All language subtitles for Bandidos.S01E02.SPANISH.720p.WEBRip.x265-PROTON.8_eng,SDH-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:15,458 [allarme a tutto volume] 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,458 Merda! 3 00:00:20,333 --> 00:00:22,625 -[Lucas] Cosa hai toccato? -Che cosa? Niente? 4 00:00:22,708 --> 00:00:24,333 Tutto si è chiuso all'improvviso. 5 00:00:24,416 --> 00:00:26,583 -Devono avere sensori a infrarossi. -[ticchettio della tastiera] 6 00:00:26,666 --> 00:00:29,083 Infrarossi? Cosa sta conservando? la cura per il cancro? 7 00:00:29,166 --> 00:00:31,666 Lucas, basta commedia! Trovami una via d'uscita da questo posto, ok? 8 00:00:31,750 --> 00:00:34,750 Quella stanza funziona su un sistema diverso. Ci vorranno ore per accedervi. 9 00:00:34,833 --> 00:00:38,875 Ore? Oh, beh, vorrei avere un po' di lievito. Ho tempo per fare il pane qui. 10 00:00:38,958 --> 00:00:41,291 Stai calmo. Calmati. Ci sto lavorando. 11 00:00:41,375 --> 00:00:42,541 [Miguel] Stai calmo? Veramente? 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,791 Sei consapevole che dire "calmati" non hai mai calmato nessuno? 13 00:00:45,875 --> 00:00:47,958 -[Lucas sussulta] -Ci stiamo trasferendo. 14 00:00:48,041 --> 00:00:49,750 Rimani fermo finché non arriviamo. 15 00:00:49,833 --> 00:00:50,791 [Miguel sospira] 16 00:00:51,791 --> 00:00:53,500 [Lilí] Dobbiamo farlo aiuta il ragazzo, Wilson. 17 00:00:53,583 --> 00:00:54,875 Non c'è via d'uscita da lì? 18 00:00:54,958 --> 00:00:56,208 -NO. -[l'allarme continua] 19 00:00:57,083 --> 00:00:57,916 [Miguel sospira] 20 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Posso solo tornare indietro da dove sono entrato. 21 00:01:00,708 --> 00:01:02,666 [grugnito] 22 00:01:02,750 --> 00:01:03,833 [gemiti] 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,166 [sospira] 24 00:01:05,250 --> 00:01:06,166 [tensioni] 25 00:01:06,250 --> 00:01:07,416 Unh! Merda! 26 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 [grugnito] 27 00:01:10,291 --> 00:01:12,000 [grugnisce] Maledizione! 28 00:01:12,500 --> 00:01:13,583 [borbotta] 29 00:01:14,375 --> 00:01:15,250 [sbuffa] 30 00:01:16,041 --> 00:01:16,875 [sospira] 31 00:01:18,833 --> 00:01:20,833 Non abbiamo avuto la possibilità di parlare, solo tu ed io. 32 00:01:20,916 --> 00:01:22,541 E pensi che ora sia il momento giusto? 33 00:01:22,625 --> 00:01:23,625 Perché sei qui? 34 00:01:23,708 --> 00:01:26,291 Di tutti i posti del fottuto mondo, perché sei venuto qui? 35 00:01:26,375 --> 00:01:28,500 Amo questo posto. È una zona fantastica. 36 00:01:28,583 --> 00:01:32,208 Miguel non è interessato al tesoro. Qualcos'altro ha attirato la sua attenzione. 37 00:01:32,291 --> 00:01:34,333 -Lo so. Lo conosco bene. -[il motore si avvia] 38 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 [giri motore] 39 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Non scherzare con lui. 40 00:01:36,583 --> 00:01:38,666 Perché se lo fai, non si può dire cosa farò. 41 00:01:38,750 --> 00:01:41,541 [stridore di pneumatici] 42 00:01:42,083 --> 00:01:44,458 Non farò del male a nulla se la tua guida mi uccide per prima. 43 00:01:44,541 --> 00:01:46,291 -[Wilson si fa beffe] -[giri motore] 44 00:01:46,375 --> 00:01:48,500 [Ariel] Mi piacerebbe per presentare a tutti voi... 45 00:01:48,583 --> 00:01:49,625 [ospiti che chiacchierano] 46 00:01:49,708 --> 00:01:51,291 …il mio pezzo preferito. 47 00:01:51,375 --> 00:01:54,041 Una doppia scultura dell'era preclassica, 48 00:01:54,125 --> 00:01:56,375 creato oltre 2.000 anni fa. 49 00:01:57,083 --> 00:02:01,708 Questi gemelli raffigurano gli dei Maya Hunahpú e Ixbalanqué. 50 00:02:02,291 --> 00:02:04,250 Il Signore degli uccelli hanno ucciso i loro genitori, 51 00:02:04,333 --> 00:02:07,833 così scesero negli inferi per vendicare la loro morte, 52 00:02:07,916 --> 00:02:09,750 armati solo delle loro cerbottane. 53 00:02:11,666 --> 00:02:14,166 Ora permettetemi di presentarvi Mariana, il mio adorabile assistente, 54 00:02:14,250 --> 00:02:16,750 che finirà di dirtelo questa grande storia. 55 00:02:16,833 --> 00:02:18,750 Devo allontanarmi, ma per favore divertiti. 56 00:02:18,833 --> 00:02:21,791 [Mariana] Ciao. Buonasera. Grazie ancora per esserti unito a noi… 57 00:02:21,875 --> 00:02:23,875 [musica dolce di pianoforte] 58 00:02:25,666 --> 00:02:27,958 Mm. EHI. Ne vuoi provare uno? 59 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 Sono fantastici. 60 00:02:28,958 --> 00:02:31,000 Dovremmo essere guardando lo spagnolo morto, 61 00:02:31,083 --> 00:02:32,875 non giocare a fare le guardie in questo museo. 62 00:02:32,958 --> 00:02:34,333 [Canché mastica rumorosamente] 63 00:02:34,416 --> 00:02:36,875 Quindi è vero? che sei stato cacciato da Città del Messico? 64 00:02:36,958 --> 00:02:38,708 E chi te lo ha detto che mi hanno cacciato, eh? 65 00:02:38,791 --> 00:02:41,500 Altrimenti perché verresti a lavorare? in questa dannata città? Hmm? 66 00:02:42,166 --> 00:02:44,208 -Ne vorresti uno? -OH. Vorrei. 67 00:02:45,958 --> 00:02:48,083 -Ne voglio uno? -[ridacchia piano] 68 00:02:48,166 --> 00:02:50,000 Uh, quindi forse dovresti controllarti i pantaloni 69 00:02:50,083 --> 00:02:52,291 e vedi se ce l'hai tutto quello con cui sei venuto. 70 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 -[da una pacca sui pantaloni] -Assolutamente no, cazzo! 71 00:02:55,083 --> 00:02:57,541 -Quella tipa mi ha appena preso il portafoglio! EHI! -[ridacchiando] 72 00:02:59,041 --> 00:03:01,208 Ah, beh, ho ripreso un po' il mio spirito. 73 00:03:01,291 --> 00:03:02,416 [musica stravagante] 74 00:03:02,500 --> 00:03:03,916 Penso che andrò a bere una birra. 75 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 [la musica continua] 76 00:03:06,875 --> 00:03:08,333 [stridore di pneumatici] 77 00:03:09,250 --> 00:03:10,708 [musica piena di suspense] 78 00:03:21,583 --> 00:03:24,291 -[l'allarme continua a suonare] -[respirando con ansia] 79 00:03:27,041 --> 00:03:28,416 Oh, aspetta un attimo. 80 00:03:30,041 --> 00:03:32,041 Va bene, vecchio. Buon lavoro. 81 00:03:37,000 --> 00:03:39,041 [aria che scorre veloce] 82 00:03:41,333 --> 00:03:42,833 [espira profondamente] 83 00:03:42,916 --> 00:03:44,000 Come va? 84 00:03:44,875 --> 00:03:46,000 -[Lucas] Male. -[Clinton abbaia] 85 00:03:46,750 --> 00:03:48,125 [inspira profondamente] 86 00:03:48,208 --> 00:03:50,958 Se hai intenzione di lasciarmi bloccato qui, potresti almeno parlarmi. 87 00:03:51,041 --> 00:03:53,000 Pff. Perché tu e Lilí vi siete lasciati? 88 00:03:53,666 --> 00:03:55,375 [inspira, con tensione] Okay, non importa. 89 00:03:55,458 --> 00:03:58,666 Qualcuno può spiegarmi? Che diavolo sta succedendo? 90 00:03:58,750 --> 00:04:00,916 È la stanza cinque, signore. È scattato l'allarme silenzioso. 91 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 [la sveglia si ferma] 92 00:04:03,041 --> 00:04:04,625 L'hai riparato? Che cosa hai fatto? 93 00:04:04,708 --> 00:04:06,625 [il computer trilla piano] 94 00:04:06,708 --> 00:04:07,708 Che cosa hai fatto? 95 00:04:07,791 --> 00:04:10,458 -Non siamo stati noi. Cosa hai toccato? -Non ho toccato niente. 96 00:04:10,541 --> 00:04:12,458 -[Lucas] Devi aver fatto qualcosa. -[rumore] 97 00:04:12,541 --> 00:04:14,916 [ronzio crescente] 98 00:04:15,000 --> 00:04:16,625 [Lucas] Non l'ho mai visto prima. 99 00:04:17,125 --> 00:04:18,083 Fammi vedere di cosa si tratta. 100 00:04:18,166 --> 00:04:19,708 Forse è solo un guasto del sistema. 101 00:04:19,791 --> 00:04:22,000 -[allarme debole] -[il ronzio continua] 102 00:04:26,958 --> 00:04:29,083 [Suona musica jazz funky] 103 00:04:36,083 --> 00:04:37,875 Potrebbe essere per la soppressione degli incendi. 104 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 Rimuove tutto l'ossigeno dall'aria... 105 00:04:39,625 --> 00:04:41,416 -[sussulta] -…così niente può bruciare. 106 00:04:41,500 --> 00:04:43,291 Ti senti senza fiato o altro? 107 00:04:43,375 --> 00:04:44,583 [sussulto roco] 108 00:04:45,791 --> 00:04:47,083 Miguel? 109 00:04:47,166 --> 00:04:48,166 -[grugniti] -[Lucas] Miguel? 110 00:04:48,250 --> 00:04:49,708 [gemendo] 111 00:04:49,791 --> 00:04:53,291 [Lucas] Tieni duro, Miguel! Aspettare! Sto cercando di invertire la situazione. 112 00:04:53,375 --> 00:04:55,625 -Sto lavorando per disabilitarlo. -[sforzi, grugniti] 113 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 -[la musica continua] -[ticchettio della tastiera] 114 00:04:57,666 --> 00:04:59,875 -[bip] -[sbuffa] Non consentirà l'accesso al sistema. 115 00:04:59,958 --> 00:05:01,500 -Ci sono troppi firewall! -[grugniti] 116 00:05:02,250 --> 00:05:03,875 [la musica jazz al ritmo continua] 117 00:05:07,458 --> 00:05:09,416 [geme senza fiato, sospira] 118 00:05:11,583 --> 00:05:13,375 Uffa! Amico, non c'è modo per me hackerarlo. 119 00:05:13,458 --> 00:05:14,958 Mi dispiace, ma hai bisogno di un miracolo. 120 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 [grugniti] 121 00:05:35,583 --> 00:05:37,125 [ansito irregolare e superficiale] 122 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 [la musica svanisce] 123 00:05:39,916 --> 00:05:41,208 [Lilí respira pesantemente] 124 00:05:41,291 --> 00:05:42,916 [Ariel] Signorina, tutto bene? 125 00:05:43,791 --> 00:05:45,666 No. [respira tremante] 126 00:05:45,750 --> 00:05:47,625 Sono inzuppato nel drink di qualcun altro. 127 00:05:48,250 --> 00:05:51,041 Mi si è rotto il tallone e non lo so dove trovare il bagno e... 128 00:05:51,125 --> 00:05:52,083 [respira pesantemente] 129 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 [Ariel] Per favore... 130 00:05:54,666 --> 00:05:56,125 -[Lilí espira piano] -Attento. 131 00:05:56,208 --> 00:05:59,416 -[suona musica di basso sensuale] -[Lilí respira piano] 132 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Non puoi essere qui. 133 00:06:01,375 --> 00:06:03,541 Scusa. Questa zona è chiusa agli ospiti. 134 00:06:03,625 --> 00:06:05,208 [ticchettio delle manette] 135 00:06:07,416 --> 00:06:08,250 Perché? 136 00:06:08,333 --> 00:06:10,541 Uh, perché non penso questa è una coincidenza. 137 00:06:11,125 --> 00:06:14,750 -[l'allarme continua] -[deboli sussulti soffocati] 138 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Il tuo invito, 139 00:06:16,708 --> 00:06:17,625 Ho bisogno di vederlo. 140 00:06:18,250 --> 00:06:20,208 Oh, beh, non dipende da me. Dev'essere nel mio cappotto. 141 00:06:20,291 --> 00:06:21,125 [Ariel] Ah. 142 00:06:21,708 --> 00:06:23,458 O forse l'ho messo nella borsa. 143 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 -Chiedo scusa. -[espira] 144 00:06:33,125 --> 00:06:35,708 [Ariel] Vorreste, signori per favore accompagnate la signorina... 145 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Lili. 146 00:06:37,500 --> 00:06:38,666 …uh, Lilí qui? 147 00:06:40,666 --> 00:06:41,958 [passi in partenza] 148 00:06:42,041 --> 00:06:43,000 [guardia 1] Manette. 149 00:06:44,375 --> 00:06:46,083 [allarme a tutto volume] 150 00:06:46,166 --> 00:06:48,333 [Wilson] Lilí sta distraendo Ariel. 151 00:06:48,416 --> 00:06:51,291 [Lucas] No, dobbiamo prenderlo fuori di lì. Sta finendo l'aria. 152 00:06:51,375 --> 00:06:53,125 -Chi sta finendo l'aria? -[Lucas chiacchiera] 153 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 Cosa significa, Luca? 154 00:06:54,333 --> 00:06:55,875 -Giovanotto. -[tocca il cofano] 155 00:06:55,958 --> 00:06:58,291 -EHI. Sto entrando. -Signore, non può lasciare la macchina qui. 156 00:06:58,375 --> 00:07:00,541 -[Wilson] Sto entrando. -[Canché] Ehi! È un passaggio pedonale! 157 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 -[allarme a tutto volume] -[ansito superficiale] 158 00:07:05,041 --> 00:07:07,000 -[trilli di porte, clangori] -[Miguel soffoca] 159 00:07:18,291 --> 00:07:21,125 [guardia 2] Vedi? Te l'avevo detto, è stato un fallimento nel nostro sistema, signore. 160 00:07:21,208 --> 00:07:23,958 [si fa beffe] Un fallimento nel nostro sistema? 161 00:07:24,041 --> 00:07:26,916 Non riuscivi a trovare il tuo culo, anche se avessi una mappa. 162 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 Possibile intruso nei condotti di ventilazione. 163 00:07:29,916 --> 00:07:31,250 Doveva essere Miguel. 164 00:07:32,791 --> 00:07:35,750 [gruppo jazz che suona] 165 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 [sospira piano] 166 00:07:38,625 --> 00:07:40,541 Dove sei, maledetto ratto? 167 00:07:42,416 --> 00:07:43,708 [espira irritato] 168 00:07:43,791 --> 00:07:45,208 MUSEO TAVIZIANO 169 00:07:47,041 --> 00:07:49,750 [respirando affannosamente] 170 00:07:52,541 --> 00:07:53,416 [sussulta] 171 00:07:55,500 --> 00:07:57,541 [ridacchia] Ehi, ehi, ehi. È bello vederti di nuovo. 172 00:07:57,625 --> 00:07:59,666 -[uomo] Piacere di vederti. -[Wilson] Ti stai divertendo... 173 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 [inspira profondamente] 174 00:08:01,875 --> 00:08:04,791 [Miguel ansimante] 175 00:08:04,875 --> 00:08:06,416 Luca! Luca! 176 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 [Lucas sussulta] Miguel? 177 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Sei vivo! [ansimando] 178 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Miguel, sei tu? 179 00:08:12,833 --> 00:08:14,416 [silenzio] Chiama un'ambulanza. 180 00:08:14,500 --> 00:08:17,166 -[Lucas] Sei vivo! -[ansima, sottovoce] Sì, ma non per molto. 181 00:08:17,250 --> 00:08:19,500 -[chiacchiere indistinte] -[Miguel geme] 182 00:08:19,583 --> 00:08:20,541 -[Wilson] Miguel. -Eh. 183 00:08:20,625 --> 00:08:21,708 -[Wilson] Cadi e basta. -Eh? 184 00:08:21,791 --> 00:08:23,041 Avanti, ti prendo. 185 00:08:23,125 --> 00:08:25,000 -NO. [pantaloni] -[Wilson] Fallo, stronzo. 186 00:08:25,083 --> 00:08:27,333 [silenzio] Sbrigati! Lascia andare, amico! 187 00:08:27,416 --> 00:08:29,791 -[Miguel si sforza] -Lasciarsi andare. Ti ho preso. 188 00:08:29,875 --> 00:08:31,458 -[Miguel] Prendimi! -Fallo, già! 189 00:08:31,541 --> 00:08:33,666 -Prendimi! -Ti prendero! Merda! 190 00:08:34,208 --> 00:08:35,708 -[Miguel piagnucola] -OH! 191 00:08:35,791 --> 00:08:37,333 -[gli ospiti sussultano nelle vicinanze] -[gemiti] 192 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 [la musica jazz continua] 193 00:08:38,583 --> 00:08:40,750 -Era un problema. -Con la mia schiena dolorante? Sei pazzo? 194 00:08:40,833 --> 00:08:43,041 -[sospira] La tua schiena. -Quello che è successo? Sono contento che tu stia bene. 195 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 È il tempo, credo. Non lo so. 196 00:08:45,041 --> 00:08:48,333 Ehi, è meglio che controlliamo la macchina prima che venga portato via, 197 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 e aspetta Lilí. 198 00:08:49,333 --> 00:08:51,250 -Hai portato Lilí? -Sì. 199 00:08:52,041 --> 00:08:53,583 OH. [gemiti] 200 00:08:56,375 --> 00:08:58,541 Ugh... sono un tale idiota. 201 00:08:59,166 --> 00:09:00,500 [chiacchiere indistinte] 202 00:09:00,583 --> 00:09:02,375 [musica dolce di pianoforte] 203 00:09:02,458 --> 00:09:03,416 [sospira] 204 00:09:05,000 --> 00:09:05,833 Grazie. 205 00:09:08,541 --> 00:09:09,500 Mm! 206 00:09:17,250 --> 00:09:19,500 Miguel, ehi! Che sorpresa! 207 00:09:19,583 --> 00:09:21,625 Oh, non me lo sarei perso la tua pretenziosa apertura. 208 00:09:21,708 --> 00:09:23,583 Sì. Amico, chi indossi? 209 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 E, amico, quei capelli, 210 00:09:24,750 --> 00:09:27,791 Adoro il fatto che continui a pettinarlo, cercando di farti sembrare più alto. 211 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 -Ti ho invitato? -A dire il vero hai invitato mio padre. 212 00:09:30,541 --> 00:09:33,041 Gli piacerebbe che tu smettessi di parlare sul suo Alzheimer nelle interviste. 213 00:09:33,125 --> 00:09:34,750 -Ah, se ne dimenticherà. -Touché. 214 00:09:34,833 --> 00:09:35,666 Allora dimmi, 215 00:09:35,750 --> 00:09:38,833 cosa stavi facendo nella stanza? dell'incunabolo di Juan de la Cosa? 216 00:09:38,916 --> 00:09:40,000 Juan de la Cosa? 217 00:09:40,083 --> 00:09:41,791 Il cibo gratis è il motivo per cui sono venuto. 218 00:09:41,875 --> 00:09:43,791 Ma il salmone è di bassa qualità. 219 00:09:43,875 --> 00:09:44,750 EHI. 220 00:09:45,916 --> 00:09:49,083 Non ti importerebbe se la sicurezza ti controllasse, lo faresti? 221 00:09:49,666 --> 00:09:51,333 -[sottovoce] Cavolo. -Eccoti. 222 00:09:51,916 --> 00:09:53,125 [Miguel grugnisce] 223 00:09:55,500 --> 00:09:56,333 [Ariel] Lilí. 224 00:09:57,125 --> 00:09:58,458 Vedo che ti senti meglio. 225 00:09:58,541 --> 00:10:01,541 Molto meglio. Anche se forse dovrò buttare via questo vestito. 226 00:10:01,625 --> 00:10:04,541 Vedo. Hmm. Probabilmente avrei dovuto ti ha lasciato in manette. 227 00:10:04,625 --> 00:10:06,083 -Troppo tardi. -[Miguel sospira] 228 00:10:06,708 --> 00:10:07,791 -Aspetterò in macchina. -Mm. 229 00:10:07,875 --> 00:10:09,166 Non tardare, va bene? 230 00:10:11,000 --> 00:10:12,875 [Miguel sospira profondamente] 231 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 [ticchettio dei tacchi alti] 232 00:10:27,000 --> 00:10:30,166 Comunque, tu... Oh, volevi per farmi perquisire dalla sicurezza, giusto? 233 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 -EHI. Cos'è questo? -[Miguel sospira] 234 00:10:34,125 --> 00:10:35,083 Ecco qui. 235 00:10:41,791 --> 00:10:43,583 Uh, scusami, bellissimo. 236 00:10:43,666 --> 00:10:46,166 Hai visto una bruna con i capelli ricci passi? 237 00:10:46,250 --> 00:10:47,958 -Era vestita da cameriera? -SÌ. 238 00:10:48,041 --> 00:10:49,166 -Quel modo. -OH. 239 00:10:50,333 --> 00:10:53,750 Oh, stai attenta, signorina. Sta rubando i portafogli. [borbotta] 240 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 [passi in partenza] 241 00:10:56,833 --> 00:10:57,875 Mi sei debitore. 242 00:10:59,875 --> 00:11:00,791 [si fa beffe] 243 00:11:01,583 --> 00:11:03,291 Piccolo moccioso ingrato. 244 00:11:04,458 --> 00:11:05,708 Ciao. [ridacchia] 245 00:11:08,583 --> 00:11:11,208 -Oh no. La tua giacca si è strappata. -Oh, nah, quello è il nuovo stile. 246 00:11:11,291 --> 00:11:12,333 [ridacchia piano] 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,750 -Uh, allora che succede con quel bacio? -Che bacio? 248 00:11:14,833 --> 00:11:18,041 -Mm-hmm. -OH! Intendi quando ti ho baciato. 249 00:11:18,125 --> 00:11:20,291 Niente. Solo un'esigenza lavorativa. 250 00:11:20,375 --> 00:11:22,833 -Ho sentito qualcosa lì. -NO. Zero. 251 00:11:22,916 --> 00:11:24,000 Era amore. 252 00:11:24,083 --> 00:11:26,208 Che succede con Ariel? È sposato? 253 00:11:26,291 --> 00:11:28,000 Andiamo, quello stronzo è gay. 254 00:11:28,083 --> 00:11:30,375 Oh qualunque. Non sono così ingenuo. 255 00:11:30,458 --> 00:11:32,666 [sospira] La mia macchina è stata rimorchiata. 256 00:11:34,041 --> 00:11:35,375 Quindi mi devi dei soldi. 257 00:11:36,291 --> 00:11:37,125 Uffa. 258 00:11:38,416 --> 00:11:40,291 [sbuffa irritato, sospira] 259 00:11:40,375 --> 00:11:42,041 [Miguel sospira] Wil... 260 00:11:43,291 --> 00:11:44,416 -Vil... -[Wilson] No. 261 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 [la porta si apre] 262 00:11:50,375 --> 00:11:51,291 [Lucas] Telefoni cellulari. 263 00:11:51,375 --> 00:11:53,333 Andranno in frigorifero. Blocca i segnali. 264 00:11:53,416 --> 00:11:54,666 [Wilson sospira] 265 00:11:54,750 --> 00:11:56,166 Fammi scaricare queste foto prima. 266 00:11:56,250 --> 00:11:57,750 [Wilson sospira] Hmm. 267 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 -[Lilí espira piano] -[Wilson sospira] 268 00:11:59,958 --> 00:12:01,958 Mi sembrano tutte stronzate, ragazzo. 269 00:12:02,041 --> 00:12:04,000 Sai che questo non è uno spettacolo di spionaggio, vero? 270 00:12:04,083 --> 00:12:07,041 Voglio finire come lo spagnolo con la pancia sfilettata, usa il telefono. 271 00:12:07,125 --> 00:12:08,416 Vado in bagno. 272 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 [Lucas] Non sono stronzate, amico. 273 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 [musica latina allegra con chitarra] 274 00:12:13,708 --> 00:12:15,083 [trillo del computer] 275 00:12:17,208 --> 00:12:18,333 [la stampante ronza] 276 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 [la musica sovrasta il sottofondo] 277 00:12:50,833 --> 00:12:53,375 -Ora dobbiamo scoprire dove si trova. -[la musica svanisce] 278 00:12:54,000 --> 00:12:55,583 [inspira profondamente, sospira] 279 00:12:57,041 --> 00:12:58,708 -Guarda, guarda, guarda, guarda. -Dove? 280 00:12:58,791 --> 00:12:59,833 -Qui. -Quale? 281 00:13:00,541 --> 00:13:01,375 Questo è. 282 00:13:01,458 --> 00:13:02,750 Ma dov'è la "X"? 283 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 Potrebbe essere quello? La luna è la "X". 284 00:13:07,041 --> 00:13:08,416 E' circondato dall'acqua. 285 00:13:08,500 --> 00:13:10,458 Sì, quello che i Maya chiamavano "dzonot". 286 00:13:12,250 --> 00:13:13,083 Un cenote. 287 00:13:13,166 --> 00:13:15,291 Yeah Yeah. Quale dei tre? 288 00:13:16,458 --> 00:13:17,500 Forse tutti e tre. 289 00:13:18,708 --> 00:13:19,875 Sì? Così quello che ora? 290 00:13:19,958 --> 00:13:23,666 Facciamo tentativi ed errori e scendere in tutti e tre, uno per uno? 291 00:13:23,750 --> 00:13:24,833 Smettila di scoreggiare, Miguel! 292 00:13:25,833 --> 00:13:26,833 [Wilson sospira] 293 00:13:28,083 --> 00:13:28,958 [sospira] Ah. 294 00:13:31,916 --> 00:13:33,583 -[geme stancamente, sospira] 295 00:13:33,666 --> 00:13:35,500 [Lilí] Quei cenotes deve essere pieno di tunnel. 296 00:13:35,583 --> 00:13:37,916 [Miguel, in cuffia] Sì, è un labirinto. 297 00:13:38,000 --> 00:13:40,125 [Lilí] Qualcuno lo farà devono guidarci in giro. 298 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 Lucas dovrebbe venire con noi. 299 00:13:42,625 --> 00:13:44,291 [musica misteriosa] 300 00:13:44,958 --> 00:13:48,083 [sospira] Assolutamente no. Non posso andare da nessuna parte. I miei genitori torneranno stasera. 301 00:13:48,666 --> 00:13:51,750 Per non parlare del fatto che ho letto che esiste il virus Zika, febbre dengue, chikungunya... 302 00:13:51,833 --> 00:13:54,291 Relax. Ti comprerò un repellente per insetti. 303 00:13:57,708 --> 00:13:59,541 [si schiarisce la voce] Illegale. 304 00:13:59,625 --> 00:14:01,500 [Lilí] Se vuoi che ti aiuti, ascoltami. 305 00:14:01,583 --> 00:14:03,791 Avremo bisogno di un sub davvero bravo. 306 00:14:03,875 --> 00:14:05,583 [ticchettio della tastiera in sottofondo] 307 00:14:05,666 --> 00:14:06,875 Una ragazza tuffatrice. 308 00:14:07,500 --> 00:14:09,541 -[trilli del computer] -Ragazzi, la pizza è pronta! 309 00:14:10,666 --> 00:14:12,250 [scrivendo velocemente] 310 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 CI STANNO SPIANDO!!! 311 00:14:13,791 --> 00:14:15,875 [musica tesa] 312 00:14:15,958 --> 00:14:17,125 [suona il cellulare] 313 00:14:19,375 --> 00:14:23,125 Dovevo rispondere ad un messaggio. È stato solo per un secondo, tutto qui. 314 00:14:23,208 --> 00:14:24,958 -EHI! Che cosa? -[Miguel sussurra] Stronzo! 315 00:14:25,041 --> 00:14:26,541 Abbiamo chiesto una cosa! 316 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Vuoi che lo sappiano? dov'è il cenote? 317 00:14:28,458 --> 00:14:29,875 Alcuni di noi hanno del lavoro da fare, stronzo. 318 00:14:29,958 --> 00:14:33,041 -Ora cosa diavolo dovremmo fare? -Non capisco cosa stai dicendo. 319 00:14:33,125 --> 00:14:34,916 -Guarda questi simboli. -[Miguel grugnisce] 320 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 -A dire il vero sono glifi. -Qualunque cosa. 321 00:14:39,666 --> 00:14:42,166 Guarda come i cenotes sono nello stesso posto, giusto? 322 00:14:42,250 --> 00:14:43,750 Sono nella stessa posizione. 323 00:14:44,708 --> 00:14:45,666 Simboleggiando cosa? 324 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 [Miguel sospira] 325 00:14:47,833 --> 00:14:49,083 Questo è il coccodrillo. 326 00:14:50,416 --> 00:14:52,375 Questo è il cane, Oc. 327 00:14:52,458 --> 00:14:55,708 E questa qui potrebbe essere l'aquila. 328 00:14:55,791 --> 00:14:57,291 L'aquila o... 329 00:14:57,875 --> 00:14:58,791 [Lilí] La luna? 330 00:15:01,375 --> 00:15:02,791 [ridacchia piano] Vedi? 331 00:15:04,708 --> 00:15:06,208 [ridacchiando] 332 00:15:06,291 --> 00:15:08,791 [succhia i denti] Ahh, amico, siamo a posto. 333 00:15:10,041 --> 00:15:13,125 Abbiamo trovato il nostro cenote, tutti quanti! È in basso a destra di questa cosa! 334 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 NO. 335 00:15:14,541 --> 00:15:15,416 Suo-- 336 00:15:16,666 --> 00:15:17,875 [ridacchia piano] Hmm. 337 00:15:19,708 --> 00:15:22,875 [Miguel] Ah bene, questo è tutto. Carichiamo tutta l'attrezzatura. Andiamo! 338 00:15:23,625 --> 00:15:24,791 [russare] 339 00:15:24,875 --> 00:15:25,916 [sbuffa] 340 00:15:26,541 --> 00:15:29,875 -[sospira profondamente] -[Inés clicca sulla penna] 341 00:15:30,500 --> 00:15:31,791 [russare] 342 00:15:31,875 --> 00:15:34,166 [sussulti, sospiri] 343 00:15:34,250 --> 00:15:35,666 [schiocchiare la lingua] 344 00:15:35,750 --> 00:15:38,291 -[trilla le labbra] -[clac della tastiera] 345 00:15:38,375 --> 00:15:41,166 [Canché russa] 346 00:15:43,500 --> 00:15:44,875 [tamburo che batte piano] 347 00:15:45,541 --> 00:15:46,375 [clack dei tasti] 348 00:15:47,041 --> 00:15:49,458 -[intrigante riproduzione di musica con flauto di Pan] -[ticchettio dei tasti] 349 00:15:51,916 --> 00:15:53,208 [ticchettio dei tasti] 350 00:15:53,791 --> 00:15:55,250 [ticchettio rapido dei tasti] 351 00:15:58,666 --> 00:15:59,708 [ticchettio rapido dei tasti] 352 00:16:01,000 --> 00:16:03,333 -[la comunicazione suona] -[chiacchiere indistinte alla radio della polizia] 353 00:16:03,416 --> 00:16:04,250 [clack dei tasti] 354 00:16:08,416 --> 00:16:09,666 [ticchettio dei tasti] 355 00:16:15,166 --> 00:16:17,083 [musica di chitarra allegra] 356 00:16:18,625 --> 00:16:20,583 [Canché russa piano] 357 00:16:20,666 --> 00:16:22,583 -[Inés] Andiamo al River Hotel. -[grugniti] 358 00:16:22,666 --> 00:16:25,583 -Abbiamo un sospettato da perseguire. -[borbotta] Santo cielo! 359 00:16:25,666 --> 00:16:26,666 [gemiti] 360 00:16:26,750 --> 00:16:28,500 [suona musica d'archi con suspense] 361 00:16:34,208 --> 00:16:35,708 [riproduzione di musica ritmica] 362 00:16:58,958 --> 00:17:00,583 -[la musica finisce] -L'hai visto? 363 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Sì, lavora qui. Ma penso che sia in ritardo oggi. 364 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 Lasciami andare a controllare per te. 365 00:17:06,208 --> 00:17:07,750 [telefono che squilla] 366 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 [Canché sospira] 367 00:17:09,833 --> 00:17:12,583 -Non dimenticare, dobbiamo procurarci un repellente. -Il tuo repellente, okay. 368 00:17:12,666 --> 00:17:14,750 -Ne ho già alcuni. -[Miguel ridacchia] 369 00:17:15,500 --> 00:17:18,416 - Capo, sei sempre così bello. -La polizia ti sta cercando. 370 00:17:18,500 --> 00:17:19,333 Polizia Stradale? 371 00:17:19,416 --> 00:17:21,125 [stravagante riproduzione di musica percussiva] 372 00:17:21,208 --> 00:17:23,208 [tasti della marimba che svolazzano] 373 00:17:23,291 --> 00:17:24,250 [Wilson sospira] 374 00:17:25,416 --> 00:17:26,291 [sospira] 375 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Immagino che ci vedremo nel furgone. 376 00:17:35,833 --> 00:17:37,750 [ridacchia piano, espira] 377 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 [sussulta drammaticamente] 378 00:17:40,500 --> 00:17:42,625 Oh, il mio bagaglio! Un ladro! 379 00:17:42,708 --> 00:17:44,041 Qualcuno mi ha rubato la borsa! 380 00:17:44,125 --> 00:17:47,625 Mi scusi. Un ladro mi ha preso la borsa, ragazzi. Per favore sbrigati. L'ha rubato. 381 00:17:47,708 --> 00:17:50,208 Non mi hai sentito? Eh... [esita] Potete aiutarmi? 382 00:17:50,291 --> 00:17:52,708 Questo tizio mi ha rubato la borsa. Il mio bagaglio! 383 00:17:52,791 --> 00:17:54,708 -[la musica percussiva continua] -[Lilí] Sbrigati! 384 00:17:54,791 --> 00:17:55,958 -L'ha rubato! -EHI! 385 00:17:56,541 --> 00:17:57,708 -[Miguel] Oh! Correre! -[Inés] Ehi! 386 00:17:57,791 --> 00:18:00,791 -Sì, aiuterò questa signora, Inés. -EHI! Polizia Stradale! 387 00:18:00,875 --> 00:18:02,291 -[Pantaloni Lucas] -[Miguel] Corri! 388 00:18:02,375 --> 00:18:04,000 Ci siamo visti da qualche parte? 389 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 -Hai sentito parlare di Palermo? -Palermo? 390 00:18:06,833 --> 00:18:08,000 Cos'è un Palermo? 391 00:18:08,083 --> 00:18:10,625 -[musica rock emozionante] -[Miguel si sforza, grugnisce] 392 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 Qui! Qui! 393 00:18:12,041 --> 00:18:14,375 -[Lucas ansimando] Wah! -Attento! Buongiorno. 394 00:18:16,166 --> 00:18:18,333 [Lucas] Cosa hai fatto? per far incazzare i poliziotti? 395 00:18:18,416 --> 00:18:19,625 Non lo so! Esistere? 396 00:18:22,000 --> 00:18:22,833 [Inés grugnisce] 397 00:18:23,458 --> 00:18:25,125 -[Miguel] Da questa parte! -[Pantaloni Lucas] 398 00:18:26,333 --> 00:18:27,375 [Miguel] Andiamo! Fretta! 399 00:18:27,458 --> 00:18:29,375 - Fuori dai piedi, per favore! -[grugnisce] Ehi! 400 00:18:33,208 --> 00:18:34,791 [Lucas piagnucola, ansima] 401 00:18:34,875 --> 00:18:36,958 Ragazzi, la prossima donna che vedete, fatele il solletico! 402 00:18:37,041 --> 00:18:38,000 Attraversando! 403 00:18:40,875 --> 00:18:42,375 [Miguel] Uh! Ah! Correre! 404 00:18:42,458 --> 00:18:43,958 [entrambi ansimanti] 405 00:18:44,041 --> 00:18:45,583 [bambini che gridano] 406 00:18:47,750 --> 00:18:48,875 [Miguel geme] 407 00:18:49,375 --> 00:18:50,541 [grugnito] 408 00:18:51,208 --> 00:18:53,500 -[Lucas ansima, mormora con ansia] -Continua a muoverti! 409 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Whoa-oh-oh-oh! 410 00:18:55,666 --> 00:18:56,958 -Vil! -[Inés] Ehi! 411 00:18:57,041 --> 00:18:58,750 -[Lucas ansima] -[Miguel] Wil! 412 00:18:58,833 --> 00:19:00,958 -Wil, avvia la macchina! -EHI! 413 00:19:01,041 --> 00:19:03,583 -Ehi, fermati! Polizia Stradale! -[Miguel] Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai! 414 00:19:03,666 --> 00:19:05,166 -EHI! -[Miguel] Andiamo! Andiamo! 415 00:19:05,250 --> 00:19:07,458 -Polizia Stradale! Fermare! -Lei è qui! Buona giornata! 416 00:19:08,416 --> 00:19:09,625 [la musica finisce] 417 00:19:09,708 --> 00:19:11,166 -[gemiti] -[Canché ridacchia] 418 00:19:11,250 --> 00:19:12,125 Guarda, Inés. 419 00:19:12,625 --> 00:19:15,291 -[respira pesantemente] -Quella ragazza italiana è una vera attrice. 420 00:19:15,375 --> 00:19:16,708 [ridacchia] E carina. 421 00:19:16,791 --> 00:19:18,500 -[ridacchia] -[Inés] Cosa stai facendo? 422 00:19:19,666 --> 00:19:20,750 [Canché] Cosa faccio? 423 00:19:21,583 --> 00:19:24,250 -È un'attrice famosa. -Per l'amor di Dio. 424 00:19:26,250 --> 00:19:28,000 [cane che abbaia in lontananza] 425 00:19:33,750 --> 00:19:35,166 [tintinnare le chiavi] 426 00:19:36,583 --> 00:19:37,583 [la serratura schiocca] 427 00:19:41,666 --> 00:19:43,583 [i cardini arrugginiti stridono] 428 00:19:43,666 --> 00:19:45,000 [porta che sbatte] 429 00:19:45,083 --> 00:19:45,958 [ragazza] Buongiorno. 430 00:20:06,291 --> 00:20:07,375 Itze, 431 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Zazil, 432 00:20:09,083 --> 00:20:10,125 Sono a casa. 433 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 -Cosa ci hai portato? -Cosa mi hai portato? 434 00:20:14,541 --> 00:20:15,666 -Ti ho preso dei biscotti. -Biscotti! 435 00:20:15,750 --> 00:20:18,083 -[Zazil] Evviva! -Ma dopo aver cenato. 436 00:20:18,166 --> 00:20:19,625 Altrimenti la mamma si arrabbierà. 437 00:20:20,458 --> 00:20:23,666 E c'è un'altra sorpresa qui, ma devi chiudere gli occhi. 438 00:20:23,750 --> 00:20:24,583 Non sbirciare. 439 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 Li hai chiusi bene? 440 00:20:26,833 --> 00:20:28,166 -Va bene, apri! -[entrambi sussultano] 441 00:20:28,708 --> 00:20:30,083 -[i bambini ridacchiano] -[la ragazza ridacchia] 442 00:20:30,166 --> 00:20:32,083 Controlla e vedi se ho preso le taglie giuste. 443 00:20:33,083 --> 00:20:34,250 Non ti ho sentito entrare. 444 00:20:35,041 --> 00:20:38,208 Non preoccuparti, mamma. Perché non ti fai la doccia? Preparo il pranzo. 445 00:20:38,291 --> 00:20:40,000 -Grazie, amore. -[picchiando alla porta] 446 00:20:41,083 --> 00:20:41,916 Ciao? 447 00:20:42,000 --> 00:20:44,291 -[musica intrigante] -[picchiando alla porta] 448 00:20:45,708 --> 00:20:46,583 Chi è? 449 00:20:48,208 --> 00:20:49,916 Ciao ciao. Salve signora. 450 00:20:51,541 --> 00:20:53,375 Che diavolo vuoi? Non ti devo niente. 451 00:20:53,458 --> 00:20:55,625 No, si tratta di un lavoro che vogliamo offrirti. 452 00:20:56,541 --> 00:20:57,500 Non mi interessa. 453 00:20:57,583 --> 00:20:58,916 Sei un sub piuttosto bravo. 454 00:20:59,625 --> 00:21:01,666 -Hai visto, vero? -[Miguel] Straordinario. 455 00:21:03,000 --> 00:21:04,583 Quindicimila pesos 456 00:21:05,208 --> 00:21:06,708 per una giornata di lavoro. 457 00:21:09,375 --> 00:21:12,041 Fallo 20... e lo voglio in anticipo. 458 00:21:13,875 --> 00:21:15,000 Hai fatto un accordo. [ridacchia] 459 00:21:15,083 --> 00:21:16,458 -[la porta si chiude] -[la musica finisce] 460 00:21:18,083 --> 00:21:19,708 Non puoi essere serio. 461 00:21:20,291 --> 00:21:21,416 Quella ragazza stracciona? 462 00:21:22,916 --> 00:21:24,041 È solo che l'altro giorno... 463 00:21:24,125 --> 00:21:26,166 ["Contando Lunares" di Don Patricio che suona] 464 00:21:26,250 --> 00:21:28,750 -[testi in spagnolo] -[La musica trap latina sovrasta il sottofondo] 465 00:21:39,833 --> 00:21:42,541 -[in inglese] Oh, un topo! -[Lilí] Il nome del mio cane è Clinton. 466 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 [il motore si avvia, gira] 467 00:21:46,625 --> 00:21:49,125 -[Wilson] Andiamo! -[Miguel] Lucas, dobbiamo andare al bancomat. 468 00:21:50,250 --> 00:21:53,208 Miguel, sul serio, i miei genitori impazziranno quando vedranno l'equilibrio. 469 00:21:53,291 --> 00:21:54,541 [Miguel ridacchia] 470 00:21:55,041 --> 00:21:58,458 E quando vedono quell'importo moltiplicato a mille sveniranno. 471 00:21:58,541 --> 00:21:59,541 -Prendilo? -[da una pacca sulla gamba] 472 00:21:59,625 --> 00:22:01,750 -Ok bene. -Ehi, vuoi essere lungo? 473 00:22:02,791 --> 00:22:04,541 N-N-No, non proprio. 474 00:22:04,625 --> 00:22:08,250 Il prelievo massimo è 8.000, quindi devo truccarlo per ottenere i tuoi 20. 475 00:22:08,750 --> 00:22:09,708 Oh! 476 00:22:09,791 --> 00:22:13,000 -Devi mostrarmelo prima o poi. -Quando vuoi. [ridacchia piano] 477 00:22:18,250 --> 00:22:19,500 Non dovresti fissare. 478 00:22:20,500 --> 00:22:22,083 Che diavolo è quello? 479 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 È fugace. 480 00:22:24,208 --> 00:22:25,291 Sei fuggitivo. 481 00:22:28,166 --> 00:22:30,041 [Miguel] Questo è tutto! Questo è tutto! 482 00:22:30,583 --> 00:22:31,458 -Qui. -No. 483 00:22:31,541 --> 00:22:32,708 Che diavolo? 484 00:22:34,708 --> 00:22:36,208 L'altra metà la riceverai dopo. 485 00:22:37,208 --> 00:22:38,916 -Luca! -Hey Hey Hey! 486 00:22:39,000 --> 00:22:40,708 [Miguel ridacchia] Andiamo! 487 00:22:40,791 --> 00:22:42,666 -[canticchiando] Andiamo! -Il topo non verrà. 488 00:22:42,750 --> 00:22:44,708 [Miguel] Esatto. Facciamolo. Ah ah. 489 00:22:44,791 --> 00:22:46,875 -Sì, se vado, arriva il topo. -[Miguel] Sono pronto. 490 00:22:48,125 --> 00:22:49,166 Ciao, Clinton. 491 00:22:49,958 --> 00:22:52,125 Andiamo a fare un picnic o cosa? 492 00:22:52,208 --> 00:22:54,250 [Miguel] No, non un picnic, ma ti piacerà. 493 00:22:54,333 --> 00:22:56,166 [inspirare bruscamente, sforzarsi] 494 00:22:56,250 --> 00:22:58,291 -[porta che sbatte] -[musica con la chitarra] 495 00:23:28,458 --> 00:23:30,250 [ragazza] Ragazzi, siete un gruppo strano. 496 00:23:30,333 --> 00:23:31,875 Come vi conoscete? 497 00:23:33,000 --> 00:23:35,791 Ah. Quindi Wilson qui mi conosce da quando sono nato. 498 00:23:36,458 --> 00:23:37,916 È il fratellino di mio padre. 499 00:23:38,666 --> 00:23:39,791 E la ragazza presuntuosa? 500 00:23:39,875 --> 00:23:43,500 -Hmm. Stai attenta, principessa. -[inspira profondamente] Lilí è la mia ex. 501 00:23:44,416 --> 00:23:45,958 Questo era in un altro... [trilla le labbra] 502 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Molto tempo fa. 503 00:23:47,458 --> 00:23:49,666 Prima che sapessi qualcosa della vita, 504 00:23:49,750 --> 00:23:51,916 o uomini, del resto. 505 00:23:53,625 --> 00:23:54,500 E questo ragazzo? 506 00:23:55,291 --> 00:23:57,916 Non ti stancare di giocarci tutto il giorno? 507 00:23:58,000 --> 00:24:00,625 Io non sto giocando. Sto regolando il processore. 508 00:24:00,708 --> 00:24:02,125 Aspetto. Ho sviluppato questo. 509 00:24:04,500 --> 00:24:05,791 Cosa fanno i tuoi genitori? 510 00:24:05,875 --> 00:24:07,125 Eh, roba noiosa. 511 00:24:07,208 --> 00:24:09,625 Quello che vuole sapere è quanto sono ricchi, Lucas. NO? 512 00:24:09,708 --> 00:24:12,083 E tu? Rubi solo ai turisti? 513 00:24:12,166 --> 00:24:14,166 -Oppure lavori? -E cosa fai? 514 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 Siamo tutti ladri, tesoro. 515 00:24:17,000 --> 00:24:19,958 Non me l'hai detto cosa dovrei ottenere fuori dall'acqua. 516 00:24:20,875 --> 00:24:22,833 -[musica jazz allegra] -Davvero? 517 00:24:28,125 --> 00:24:29,583 [sospira] Niente laggiù, signore. 518 00:24:30,166 --> 00:24:33,375 -Dai un'altra occhiata. -Non posso. È troppo stretto per me. 519 00:24:33,458 --> 00:24:34,875 [sospira profondamente] 520 00:24:37,291 --> 00:24:38,416 [la musica jazz continua] 521 00:24:39,208 --> 00:24:40,166 [colpi di pistola] 522 00:24:43,583 --> 00:24:45,166 [capo] Trovami un ragazzo più magro. 523 00:24:46,000 --> 00:24:47,416 [musica in dissolvenza] 524 00:24:48,708 --> 00:24:50,333 [musica dolce di chitarra] 525 00:25:05,000 --> 00:25:07,041 [la ragazza geme, sospira] 526 00:25:21,333 --> 00:25:22,541 Merda. I poliziotti! 527 00:25:23,458 --> 00:25:26,708 Va bene, calmati. Calmati. Svegliati! Me ne prenderò cura. 528 00:25:27,375 --> 00:25:29,833 Calmati. Ho capito. Nessun problema. 529 00:25:31,958 --> 00:25:33,750 Non dire niente. 530 00:25:35,541 --> 00:25:36,416 Ciao. 531 00:25:36,500 --> 00:25:38,791 -Licenza. Carta di circolazione. -Ovviamente. 532 00:25:40,250 --> 00:25:41,750 [musica tesa] 533 00:25:43,416 --> 00:25:45,416 [Lilí sospira profondamente] 534 00:25:46,916 --> 00:25:48,791 Temo che questo sia scaduto. 535 00:25:49,416 --> 00:25:50,416 Va bene. 536 00:25:52,625 --> 00:25:53,791 [sospira] È solo che... 537 00:25:53,875 --> 00:25:55,625 [fa schioccare la lingua] …siamo un po' di fretta. 538 00:25:55,708 --> 00:25:57,708 Forse c'è un altro modo? Hmm? 539 00:25:58,291 --> 00:26:00,291 [sride] Ci stai provando corrompere un ufficiale? 540 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 NO! No, no, no. 541 00:26:01,708 --> 00:26:03,458 -[sospira] -Va bene. Fuori dal furgone. 542 00:26:03,541 --> 00:26:04,916 Vuoi che tutti escano? 543 00:26:05,000 --> 00:26:06,166 Voi ragazzi restate seduti. 544 00:26:06,250 --> 00:26:07,250 [sospira] Va bene, grazie. 545 00:26:07,333 --> 00:26:09,041 -[Wilson] Vedi, io... -[la porta si chiude] 546 00:26:09,125 --> 00:26:10,666 Non stavo cercando di corromperti, agente. 547 00:26:10,750 --> 00:26:13,750 -[smorzatori del paesaggio sonoro] -[Wilson chiacchiera indistintamente] 548 00:26:13,833 --> 00:26:15,291 Ci stavano aspettando. 549 00:26:15,875 --> 00:26:16,916 Cosa te lo fa dire? 550 00:26:17,000 --> 00:26:19,708 Perché quel poliziotto sì una fottuta foto del tuo culo. 551 00:26:19,791 --> 00:26:20,625 [sussurra] Io? 552 00:26:21,583 --> 00:26:22,416 Uomo. 553 00:26:25,916 --> 00:26:27,083 Ricordi Tijuana? 554 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Quei tizi non erano poliziotti, Lilí. 555 00:26:31,500 --> 00:26:34,208 Bene. Lasceremo che ci arrestino e perdere il tuo tesoro. 556 00:26:34,291 --> 00:26:35,250 Quale tesoro? 557 00:26:35,833 --> 00:26:37,291 Va bene, fanculo. Tijuana. 558 00:26:38,875 --> 00:26:40,291 [inspira profondamente, geme] 559 00:26:40,375 --> 00:26:41,333 [sospira] 560 00:26:41,416 --> 00:26:42,375 Va bene. 561 00:26:42,458 --> 00:26:43,416 [Lilí sospira] 562 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 Chi può guidare un'auto? 563 00:26:48,041 --> 00:26:49,416 Chi sa guidare bene un'auto? 564 00:26:50,875 --> 00:26:53,458 -[Wilson] Ma perché ci hai fermato? -Perché sembri sospettoso. 565 00:26:53,541 --> 00:26:55,583 -Wil... va bene. -[Wilson ridacchia] 566 00:26:55,666 --> 00:26:57,625 -Cosa è? -[Miguel] È finita. Ci hanno preso. 567 00:26:57,708 --> 00:27:00,375 -[Wilson] Cosa? - Mostriamo loro cosa c'è nel bagagliaio. 568 00:27:03,208 --> 00:27:04,416 Nel bagagliaio? 569 00:27:04,500 --> 00:27:07,125 [inspira bruscamente] Quello che abbiamo portato da Tijuana. [sospira] 570 00:27:08,000 --> 00:27:10,166 -Apri il bagagliaio. Apri il bagagliaio! -[Wilson sospira] 571 00:27:10,250 --> 00:27:11,416 -Aprilo! -Sicuro. 572 00:27:12,083 --> 00:27:13,958 [Wilson brontola, sospira] 573 00:27:16,833 --> 00:27:18,750 -Oh cavolo, lo odio. -Ti piace. 574 00:27:19,916 --> 00:27:20,833 -Ora! -[poliziotti] Aah! 575 00:27:20,916 --> 00:27:22,458 [Suona "Deceptacon" di Le Tigre] 576 00:27:22,541 --> 00:27:24,708 -[Miguel] Woo-hoo-hoo! -[Wilson urla] Aah! 577 00:27:24,791 --> 00:27:26,125 -[Lilí ride] -Tijuana! 578 00:27:26,208 --> 00:27:27,458 [Lilí] Tijuana! 579 00:27:27,541 --> 00:27:29,833 -[Miguel] Oh sì! Tijuana! -[Lilí] Tijuana! Tijuana! 580 00:27:29,916 --> 00:27:32,416 -[Lilí ridacchia] -Onestamente, voi ragazzi siete davvero fantastici. 581 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Ah! 582 00:27:34,333 --> 00:27:37,041 -[Lilí ridacchia] -[Miguel grugnisce] 583 00:27:37,583 --> 00:27:39,583 [gemiti affaticati] 584 00:27:40,083 --> 00:27:41,500 [Wilson] Ti odio! 585 00:27:41,583 --> 00:27:43,083 -Eh? -Ti odio tantissimo! 586 00:27:43,166 --> 00:27:46,125 Quando avrai i tuoi soldi, rideremo così tanto, zio! 587 00:27:46,208 --> 00:27:48,375 Non se muoio lungo la strada, pazzo stronzo! 588 00:27:48,458 --> 00:27:49,333 Smettila di esagerare! 589 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 -[rimbalzi di proiettili] -Oh merda! Ah, amico! 590 00:27:51,166 --> 00:27:52,500 -OH! -[sparo] 591 00:27:52,583 --> 00:27:55,083 Se esco vivo da qui, sei morto! Mi senti? 592 00:27:55,166 --> 00:27:56,458 -Che cosa? -Sarai morto! 593 00:27:56,541 --> 00:27:58,000 -Non riesco a sentirvi! -[spari] 594 00:27:58,083 --> 00:28:00,083 -Attento alla buca! -[stridore di pneumatici] 595 00:28:00,166 --> 00:28:02,250 [entrambi grugniscono] 596 00:28:02,333 --> 00:28:05,125 -Stai attento! -Ehi, biondina, ho capito. Calmati. 597 00:28:05,208 --> 00:28:06,375 [la musica continua] 598 00:28:06,458 --> 00:28:09,625 Quindi, ti penti di non essere rimasto? nella tua suite presidenziale? 599 00:28:10,291 --> 00:28:11,125 NO. 600 00:28:11,208 --> 00:28:12,041 Affatto. 601 00:28:12,750 --> 00:28:13,875 Questo è meglio di GTA. 602 00:28:13,958 --> 00:28:16,791 ♪ Sei così libero da qualsiasi politica E le tue ruote fantastiche ♪ 603 00:28:16,875 --> 00:28:19,666 ♪ E tutto ciò che pensi E tutto quello che senti ♪ 604 00:28:19,750 --> 00:28:25,083 ♪ Va tutto bene, va bene Va bene, va bene, va bene ♪ 605 00:28:25,166 --> 00:28:26,458 GUARDIA DI STATO 606 00:28:27,875 --> 00:28:29,166 -♪ Ci vediamo più tardi ♪ -[la musica finisce] 607 00:28:29,750 --> 00:28:32,041 -[Miguel respira affannosamente] -[grugnisce] Tijuana? Grande idea. 608 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 -[geme] Ottima idea. -Uffa. Mi scusi. 609 00:28:34,875 --> 00:28:35,750 [vomita] 610 00:28:35,833 --> 00:28:37,125 Il nostro piccolo ha il mal d'auto. 611 00:28:37,208 --> 00:28:38,083 -[Lucas geme] -Uffa. 612 00:28:38,166 --> 00:28:40,458 -Così bello, ma così fragile. -[Lucas ha conati di vomito] 613 00:28:40,541 --> 00:28:41,375 [il telefono si sblocca] 614 00:28:42,958 --> 00:28:44,916 [Miguel] Ho buone notizie per tutti voi. 615 00:28:45,000 --> 00:28:46,666 [tasti della marimba che svolazzano] 616 00:28:46,750 --> 00:28:47,916 Ci siamo quasi. 617 00:28:48,916 --> 00:28:51,500 Posso sentirlo. Oggi è il giorno in cui diventeremo ricchi. 618 00:28:51,583 --> 00:28:52,833 -Uffa! -[ronzio] 619 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 Odio le zanzare. 620 00:28:54,708 --> 00:28:56,458 -[sospira] -Dio, la natura è sopravvalutata. 621 00:28:56,958 --> 00:28:58,250 Ehi, e se venissero? 622 00:28:58,750 --> 00:29:00,666 Saremo già andati via quando arriveranno lì. 623 00:29:01,500 --> 00:29:02,666 [ragazza] Ooh! 624 00:29:02,750 --> 00:29:05,000 [ridendo] 625 00:29:07,250 --> 00:29:08,083 Oh! 626 00:29:09,291 --> 00:29:10,541 Ah. Guarda quello. 627 00:29:11,458 --> 00:29:12,708 Uffa! 628 00:29:12,791 --> 00:29:14,666 [Miguel inspira, grugnisce] 629 00:29:14,750 --> 00:29:15,708 [sospira] 630 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 - È bello, eh? -Freddo. 631 00:29:17,791 --> 00:29:18,666 [Miguel ridacchia] 632 00:29:22,833 --> 00:29:25,500 -Qualche notizia su Miguel Morales? -Mmmm. 633 00:29:26,041 --> 00:29:29,083 No, signore, niente. Non da li abbiamo persi al checkpoint. 634 00:29:29,166 --> 00:29:30,625 Ma dovrebbero arrivare presto. 635 00:29:30,708 --> 00:29:33,500 Abbiamo sentito la bionda indica chiaramente che era questo cenote. 636 00:29:33,583 --> 00:29:34,916 [musica intrigante] 637 00:29:39,500 --> 00:29:40,708 [sospira] 638 00:29:42,208 --> 00:29:43,833 [ragazza] Capisco perché mi hai portato. 639 00:29:44,375 --> 00:29:47,375 [Miguel] Secondo il Popol Vuh, il mondo sotterraneo era sotterraneo. 640 00:29:47,458 --> 00:29:50,375 E i Maya usavano le caverne come il loro ingresso a Xibalbá. 641 00:29:50,458 --> 00:29:52,125 -Miguel, non ci interessa. -Che cosa? 642 00:29:52,208 --> 00:29:53,333 Bene. Rimani ignorante. 643 00:29:53,916 --> 00:29:56,750 Fai attenzione mentre scendi. Quelle scale sono molto vecchie. 644 00:30:01,708 --> 00:30:02,875 [sibilo] 645 00:30:11,250 --> 00:30:13,833 Ehi, Wilson, non vieni giù? 646 00:30:13,916 --> 00:30:15,791 Qualcuno deve tirare su il tesoro. 647 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 Ehi ragazzo, ti stanno aspettando. Andare. 648 00:30:24,125 --> 00:30:26,083 [acqua che gorgoglia] 649 00:30:29,083 --> 00:30:29,916 [sussulta] Woo! 650 00:30:30,000 --> 00:30:31,541 [ridacchia] Oh mio Dio! 651 00:30:31,625 --> 00:30:32,666 Dieci perfetti. 652 00:30:32,750 --> 00:30:34,916 Ehi, fatti avanti altrimenti ti ammalerai. 653 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 [la ragazza riprende fiato] 654 00:30:36,125 --> 00:30:37,250 -Qui. -[Miguel ridacchia] 655 00:30:39,125 --> 00:30:41,041 Pensi che il tesoro sia ancora laggiù? 656 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 Ovviamente. 657 00:30:42,916 --> 00:30:44,500 Ho davvero una bella sensazione a riguardo. 658 00:30:44,583 --> 00:30:45,708 [ridacchia piano] 659 00:30:45,791 --> 00:30:48,791 Ebbene, ma se il conquistatore avesse la mappa, perché non l'ha preso lui stesso? 660 00:30:48,875 --> 00:30:51,750 Forse perchè non avevano Citlali o Lucas. 661 00:30:51,833 --> 00:30:53,208 Hmm? O me. 662 00:30:53,291 --> 00:30:54,333 [sghignazza piano] 663 00:30:58,375 --> 00:30:59,583 -[schizzi] -Che cos'è? 664 00:30:59,666 --> 00:31:01,541 -[Lucas] Utilizza le onde sonore. -[bip] 665 00:31:01,625 --> 00:31:03,500 [Lucas] Nello stesso modo in cui i delfini usano il sonar. 666 00:31:03,583 --> 00:31:07,250 È per localizzarti quindi avrai anche uno di questi. Qui. 667 00:31:07,333 --> 00:31:09,375 Ora lo sovrapponiamo sulla mappa bidimensionale 668 00:31:09,458 --> 00:31:10,916 abbiamo avuto dallo spagnolo morto. 669 00:31:11,000 --> 00:31:12,541 [ticchettio della tastiera] 670 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 È tutto a posto. Aspetto. 671 00:31:14,750 --> 00:31:16,125 Tu sei il punto blu qui. 672 00:31:16,208 --> 00:31:18,541 E questo punto rosso, è lì che devi andare. 673 00:31:18,625 --> 00:31:20,833 È profondo circa 100, 150 metri. 674 00:31:21,416 --> 00:31:23,541 Quindi mettiti questo, e ti guiderà direttamente a ciò. 675 00:31:23,625 --> 00:31:27,250 Sussurrerai cose dolci? tutto il tempo che sono sott'acqua? 676 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 -[Lucas ridacchia] -[Citlali] Ti ho visto controllarmi il sedere. 677 00:31:30,041 --> 00:31:31,083 -[ticchettio dei tasti] -Ehm... 678 00:31:31,166 --> 00:31:32,083 [Miguel inspira] 679 00:31:32,166 --> 00:31:34,000 Potrai sentirmi, ma non ti sentirò. 680 00:31:34,083 --> 00:31:35,625 Funzionano come sopra l'acqua. 681 00:31:36,875 --> 00:31:38,500 Avrai anche un'ancora di salvezza. 682 00:31:42,125 --> 00:31:44,125 [musica stravagante] 683 00:31:45,958 --> 00:31:46,791 [espira] 684 00:31:47,375 --> 00:31:48,291 [annusa] 685 00:31:51,791 --> 00:31:53,041 [espira profondamente] 686 00:31:53,125 --> 00:31:54,250 [clac della tastiera] 687 00:31:57,541 --> 00:31:59,458 [ticchettio sulla tastiera] 688 00:31:59,541 --> 00:32:00,416 Hmm. 689 00:32:04,041 --> 00:32:06,458 Qualcuno può dirmelo? cosa sto cercando di trovare? 690 00:32:06,958 --> 00:32:08,250 Lo saprai quando lo vedrai. 691 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 [la musica continua] 692 00:32:10,416 --> 00:32:11,416 [sibilo d'aria] 693 00:32:13,791 --> 00:32:14,708 [Miguel ridacchia] 694 00:32:21,208 --> 00:32:22,041 [la musica finisce] 695 00:32:22,125 --> 00:32:24,875 [Lucas] Devi andare avanti, tipo 30, 40 metri. 696 00:32:24,958 --> 00:32:27,625 [Citlali respira dolcemente attraverso le immersioni] 697 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 [fruscio del cavo] 698 00:32:30,416 --> 00:32:31,375 [ticchettio della tastiera] 699 00:32:31,458 --> 00:32:34,166 Stai andando alla grande. Quando il tunnel si biforca, vai a sinistra. 700 00:32:34,833 --> 00:32:38,041 [Citlali respira dolcemente attraverso le immersioni] 701 00:32:38,125 --> 00:32:41,833 Non è umana. È come se Elon Musk l'avesse creata. [ride] 702 00:32:45,666 --> 00:32:46,500 Che cosa? 703 00:32:47,083 --> 00:32:48,750 [ticchettio sulla tastiera] 704 00:32:50,500 --> 00:32:51,541 [Wilson sospira] 705 00:32:51,625 --> 00:32:53,541 -[il cellulare vibra] -[Wilson sussulta piano] 706 00:32:53,625 --> 00:32:55,833 NUMERO SCONOSCIUTO HAI I SOLDI? 707 00:32:55,916 --> 00:32:57,291 [Wilson sospira] Hmm. 708 00:32:57,375 --> 00:32:59,208 [musica dolce di chitarra] 709 00:32:59,291 --> 00:33:00,833 QUASI, DOMANI! 710 00:33:00,916 --> 00:33:03,583 NUMERO SCONOSCIUTO PAGA IL TUO DEBITO O TI FACCIAMO A PEZZI 711 00:33:03,666 --> 00:33:05,083 [espira profondamente] 712 00:33:06,875 --> 00:33:08,333 -[colpisce] -[messaggi interrotti] 713 00:33:10,625 --> 00:33:11,583 [sospira] 714 00:33:13,750 --> 00:33:15,541 -[bip] -Quindi se troviamo questo tesoro... 715 00:33:15,625 --> 00:33:17,166 …cosa farai con la tua quota? 716 00:33:18,041 --> 00:33:20,541 -Hmm. Porterò mio padre in viaggio. -[bip] 717 00:33:20,625 --> 00:33:23,625 Un ultimo viaggio intorno al mondo con quello che gli è rimasto in testa. 718 00:33:23,708 --> 00:33:25,166 [fruscio del cavo] 719 00:33:25,250 --> 00:33:26,625 Oh, e un nuovo molare. 720 00:33:27,208 --> 00:33:29,083 -Ooh, uno d'oro. -Forse d'oro. 721 00:33:29,166 --> 00:33:31,041 -[bip] -[Wilson] Deve essere d'oro. 722 00:33:31,125 --> 00:33:32,833 -[Lilí ridacchia] -Resta alla tua sinistra. 723 00:33:32,916 --> 00:33:34,666 [Wilson] E tu, Lilí? Qualche piano monetario? 724 00:33:34,750 --> 00:33:36,250 -[schiarisce la voce] -[bip] 725 00:33:36,333 --> 00:33:38,166 -Non sogno davvero. -[bip] 726 00:33:38,250 --> 00:33:40,666 [Wilson] Nessuno di noi ci crede. E tu, ragazzo? 727 00:33:40,750 --> 00:33:42,750 -[bip] -Giocherò ai videogiochi giorno e notte. 728 00:33:42,833 --> 00:33:44,958 [ride] Questo è quello che già fai. 729 00:33:45,041 --> 00:33:45,875 [ridacchia] 730 00:33:45,958 --> 00:33:49,416 Sì, a parte il fatto che potrei avere un posto tutto mio, lontano dalle continue lamentele di mia madre 731 00:33:49,500 --> 00:33:52,000 Sedersi e preservare l'eredità familiare. 732 00:33:54,083 --> 00:33:56,958 [Citlali respira dolcemente attraverso le immersioni] 733 00:34:05,875 --> 00:34:07,208 [inspira profondamente] 734 00:34:15,000 --> 00:34:16,833 -[bip] -Beh, visto che me lo hai chiesto, 735 00:34:17,416 --> 00:34:18,416 stavo pensando 736 00:34:19,916 --> 00:34:21,791 -…forse un intervento chirurgico. -[bip] 737 00:34:23,708 --> 00:34:25,500 Un po' di lipo e un lifting. 738 00:34:26,166 --> 00:34:27,291 Prenderò una confezione da sei. 739 00:34:28,666 --> 00:34:30,541 Come un Adone di mezza età. 740 00:34:30,625 --> 00:34:33,125 Sarò come un'attrazione locale per i giovani turisti. 741 00:34:33,208 --> 00:34:34,375 [ridacchiando] 742 00:34:34,458 --> 00:34:35,708 -Sì. -[bip] 743 00:34:35,791 --> 00:34:37,750 Oppure potresti andare in palestra, pezzo di merda. 744 00:34:37,833 --> 00:34:39,583 -[Wilson] Non credo. -Ehi ascolta. 745 00:34:40,166 --> 00:34:41,625 Abbiamo un problema, ragazzi. 746 00:34:42,208 --> 00:34:43,416 Citlali non si muove. 747 00:34:44,125 --> 00:34:47,250 [ansimando] 748 00:34:48,375 --> 00:34:49,416 [Lucas] Citlali? 749 00:34:50,166 --> 00:34:51,791 -Citlali, ci sei? -[ticchettio dei tasti] 750 00:34:51,875 --> 00:34:53,791 -[bip] -Ho dovuto abbassare il serbatoio. 751 00:34:54,541 --> 00:34:57,125 [sospira] Continuerò per conto mio. 752 00:34:57,208 --> 00:34:58,291 -[bip] -Non aspettare! 753 00:34:58,916 --> 00:35:00,041 Aspettare! 754 00:35:16,416 --> 00:35:18,083 Sono passati quasi tre minuti. 755 00:35:33,458 --> 00:35:35,250 [musica tesa e misteriosa] 756 00:35:43,625 --> 00:35:44,833 [respirando con ansia] 757 00:35:44,916 --> 00:35:45,958 CONNESSIONE PERSA 758 00:35:46,041 --> 00:35:48,833 [sussulta] Oh mio Signore. Il ricevitore ha perso potenza! 759 00:35:48,916 --> 00:35:50,291 [pantaloni] 760 00:35:50,375 --> 00:35:52,166 No, no, no, no, no! 761 00:35:52,250 --> 00:35:53,958 [ansimando, grugnisce] 762 00:35:54,041 --> 00:35:56,666 Devono essere le batterie. Dimmi che qualcuno ha la doppia A! 763 00:35:57,541 --> 00:35:59,750 Aspetta, non ci crederai, ma... [si fa beffe] 764 00:36:00,583 --> 00:36:01,625 Eccoci qui. 765 00:36:05,541 --> 00:36:07,125 [vibrante] 766 00:36:07,208 --> 00:36:08,833 -Li ho appena sostituiti. -Che fortuna per noi. 767 00:36:08,916 --> 00:36:10,083 [la vibrazione continua] 768 00:36:10,166 --> 00:36:11,458 -[estremità vibranti] -[Lilí grugnisce] 769 00:36:12,916 --> 00:36:13,875 Ecco qui. 770 00:36:13,958 --> 00:36:15,625 Scusa. Siamo di fretta. Citlali ha bisogno di noi! 771 00:36:15,708 --> 00:36:16,708 Ho un'idea. 772 00:36:18,166 --> 00:36:20,208 Ci sono tre cannucce. Due lunghi e uno corto. 773 00:36:20,291 --> 00:36:23,375 [si fa beffe] Fanculo le cannucce! Vado. Dov'è il piccolo serbatoio? 774 00:36:33,375 --> 00:36:34,916 Beh, gli piace decisamente. 775 00:36:35,000 --> 00:36:35,958 Che spreco. 776 00:36:36,458 --> 00:36:38,416 Le stronzate che facciamo quando siamo innamorati. 777 00:36:39,083 --> 00:36:42,041 Avresti imbrogliato con le cannucce prima di tuffarsi. Ammettilo. 778 00:36:42,125 --> 00:36:43,208 Ovviamente. 779 00:36:43,291 --> 00:36:45,125 Pensi davvero che ti lascerei entrare? 780 00:36:45,208 --> 00:36:47,000 [musica ambient ricca di suspense] 781 00:36:58,791 --> 00:37:00,833 [ansimando] 782 00:37:00,916 --> 00:37:01,750 [ridacchia] 783 00:37:01,833 --> 00:37:03,250 -[bip] -[Citlali] L'ho visto! 784 00:37:03,333 --> 00:37:06,333 L'ho visto! L'ho visto! Ho finito l'aria, ma so dov'è. 785 00:37:06,416 --> 00:37:08,958 Diavolo sì! Diavolo sì! Te l'avevo detto. Te l'avevo detto. Te l'avevo detto. 786 00:37:09,041 --> 00:37:11,166 -Pensi di poterlo raggiungere? -[bip] 787 00:37:11,250 --> 00:37:13,625 Certo, ma voglio una percentuale. Va bene? 788 00:37:13,708 --> 00:37:15,208 Sapevo che stava arrivando. 789 00:37:15,291 --> 00:37:16,583 -[borbotta] -[bip] 790 00:37:16,666 --> 00:37:19,333 Ragazzi, avete parlato riguardo a questo tesoro tutto il dannato giorno. 791 00:37:19,416 --> 00:37:20,416 Non fare lo stupido. 792 00:37:20,500 --> 00:37:22,041 -[bip] -[sussulta] 793 00:37:22,125 --> 00:37:23,750 -Perché sei qui? -Stai bene? 794 00:37:25,000 --> 00:37:26,750 -[ridacchia] -Il ricevitore delle comunicazioni è caduto. 795 00:37:26,833 --> 00:37:28,208 Ed ero preoccupato. 796 00:37:28,291 --> 00:37:29,708 -[Citlali ridacchia] -[bip] 797 00:37:29,791 --> 00:37:32,166 -Okay, avrai il cinque per cento. -[bip] 798 00:37:32,250 --> 00:37:33,708 -[bip] -[Citlali] Ne voglio 20. 799 00:37:33,791 --> 00:37:37,083 -Siamo in cinque, vero? -Sta trattando seriamente lì sotto? 800 00:37:37,166 --> 00:37:38,541 Venti per cento, o niente. 801 00:37:39,083 --> 00:37:40,958 Ehi, anche lei sta rischiando la vita, amico. 802 00:37:41,041 --> 00:37:42,416 Mi sembra giusto. 803 00:37:42,500 --> 00:37:45,208 Certo, perché sei milionario e stai sbavando su di lei. 804 00:37:45,291 --> 00:37:47,500 -[bip] -Miguel, regola numero sette. 805 00:37:47,583 --> 00:37:49,541 Sì, lo so, Wil! Ho capito! 806 00:37:52,083 --> 00:37:53,416 -[bip] -Va bene, allora. 807 00:37:53,500 --> 00:37:54,666 Venti percento. 808 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 -[segnale acustico] -[Citlali] Affare. 809 00:37:57,041 --> 00:37:58,791 Ok, allora. Eccomi. 810 00:37:58,875 --> 00:37:59,958 Io... verrò con te. 811 00:38:00,041 --> 00:38:02,625 No. Non puoi raggiungerlo. [ridacchia] 812 00:38:02,708 --> 00:38:04,083 [musica dolce di chitarra] 813 00:38:05,708 --> 00:38:06,666 Per che cos'era quello? 814 00:38:06,750 --> 00:38:08,958 -Perché sei venuto a salvarmi. -[Lucas ridacchia piano] 815 00:38:14,500 --> 00:38:16,250 [urinare] 816 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 [Miguel] Wil. Ce l'abbiamo fatta, zio. Il tesoro è nostro. 817 00:38:21,500 --> 00:38:22,416 [cazzi di pistola] 818 00:38:23,916 --> 00:38:25,875 Sai quante persone? hai cercato questo? 819 00:38:25,958 --> 00:38:28,000 Si pensa che lo sia il più grande tesoro mai visto. 820 00:38:28,708 --> 00:38:31,208 Il tesoro di Aj Took, l'ultimo re serpente. 821 00:38:32,583 --> 00:38:34,958 -Lo so. Non sei interessato. -[entrambi ansimanti] 822 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 -C'era un giaguaro dorato? -[Citlali sospira] 823 00:38:36,916 --> 00:38:38,125 [Miguel respira emozionato] 824 00:38:38,208 --> 00:38:40,458 Ho pensato che sarebbe stato un po' più grande di così. 825 00:38:40,541 --> 00:38:41,458 Che cos'è? 826 00:38:41,541 --> 00:38:44,541 Non lo so. Sembra una bussola del XVI secolo. 827 00:38:45,125 --> 00:38:47,416 -Non c'era altro laggiù? -Sei serio? [si fa beffe] 828 00:38:47,500 --> 00:38:49,291 Se vuoi, tuffati laggiù, stronzo. 829 00:38:49,375 --> 00:38:53,583 [tintinnante] 830 00:38:58,458 --> 00:39:00,541 -[musica di marimba svolazzante] -[Miguel sussulta] 831 00:39:01,625 --> 00:39:03,541 [musica misteriosa] 832 00:39:04,458 --> 00:39:06,333 [echi inquietanti di musica ambientale] 833 00:39:06,416 --> 00:39:07,541 [Miguel ridacchia piano] 834 00:39:08,208 --> 00:39:09,375 Che cos'è? 835 00:39:09,458 --> 00:39:10,750 Nessuna idea. 836 00:39:12,041 --> 00:39:14,833 -[Lilí] Allora a cosa serve? -Non ne ho idea, ma lo scoprirò. 837 00:39:15,416 --> 00:39:18,041 -[Citlali] Quello era lo stupido tesoro? -[ridacchia] Wil! 838 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 [ridacchia, sussulta] 839 00:39:20,250 --> 00:39:21,708 [musica minacciosa] 840 00:39:21,791 --> 00:39:23,875 Consegna tutto quello che hai trovato. 841 00:39:23,958 --> 00:39:25,500 Non dare loro niente! [grugniti] 842 00:39:25,583 --> 00:39:26,708 Non abbiamo trovato nulla. 843 00:39:26,791 --> 00:39:28,500 Solo una scatoletta vuota. 844 00:39:28,583 --> 00:39:30,833 -Ma non c'era nessuno-- -Voglio la pietra di luna adesso, ok? 845 00:39:30,916 --> 00:39:33,458 [sottovoce] Come diavolo sa cosa abbiamo trovato? 846 00:39:33,541 --> 00:39:34,750 Signor Morales, 847 00:39:34,833 --> 00:39:38,833 pensavi che l'avremmo trovato? tutto il tesoro della dinastia Kaan 848 00:39:38,916 --> 00:39:40,458 in una scatoletta arrugginita? 849 00:39:40,541 --> 00:39:41,541 [entrambi espirano dolcemente] 850 00:39:42,666 --> 00:39:44,458 Adesso dammelo. 851 00:39:45,791 --> 00:39:47,333 [sbuffa, espira piano] 852 00:39:49,333 --> 00:39:50,375 [sospira] 853 00:39:55,416 --> 00:39:57,000 E se lo lascio cadere nel cenote? 854 00:39:58,166 --> 00:40:01,291 Sai, è molto profondo e la sabbia del fondo. Si perderà. 855 00:40:02,791 --> 00:40:04,250 Lasciali andare o lo lascio cadere. 856 00:40:04,750 --> 00:40:05,958 Ok bene. 857 00:40:07,958 --> 00:40:09,000 Abbassate le armi. 858 00:40:09,083 --> 00:40:10,291 Metti giù le armi. 859 00:40:14,791 --> 00:40:15,916 Lasciali andare. 860 00:40:17,250 --> 00:40:19,416 Andare! Fretta! Non preoccuparti. So cosa sto facendo. 861 00:40:21,916 --> 00:40:23,208 [musica tesa] 862 00:40:28,458 --> 00:40:29,541 [respira pesantemente] 863 00:40:33,500 --> 00:40:34,958 Adesso dammi la pietra. 864 00:40:41,666 --> 00:40:43,333 -[deglutisce] -[espira irato] 865 00:40:45,333 --> 00:40:47,500 -[espira] -Che cosa hai fatto, idiota? 866 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 Prendilo adesso! 867 00:40:51,708 --> 00:40:53,875 Ferma i suoi amici e uccidi anche loro. 868 00:40:56,000 --> 00:40:57,208 [la musica tesa aumenta] 869 00:40:57,291 --> 00:40:58,208 [la musica svanisce] 870 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 [musica allegra suonata con Steel Pan] 871 00:42:17,833 --> 00:42:19,833 [suona musica d'archi con suspense] 872 00:44:23,958 --> 00:44:25,166 [la musica svanisce] 60940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.