00:02:52,291
e vedi se ce l'hai
tutto quello con cui sei venuto.
70
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
-[da una pacca sui pantaloni]
-Assolutamente no, cazzo!
71
00:02:55,083 --> 00:02:57,541
-Quella tipa mi ha appena preso il portafoglio! EHI!
-[ridacchiando]
72
00:02:59,041 --> 00:03:01,208
Ah, beh, ho ripreso
un po' il mio spirito.
73
00:03:01,291 --> 00:03:02,416
[musica stravagante]
74
00:03:02,500 --> 00:03:03,916
Penso che andrò a bere una birra.
75
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
[la musica continua]
76
00:03:06,875 --> 00:03:08,333
[stridore di pneumatici]
77
00:03:09,250 --> 00:03:10,708
[musica piena di suspense]
78
00:03:21,583 --> 00:03:24,291
-[l'allarme continua a suonare]
-[respirando con ansia]
79
00:03:27,041 --> 00:03:28,416
Oh, aspetta un attimo.
80
00:03:30,041 --> 00:03:32,041
Va bene, vecchio. Buon lavoro.
81
00:03:37,000 --> 00:03:39,041
[aria che scorre veloce]
82
00:03:41,333 --> 00:03:42,833
[espira profondamente]
83
00:03:42,916 --> 00:03:44,000
Come va?
84
00:03:44,875 --> 00:03:46,000
-[Lucas] Male.
-[Clinton abbaia]
85
00:03:46,750 --> 00:03:48,125
[inspira profondamente]
86
00:03:48,208 --> 00:03:50,958
Se hai intenzione di lasciarmi bloccato qui,
potresti almeno parlarmi.
87
00:03:51,041 --> 00:03:53,000
Pff. Perché tu e Lilí vi siete lasciati?
88
00:03:53,666 --> 00:03:55,375
[inspira, con tensione] Okay, non importa.
89
00:03:55,458 --> 00:03:58,666
Qualcuno può spiegarmi?
Che diavolo sta succedendo?
90
00:03:58,750 --> 00:04:00,916
È la stanza cinque, signore.
È scattato l'allarme silenzioso.
91
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
[la sveglia si ferma]
92
00:04:03,041 --> 00:04:04,625
L'hai riparato? Che cosa hai fatto?
93
00:04:04,708 --> 00:04:06,625
[il computer trilla piano]
94
00:04:06,708 --> 00:04:07,708
Che cosa hai fatto?
95
00:04:07,791 --> 00:04:10,458
-Non siamo stati noi. Cosa hai toccato?
-Non ho toccato niente.
96
00:04:10,541 --> 00:04:12,458
-[Lucas] Devi aver fatto qualcosa.
-[rumore]
97
00:04:12,541 --> 00:04:14,916
[ronzio crescente]
98
00:04:15,000 --> 00:04:16,625
[Lucas] Non l'ho mai visto prima.
99
00:04:17,125 --> 00:04:18,083
Fammi vedere di cosa si tratta.
100
00:04:18,166 --> 00:04:19,708
Forse è solo un guasto del sistema.
101
00:04:19,791 --> 00:04:22,000
-[allarme debole]
-[il ronzio continua]
102
00:04:26,958 --> 00:04:29,083
[Suona musica jazz funky]
103
00:04:36,083 --> 00:04:37,875
Potrebbe essere per la soppressione degli incendi.
104
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
Rimuove tutto l'ossigeno dall'aria...
105
00:04:39,625 --> 00:04:41,416
-[sussulta]
-…così niente può bruciare.
106
00:04:41,500 --> 00:04:43,291
Ti senti senza fiato o altro?
107
00:04:43,375 --> 00:04:44,583
[sussulto roco]
108
00:04:45,791 --> 00:04:47,083
Miguel?
109
00:04:47,166 --> 00:04:48,166
-[grugniti]
-[Lucas] Miguel?
110
00:04:48,250 --> 00:04:49,708
[gemendo]
111
00:04:49,791 --> 00:04:53,291
[Lucas] Tieni duro, Miguel!
Aspettare! Sto cercando di invertire la situazione.
112
00:04:53,375 --> 00:04:55,625
-Sto lavorando per disabilitarlo.
-[sforzi, grugniti]
113
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
-[la musica continua]
-[ticchettio della tastiera]
114
00:04:57,666 --> 00:04:59,875
-[bip]
-[sbuffa] Non consentirà l'accesso al sistema.
115
00:04:59,958 --> 00:05:01,500
-Ci sono troppi firewall!
-[grugniti]
116
00:05:02,250 --> 00:05:03,875
[la musica jazz al ritmo continua]
117
00:05:07,458 --> 00:05:09,416
[geme senza fiato, sospira]
118
00:05:11,583 --> 00:05:13,375
Uffa! Amico, non c'è modo
per me hackerarlo.
119
00:05:13,458 --> 00:05:14,958
Mi dispiace, ma hai bisogno di un miracolo.
120
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
[grugniti]
121
00:05:35,583 --> 00:05:37,125
[ansito irregolare e superficiale]
122
00:05:38,833 --> 00:05:39,833
[la musica svanisce]
123
00:05:39,916 --> 00:05:41,208
[Lilí respira pesantemente]
124
00:05:41,291 --> 00:05:42,916
[Ariel] Signorina, tutto bene?
125
00:05:43,791 --> 00:05:45,666
No. [respira tremante]
126
00:05:45,750 --> 00:05:47,625
Sono inzuppato nel drink di qualcun altro.
127
00:05:48,250 --> 00:05:51,041
Mi si è rotto il tallone e non lo so
dove trovare il bagno e...
128
00:05:51,125 --> 00:05:52,083
[respira pesantemente]
129
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
[Ariel] Per favore...
130
00:05:54,666 --> 00:05:56,125
-[Lilí espira piano]
-Attento.
131
00:05:56,208 --> 00:05:59,416
-[suona musica di basso sensuale]
-[Lilí respira piano]
132
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Non puoi essere qui.
133
00:06:01,375 --> 00:06:03,541
Scusa. Questa zona è chiusa agli ospiti.
134
00:06:03,625 --> 00:06:05,208
[ticchettio delle manette]
135
00:06:07,416 --> 00:06:08,250
Perché?
136
00:06:08,333 --> 00:06:10,541
Uh, perché non penso
questa è una coincidenza.
137
00:06:11,125 --> 00:06:14,750
-[l'allarme continua]
-[deboli sussulti soffocati]
138
00:06:14,833 --> 00:06:15,791
Il tuo invito,
139
00:06:16,708 --> 00:06:17,625
Ho bisogno di vederlo.
140
00:06:18,250 --> 00:06:20,208
Oh, beh, non dipende da me.
Dev'essere nel mio cappotto.
141
00:06:20,291 --> 00:06:21,125
[Ariel] Ah.
142
00:06:21,708 --> 00:06:23,458
O forse l'ho messo nella borsa.
143
00:06:31,875 --> 00:06:33,041
-Chiedo scusa.
-[espira]
144
00:06:33,125 --> 00:06:35,708
[Ariel] Vorreste, signori
per favore accompagnate la signorina...
145
00:06:35,791 --> 00:06:36,791
Lili.
146
00:06:37,500 --> 00:06:38,666
…uh, Lilí qui?
147
00:06:40,666 --> 00:06:41,958
[passi in partenza]
148
00:06:42,041 --> 00:06:43,000
[guardia 1] Manette.
149
00:06:44,375 --> 00:06:46,083
[allarme a tutto volume]
150
00:06:46,166 --> 00:06:48,333
[Wilson] Lilí sta distraendo Ariel.
151
00:06:48,416 --> 00:06:51,291
[Lucas] No, dobbiamo prenderlo
fuori di lì. Sta finendo l'aria.
152
00:06:51,375 --> 00:06:53,125
-Chi sta finendo l'aria?
-[Lucas chiacchiera]
153
00:06:53,208 --> 00:06:54,250
Cosa significa, Luca?
154
00:06:54,333 --> 00:06:55,875
-Giovanotto.
-[tocca il cofano]
155
00:06:55,958 --> 00:06:58,291
-EHI. Sto entrando.
-Signore, non può lasciare la macchina qui.
156
00:06:58,375 --> 00:07:00,541
-[Wilson] Sto entrando.
-[Canché] Ehi! È un passaggio pedonale!
157
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
-[allarme a tutto volume]
-[ansito superficiale]
158
00:07:05,041 --> 00:07:07,000
-[trilli di porte, clangori]
-[Miguel soffoca]
159
00:07:18,291 --> 00:07:21,125
[guardia 2] Vedi? Te l'avevo detto,
è stato un fallimento nel nostro sistema, signore.
160
00:07:21,208 --> 00:07:23,958
[si fa beffe] Un fallimento nel nostro sistema?
161
00:07:24,041 --> 00:07:26,916
Non riuscivi a trovare il tuo culo,
anche se avessi una mappa.
162
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
Possibile intruso
nei condotti di ventilazione.
163
00:07:29,916 --> 00:07:31,250
Doveva essere Miguel.
164
00:07:32,791 --> 00:07:35,750
[gruppo jazz che suona]
165
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
[sospira piano]
166
00:07:38,625 --> 00:07:40,541
Dove sei, maledetto ratto?
167
00:07:42,416 --> 00:07:43,708
[espira irritato]
168
00:07:43,791 --> 00:07:45,208
MUSEO TAVIZIANO
169
00:07:47,041 --> 00:07:49,750
[respirando affannosamente]
170
00:07:52,541 --> 00:07:53,416
[sussulta]
171
00:07:55,500 --> 00:07:57,541
[ridacchia] Ehi, ehi, ehi.
È bello vederti di nuovo.
172
00:07:57,625 --> 00:07:59,666
-[uomo] Piacere di vederti.
-[Wilson] Ti stai divertendo...
173
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
[inspira profondamente]
174
00:08:01,875 --> 00:08:04,791
[Miguel ansimante]
175
00:08:04,875 --> 00:08:06,416
Luca! Luca!
176
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
[Lucas sussulta] Miguel?
177
00:08:08,958 --> 00:08:11,125
Sei vivo! [ansimando]
178
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Miguel, sei tu?
179
00:08:12,833 --> 00:08:14,416
[silenzio] Chiama un'ambulanza.
180
00:08:14,500 --> 00:08:17,166
-[Lucas] Sei vivo!
-[ansima, sottovoce] Sì, ma non per molto.
181
00:08:17,250 --> 00:08:19,500
-[chiacchiere indistinte]
-[Miguel geme]
182
00:08:19,583 --> 00:08:20,541
-[Wilson] Miguel.
-Eh.
183
00:08:20,625 --> 00:08:21,708
-[Wilson] Cadi e basta.
-Eh?
184
00:08:21,791 --> 00:08:23,041
Avanti, ti prendo.
185
00:08:23,125 --> 00:08:25,000
-NO. [pantaloni]
-[Wilson] Fallo, stronzo.
186
00:08:25,083 --> 00:08:27,333
[silenzio] Sbrigati! Lascia andare, amico!
187
00:08:27,416 --> 00:08:29,791
-[Miguel si sforza]
-Lasciarsi andare. Ti ho preso.
188
00:08:29,875 --> 00:08:31,458
-[Miguel] Prendimi!
-Fallo, già!
189
00:08:31,541 --> 00:08:33,666
-Prendimi!
-Ti prendero! Merda!
190
00:08:34,208 --> 00:08:35,708
-[Miguel piagnucola]
-OH!
191
00:08:35,791 --> 00:08:37,333
-[gli ospiti sussultano nelle vicinanze]
-[gemiti]
192
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
[la musica jazz continua]
193
00:08:38,583 --> 00:08:40,750
-Era un problema.
-Con la mia schiena dolorante? Sei pazzo?
194
00:08:40,833 --> 00:08:43,041
-[sospira] La tua schiena.
-Quello che è successo? Sono contento che tu stia bene.
195
00:08:43,125 --> 00:08:44,958
È il tempo, credo. Non lo so.
196
00:08:45,041 --> 00:08:48,333
Ehi, è meglio che controlliamo la macchina
prima che venga portato via,
197
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
e aspetta Lilí.
198
00:08:49,333 --> 00:08:51,250
-Hai portato Lilí?
-Sì.
199
00:08:52,041 --> 00:08:53,583
OH. [gemiti]
200
00:08:56,375 --> 00:08:58,541
Ugh... sono un tale idiota.
201
00:08:59,166 --> 00:09:00,500
[chiacchiere indistinte]
202
00:09:00,583 --> 00:09:02,375
[musica dolce di pianoforte]
203
00:09:02,458 --> 00:09:03,416
[sospira]
204
00:09:05,000 --> 00:09:05,833
Grazie.
205
00:09:08,541 --> 00:09:09,500
Mm!
206
00:09:17,250 --> 00:09:19,500
Miguel, ehi! Che sorpresa!
207
00:09:19,583 --> 00:09:21,625
Oh, non me lo sarei perso
la tua pretenziosa apertura.
208
00:09:21,708 --> 00:09:23,583
Sì. Amico, chi indossi?
209
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
E, amico, quei capelli,
210
00:09:24,750 --> 00:09:27,791
Adoro il fatto che continui a pettinarlo,
cercando di farti sembrare più alto.
211
00:09:27,875 --> 00:09:30,458
-Ti ho invitato?
-A dire il vero hai invitato mio padre.
212
00:09:30,541 --> 00:09:33,041
Gli piacerebbe che tu smettessi di parlare
sul suo Alzheimer nelle interviste.
213
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
-Ah, se ne dimenticherà.
-Touché.
214
00:09:34,833 --> 00:09:35,666
Allora dimmi,
215
00:09:35,750 --> 00:09:38,833
cosa stavi facendo nella stanza?
dell'incunabolo di Juan de la Cosa?
216
00:09:38,916 --> 00:09:40,000
Juan de la Cosa?
217
00:09:40,083 --> 00:09:41,791
Il cibo gratis è il motivo per cui sono venuto.
218
00:09:41,875 --> 00:09:43,791
Ma il salmone è di bassa qualità.
219
00:09:43,875 --> 00:09:44,750
EHI.
220
00:09:45,916 --> 00:09:49,083
Non ti importerebbe
se la sicurezza ti controllasse, lo faresti?
221
00:09:49,666 --> 00:09:51,333
-[sottovoce] Cavolo.
-Eccoti.
222
00:09:51,916 --> 00:09:53,125
[Miguel grugnisce]
223
00:09:55,500 --> 00:09:56,333
[Ariel] Lilí.
224
00:09:57,125 --> 00:09:58,458
Vedo che ti senti meglio.
225
00:09:58,541 --> 00:10:01,541
Molto meglio.
Anche se forse dovrò buttare via questo vestito.
226
00:10:01,625 --> 00:10:04,541
Vedo. Hmm. Probabilmente avrei dovuto
ti ha lasciato in manette.
227
00:10:04,625 --> 00:10:06,083
-Troppo tardi.
-[Miguel sospira]
228
00:10:06,708 --> 00:10:07,791
-Aspetterò in macchina.
-Mm.
229
00:10:07,875 --> 00:10:09,166
Non tardare, va bene?
230
00:10:11,000 --> 00:10:12,875
[Miguel sospira profondamente]
231
00:10:12,958 --> 00:10:15,666
[ticchettio dei tacchi alti]
232
00:10:27,000 --> 00:10:30,166
Comunque, tu... Oh, volevi
per farmi perquisire dalla sicurezza, giusto?
233
00:10:30,916 --> 00:10:32,625
-EHI. Cos'è questo?
-[Miguel sospira]
234
00:10:34,125 --> 00:10:35,083
Ecco qui.
235
00:10:41,791 --> 00:10:43,583
Uh, scusami, bellissimo.
236
00:10:43,666 --> 00:10:46,166
Hai visto una bruna
con i capelli ricci passi?
237
00:10:46,250 --> 00:10:47,958
-Era vestita da cameriera?
-SÌ.
238
00:10:48,041 --> 00:10:49,166
-Quel modo.
-OH.
239
00:10:50,333 --> 00:10:53,750
Oh, stai attenta, signorina.
Sta rubando i portafogli. [borbotta]
240
00:10:54,958 --> 00:10:56,750
[passi in partenza]
241
00:10:56,833 --> 00:10:57,875
Mi sei debitore.
242
00:10:59,875 --> 00:11:00,791
[si fa beffe]
243
00:11:01,583 --> 00:11:03,291
Piccolo moccioso ingrato.
244
00:11:04,458 --> 00:11:05,708
Ciao. [ridacchia]
245
00:11:08,583 --> 00:11:11,208
-Oh no. La tua giacca si è strappata.
-Oh, nah, quello è il nuovo stile.
246
00:11:11,291 --> 00:11:12,333
[ridacchia piano]
247
00:11:12,416 --> 00:11:14,750
-Uh, allora che succede con quel bacio?
-Che bacio?
248
00:11:14,833 --> 00:11:18,041
-Mm-hmm.
-OH! Intendi quando ti ho baciato.
249
00:11:18,125 --> 00:11:20,291
Niente. Solo un'esigenza lavorativa.
250
00:11:20,375 --> 00:11:22,833
-Ho sentito qualcosa lì.
-NO. Zero.
251
00:11:22,916 --> 00:11:24,000
Era amore.
252
00:11:24,083 --> 00:11:26,208
Che succede con Ariel? È sposato?
253
00:11:26,291 --> 00:11:28,000
Andiamo, quello stronzo è gay.
254
00:11:28,083 --> 00:11:30,375
Oh qualunque. Non sono così ingenuo.
255
00:11:30,458 --> 00:11:32,666
[sospira] La mia macchina è stata rimorchiata.
256
00:11:34,041 --> 00:11:35,375
Quindi mi devi dei soldi.
257
00:11:36,291 --> 00:11:37,125
Uffa.
258
00:11:38,416 --> 00:11:40,291
[sbuffa irritato, sospira]
259
00:11:40,375 --> 00:11:42,041
[Miguel sospira] Wil...
260
00:11:43,291 --> 00:11:44,416
-Vil...
-[Wilson] No.
261
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
[la porta si apre]
262
00:11:50,375 --> 00:11:51,291
[Lucas] Telefoni cellulari.
263
00:11:51,375 --> 00:11:53,333
Andranno in frigorifero.
Blocca i segnali.
264
00:11:53,416 --> 00:11:54,666
[Wilson sospira]
265
00:11:54,750 --> 00:11:56,166
Fammi scaricare queste foto prima.
266
00:11:56,250 --> 00:11:57,750
[Wilson sospira] Hmm.
267
00:11:57,833 --> 00:11:59,875
-[Lilí espira piano]
-[Wilson sospira]
268
00:11:59,958 --> 00:12:01,958
Mi sembrano tutte stronzate, ragazzo.
269
00:12:02,041 --> 00:12:04,000
Sai che questo non è uno spettacolo di spionaggio, vero?
270
00:12:04,083 --> 00:12:07,041
Voglio finire come lo spagnolo
con la pancia sfilettata, usa il telefono.
271
00:12:07,125 --> 00:12:08,416
Vado in bagno.
272
00:12:09,958 --> 00:12:11,333
[Lucas] Non sono stronzate, amico.
273
00:12:11,416 --> 00:12:13,625
[musica latina allegra con chitarra]
274
00:12:13,708 --> 00:12:15,083
[trillo del computer]
275
00:12:17,208 --> 00:12:18,333
[la stampante ronza]
276
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
[la musica sovrasta il sottofondo]
277
00:12:50,833 --> 00:12:53,375
-Ora dobbiamo scoprire dove si trova.
-[la musica svanisce]
278
00:12:54,000 --> 00:12:55,583
[inspira profondamente, sospira]
279
00:12:57,041 --> 00:12:58,708
-Guarda, guarda, guarda, guarda.
-Dove?
280
00:12:58,791 --> 00:12:59,833
-Qui.
-Quale?
281
00:13:00,541 --> 00:13:01,375
Questo è.
282
00:13:01,458 --> 00:13:02,750
Ma dov'è la "X"?
283
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
Potrebbe essere quello? La luna è la "X".
284
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
E' circondato dall'acqua.
285
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
Sì, quello che i Maya chiamavano "dzonot".
286
00:13:12,250 --> 00:13:13,083
Un cenote.
287
00:13:13,166 --> 00:13:15,291
Yeah Yeah. Quale dei tre?
288
00:13:16,458 --> 00:13:17,500
Forse tutti e tre.
289
00:13:18,708 --> 00:13:19,875
Sì? Così quello che ora?
290
00:13:19,958 --> 00:13:23,666
Facciamo tentativi ed errori
e scendere in tutti e tre, uno per uno?
291
00:13:23,750 --> 00:13:24,833
Smettila di scoreggiare, Miguel!
292
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
[Wilson sospira]
293
00:13:28,083 --> 00:13:28,958
[sospira] Ah.
294
00:13:31,916 --> 00:13:33,583
-[geme stancamente, sospira]
295
00:13:33,666 --> 00:13:35,500
[Lilí] Quei cenotes
deve essere pieno di tunnel.
296
00:13:35,583 --> 00:13:37,916
[Miguel, in cuffia]
Sì, è un labirinto.
297
00:13:38,000 --> 00:13:40,125
[Lilí] Qualcuno lo farà
devono guidarci in giro.
298
00:13:40,791 --> 00:13:42,541
Lucas dovrebbe venire con noi.
299
00:13:42,625 --> 00:13:44,291
[musica misteriosa]
300
00:13:44,958 --> 00:13:48,083
[sospira] Assolutamente no. Non posso andare da nessuna parte.
I miei genitori torneranno stasera.
301
00:13:48,666 --> 00:13:51,750
Per non parlare del fatto che ho letto che esiste il virus Zika,
febbre dengue, chikungunya...
302
00:13:51,833 --> 00:13:54,291
Relax. Ti comprerò un repellente per insetti.
303
00:13:57,708 --> 00:13:59,541
[si schiarisce la voce] Illegale.
304
00:13:59,625 --> 00:14:01,500
[Lilí] Se vuoi che ti aiuti,
ascoltami.
305
00:14:01,583 --> 00:14:03,791
Avremo bisogno di un sub davvero bravo.
306
00:14:03,875 --> 00:14:05,583
[ticchettio della tastiera in sottofondo]
307
00:14:05,666 --> 00:14:06,875
Una ragazza tuffatrice.
308
00:14:07,500 --> 00:14:09,541
-[trilli del computer]
-Ragazzi, la pizza è pronta!
309
00:14:10,666 --> 00:14:12,250
[scrivendo velocemente]
310
00:14:12,333 --> 00:14:13,708
CI STANNO SPIANDO!!!
311
00:14:13,791 --> 00:14:15,875
[musica tesa]
312
00:14:15,958 --> 00:14:17,125
[suona il cellulare]
313
00:14:19,375 --> 00:14:23,125
Dovevo rispondere ad un messaggio.
È stato solo per un secondo, tutto qui.
314
00:14:23,208 --> 00:14:24,958
-EHI! Che cosa?
-[Miguel sussurra] Stronzo!
315
00:14:25,041 --> 00:14:26,541
Abbiamo chiesto una cosa!
316
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
Vuoi che lo sappiano?
dov'è il cenote?
317
00:14:28,458 --> 00:14:29,875
Alcuni di noi hanno del lavoro da fare, stronzo.
318
00:14:29,958 --> 00:14:33,041
-Ora cosa diavolo dovremmo fare?
-Non capisco cosa stai dicendo.
319
00:14:33,125 --> 00:14:34,916
-Guarda questi simboli.
-[Miguel grugnisce]
320
00:14:36,000 --> 00:14:38,083
-A dire il vero sono glifi.
-Qualunque cosa.
321
00:14:39,666 --> 00:14:42,166
Guarda come i cenotes
sono nello stesso posto, giusto?
322
00:14:42,250 --> 00:14:43,750
Sono nella stessa posizione.
323
00:14:44,708 --> 00:14:45,666
Simboleggiando cosa?
324
00:14:46,333 --> 00:14:47,750
[Miguel sospira]
325
00:14:47,833 --> 00:14:49,083
Questo è il coccodrillo.
326
00:14:50,416 --> 00:14:52,375
Questo è il cane, Oc.
327
00:14:52,458 --> 00:14:55,708
E questa qui potrebbe essere l'aquila.
328
00:14:55,791 --> 00:14:57,291
L'aquila o...
329
00:14:57,875 --> 00:14:58,791
[Lilí] La luna?
330
00:15:01,375 --> 00:15:02,791
[ridacchia piano] Vedi?
331
00:15:04,708 --> 00:15:06,208
[ridacchiando]
332
00:15:06,291 --> 00:15:08,791
[succhia i denti] Ahh, amico, siamo a posto.
333
00:15:10,041 --> 00:15:13,125
Abbiamo trovato il nostro cenote, tutti quanti!
È in basso a destra di questa cosa!
334
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
NO.
335
00:15:14,541 --> 00:15:15,416
Suo--
336
00:15:16,666 --> 00:15:17,875
[ridacchia piano] Hmm.
337
00:15:19,708 --> 00:15:22,875
[Miguel] Ah bene, questo è tutto.
Carichiamo tutta l'attrezzatura. Andiamo!
338
00:15:23,625 --> 00:15:24,791
[russare]
339
00:15:24,875 --> 00:15:25,916
[sbuffa]
340
00:15:26,541 --> 00:15:29,875
-[sospira profondamente]
-[Inés clicca sulla penna]
341
00:15:30,500 --> 00:15:31,791
[russare]
342
00:15:31,875 --> 00:15:34,166
[sussulti, sospiri]
343
00:15:34,250 --> 00:15:35,666
[schiocchiare la lingua]
344
00:15:35,750 --> 00:15:38,291
-[trilla le labbra]
-[clac della tastiera]
345
00:15:38,375 --> 00:15:41,166
[Canché russa]
346
00:15:43,500 --> 00:15:44,875
[tamburo che batte piano]
347
00:15:45,541 --> 00:15:46,375
[clack dei tasti]
348
00:15:47,041 --> 00:15:49,458
-[intrigante riproduzione di musica con flauto di Pan]
-[ticchettio dei tasti]
349
00:15:51,916 --> 00:15:53,208
[ticchettio dei tasti]
350
00:15:53,791 --> 00:15:55,250
[ticchettio rapido dei tasti]
351
00:15:58,666 --> 00:15:59,708
[ticchettio rapido dei tasti]
352
00:16:01,000 --> 00:16:03,333
-[la comunicazione suona]
-[chiacchiere indistinte alla radio della polizia]
353
00:16:03,416 --> 00:16:04,250
[clack dei tasti]
354
00:16:08,416 --> 00:16:09,666
[ticchettio dei tasti]
355
00:16:15,166 --> 00:16:17,083
[musica di chitarra allegra]
356
00:16:18,625 --> 00:16:20,583
[Canché russa piano]
357
00:16:20,666 --> 00:16:22,583
-[Inés] Andiamo al River Hotel.
-[grugniti]
358
00:16:22,666 --> 00:16:25,583
-Abbiamo un sospettato da perseguire.
-[borbotta] Santo cielo!
359
00:16:25,666 --> 00:16:26,666
[gemiti]
360
00:16:26,750 --> 00:16:28,500
[suona musica d'archi con suspense]
361
00:16:34,208 --> 00:16:35,708
[riproduzione di musica ritmica]
362
00:16:58,958 --> 00:17:00,583
-[la musica finisce]
-L'hai visto?
363
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Sì, lavora qui.
Ma penso che sia in ritardo oggi.
364
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
Lasciami andare a controllare per te.
365
00:17:06,208 --> 00:17:07,750
[telefono che squilla]
366
00:17:07,833 --> 00:17:08,791
[Canché sospira]
367
00:17:09,833 --> 00:17:12,583
-Non dimenticare, dobbiamo procurarci un repellente.
-Il tuo repellente, okay.
368
00:17:12,666 --> 00:17:14,750
-Ne ho già alcuni.
-[Miguel ridacchia]
369
00:17:15,500 --> 00:17:18,416
- Capo, sei sempre così bello.
-La polizia ti sta cercando.
370
00:17:18,500 --> 00:17:19,333
Polizia Stradale?
371
00:17:19,416 --> 00:17:21,125
[stravagante riproduzione di musica percussiva]
372
00:17:21,208 --> 00:17:23,208
[tasti della marimba che svolazzano]
373
00:17:23,291 --> 00:17:24,250
[Wilson sospira]
374
00:17:25,416 --> 00:17:26,291
[sospira]
375
00:17:27,625 --> 00:17:29,250
Immagino che ci vedremo nel furgone.
376
00:17:35,833 --> 00:17:37,750
[ridacchia piano, espira]
377
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
[sussulta drammaticamente]
378
00:17:40,500 --> 00:17:42,625
Oh, il mio bagaglio! Un ladro!
379
00:17:42,708 --> 00:17:44,041
Qualcuno mi ha rubato la borsa!
380
00:17:44,125 --> 00:17:47,625
Mi scusi. Un ladro mi ha preso la borsa, ragazzi.
Per favore sbrigati. L'ha rubato.
381
00:17:47,708 --> 00:17:50,208
Non mi hai sentito? Eh...
[esita] Potete aiutarmi?
382
00:17:50,291 --> 00:17:52,708
Questo tizio mi ha rubato la borsa. Il mio bagaglio!
383
00:17:52,791 --> 00:17:54,708
-[la musica percussiva continua]
-[Lilí] Sbrigati!
384
00:17:54,791 --> 00:17:55,958
-L'ha rubato!
-EHI!
385
00:17:56,541 --> 00:17:57,708
-[Miguel] Oh! Correre!
-[Inés] Ehi!
386
00:17:57,791 --> 00:18:00,791
-Sì, aiuterò questa signora, Inés.
-EHI! Polizia Stradale!
387
00:18:00,875 --> 00:18:02,291
-[Pantaloni Lucas]
-[Miguel] Corri!
388
00:18:02,375 --> 00:18:04,000
Ci siamo visti da qualche parte?
389
00:18:04,083 --> 00:18:05,625
-Hai sentito parlare di Palermo?
-Palermo?
390
00:18:06,833 --> 00:18:08,000
Cos'è un Palermo?
391
00:18:08,083 --> 00:18:10,625
-[musica rock emozionante]
-[Miguel si sforza, grugnisce]
392
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
Qui! Qui!
393
00:18:12,041 --> 00:18:14,375
-[Lucas ansimando] Wah!
-Attento! Buongiorno.
394
00:18:16,166 --> 00:18:18,333
[Lucas] Cosa hai fatto?
per far incazzare i poliziotti?
395
00:18:18,416 --> 00:18:19,625
Non lo so! Esistere?
396
00:18:22,000 --> 00:18:22,833
[Inés grugnisce]
397
00:18:23,458 --> 00:18:25,125
-[Miguel] Da questa parte!
-[Pantaloni Lucas]
398
00:18:26,333 --> 00:18:27,375
[Miguel] Andiamo! Fretta!
399
00:18:27,458 --> 00:18:29,375
- Fuori dai piedi, per favore!
-[grugnisce] Ehi!
400
00:18:33,208 --> 00:18:34,791
[Lucas piagnucola, ansima]
401
00:18:34,875 --> 00:18:36,958
Ragazzi, la prossima donna che vedete, fatele il solletico!
402
00:18:37,041 --> 00:18:38,000
Attraversando!
403
00:18:40,875 --> 00:18:42,375
[Miguel] Uh! Ah! Correre!
404
00:18:42,458 --> 00:18:43,958
[entrambi ansimanti]
405
00:18:44,041 --> 00:18:45,583
[bambini che gridano]
406
00:18:47,750 --> 00:18:48,875
[Miguel geme]
407
00:18:49,375 --> 00:18:50,541
[grugnito]
408
00:18:51,208 --> 00:18:53,500
-[Lucas ansima, mormora con ansia]
-Continua a muoverti!
409
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Whoa-oh-oh-oh!
410
00:18:55,666 --> 00:18:56,958
-Vil!
-[Inés] Ehi!
411
00:18:57,041 --> 00:18:58,750
-[Lucas ansima]
-[Miguel] Wil!
412
00:18:58,833 --> 00:19:00,958
-Wil, avvia la macchina!
-EHI!
413
00:19:01,041 --> 00:19:03,583
-Ehi, fermati! Polizia Stradale!
-[Miguel] Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai!
414
00:19:03,666 --> 00:19:05,166
-EHI!
-[Miguel] Andiamo! Andiamo!
415
00:19:05,250 --> 00:19:07,458
-Polizia Stradale! Fermare!
-Lei è qui! Buona giornata!
416
00:19:08,416 --> 00:19:09,625
[la musica finisce]
417
00:19:09,708 --> 00:19:11,166
-[gemiti]
-[Canché ridacchia]
418
00:19:11,250 --> 00:19:12,125
Guarda, Inés.
419
00:19:12,625 --> 00:19:15,291
-[respira pesantemente]
-Quella ragazza italiana è una vera attrice.
420
00:19:15,375 --> 00:19:16,708
[ridacchia] E carina.
421
00:19:16,791 --> 00:19:18,500
-[ridacchia]
-[Inés] Cosa stai facendo?
422
00:19:19,666 --> 00:19:20,750
[Canché] Cosa faccio?
423
00:19:21,583 --> 00:19:24,250
-È un'attrice famosa.
-Per l'amor di Dio.
424
00:19:26,250 --> 00:19:28,000
[cane che abbaia in lontananza]
425
00:19:33,750 --> 00:19:35,166
[tintinnare le chiavi]
426
00:19:36,583 --> 00:19:37,583
[la serratura schiocca]
427
00:19:41,666 --> 00:19:43,583
[i cardini arrugginiti stridono]
428
00:19:43,666 --> 00:19:45,000
[porta che sbatte]
429
00:19:45,083 --> 00:19:45,958
[ragazza] Buongiorno.
430
00:20:06,291 --> 00:20:07,375
Itze,
431
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Zazil,
432
00:20:09,083 --> 00:20:10,125
Sono a casa.
433
00:20:11,250 --> 00:20:13,250
-Cosa ci hai portato?
-Cosa mi hai portato?
434
00:20:14,541 --> 00:20:15,666
-Ti ho preso dei biscotti.
-Biscotti!
435
00:20:15,750 --> 00:20:18,083
-[Zazil] Evviva!
-Ma dopo aver cenato.
436
00:20:18,166 --> 00:20:19,625
Altrimenti la mamma si arrabbierà.
437
00:20:20,458 --> 00:20:23,666
E c'è un'altra sorpresa qui,
ma devi chiudere gli occhi.
438
00:20:23,750 --> 00:20:24,583
Non sbirciare.
439
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
Li hai chiusi bene?
440
00:20:26,833 --> 00:20:28,166
-Va bene, apri!
-[entrambi sussultano]
441
00:20:28,708 --> 00:20:30,083
-[i bambini ridacchiano]
-[la ragazza ridacchia]
442
00:20:30,166 --> 00:20:32,083
Controlla e vedi se ho preso le taglie giuste.
443
00:20:33,083 --> 00:20:34,250
Non ti ho sentito entrare.
444
00:20:35,041 --> 00:20:38,208
Non preoccuparti, mamma.
Perché non ti fai la doccia? Preparo il pranzo.
445
00:20:38,291 --> 00:20:40,000
-Grazie, amore.
-[picchiando alla porta]
446
00:20:41,083 --> 00:20:41,916
Ciao?
447
00:20:42,000 --> 00:20:44,291
-[musica intrigante]
-[picchiando alla porta]
448
00:20:45,708 --> 00:20:46,583
Chi è?
449
00:20:48,208 --> 00:20:49,916
Ciao ciao. Salve signora.
450
00:20:51,541 --> 00:20:53,375
Che diavolo vuoi?
Non ti devo niente.
451
00:20:53,458 --> 00:20:55,625
No, si tratta di un lavoro che vogliamo offrirti.
452
00:20:56,541 --> 00:20:57,500
Non mi interessa.
453
00:20:57,583 --> 00:20:58,916
Sei un sub piuttosto bravo.
454
00:20:59,625 --> 00:21:01,666
-Hai visto, vero?
-[Miguel] Straordinario.
455
00:21:03,000 --> 00:21:04,583
Quindicimila pesos
456
00:21:05,208 --> 00:21:06,708
per una giornata di lavoro.
457
00:21:09,375 --> 00:21:12,041
Fallo 20... e lo voglio in anticipo.
458
00:21:13,875 --> 00:21:15,000
Hai fatto un accordo. [ridacchia]
459
00:21:15,083 --> 00:21:16,458
-[la porta si chiude]
-[la musica finisce]
460
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
Non puoi essere serio.
461
00:21:20,291 --> 00:21:21,416
Quella ragazza stracciona?
462
00:21:22,916 --> 00:21:24,041
È solo che l'altro giorno...
463
00:21:24,125 --> 00:21:26,166
["Contando Lunares"
di Don Patricio che suona]
464
00:21:26,250 --> 00:21:28,750
-[testi in spagnolo]
-[La musica trap latina sovrasta il sottofondo]
465
00:21:39,833 --> 00:21:42,541
-[in inglese] Oh, un topo!
-[Lilí] Il nome del mio cane è Clinton.
466
00:21:45,375 --> 00:21:46,541
[il motore si avvia, gira]
467
00:21:46,625 --> 00:21:49,125
-[Wilson] Andiamo!
-[Miguel] Lucas, dobbiamo andare al bancomat.
468
00:21:50,250 --> 00:21:53,208
Miguel, sul serio, i miei genitori
impazziranno quando vedranno l'equilibrio.
469
00:21:53,291 --> 00:21:54,541
[Miguel ridacchia]
470
00:21:55,041 --> 00:21:58,458
E quando vedono quell'importo moltiplicato
a mille sveniranno.
471
00:21:58,541 --> 00:21:59,541
-Prendilo?
-[da una pacca sulla gamba]
472
00:21:59,625 --> 00:22:01,750
-Ok bene.
-Ehi, vuoi essere lungo?
473
00:22:02,791 --> 00:22:04,541
N-N-No, non proprio.
474
00:22:04,625 --> 00:22:08,250
Il prelievo massimo è 8.000,
quindi devo truccarlo per ottenere i tuoi 20.
475
00:22:08,750 --> 00:22:09,708
Oh!
476
00:22:09,791 --> 00:22:13,000
-Devi mostrarmelo prima o poi.
-Quando vuoi. [ridacchia piano]
477
00:22:18,250 --> 00:22:19,500
Non dovresti fissare.
478
00:22:20,500 --> 00:22:22,083
Che diavolo è quello?
479
00:22:22,166 --> 00:22:23,125
È fugace.
480
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Sei fuggitivo.
481
00:22:28,166 --> 00:22:30,041
[Miguel] Questo è tutto! Questo è tutto!
482
00:22:30,583 --> 00:22:31,458
-Qui.
-No.
483
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
Che diavolo?
484
00:22:34,708 --> 00:22:36,208
L'altra metà la riceverai dopo.
485
00:22:37,208 --> 00:22:38,916
-Luca!
-Hey Hey Hey!
486
00:22:39,000 --> 00:22:40,708
[Miguel ridacchia] Andiamo!
487
00:22:40,791 --> 00:22:42,666
-[canticchiando] Andiamo!
-Il topo non verrà.
488
00:22:42,750 --> 00:22:44,708
[Miguel] Esatto. Facciamolo. Ah ah.
489
00:22:44,791 --> 00:22:46,875
-Sì, se vado, arriva il topo.
-[Miguel] Sono pronto.
490
00:22:48,125 --> 00:22:49,166
Ciao, Clinton.
491
00:22:49,958 --> 00:22:52,125
Andiamo a fare un picnic o cosa?
492
00:22:52,208 --> 00:22:54,250
[Miguel] No, non un picnic,
ma ti piacerà.
493
00:22:54,333 --> 00:22:56,166
[inspirare bruscamente, sforzarsi]
494
00:22:56,250 --> 00:22:58,291
-[porta che sbatte]
-[musica con la chitarra]
495
00:23:28,458 --> 00:23:30,250
[ragazza] Ragazzi, siete un gruppo strano.
496
00:23:30,333 --> 00:23:31,875
Come vi conoscete?
497
00:23:33,000 --> 00:23:35,791
Ah. Quindi Wilson qui
mi conosce da quando sono nato.
498
00:23:36,458 --> 00:23:37,916
È il fratellino di mio padre.
499
00:23:38,666 --> 00:23:39,791
E la ragazza presuntuosa?
500
00:23:39,875 --> 00:23:43,500
-Hmm. Stai attenta, principessa.
-[inspira profondamente] Lilí è la mia ex.
501
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Questo era in un altro... [trilla le labbra]
502
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Molto tempo fa.
503
00:23:47,458 --> 00:23:49,666
Prima che sapessi qualcosa della vita,
504
00:23:49,750 --> 00:23:51,916
o uomini, del resto.
505
00:23:53,625 --> 00:23:54,500
E questo ragazzo?
506
00:23:55,291 --> 00:23:57,916
Non ti stancare
di giocarci tutto il giorno?
507
00:23:58,000 --> 00:24:00,625
Io non sto giocando.
Sto regolando il processore.
508
00:24:00,708 --> 00:24:02,125
Aspetto. Ho sviluppato questo.
509
00:24:04,500 --> 00:24:05,791
Cosa fanno i tuoi genitori?
510
00:24:05,875 --> 00:24:07,125
Eh, roba noiosa.
511
00:24:07,208 --> 00:24:09,625
Quello che vuole sapere
è quanto sono ricchi, Lucas. NO?
512
00:24:09,708 --> 00:24:12,083
E tu?
Rubi solo ai turisti?
513
00:24:12,166 --> 00:24:14,166
-Oppure lavori?
-E cosa fai?
514
00:24:15,000 --> 00:24:16,500
Siamo tutti ladri, tesoro.
515
00:24:17,000 --> 00:24:19,958
Non me l'hai detto
cosa dovrei ottenere fuori dall'acqua.
516
00:24:20,875 --> 00:24:22,833
-[musica jazz allegra]
-Davvero?
517
00:24:28,125 --> 00:24:29,583
[sospira] Niente laggiù, signore.
518
00:24:30,166 --> 00:24:33,375
-Dai un'altra occhiata.
-Non posso. È troppo stretto per me.
519
00:24:33,458 --> 00:24:34,875
[sospira profondamente]
520
00:24:37,291 --> 00:24:38,416
[la musica jazz continua]
521
00:24:39,208 --> 00:24:40,166
[colpi di pistola]
522
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
[capo] Trovami un ragazzo più magro.
523
00:24:46,000 --> 00:24:47,416
[musica in dissolvenza]
524
00:24:48,708 --> 00:24:50,333
[musica dolce di chitarra]
525
00:25:05,000 --> 00:25:07,041
[la ragazza geme, sospira]
526
00:25:21,333 --> 00:25:22,541
Merda. I poliziotti!
527
00:25:23,458 --> 00:25:26,708
Va bene, calmati. Calmati.
Svegliati! Me ne prenderò cura.
528
00:25:27,375 --> 00:25:29,833
Calmati. Ho capito. Nessun problema.
529
00:25:31,958 --> 00:25:33,750
Non dire niente.
530
00:25:35,541 --> 00:25:36,416
Ciao.
531
00:25:36,500 --> 00:25:38,791
-Licenza. Carta di circolazione.
-Ovviamente.
532
00:25:40,250 --> 00:25:41,750
[musica tesa]
533
00:25:43,416 --> 00:25:45,416
[Lilí sospira profondamente]
534
00:25:46,916 --> 00:25:48,791
Temo che questo sia scaduto.
535
00:25:49,416 --> 00:25:50,416
Va bene.
536
00:25:52,625 --> 00:25:53,791
[sospira] È solo che...
537
00:25:53,875 --> 00:25:55,625
[fa schioccare la lingua] …siamo un po' di fretta.
538
00:25:55,708 --> 00:25:57,708
Forse c'è un altro modo? Hmm?
539
00:25:58,291 --> 00:26:00,291
[sride] Ci stai provando
corrompere un ufficiale?
540
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
NO! No, no, no.
541
00:26:01,708 --> 00:26:03,458
-[sospira]
-Va bene. Fuori dal furgone.
542
00:26:03,541 --> 00:26:04,916
Vuoi che tutti escano?
543
00:26:05,000 --> 00:26:06,166
Voi ragazzi restate seduti.
544
00:26:06,250 --> 00:26:07,250
[sospira] Va bene, grazie.
545
00:26:07,333 --> 00:26:09,041
-[Wilson] Vedi, io...
-[la porta si chiude]
546
00:26:09,125 --> 00:26:10,666
Non stavo cercando di corromperti, agente.
547
00:26:10,750 --> 00:26:13,750
-[smorzatori del paesaggio sonoro]
-[Wilson chiacchiera indistintamente]
548
00:26:13,833 --> 00:26:15,291
Ci stavano aspettando.
549
00:26:15,875 --> 00:26:16,916
Cosa te lo fa dire?
550
00:26:17,000 --> 00:26:19,708
Perché quel poliziotto sì
una fottuta foto del tuo culo.
551
00:26:19,791 --> 00:26:20,625
[sussurra] Io?
552
00:26:21,583 --> 00:26:22,416
Uomo.
553
00:26:25,916 --> 00:26:27,083
Ricordi Tijuana?
554
00:26:29,458 --> 00:26:31,416
Quei tizi non erano poliziotti, Lilí.
555
00:26:31,500 --> 00:26:34,208
Bene. Lasceremo che ci arrestino
e perdere il tuo tesoro.
556
00:26:34,291 --> 00:26:35,250
Quale tesoro?
557
00:26:35,833 --> 00:26:37,291
Va bene, fanculo. Tijuana.
558
00:26:38,875 --> 00:26:40,291
[inspira profondamente, geme]
559
00:26:40,375 --> 00:26:41,333
[sospira]
560
00:26:41,416 --> 00:26:42,375
Va bene.
561
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
[Lilí sospira]
562
00:26:44,625 --> 00:26:45,750
Chi può guidare un'auto?
563
00:26:48,041 --> 00:26:49,416
Chi sa guidare bene un'auto?
564
00:26:50,875 --> 00:26:53,458
-[Wilson] Ma perché ci hai fermato?
-Perché sembri sospettoso.
565
00:26:53,541 --> 00:26:55,583
-Wil... va bene.
-[Wilson ridacchia]
566
00:26:55,666 --> 00:26:57,625
-Cosa è?
-[Miguel] È finita. Ci hanno preso.
567
00:26:57,708 --> 00:27:00,375
-[Wilson] Cosa?
- Mostriamo loro cosa c'è nel bagagliaio.
568
00:27:03,208 --> 00:27:04,416
Nel bagagliaio?
569
00:27:04,500 --> 00:27:07,125
[inspira bruscamente] Quello che abbiamo portato
da Tijuana. [sospira]
570
00:27:08,000 --> 00:27:10,166
-Apri il bagagliaio. Apri il bagagliaio!
-[Wilson sospira]
571
00:27:10,250 --> 00:27:11,416
-Aprilo!
-Sicuro.
572
00:27:12,083 --> 00:27:13,958
[Wilson brontola, sospira]
573
00:27:16,833 --> 00:27:18,750
-Oh cavolo, lo odio.
-Ti piace.
574
00:27:19,916 --> 00:27:20,833
-Ora!
-[poliziotti] Aah!
575
00:27:20,916 --> 00:27:22,458
[Suona "Deceptacon" di Le Tigre]
576
00:27:22,541 --> 00:27:24,708
-[Miguel] Woo-hoo-hoo!
-[Wilson urla] Aah!
577
00:27:24,791 --> 00:27:26,125
-[Lilí ride]
-Tijuana!
578
00:27:26,208 --> 00:27:27,458
[Lilí] Tijuana!
579
00:27:27,541 --> 00:27:29,833
-[Miguel] Oh sì! Tijuana!
-[Lilí] Tijuana! Tijuana!
580
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
-[Lilí ridacchia]
-Onestamente, voi ragazzi siete davvero fantastici.
581
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Ah!
582
00:27:34,333 --> 00:27:37,041
-[Lilí ridacchia]
-[Miguel grugnisce]
583
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
[gemiti affaticati]
584
00:27:40,083 --> 00:27:41,500
[Wilson] Ti odio!
585
00:27:41,583 --> 00:27:43,083
-Eh?
-Ti odio tantissimo!
586
00:27:43,166 --> 00:27:46,125
Quando avrai i tuoi soldi,
rideremo così tanto, zio!
587
00:27:46,208 --> 00:27:48,375
Non se muoio lungo la strada,
pazzo stronzo!
588
00:27:48,458 --> 00:27:49,333
Smettila di esagerare!
589
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
-[rimbalzi di proiettili]
-Oh merda! Ah, amico!
590
00:27:51,166 --> 00:27:52,500
-OH!
-[sparo]
591
00:27:52,583 --> 00:27:55,083
Se esco vivo da qui, sei morto!
Mi senti?
592
00:27:55,166 --> 00:27:56,458
-Che cosa?
-Sarai morto!
593
00:27:56,541 --> 00:27:58,000
-Non riesco a sentirvi!
-[spari]
594
00:27:58,083 --> 00:28:00,083
-Attento alla buca!
-[stridore di pneumatici]
595
00:28:00,166 --> 00:28:02,250
[entrambi grugniscono]
596
00:28:02,333 --> 00:28:05,125
-Stai attento!
-Ehi, biondina, ho capito. Calmati.
597
00:28:05,208 --> 00:28:06,375
[la musica continua]
598
00:28:06,458 --> 00:28:09,625
Quindi, ti penti di non essere rimasto?
nella tua suite presidenziale?
599
00:28:10,291 --> 00:28:11,125
NO.
600
00:28:11,208 --> 00:28:12,041
Affatto.
601
00:28:12,750 --> 00:28:13,875
Questo è meglio di GTA.
602
00:28:13,958 --> 00:28:16,791
♪ Sei così libero da qualsiasi politica
E le tue ruote fantastiche ♪
603
00:28:16,875 --> 00:28:19,666
♪ E tutto ciò che pensi
E tutto quello che senti ♪
604
00:28:19,750 --> 00:28:25,083
♪ Va tutto bene, va bene
Va bene, va bene, va bene ♪
605
00:28:25,166 --> 00:28:26,458
GUARDIA DI STATO
606
00:28:27,875 --> 00:28:29,166
-♪ Ci vediamo più tardi ♪
-[la musica finisce]
607
00:28:29,750 --> 00:28:32,041
-[Miguel respira affannosamente]
-[grugnisce] Tijuana? Grande idea.
608
00:28:32,125 --> 00:28:34,166
-[geme] Ottima idea.
-Uffa. Mi scusi.
609
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
[vomita]
610
00:28:35,833 --> 00:28:37,125
Il nostro piccolo ha il mal d'auto.
611
00:28:37,208 --> 00:28:38,083
-[Lucas geme]
-Uffa.
612
00:28:38,166 --> 00:28:40,458
-Così bello, ma così fragile.
-[Lucas ha conati di vomito]
613
00:28:40,541 --> 00:28:41,375
[il telefono si sblocca]
614
00:28:42,958 --> 00:28:44,916
[Miguel] Ho buone notizie per tutti voi.
615
00:28:45,000 --> 00:28:46,666
[tasti della marimba che svolazzano]
616
00:28:46,750 --> 00:28:47,916
Ci siamo quasi.
617
00:28:48,916 --> 00:28:51,500
Posso sentirlo.
Oggi è il giorno in cui diventeremo ricchi.
618
00:28:51,583 --> 00:28:52,833
-Uffa!
-[ronzio]
619
00:28:52,916 --> 00:28:54,166
Odio le zanzare.
620
00:28:54,708 --> 00:28:56,458
-[sospira]
-Dio, la natura è sopravvalutata.
621
00:28:56,958 --> 00:28:58,250
Ehi, e se venissero?
622
00:28:58,750 --> 00:29:00,666
Saremo già andati via quando arriveranno lì.
623
00:29:01,500 --> 00:29:02,666
[ragazza] Ooh!
624
00:29:02,750 --> 00:29:05,000
[ridendo]
625
00:29:07,250 --> 00:29:08,083
Oh!
626
00:29:09,291 --> 00:29:10,541
Ah. Guarda quello.
627
00:29:11,458 --> 00:29:12,708
Uffa!
628
00:29:12,791 --> 00:29:14,666
[Miguel inspira, grugnisce]
629
00:29:14,750 --> 00:29:15,708
[sospira]
630
00:29:15,791 --> 00:29:17,083
- È bello, eh?
-Freddo.
631
00:29:17,791 --> 00:29:18,666
[Miguel ridacchia]
632
00:29:22,833 --> 00:29:25,500
-Qualche notizia su Miguel Morales?
-Mmmm.
633
00:29:26,041 --> 00:29:29,083
No, signore, niente. Non da
li abbiamo persi al checkpoint.
634
00:29:29,166 --> 00:29:30,625
Ma dovrebbero arrivare presto.
635
00:29:30,708 --> 00:29:33,500
Abbiamo sentito la bionda
indica chiaramente che era questo cenote.
636
00:29:33,583 --> 00:29:34,916
[musica intrigante]
637
00:29:39,500 --> 00:29:40,708
[sospira]
638
00:29:42,208 --> 00:29:43,833
[ragazza] Capisco perché mi hai portato.
639
00:29:44,375 --> 00:29:47,375
[Miguel] Secondo il Popol Vuh,
il mondo sotterraneo era sotterraneo.
640
00:29:47,458 --> 00:29:50,375
E i Maya usavano le caverne
come il loro ingresso a Xibalbá.
641
00:29:50,458 --> 00:29:52,125
-Miguel, non ci interessa.
-Che cosa?
642
00:29:52,208 --> 00:29:53,333
Bene. Rimani ignorante.
643
00:29:53,916 --> 00:29:56,750
Fai attenzione mentre scendi.
Quelle scale sono molto vecchie.
644
00:30:01,708 --> 00:30:02,875
[sibilo]
645
00:30:11,250 --> 00:30:13,833
Ehi, Wilson, non vieni giù?
646
00:30:13,916 --> 00:30:15,791
Qualcuno deve tirare su il tesoro.
647
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
Ehi ragazzo, ti stanno aspettando. Andare.
648
00:30:24,125 --> 00:30:26,083
[acqua che gorgoglia]
649
00:30:29,083 --> 00:30:29,916
[sussulta] Woo!
650
00:30:30,000 --> 00:30:31,541
[ridacchia] Oh mio Dio!
651
00:30:31,625 --> 00:30:32,666
Dieci perfetti.
652
00:30:32,750 --> 00:30:34,916
Ehi, fatti avanti
altrimenti ti ammalerai.
653
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
[la ragazza riprende fiato]
654
00:30:36,125 --> 00:30:37,250
-Qui.
-[Miguel ridacchia]
655
00:30:39,125 --> 00:30:41,041
Pensi che il tesoro sia ancora laggiù?
656
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
Ovviamente.
657
00:30:42,916 --> 00:30:44,500
Ho davvero una bella sensazione a riguardo.
658
00:30:44,583 --> 00:30:45,708
[ridacchia piano]
659
00:30:45,791 --> 00:30:48,791
Ebbene, ma se il conquistatore avesse la mappa,
perché non l'ha preso lui stesso?
660
00:30:48,875 --> 00:30:51,750
Forse perchè
non avevano Citlali o Lucas.
661
00:30:51,833 --> 00:30:53,208
Hmm? O me.
662
00:30:53,291 --> 00:30:54,333
[sghignazza piano]
663
00:30:58,375 --> 00:30:59,583
-[schizzi]
-Che cos'è?
664
00:30:59,666 --> 00:31:01,541
-[Lucas] Utilizza le onde sonore.
-[bip]
665
00:31:01,625 --> 00:31:03,500
[Lucas] Nello stesso modo in cui i delfini usano il sonar.
666
00:31:03,583 --> 00:31:07,250
È per localizzarti
quindi avrai anche uno di questi. Qui.
667
00:31:07,333 --> 00:31:09,375
Ora lo sovrapponiamo
sulla mappa bidimensionale
668
00:31:09,458 --> 00:31:10,916
abbiamo avuto dallo spagnolo morto.
669
00:31:11,000 --> 00:31:12,541
[ticchettio della tastiera]
670
00:31:12,625 --> 00:31:13,916
È tutto a posto. Aspetto.
671
00:31:14,750 --> 00:31:16,125
Tu sei il punto blu qui.
672
00:31:16,208 --> 00:31:18,541
E questo punto rosso,
è lì che devi andare.
673
00:31:18,625 --> 00:31:20,833
È profondo circa 100, 150 metri.
674
00:31:21,416 --> 00:31:23,541
Quindi mettiti questo,
e ti guiderà direttamente a ciò.
675
00:31:23,625 --> 00:31:27,250
Sussurrerai cose dolci?
tutto il tempo che sono sott'acqua?
676
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
-[Lucas ridacchia]
-[Citlali] Ti ho visto controllarmi il sedere.
677
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
-[ticchettio dei tasti]
-Ehm...
678
00:31:31,166 --> 00:31:32,083
[Miguel inspira]
679
00:31:32,166 --> 00:31:34,000
Potrai sentirmi,
ma non ti sentirò.
680
00:31:34,083 --> 00:31:35,625
Funzionano come sopra l'acqua.
681
00:31:36,875 --> 00:31:38,500
Avrai anche un'ancora di salvezza.
682
00:31:42,125 --> 00:31:44,125
[musica stravagante]
683
00:31:45,958 --> 00:31:46,791
[espira]
684
00:31:47,375 --> 00:31:48,291
[annusa]
685
00:31:51,791 --> 00:31:53,041
[espira profondamente]
686
00:31:53,125 --> 00:31:54,250
[clac della tastiera]
687
00:31:57,541 --> 00:31:59,458
[ticchettio sulla tastiera]
688
00:31:59,541 --> 00:32:00,416
Hmm.
689
00:32:04,041 --> 00:32:06,458
Qualcuno può dirmelo?
cosa sto cercando di trovare?
690
00:32:06,958 --> 00:32:08,250
Lo saprai quando lo vedrai.
691
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
[la musica continua]
692
00:32:10,416 --> 00:32:11,416
[sibilo d'aria]
693
00:32:13,791 --> 00:32:14,708
[Miguel ridacchia]
694
00:32:21,208 --> 00:32:22,041
[la musica finisce]
695
00:32:22,125 --> 00:32:24,875
[Lucas] Devi andare avanti,
tipo 30, 40 metri.
696
00:32:24,958 --> 00:32:27,625
[Citlali respira dolcemente attraverso le immersioni]
697
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
[fruscio del cavo]
698
00:32:30,416 --> 00:32:31,375
[ticchettio della tastiera]
699
00:32:31,458 --> 00:32:34,166
Stai andando alla grande.
Quando il tunnel si biforca, vai a sinistra.
700
00:32:34,833 --> 00:32:38,041
[Citlali respira dolcemente attraverso le immersioni]
701
00:32:38,125 --> 00:32:41,833
Non è umana.
È come se Elon Musk l'avesse creata. [ride]
702
00:32:45,666 --> 00:32:46,500
Che cosa?
703
00:32:47,083 --> 00:32:48,750
[ticchettio sulla tastiera]
704
00:32:50,500 --> 00:32:51,541
[Wilson sospira]
705
00:32:51,625 --> 00:32:53,541
-[il cellulare vibra]
-[Wilson sussulta piano]
706
00:32:53,625 --> 00:32:55,833
NUMERO SCONOSCIUTO
HAI I SOLDI?
707
00:32:55,916 --> 00:32:57,291
[Wilson sospira] Hmm.
708
00:32:57,375 --> 00:32:59,208
[musica dolce di chitarra]
709
00:32:59,291 --> 00:33:00,833
QUASI, DOMANI!
710
00:33:00,916 --> 00:33:03,583
NUMERO SCONOSCIUTO
PAGA IL TUO DEBITO O TI FACCIAMO A PEZZI
711
00:33:03,666 --> 00:33:05,083
[espira profondamente]
712
00:33:06,875 --> 00:33:08,333
-[colpisce]
-[messaggi interrotti]
713
00:33:10,625 --> 00:33:11,583
[sospira]
714
00:33:13,750 --> 00:33:15,541
-[bip]
-Quindi se troviamo questo tesoro...
715
00:33:15,625 --> 00:33:17,166
…cosa farai con la tua quota?
716
00:33:18,041 --> 00:33:20,541
-Hmm. Porterò mio padre in viaggio.
-[bip]
717
00:33:20,625 --> 00:33:23,625
Un ultimo viaggio intorno al mondo
con quello che gli è rimasto in testa.
718
00:33:23,708 --> 00:33:25,166
[fruscio del cavo]
719
00:33:25,250 --> 00:33:26,625
Oh, e un nuovo molare.
720
00:33:27,208 --> 00:33:29,083
-Ooh, uno d'oro.
-Forse d'oro.
721
00:33:29,166 --> 00:33:31,041
-[bip]
-[Wilson] Deve essere d'oro.
722
00:33:31,125 --> 00:33:32,833
-[Lilí ridacchia]
-Resta alla tua sinistra.
723
00:33:32,916 --> 00:33:34,666
[Wilson] E tu, Lilí?
Qualche piano monetario?
724
00:33:34,750 --> 00:33:36,250
-[schiarisce la voce]
-[bip]
725
00:33:36,333 --> 00:33:38,166
-Non sogno davvero.
-[bip]
726
00:33:38,250 --> 00:33:40,666
[Wilson] Nessuno di noi ci crede.
E tu, ragazzo?
727
00:33:40,750 --> 00:33:42,750
-[bip]
-Giocherò ai videogiochi giorno e notte.
728
00:33:42,833 --> 00:33:44,958
[ride] Questo è quello che già fai.
729
00:33:45,041 --> 00:33:45,875
[ridacchia]
730
00:33:45,958 --> 00:33:49,416
Sì, a parte il fatto che potrei avere un posto tutto mio,
lontano dalle continue lamentele di mia madre
731
00:33:49,500 --> 00:33:52,000
Sedersi
e preservare l'eredità familiare.
732
00:33:54,083 --> 00:33:56,958
[Citlali respira dolcemente attraverso le immersioni]
733
00:34:05,875 --> 00:34:07,208
[inspira profondamente]
734
00:34:15,000 --> 00:34:16,833
-[bip]
-Beh, visto che me lo hai chiesto,
735
00:34:17,416 --> 00:34:18,416
stavo pensando
736
00:34:19,916 --> 00:34:21,791
-…forse un intervento chirurgico.
-[bip]
737
00:34:23,708 --> 00:34:25,500
Un po' di lipo e un lifting.
738
00:34:26,166 --> 00:34:27,291
Prenderò una confezione da sei.
739
00:34:28,666 --> 00:34:30,541
Come un Adone di mezza età.
740
00:34:30,625 --> 00:34:33,125
Sarò come un'attrazione locale
per i giovani turisti.
741
00:34:33,208 --> 00:34:34,375
[ridacchiando]
742
00:34:34,458 --> 00:34:35,708
-Sì.
-[bip]
743
00:34:35,791 --> 00:34:37,750
Oppure potresti andare in palestra, pezzo di merda.
744
00:34:37,833 --> 00:34:39,583
-[Wilson] Non credo.
-Ehi ascolta.
745
00:34:40,166 --> 00:34:41,625
Abbiamo un problema, ragazzi.
746
00:34:42,208 --> 00:34:43,416
Citlali non si muove.
747
00:34:44,125 --> 00:34:47,250
[ansimando]
748
00:34:48,375 --> 00:34:49,416
[Lucas] Citlali?
749
00:34:50,166 --> 00:34:51,791
-Citlali, ci sei?
-[ticchettio dei tasti]
750
00:34:51,875 --> 00:34:53,791
-[bip]
-Ho dovuto abbassare il serbatoio.
751
00:34:54,541 --> 00:34:57,125
[sospira] Continuerò per conto mio.
752
00:34:57,208 --> 00:34:58,291
-[bip]
-Non aspettare!
753
00:34:58,916 --> 00:35:00,041
Aspettare!
754
00:35:16,416 --> 00:35:18,083
Sono passati quasi tre minuti.
755
00:35:33,458 --> 00:35:35,250
[musica tesa e misteriosa]
756
00:35:43,625 --> 00:35:44,833
[respirando con ansia]
757
00:35:44,916 --> 00:35:45,958
CONNESSIONE PERSA
758
00:35:46,041 --> 00:35:48,833
[sussulta] Oh mio Signore.
Il ricevitore ha perso potenza!
759
00:35:48,916 --> 00:35:50,291
[pantaloni]
760
00:35:50,375 --> 00:35:52,166
No, no, no, no, no!
761
00:35:52,250 --> 00:35:53,958
[ansimando, grugnisce]
762
00:35:54,041 --> 00:35:56,666
Devono essere le batterie.
Dimmi che qualcuno ha la doppia A!
763
00:35:57,541 --> 00:35:59,750
Aspetta, non ci crederai, ma... [si fa beffe]
764
00:36:00,583 --> 00:36:01,625
Eccoci qui.
765
00:36:05,541 --> 00:36:07,125
[vibrante]
766
00:36:07,208 --> 00:36:08,833
-Li ho appena sostituiti.
-Che fortuna per noi.
767
00:36:08,916 --> 00:36:10,083
[la vibrazione continua]
768
00:36:10,166 --> 00:36:11,458
-[estremità vibranti]
-[Lilí grugnisce]
769
00:36:12,916 --> 00:36:13,875
Ecco qui.
770
00:36:13,958 --> 00:36:15,625
Scusa. Siamo di fretta. Citlali ha bisogno di noi!
771
00:36:15,708 --> 00:36:16,708
Ho un'idea.
772
00:36:18,166 --> 00:36:20,208
Ci sono tre cannucce.
Due lunghi e uno corto.
773
00:36:20,291 --> 00:36:23,375
[si fa beffe] Fanculo le cannucce! Vado.
Dov'è il piccolo serbatoio?
774
00:36:33,375 --> 00:36:34,916
Beh, gli piace decisamente.
775
00:36:35,000 --> 00:36:35,958
Che spreco.
776
00:36:36,458 --> 00:36:38,416
Le stronzate che facciamo quando siamo innamorati.
777
00:36:39,083 --> 00:36:42,041
Avresti imbrogliato con le cannucce
prima di tuffarsi. Ammettilo.
778
00:36:42,125 --> 00:36:43,208
Ovviamente.
779
00:36:43,291 --> 00:36:45,125
Pensi davvero che ti lascerei entrare?
780
00:36:45,208 --> 00:36:47,000
[musica ambient ricca di suspense]
781
00:36:58,791 --> 00:37:00,833
[ansimando]
782
00:37:00,916 --> 00:37:01,750
[ridacchia]
783
00:37:01,833 --> 00:37:03,250
-[bip]
-[Citlali] L'ho visto!
784
00:37:03,333 --> 00:37:06,333
L'ho visto! L'ho visto!
Ho finito l'aria, ma so dov'è.
785
00:37:06,416 --> 00:37:08,958
Diavolo sì! Diavolo sì!
Te l'avevo detto. Te l'avevo detto. Te l'avevo detto.
786
00:37:09,041 --> 00:37:11,166
-Pensi di poterlo raggiungere?
-[bip]
787
00:37:11,250 --> 00:37:13,625
Certo, ma voglio una percentuale. Va bene?
788
00:37:13,708 --> 00:37:15,208
Sapevo che stava arrivando.
789
00:37:15,291 --> 00:37:16,583
-[borbotta]
-[bip]
790
00:37:16,666 --> 00:37:19,333
Ragazzi, avete parlato
riguardo a questo tesoro tutto il dannato giorno.
791
00:37:19,416 --> 00:37:20,416
Non fare lo stupido.
792
00:37:20,500 --> 00:37:22,041
-[bip]
-[sussulta]
793
00:37:22,125 --> 00:37:23,750
-Perché sei qui?
-Stai bene?
794
00:37:25,000 --> 00:37:26,750
-[ridacchia]
-Il ricevitore delle comunicazioni è caduto.
795
00:37:26,833 --> 00:37:28,208
Ed ero preoccupato.
796
00:37:28,291 --> 00:37:29,708
-[Citlali ridacchia]
-[bip]
797
00:37:29,791 --> 00:37:32,166
-Okay, avrai il cinque per cento.
-[bip]
798
00:37:32,250 --> 00:37:33,708
-[bip]
-[Citlali] Ne voglio 20.
799
00:37:33,791 --> 00:37:37,083
-Siamo in cinque, vero?
-Sta trattando seriamente lì sotto?
800
00:37:37,166 --> 00:37:38,541
Venti per cento, o niente.
801
00:37:39,083 --> 00:37:40,958
Ehi, anche lei sta rischiando la vita, amico.
802
00:37:41,041 --> 00:37:42,416
Mi sembra giusto.
803
00:37:42,500 --> 00:37:45,208
Certo, perché sei milionario
e stai sbavando su di lei.
804
00:37:45,291 --> 00:37:47,500
-[bip]
-Miguel, regola numero sette.
805
00:37:47,583 --> 00:37:49,541
Sì, lo so, Wil! Ho capito!
806
00:37:52,083 --> 00:37:53,416
-[bip]
-Va bene, allora.
807
00:37:53,500 --> 00:37:54,666
Venti percento.
808
00:37:54,750 --> 00:37:56,375
-[segnale acustico]
-[Citlali] Affare.
809
00:37:57,041 --> 00:37:58,791
Ok, allora. Eccomi.
810
00:37:58,875 --> 00:37:59,958
Io... verrò con te.
811
00:38:00,041 --> 00:38:02,625
No. Non puoi raggiungerlo. [ridacchia]
812
00:38:02,708 --> 00:38:04,083
[musica dolce di chitarra]
813
00:38:05,708 --> 00:38:06,666
Per che cos'era quello?
814
00:38:06,750 --> 00:38:08,958
-Perché sei venuto a salvarmi.
-[Lucas ridacchia piano]
815
00:38:14,500 --> 00:38:16,250
[urinare]
816
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
[Miguel] Wil. Ce l'abbiamo fatta, zio.
Il tesoro è nostro.
817
00:38:21,500 --> 00:38:22,416
[cazzi di pistola]
818
00:38:23,916 --> 00:38:25,875
Sai quante persone?
hai cercato questo?
819
00:38:25,958 --> 00:38:28,000
Si pensa che lo sia
il più grande tesoro mai visto.
820
00:38:28,708 --> 00:38:31,208
Il tesoro di Aj Took,
l'ultimo re serpente.
821
00:38:32,583 --> 00:38:34,958
-Lo so. Non sei interessato.
-[entrambi ansimanti]
822
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
-C'era un giaguaro dorato?
-[Citlali sospira]
823
00:38:36,916 --> 00:38:38,125
[Miguel respira emozionato]
824
00:38:38,208 --> 00:38:40,458
Ho pensato che sarebbe stato
un po' più grande di così.
825
00:38:40,541 --> 00:38:41,458
Che cos'è?
826
00:38:41,541 --> 00:38:44,541
Non lo so.
Sembra una bussola del XVI secolo.
827
00:38:45,125 --> 00:38:47,416
-Non c'era altro laggiù?
-Sei serio? [si fa beffe]
828
00:38:47,500 --> 00:38:49,291
Se vuoi, tuffati laggiù, stronzo.
829
00:38:49,375 --> 00:38:53,583
[tintinnante]
830
00:38:58,458 --> 00:39:00,541
-[musica di marimba svolazzante]
-[Miguel sussulta]
831
00:39:01,625 --> 00:39:03,541
[musica misteriosa]
832
00:39:04,458 --> 00:39:06,333
[echi inquietanti di musica ambientale]
833
00:39:06,416 --> 00:39:07,541
[Miguel ridacchia piano]
834
00:39:08,208 --> 00:39:09,375
Che cos'è?
835
00:39:09,458 --> 00:39:10,750
Nessuna idea.
836
00:39:12,041 --> 00:39:14,833
-[Lilí] Allora a cosa serve?
-Non ne ho idea, ma lo scoprirò.
837
00:39:15,416 --> 00:39:18,041
-[Citlali] Quello era lo stupido tesoro?
-[ridacchia] Wil!
838
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
[ridacchia, sussulta]
839
00:39:20,250 --> 00:39:21,708
[musica minacciosa]
840
00:39:21,791 --> 00:39:23,875
Consegna tutto quello che hai trovato.
841
00:39:23,958 --> 00:39:25,500
Non dare loro niente! [grugniti]
842
00:39:25,583 --> 00:39:26,708
Non abbiamo trovato nulla.
843
00:39:26,791 --> 00:39:28,500
Solo una scatoletta vuota.
844
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
-Ma non c'era nessuno--
-Voglio la pietra di luna adesso, ok?
845
00:39:30,916 --> 00:39:33,458
[sottovoce] Come diavolo
sa cosa abbiamo trovato?
846
00:39:33,541 --> 00:39:34,750
Signor Morales,
847
00:39:34,833 --> 00:39:38,833
pensavi che l'avremmo trovato?
tutto il tesoro della dinastia Kaan
848
00:39:38,916 --> 00:39:40,458
in una scatoletta arrugginita?
849
00:39:40,541 --> 00:39:41,541
[entrambi espirano dolcemente]
850
00:39:42,666 --> 00:39:44,458
Adesso dammelo.
851
00:39:45,791 --> 00:39:47,333
[sbuffa, espira piano]
852
00:39:49,333 --> 00:39:50,375
[sospira]
853
00:39:55,416 --> 00:39:57,000
E se lo lascio cadere nel cenote?
854
00:39:58,166 --> 00:40:01,291
Sai, è molto profondo
e la sabbia del fondo. Si perderà.
855
00:40:02,791 --> 00:40:04,250
Lasciali andare o lo lascio cadere.
856
00:40:04,750 --> 00:40:05,958
Ok bene.
857
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
Abbassate le armi.
858
00:40:09,083 --> 00:40:10,291
Metti giù le armi.
859
00:40:14,791 --> 00:40:15,916
Lasciali andare.
860
00:40:17,250 --> 00:40:19,416
Andare! Fretta!
Non preoccuparti. So cosa sto facendo.
861
00:40:21,916 --> 00:40:23,208
[musica tesa]
862
00:40:28,458 --> 00:40:29,541
[respira pesantemente]
863
00:40:33,500 --> 00:40:34,958
Adesso dammi la pietra.
864
00:40:41,666 --> 00:40:43,333
-[deglutisce]
-[espira irato]
865
00:40:45,333 --> 00:40:47,500
-[espira]
-Che cosa hai fatto, idiota?
866
00:40:49,375 --> 00:40:50,458
Prendilo adesso!
867
00:40:51,708 --> 00:40:53,875
Ferma i suoi amici e uccidi anche loro.
868
00:40:56,000 --> 00:40:57,208
[la musica tesa aumenta]
869
00:40:57,291 --> 00:40:58,208
[la musica svanisce]
870
00:41:02,375 --> 00:41:04,125
[musica allegra suonata con Steel Pan]
871
00:42:17,833 --> 00:42:19,833
[suona musica d'archi con suspense]
872
00:44:23,958 --> 00:44:25,166
[la musica svanisce]
60940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.