Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,208 --> 00:00:44,416
That place is said to be
2
00:00:44,417 --> 00:00:46,374
teeming with snakes,
3
00:00:46,667 --> 00:00:48,374
with the most terrifying one
4
00:00:48,375 --> 00:00:50,374
being called Crimson Anaconda.
5
00:00:51,042 --> 00:00:52,499
It's a demon summoned from hell
6
00:00:52,500 --> 00:00:54,666
by cannibals.
7
00:00:54,833 --> 00:00:59,207
It's the largest and most ferocious man-eating anaconda in the world.
8
00:00:59,250 --> 00:01:00,582
The place
9
00:01:01,208 --> 00:01:02,374
has been cursed.
10
00:01:03,083 --> 00:01:04,666
Why are you going to
11
00:01:04,667 --> 00:01:05,957
that goddamned place?
12
00:01:30,167 --> 00:01:31,707
The journey isn't an easy one.
13
00:01:32,417 --> 00:01:33,416
When we get this thing done,
14
00:01:33,417 --> 00:01:34,624
forget about the 70/30 split.
15
00:01:34,917 --> 00:01:36,041
I want at least 50% of the profit.
16
00:01:50,333 --> 00:01:51,541
Besides me,
17
00:01:51,542 --> 00:01:52,207
you won't find
18
00:01:52,542 --> 00:01:53,666
any other guides willing to come here.
19
00:01:54,042 --> 00:01:55,332
But the money you're offering
20
00:01:56,042 --> 00:01:57,791
Is only enough for a one-way trip.
21
00:01:57,792 --> 00:01:59,166
You have to give me some more money
22
00:01:59,833 --> 00:02:01,291
for the back trip.
23
00:02:20,958 --> 00:02:21,749
Is that enough for you?
24
00:02:58,917 --> 00:03:01,207
I hate being ripped off
25
00:03:01,208 --> 00:03:02,166
You're right.
26
00:03:02,208 --> 00:03:03,832
The price
27
00:03:03,833 --> 00:03:04,374
stays the same.
28
00:03:42,792 --> 00:03:43,957
It's the pheromone of a female python.
29
00:03:44,167 --> 00:03:45,916
This scent can drive male anacondas crazy.
30
00:03:46,542 --> 00:03:47,666
A mature female anaconda can mate with
31
00:03:47,667 --> 00:03:49,291
over a dozen male anacondas simultaneously.
32
00:03:49,708 --> 00:03:50,499
That's slutty.
33
00:04:08,667 --> 00:04:09,582
Crimson Anaconda.
34
00:04:15,667 --> 00:04:16,957
So the legend is real.
35
00:04:35,833 --> 00:04:36,624
There is something beneath it.
36
00:04:46,542 --> 00:04:47,666
There are so many of it.
37
00:04:47,917 --> 00:04:48,791
It's worth the trip.
38
00:04:50,792 --> 00:04:51,749
We're going to be rich!
39
00:04:51,792 --> 00:04:52,666
Ha ha ha!
40
00:05:00,125 --> 00:05:01,124
Ha ha ha!
41
00:05:01,125 --> 00:05:01,666
We're going to be rich!
42
00:05:04,708 --> 00:05:05,291
Ha ha ha!
43
00:05:09,667 --> 00:05:10,457
We're going to be rich!
44
00:05:10,458 --> 00:05:11,082
Hurry up.
45
00:05:11,708 --> 00:05:12,499
Catch as many of them as you can.
46
00:05:12,583 --> 00:05:13,457
Ha ha ha!
47
00:05:18,375 --> 00:05:20,041
โช Saying something like โช
48
00:05:20,042 --> 00:05:21,707
โช I'll love you โช
49
00:05:21,708 --> 00:05:25,541
โช For eternity โช
50
00:05:26,083 --> 00:05:27,832
โช Saying something like โช
51
00:05:44,625 --> 00:05:45,416
Holly shit.
52
00:05:45,458 --> 00:05:46,207
Holly shit.
53
00:06:17,083 --> 00:06:17,832
Thai guy.
54
00:06:20,333 --> 00:06:21,082
Thai guy.
55
00:07:09,458 --> 00:07:11,999
Help me.
56
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Listen to the sound of your bones being crushed.
57
00:07:33,958 --> 00:07:34,749
Enjoy your meal.
58
00:07:36,042 --> 00:07:36,874
After that,
59
00:07:38,042 --> 00:07:40,082
you can get a good sleep.
60
00:08:09,167 --> 00:08:10,166
Crimson Anaconda
61
00:08:17,583 --> 00:08:20,457
Ladies and gentlemen,
62
00:08:20,481 --> 00:08:22,481
the crazy show is about to begin.
63
00:08:22,917 --> 00:08:24,666
Let's give a nice warm welcome to
64
00:08:24,792 --> 00:08:27,916
a high ly intelligent guest from Malaysia,
65
00:08:27,917 --> 00:08:29,916
a bear.
66
00:08:29,917 --> 00:08:32,041
It has the mental ability of a ten-year-old child
It has the mental ability of a ten-year-old child
67
00:08:32,042 --> 00:08:34,541
and can do various difficulty moves.
68
00:08:36,082 --> 00:08:36,831
It's trying to escape.
69
00:08:36,832 --> 00:08:37,499
Well,
70
00:08:39,707 --> 00:08:41,124
the same old trick again.
71
00:08:41,332 --> 00:08:42,874
It won't be served dinner tonight.
72
00:08:45,167 --> 00:08:47,624
A man as strong as Heracles.
73
00:08:57,667 --> 00:08:59,666
It freaked me out.
74
00:09:02,958 --> 00:09:04,874
Let's welcome our beautiful and skilled dart-thrower,
75
00:09:04,875 --> 00:09:05,707
Ali,
76
00:09:05,958 --> 00:09:07,707
who holds a beautiful title:
77
00:09:08,542 --> 00:09:11,666
the Money
Shot.
78
00:09:24,917 --> 00:09:27,249
For the big finale, we have the most riveting show of
79
00:09:27,250 --> 00:09:28,957
โEscape from the Water Dungeonโ.
80
00:09:30,125 --> 00:09:31,249
Let's give our warmest welcome to
81
00:09:31,250 --> 00:09:32,582
the escape artist
82
00:09:32,583 --> 00:09:34,332
who embodies both beauty and intelligence,
83
00:09:34,333 --> 00:09:36,082
Gong Lanlan.
84
00:09:39,417 --> 00:09:40,699
She
85
00:09:41,000 --> 00:09:42,916
has to escape from these handcuffs
86
00:09:42,958 --> 00:09:44,207
within the time limit.
87
00:09:44,458 --> 00:09:45,624
Should she fail,
88
00:09:45,708 --> 00:09:49,082
she will be suffocated.
89
00:09:55,375 --> 00:09:56,124
There is a snake over there!
90
00:09:56,875 --> 00:09:57,666
Why is there a snake here?
91
00:09:57,875 --> 00:09:58,874
Come on, drive it away.
92
00:10:14,250 --> 00:10:15,166
He snake falls into the water tang
93
00:10:15,583 --> 00:10:16,249
That's so dangerous.
94
00:10:16,542 --> 00:10:17,166
Help.
95
00:10:17,792 --> 00:10:18,416
Help.
96
00:10:20,625 --> 00:10:21,374
She won't make it.
97
00:10:26,000 --> 00:10:26,832
Hey.
98
00:10:27,375 --> 00:10:28,166
What's going on?
99
00:10:33,958 --> 00:10:36,374
That brings us to the end of tonight's show.
100
00:10:36,458 --> 00:10:37,707
Thank you for watching.
101
00:10:37,750 --> 00:10:38,416
Thank you
102
00:10:38,958 --> 00:10:39,749
You lair!
103
00:10:41,208 --> 00:10:42,124
You've been fooling us around.
104
00:10:42,125 --> 00:10:43,666
None of these is real.
105
00:10:43,833 --> 00:10:44,457
This bear
106
00:10:44,458 --> 00:10:45,999
Is played by a dog.
107
00:10:47,125 --> 00:10:48,166
Who are you calling a dog?
108
00:10:48,208 --> 00:10:49,374
You and your whole family are dogs.
109
00:10:49,458 --> 00:10:50,291
Come on.
110
00:10:50,292 --> 00:10:51,124
Gentleman.
111
00:10:51,125 --> 00:10:52,041
My apologies.
112
00:10:52,083 --> 00:10:53,832
There must be some mistake.
113
00:10:53,875 --> 00:10:55,166
She is so gowned up
114
00:10:55,583 --> 00:10:56,832
and you call that a naked escape?
115
00:10:57,750 --> 00:10:58,166
Hey.
116
00:10:58,167 --> 00:10:58,957
Hey.
117
00:10:59,125 --> 00:10:59,791
Let go of me
118
00:10:59,833 --> 00:11:00,374
Gong Lanlan,
119
00:11:00,375 --> 00:11:01,457
stop that.
120
00:11:01,583 --> 00:11:02,832
Do you want to be fired?
121
00:11:02,833 --> 00:11:04,374
My contract has expired.
122
00:11:04,875 --> 00:11:06,291
Today is my final performance
123
00:11:06,333 --> 00:11:08,124
I no longer need to tolerate people like him
124
00:11:08,148 --> 00:11:08,576
You..
125
00:11:08,600 --> 00:11:09,666
bunch of charlatans,
126
00:11:09,708 --> 00:11:11,082
How dare you be so arrogant?
127
00:11:11,375 --> 00:11:12,916
Do you think it's okay to fool the audience?
128
00:11:13,583 --> 00:11:14,207
Give our money back.
129
00:11:14,208 --> 00:11:15,166
Take off your cloth
130
00:11:15,333 --> 00:11:16,499
or give our money back.
131
00:11:16,500 --> 00:11:20,916
Refund! Refund! Refund!
132
00:11:20,958 --> 00:11:21,832
You'll get the refund.
133
00:11:21,833 --> 00:11:23,457
I don't want your money.
134
00:11:24,083 --> 00:11:24,832
What are you talking about?
135
00:11:24,833 --> 00:11:26,249
I still want to get paid.
136
00:11:26,250 --> 00:11:27,874
Maybe she doesn't want to make money.
137
00:11:27,875 --> 00:11:29,666
But we still want.
138
00:11:33,583 --> 00:11:34,332
Happy now?
139
00:11:34,458 --> 00:11:35,832
That's right.
140
00:11:36,208 --> 00:11:37,082
Now,
141
00:11:37,083 --> 00:11:38,707
let me tell you
142
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
if her boobs are real or fake
143
00:11:41,583 --> 00:11:43,457
All right, all right
144
00:11:44,458 --> 00:11:45,207
Hey.
145
00:11:52,583 --> 00:11:53,957
Do you have any idea
146
00:11:53,958 --> 00:11:55,207
how much money I lost tonight because of you?
147
00:11:55,208 --> 00:11:57,374
We've been working for nothing tonight.
148
00:12:00,250 --> 00:12:01,541
You were asking for it.
149
00:12:04,875 --> 00:12:07,041
Do you honestly think of yourself as a super star?
150
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
People bought the tickets
151
00:12:08,458 --> 00:12:09,457
only for your sexy body.
152
00:12:11,875 --> 00:12:12,666
Why are you staring at me?
153
00:12:12,958 --> 00:12:14,082
You two losers.
154
00:12:14,250 --> 00:12:15,166
I'm gonna dock your pay
155
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
for our losses tonight.
156
00:12:16,708 --> 00:12:17,499
That's okay,
157
00:12:18,583 --> 00:12:19,999
as long as you pay us first.
158
00:12:20,083 --> 00:12:20,916
That right,
159
00:12:20,958 --> 00:12:21,749
pay us first.
160
00:12:24,125 --> 00:12:25,666
With performances like yours,
161
00:12:25,690 --> 00:12:27,226
you're lucky
162
00:12:27,250 --> 00:12:28,874
I'm not asking for money from you.
163
00:12:29,083 --> 00:12:29,582
I've long been
164
00:12:30,083 --> 00:12:30,999
fed up with this job.
165
00:12:31,958 --> 00:12:32,749
Sawatdee-ka.
166
00:12:35,708 --> 00:12:36,707
Guys,
167
00:12:37,958 --> 00:12:39,124
long time no see.
168
00:12:40,500 --> 00:12:41,374
Who are you?
169
00:12:44,708 --> 00:12:45,791
Baliang?
170
00:12:52,625 --> 00:12:53,541
Nice doing businesses with you,
171
00:12:53,583 --> 00:12:54,332
Mr. Song.
172
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
You're the real boss now.
173
00:12:58,458 --> 00:12:59,874
Thanks, Mr. Jin.
174
00:13:02,458 --> 00:13:03,249
Guys,
175
00:13:04,083 --> 00:13:05,124
adieu.
176
00:13:07,833 --> 00:13:08,582
Wow,
177
00:13:11,125 --> 00:13:11,916
Baliang,
178
00:13:12,458 --> 00:13:13,624
it seems you've been doing well
179
00:13:13,625 --> 00:13:15,374
In the past two years.
180
00:13:15,458 --> 00:13:16,707
Since you left,
181
00:13:16,875 --> 00:13:18,791
I've been playing the role of a beast all alone.
182
00:13:20,583 --> 00:13:21,374
Watch it.
183
00:13:22,333 --> 00:13:23,207
Baliang,
184
00:13:24,125 --> 00:13:26,874
now you've become rich,
185
00:13:29,208 --> 00:13:30,374
will you look after me?
186
00:13:31,583 --> 00:13:32,707
Of course I will.
187
00:13:34,000 --> 00:13:35,416
I'm back
188
00:13:36,083 --> 00:13:38,082
because I want us to make money together.
189
00:13:38,208 --> 00:13:38,957
And you guys,
190
00:13:39,583 --> 00:13:40,582
you'll be the next
191
00:13:40,583 --> 00:13:42,249
international superstars.
192
00:13:42,250 --> 00:13:43,874
It sounds like
193
00:13:43,875 --> 00:13:45,291
you're taking us to America.
194
00:13:45,917 --> 00:13:47,541
America is the destination.
195
00:13:47,958 --> 00:13:48,957
But our first stop
196
00:13:49,458 --> 00:13:50,999
will be Thailand.
197
00:13:51,083 --> 00:13:51,791
Thailand?
198
00:13:51,833 --> 00:13:52,624
Baliang,
199
00:13:53,083 --> 00:13:55,582
I'll be counting on you then.
200
00:13:55,958 --> 00:13:57,249
No problem.
201
00:13:57,708 --> 00:13:58,749
We'll all be on board.
202
00:14:01,958 --> 00:14:02,582
Lan,
203
00:14:03,000 --> 00:14:03,999
we're waiting for your decision
204
00:14:09,208 --> 00:14:10,249
Jimmy, let's go.
205
00:14:13,458 --> 00:14:14,249
Lan!
206
00:14:16,833 --> 00:14:17,457
Look at her,
207
00:14:17,875 --> 00:14:18,999
same old Lan.
208
00:14:23,000 --> 00:14:24,541
I've been with the circus for over a decade,
209
00:14:25,625 --> 00:14:27,541
and it's always been Lan taking care of us.
210
00:14:28,917 --> 00:14:30,707
She has quit the team.
211
00:14:32,958 --> 00:14:34,082
How can we make it
212
00:14:34,083 --> 00:14:35,624
without her?
213
00:14:35,958 --> 00:14:37,916
She is not the only woman on the team.
214
00:14:42,333 --> 00:14:43,124
Stop standing there.
215
00:14:43,125 --> 00:14:44,416
Help me with the luggage.
216
00:14:45,958 --> 00:14:46,749
Let's go.
217
00:14:57,333 --> 00:14:58,832
Sawatd e-ka, captain.
218
00:15:00,833 --> 00:15:01,916
Baliang
219
00:15:02,250 --> 00:15:03,541
I'm a bad sailor.
220
00:15:04,333 --> 00:15:05,332
Well,
221
00:15:05,833 --> 00:15:06,207
I'm good with
222
00:15:06,833 --> 00:15:08,499
hot bad sailors
223
00:15:08,958 --> 00:15:09,791
You're so bad.
224
00:15:13,708 --> 00:15:14,582
Mr. Zhang,
225
00:15:15,083 --> 00:15:16,249
have you worked out the auspicious time?
226
00:15:16,250 --> 00:15:17,041
You're standing so high up there.
227
00:15:20,708 --> 00:15:21,207
Mr. Jin,
228
00:15:22,208 --> 00:15:23,624
the auspicious moment has arrived.
229
00:15:23,958 --> 00:15:25,207
We can set sail now.
230
00:15:26,375 --> 00:15:27,416
Hold on.
231
00:15:28,125 --> 00:15:29,541
We're waiting for someone.
232
00:15:30,583 --> 00:15:31,457
Lan!
233
00:15:32,875 --> 00:15:34,374
Turns out to be
234
00:15:34,583 --> 00:15:35,749
a pretentious bitch.
235
00:15:37,208 --> 00:15:38,332
Jimmy is here too.
236
00:15:40,208 --> 00:15:41,624
Hey, Lan,
237
00:15:42,083 --> 00:15:44,457
I knew you'd come.
238
00:15:45,458 --> 00:15:46,791
Don't forget what you promised me.
239
00:15:46,833 --> 00:15:48,207
I'll only perform with you for one show.
240
00:15:48,208 --> 00:15:50,457
After that, their contracts with you are null and void.
241
00:15:50,708 --> 00:15:51,499
Money settled.
242
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
No debts between anyone.
243
00:15:55,083 --> 00:15:55,999
You have my word.
244
00:15:56,083 --> 00:15:56,832
Lan,
245
00:15:56,833 --> 00:15:58,082
I'll give you a performance
246
00:15:58,083 --> 00:15:59,207
unprecedented,
247
00:15:59,208 --> 00:16:00,374
incomparable,
248
00:16:00,458 --> 00:16:02,832
and unmatched in history.
249
00:16:07,708 --> 00:16:08,499
Sawatdee-ka.
250
00:16:09,375 --> 00:16:10,541
Come on,
251
00:16:10,583 --> 00:16:12,207
I can speak Chinese.
252
00:16:13,083 --> 00:16:13,624
Hello,
253
00:16:14,333 --> 00:16:15,749
how long does it to get there?
254
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
Three days if everything goes well.
255
00:16:19,583 --> 00:16:20,332
But
256
00:16:20,333 --> 00:16:22,582
it never goes well.
257
00:16:23,958 --> 00:16:24,874
What do you mean?
258
00:16:25,958 --> 00:16:26,957
I'm speaking literally.
259
00:16:43,083 --> 00:16:43,791
Sawatdee-ka.
260
00:16:44,583 --> 00:16:45,499
Hey, big bro,
261
00:16:45,500 --> 00:16:46,207
it's me.
262
00:16:48,625 --> 00:16:49,791
No problem.
263
00:16:49,792 --> 00:16:52,166
It will be a punctual delivery.
264
00:16:54,708 --> 00:16:55,457
Ah.
265
00:16:56,083 --> 00:16:56,874
What did you say?
266
00:16:59,958 --> 00:17:00,957
I have bad reception.
267
00:17:02,333 --> 00:17:03,624
My new phone.
268
00:17:04,208 --> 00:17:05,082
Holy shit.
269
00:17:25,458 --> 00:17:26,207
Holy shit.
270
00:17:27,000 --> 00:17:28,165
I hate to see such a beautiful body
271
00:17:29,583 --> 00:17:30,832
go to waste.
272
00:17:44,000 --> 00:17:46,041
Snake!
273
00:17:46,833 --> 00:17:50,082
There is a snake!
274
00:17:52,208 --> 00:17:53,249
Lucky you.
275
00:17:53,708 --> 00:17:54,957
This one Is not poisonous.
276
00:17:55,958 --> 00:17:56,707
So it's not poisonous.
277
00:17:59,125 --> 00:18:00,499
Glad it didn't hit a vital spot.
278
00:18:04,000 --> 00:18:05,874
How dare you cause trouble on my turf?
279
00:18:06,250 --> 00:18:07,791
I'll crush you.
280
00:18:11,875 --> 00:18:13,916
This isn't your turf.
281
00:18:15,375 --> 00:18:16,916
It's theirs.
282
00:18:20,375 --> 00:18:21,291
Go away.
283
00:18:37,583 --> 00:18:38,749
Baliang,
284
00:18:41,208 --> 00:18:42,541
that must have hurt.
285
00:18:43,750 --> 00:18:44,541
You bet.
286
00:18:44,583 --> 00:18:46,124
I might
287
00:18:46,125 --> 00:18:47,874
have been poisoned.
288
00:18:50,958 --> 00:18:51,832
Would you like to
289
00:18:51,833 --> 00:18:53,624
give me a body check?
290
00:18:56,458 --> 00:18:58,624
Hold on, Baliang.
291
00:18:58,625 --> 00:19:00,374
You promised to make me the leading figure of the circus.
292
00:19:00,708 --> 00:19:02,124
What is she doing here?
293
00:19:03,000 --> 00:19:03,791
Don't worry.
294
00:19:04,250 --> 00:19:05,166
I'll make you the leading figure
295
00:19:06,083 --> 00:19:07,374
sooner or later.
296
00:19:13,958 --> 00:19:14,874
Ah!
297
00:19:14,875 --> 00:19:16,166
Zombie!
298
00:19:27,500 --> 00:19:28,874
I forgot to introduce him to you.
299
00:19:28,875 --> 00:19:30,666
This is the recently unearthed
300
00:19:30,708 --> 00:19:32,082
thousand-year-old zombie
301
00:19:32,458 --> 00:19:33,374
portrayed by my cousin.
302
00:19:35,333 --> 00:19:35,916
Cousin,
303
00:19:35,958 --> 00:19:36,999
how do you like my performance?
304
00:19:37,000 --> 00:19:37,541
Good.
305
00:19:38,083 --> 00:19:38,832
Cousin?
306
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
He is your cousin?
307
00:19:42,125 --> 00:19:44,916
Within the four seas,
308
00:19:46,833 --> 00:19:48,499
we're all relatives to each other.
309
00:19:48,625 --> 00:19:49,541
What's so strange about that?
310
00:19:49,583 --> 00:19:50,666
Exactly!
311
00:19:51,083 --> 00:19:53,749
A Chinese Taoist versus a thousand-year-old zombie,
312
00:19:54,208 --> 00:19:55,249
that will be a spectacle
313
00:19:55,250 --> 00:19:56,166
to lure foreigners in.
314
00:19:56,583 --> 00:19:58,041
What are you doing here
315
00:19:58,083 --> 00:19:58,999
in the middle of the night?
316
00:19:59,000 --> 00:20:01,541
My cousin said zombies sleep standing up.
317
00:20:01,583 --> 00:20:03,041
So I wanted to practice.
318
00:20:03,458 --> 00:20:04,624
I was actually asleep,
319
00:20:05,000 --> 00:20:06,082
then they suddenly came in.
320
00:20:06,083 --> 00:20:06,666
Hey, hey, hey.
321
00:20:06,833 --> 00:20:07,416
They came in
322
00:20:07,417 --> 00:20:08,999
for body check.
323
00:20:09,750 --> 00:20:11,666
Hey, Ali!
324
00:20:11,750 --> 00:20:13,249
I'm still waiting for that body check.
325
00:20:31,833 --> 00:20:33,999
It seems to have come down from upstream.
326
00:20:35,083 --> 00:20:35,999
Can we take a detour?
327
00:20:36,458 --> 00:20:37,082
Yes,
328
00:20:37,375 --> 00:20:38,749
but it will cost us a few more days.
329
00:20:38,750 --> 00:20:39,374
No,
330
00:20:39,708 --> 00:20:40,832
we can't afford to waste even a day.
331
00:20:41,083 --> 00:20:41,957
The seller can't wait.
332
00:20:44,750 --> 00:20:45,541
I mean,
333
00:20:47,000 --> 00:20:47,916
the investor can't wait.
334
00:20:47,958 --> 00:20:49,457
I've already arranged the venue and stage.
335
00:20:49,458 --> 00:20:51,166
If we delay for a day, the whole plan will be ruined.
336
00:20:53,208 --> 00:20:53,791
You must
337
00:20:54,042 --> 00:20:55,332
work it out,
338
00:20:55,458 --> 00:20:56,832
or I won't give you a single penny.
339
00:20:59,125 --> 00:21:00,541
There is a way.
340
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
Are you sure you can handle it?
341
00:21:07,042 --> 00:21:08,416
I used to blow up mountains.
342
00:21:08,417 --> 00:21:09,332
You can count on me.
343
00:22:17,792 --> 00:22:18,416
Cousin!
344
00:22:34,583 --> 00:22:35,166
Cousin!
345
00:22:39,625 --> 00:22:40,041
Cousin!
346
00:22:40,542 --> 00:22:41,332
Help!
347
00:22:41,417 --> 00:22:42,207
Help!
348
00:23:33,375 --> 00:23:33,749
Ah!
349
00:24:34,083 --> 00:24:35,749
Don't come over here!
350
00:24:47,042 --> 00:24:49,249
Help!
351
00:24:49,250 --> 00:24:50,249
Help!
352
00:24:50,375 --> 00:24:51,166
Ah!
353
00:24:51,458 --> 00:24:53,249
Help!
354
00:24:53,458 --> 00:24:55,499
Snakes!
355
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Help!
356
00:25:31,375 --> 00:25:32,416
Bro,
357
00:25:32,458 --> 00:25:33,291
I'm so grateful to you.
358
00:25:33,583 --> 00:25:34,916
You saved my life.
359
00:25:35,958 --> 00:25:36,832
As a matter of fact,
360
00:25:37,458 --> 00:25:38,707
you saved me.
361
00:25:40,292 --> 00:25:40,916
Who are you?
362
00:25:45,125 --> 00:25:46,416
You can call me Jeff.
363
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
I had some accidents a few days ago.
364
00:25:50,500 --> 00:25:51,874
Thankfully, these coffins saved my life.
365
00:25:55,417 --> 00:25:55,916
Hey.
366
00:25:55,917 --> 00:25:56,874
Hey, Dajiao.
367
00:25:57,167 --> 00:25:58,249
Dajiao!
368
00:25:58,250 --> 00:25:58,916
Dajiao, are you all right?
369
00:25:58,917 --> 00:25:59,499
Dajiao!
370
00:25:59,917 --> 00:26:01,332
There is something in Dajiao's ear!
371
00:26:02,000 --> 00:26:02,916
Let me take a look at it.
372
00:26:47,250 --> 00:26:48,124
Little guy,
373
00:26:49,167 --> 00:26:50,082
you're so small
374
00:26:50,792 --> 00:26:51,832
yet so bloodthirsty.
375
00:26:57,292 --> 00:26:57,874
How come you know
376
00:26:57,875 --> 00:26:59,207
how to deal with it?
377
00:27:01,583 --> 00:27:03,082
As a wilderness explorer,
378
00:27:03,792 --> 00:27:05,624
I've picked up some survival skills.
379
00:27:06,292 --> 00:27:07,666
You never know
380
00:27:09,292 --> 00:27:10,207
what the future holds for you.
381
00:27:12,417 --> 00:27:13,207
Jeff, you're awesome.
382
00:27:19,167 --> 00:27:21,666
He is no wilderness explorer to me.
383
00:27:22,042 --> 00:27:22,957
He was lying.
384
00:27:23,042 --> 00:27:24,166
What are you talking about?
385
00:27:24,292 --> 00:27:25,541
That was a poisonous snake.
386
00:27:26,292 --> 00:27:27,374
That's nonsense.
387
00:27:28,167 --> 00:27:30,666
Do you know how many times a person
needs to be bitten by a venomous snake
388
00:27:30,667 --> 00:27:31,957
to develop immunity?
389
00:27:33,708 --> 00:27:35,707
You came to me just for this?
390
00:27:36,292 --> 00:27:37,416
You really disappoint me.
391
00:27:38,167 --> 00:27:39,666
Just find a safe place
392
00:27:39,833 --> 00:27:40,749
and let him get off the boat.
393
00:27:42,417 --> 00:27:43,249
Hey,
394
00:27:44,292 --> 00:27:44,666
Lan.
395
00:27:45,292 --> 00:27:46,291
Wait a moment.
396
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
This fishing rod is too thin to
397
00:28:13,292 --> 00:28:14,707
catch anything good.
398
00:28:15,917 --> 00:28:17,416
Just cut the crap.
399
00:28:23,333 --> 00:28:24,124
Where to?
400
00:28:26,917 --> 00:28:27,666
Here.
401
00:28:36,583 --> 00:28:37,374
I'll triple the offer.
402
00:28:39,917 --> 00:28:41,207
One more word out of you
403
00:28:41,667 --> 00:28:43,207
and you'll be thrown out of the boat.
404
00:28:57,292 --> 00:28:59,666
This place is cursed,
405
00:29:00,333 --> 00:29:02,332
not blessed by even the Four-Faced Buddha.
406
00:29:03,167 --> 00:29:05,082
It's not a place for poachers like you
407
00:29:05,708 --> 00:29:06,999
to approach.
408
00:29:24,917 --> 00:29:25,832
Being in a second-rate circus
409
00:29:26,292 --> 00:29:28,166
and being passed around
410
00:29:28,167 --> 00:29:29,791
for so many years,
411
00:29:30,667 --> 00:29:31,666
have you ever wondered
412
00:29:32,042 --> 00:29:32,666
why?
413
00:29:35,458 --> 00:29:36,999
In today's society,
414
00:29:37,458 --> 00:29:39,749
only the smart ones survive.
415
00:29:41,167 --> 00:29:42,541
Look at Ali,
416
00:29:43,458 --> 00:29:44,957
she understands this well.
417
00:29:45,667 --> 00:29:46,416
You're so disgusting.
418
00:29:46,958 --> 00:29:47,999
Don't have you shame?
419
00:29:50,292 --> 00:29:51,666
Why are you looking at me like that?
420
00:29:52,208 --> 00:29:53,249
Listen,
421
00:29:54,583 --> 00:29:56,374
I'm not that beast-playing guy
422
00:29:56,417 --> 00:29:57,457
I used to be.
423
00:29:57,458 --> 00:29:57,999
Now I'm...
424
00:29:58,042 --> 00:29:58,791
That's right.
425
00:29:59,167 --> 00:30:00,666
After being playing a beast for so many years,
426
00:30:00,917 --> 00:30:02,666
you've become one yourself.
427
00:30:03,333 --> 00:30:04,124
So disgusting.
428
00:30:04,917 --> 00:30:05,791
Hey.
429
00:31:14,708 --> 00:31:15,499
Captain!
430
00:31:18,208 --> 00:31:18,999
Captain!
431
00:31:22,917 --> 00:31:23,707
Captain!
432
00:32:07,792 --> 00:32:09,041
Did you see our captain?
433
00:32:10,417 --> 00:32:11,541
Captain!
434
00:32:12,167 --> 00:32:13,416
Isn't he in the cockpit?
435
00:32:33,042 --> 00:32:33,916
Everything could happen
436
00:32:34,792 --> 00:32:36,207
in a rainforest.
437
00:32:37,917 --> 00:32:39,207
It's normal to have
438
00:32:41,333 --> 00:32:42,249
one or two persons missing.
439
00:32:47,792 --> 00:32:49,666
What is that old guy doing?
440
00:32:50,042 --> 00:32:51,166
He should be driving the boat now.
441
00:32:53,167 --> 00:32:54,791
He knew that we're in a hurry.
442
00:32:55,167 --> 00:32:56,249
The captain is missing
443
00:32:57,542 --> 00:32:59,374
He is nowhere to be found.
444
00:33:00,167 --> 00:33:01,041
He is missing?
445
00:33:06,292 --> 00:33:07,082
Lan,
446
00:33:07,542 --> 00:33:08,791
what's that sound?
447
00:33:09,042 --> 00:33:10,166
It freaks me out.
448
00:33:14,792 --> 00:33:16,166
Something big is coming.
449
00:33:41,333 --> 00:33:42,624
Something big is on the hook.
450
00:33:44,792 --> 00:33:45,541
What are you doing?
451
00:33:45,833 --> 00:33:46,999
Don't you bring trouble to all of us!
452
00:34:01,042 --> 00:34:01,832
Ah!
453
00:34:12,250 --> 00:34:13,124
Let go of it,
454
00:34:13,125 --> 00:34:14,416
or we'll all be in danger.
455
00:34:14,625 --> 00:34:15,749
Either you lend me a hand
456
00:34:15,875 --> 00:34:16,832
or stay away from me.
457
00:36:32,083 --> 00:36:32,916
It has escaped again.
458
00:36:37,042 --> 00:36:38,541
Good morning.
459
00:36:39,125 --> 00:36:40,124
What's going on here?
460
00:36:40,917 --> 00:36:41,457
By the way,
461
00:36:41,500 --> 00:36:43,249
last night the patron saint appeared in my dream
462
00:36:43,250 --> 00:36:44,749
and warned me
463
00:36:45,000 --> 00:36:46,999
that today isn't a good day for fishing.
464
00:36:47,000 --> 00:36:47,749
As far as I know,
465
00:36:47,750 --> 00:36:49,291
the captain loves fishing.
466
00:36:49,375 --> 00:36:50,332
We should remind him.
467
00:36:50,667 --> 00:36:51,582
Did you see him?
468
00:37:01,750 --> 00:37:02,416
What's the matter?
469
00:37:03,000 --> 00:37:03,874
Do I have bad breath?
470
00:37:06,875 --> 00:37:07,624
Nope.
471
00:37:19,375 --> 00:37:21,041
Ah! The captain!
472
00:37:29,917 --> 00:37:31,291
What's up, cousin?
473
00:37:53,625 --> 00:37:55,374
Come on.
474
00:40:02,958 --> 00:40:03,874
Lan, go.
475
00:40:03,917 --> 00:40:04,707
Lan!
476
00:40:56,375 --> 00:40:57,166
Jimmy.
477
00:40:57,500 --> 00:40:58,291
Jimmy.
478
00:41:09,958 --> 00:41:10,791
Ouch.
479
00:41:11,083 --> 00:41:11,582
Cousin.
480
00:41:11,792 --> 00:41:12,541
Let's jump.
481
00:41:14,458 --> 00:41:14,999
Ouch.
482
00:41:30,333 --> 00:41:31,124
Jimmy.
483
00:41:32,083 --> 00:41:32,666
Lan.
484
00:41:32,833 --> 00:41:34,332
Lan, go.
485
00:41:34,333 --> 00:41:36,457
The boat is going to explode.
486
00:41:36,708 --> 00:41:37,499
Lan.
487
00:41:47,833 --> 00:41:48,624
Shit.
488
00:41:49,833 --> 00:41:50,707
The boat is ruined.
489
00:41:51,083 --> 00:41:52,624
We can't make it on time.
490
00:41:55,208 --> 00:41:56,041
Can't make it on time?
491
00:41:56,083 --> 00:41:58,332
You're not seriously thinking about the show right now.
492
00:41:58,833 --> 00:42:00,624
Nothing matters more than life.
493
00:42:00,958 --> 00:42:02,957
That thing is cannibal.
494
00:42:03,583 --> 00:42:05,457
It has eaten the captain.
495
00:42:06,458 --> 00:42:06,957
Cousin,
496
00:42:06,958 --> 00:42:08,249
how can a worm
497
00:42:08,250 --> 00:42:09,374
grow so big?
498
00:42:09,500 --> 00:42:10,666
What worm?
499
00:42:11,125 --> 00:42:12,166
That's a huge snake.
500
00:42:12,833 --> 00:42:14,332
It's a millennia-old snake.
501
00:42:14,708 --> 00:42:15,957
It's a monster.
502
00:42:17,458 --> 00:42:19,332
You used our boat for bait,
503
00:42:19,833 --> 00:42:21,291
which almost got us all killed.
504
00:42:22,375 --> 00:42:23,541
I didn't want any of this.
505
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
If you had cooperated with me earlier,
506
00:42:26,958 --> 00:42:28,832
maybe we'd all be rich by now.
507
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
Do you know how much
508
00:42:30,958 --> 00:42:31,999
that big guy is worth?
509
00:42:33,458 --> 00:42:34,874
You shameless poacher.
510
00:42:36,458 --> 00:42:37,666
Come on,
511
00:42:38,208 --> 00:42:39,582
what's the point of having this argument now?
512
00:42:39,958 --> 00:42:40,749
The priority is
513
00:42:40,750 --> 00:42:42,374
figuring out how to leave this place.
514
00:42:42,375 --> 00:42:43,291
Actually,
515
00:42:44,833 --> 00:42:46,166
I have a plan.
516
00:42:49,083 --> 00:42:50,207
We're here,
517
00:42:51,125 --> 00:42:53,041
and my boat is here.
518
00:42:53,583 --> 00:42:54,332
If everything goes smoothly,
519
00:42:54,708 --> 00:42:55,749
in less-than two days,
520
00:42:56,083 --> 00:42:58,166
I'll get you back to the port safe and sound.
521
00:43:00,500 --> 00:43:01,124
Oh,
522
00:43:01,125 --> 00:43:02,791
I'm so grateful to you.
523
00:43:03,250 --> 00:43:04,374
You helped me once.
524
00:43:04,625 --> 00:43:06,416
I'll repay your kindness.
525
00:43:06,458 --> 00:43:06,957
Don't worry.
526
00:43:06,958 --> 00:43:08,166
We're not going with you.
527
00:43:11,000 --> 00:43:12,249
I don't trust you.
528
00:43:12,708 --> 00:43:13,499
What should we do then?
529
00:43:13,958 --> 00:43:14,999
Stay here and wait for death?
530
00:43:15,125 --> 00:43:16,791
He will be the death of you.
531
00:43:17,333 --> 00:43:18,666
We need to figure this out ourselves.
532
00:43:18,958 --> 00:43:20,207
We should contact the rescue team.
533
00:43:27,958 --> 00:43:29,541
Look at me and tell me you've nothing to do
534
00:43:30,125 --> 00:43:31,916
with the captain's death.
535
00:43:32,375 --> 00:43:34,124
I've no idea what you're talking about.
536
00:43:35,833 --> 00:43:37,457
It's up to you who you believe.
537
00:43:38,500 --> 00:43:39,416
I trust Jeff.
538
00:43:39,833 --> 00:43:40,707
He saved me once.
539
00:43:41,333 --> 00:43:42,457
Guys, we'll come with Jeff.
540
00:43:44,833 --> 00:43:45,832
I'll come with Lan.
541
00:43:49,625 --> 00:43:51,541
Ali, come with me.
542
00:43:53,208 --> 00:43:53,999
What's the matter?
543
00:43:57,458 --> 00:43:58,249
What is it?
544
00:44:01,958 --> 00:44:02,874
She has been stung by toxic bees,
545
00:44:02,875 --> 00:44:04,624
which carry a large amount of bacteria.
546
00:44:04,958 --> 00:44:06,582
If she doesn't receive antibiotics
547
00:44:06,583 --> 00:44:08,166
within forty-eight hours,
548
00:44:09,458 --> 00:44:11,041
she may never walk out of here alive.
549
00:44:12,458 --> 00:44:13,582
Does that mean
550
00:44:13,958 --> 00:44:15,499
I'll die here?
551
00:44:17,333 --> 00:44:18,791
Believe it or not,
552
00:44:19,833 --> 00:44:20,832
I have antibiotics on my boat.
553
00:45:06,958 --> 00:45:07,749
Look,
554
00:45:14,208 --> 00:45:15,207
if you're infected,
555
00:45:16,458 --> 00:45:18,249
you'll be like these mantises,
556
00:45:19,042 --> 00:45:20,499
desperately searching for water
557
00:45:21,708 --> 00:45:23,082
and end up drowning in it.
558
00:46:29,208 --> 00:46:30,582
We'll be having this for lunch.
559
00:46:41,042 --> 00:46:42,082
He Is eating it raw.
560
00:46:46,542 --> 00:46:47,416
He is like a wild man.
561
00:46:50,333 --> 00:46:52,707
Isn't he afraid of being infected?
562
00:46:57,917 --> 00:47:00,082
The smell of food might attract other predators.
563
00:47:01,042 --> 00:47:02,624
You better eat quickly.
564
00:47:11,292 --> 00:47:12,457
You seem to be enjoying it a lot.
565
00:47:14,667 --> 00:47:15,832
I'm not hungry.
566
00:47:19,792 --> 00:47:20,582
Help yourself.
567
00:47:20,833 --> 00:47:21,624
Alright.
568
00:47:26,542 --> 00:47:27,291
Jeff,
569
00:47:27,917 --> 00:47:28,416
this one is cooked.
570
00:47:28,417 --> 00:47:28,999
Have one.
571
00:47:34,292 --> 00:47:35,082
Give it a try.
572
00:47:49,667 --> 00:47:50,791
It tastes really good.
573
00:47:51,833 --> 00:47:52,999
You're a gourmet.
574
00:49:03,583 --> 00:49:04,749
Lan!
575
00:49:04,792 --> 00:49:05,832
Lan, help me!
576
00:49:07,167 --> 00:49:11,457
Lan, help me!
577
00:49:12,792 --> 00:49:15,041
Lan!
578
00:49:22,542 --> 00:49:23,541
Jeff.
579
00:49:23,542 --> 00:49:23,957
Wait for me.
580
00:49:23,958 --> 00:49:24,332
Cousin,
581
00:49:24,917 --> 00:49:25,541
we should get going.
582
00:49:25,917 --> 00:49:27,041
Why are you standing there?
583
00:49:31,667 --> 00:49:32,457
Why are you standing there?
584
00:49:32,542 --> 00:49:33,041
Let's go.
585
00:49:33,083 --> 00:49:33,624
Cousin.
586
00:49:46,667 --> 00:49:47,957
Hunters have been here before.
587
00:49:48,542 --> 00:49:49,832
We'll spend the night here.
588
00:49:51,542 --> 00:49:52,541
Spend the night here?
589
00:49:53,417 --> 00:49:54,541
Won't there be snakes?
590
00:49:55,167 --> 00:49:56,374
Snake repellent has been scattered around here,
591
00:49:56,833 --> 00:49:57,874
so it's safe for now.
592
00:49:59,042 --> 00:50:00,541
But once we're out of this area,
593
00:50:00,542 --> 00:50:01,707
it's hard to say.
594
00:50:09,292 --> 00:50:10,166
Get some rest.
595
00:50:13,250 --> 00:50:14,374
You don't even believe him.
596
00:50:15,250 --> 00:50:16,041
What makes you decide to come along?
597
00:50:25,292 --> 00:50:26,082
I regret It
598
00:50:26,750 --> 00:50:27,624
a lot.
599
00:50:28,625 --> 00:50:31,041
You don't want to mess with me right now,
600
00:50:31,667 --> 00:50:33,207
or I'll leave you here.
601
00:50:44,250 --> 00:50:45,874
I grew up being raised in the circus,
602
00:50:46,750 --> 00:50:48,124
where I had much darker days
603
00:50:48,875 --> 00:50:49,957
than this.
604
00:50:52,917 --> 00:50:53,707
Have something sweet.
605
00:50:54,167 --> 00:50:55,416
It will make you feel less sad.
606
00:51:07,042 --> 00:51:09,457
My little brother used to love chocolates,
607
00:51:11,292 --> 00:51:13,166
but he hasn't had any since he got sick.
608
00:51:18,750 --> 00:51:20,082
I'm not afraid of hardship.
609
00:51:21,500 --> 00:51:23,374
I will make a lot of money
610
00:51:24,667 --> 00:51:26,041
and cure him.
611
00:51:40,625 --> 00:51:41,999
Get some rest after eating the chocolate.
612
00:51:52,875 --> 00:51:53,874
Crimson Anaconda,
613
00:51:54,500 --> 00:51:55,791
so the legend is real.
614
00:52:11,750 --> 00:52:12,499
Jeff,
615
00:52:14,625 --> 00:52:16,124
that's your target, right?
616
00:52:18,917 --> 00:52:20,041
The reticulated python
617
00:52:21,167 --> 00:52:23,582
Is the largest and most expensive wild python
618
00:52:24,500 --> 00:52:26,499
in the world.
619
00:52:27,500 --> 00:52:29,249
The mutated variety with red spots,
620
00:52:30,750 --> 00:52:32,332
there is only one of its kind in the entire world.
621
00:52:33,292 --> 00:52:35,166
If we catch this beauty,
622
00:52:36,625 --> 00:52:38,374
we'd have enough money
623
00:52:38,500 --> 00:52:39,999
to last several lifetimes.
624
00:52:43,375 --> 00:52:44,166
Jeff,
625
00:52:44,792 --> 00:52:45,707
count me In.
626
00:52:47,375 --> 00:52:48,791
This snake is nothing ordinary.
627
00:52:51,042 --> 00:52:52,332
It sits at the top of the food chain
628
00:52:52,917 --> 00:52:54,416
in this rainforest.
629
00:52:57,125 --> 00:52:59,374
It won't even spare its own kind.
630
00:53:05,292 --> 00:53:06,707
Do you have the guts for this?
631
00:53:09,875 --> 00:53:10,624
Jeff,
632
00:53:11,417 --> 00:53:12,416
speaking of cruelty,
633
00:53:14,042 --> 00:53:15,582
I have something in common with this anaconda.
634
00:53:19,375 --> 00:53:20,166
Actually,
635
00:53:20,583 --> 00:53:21,166
these people
636
00:53:21,833 --> 00:53:22,916
are my merchandises.
637
00:53:23,583 --> 00:53:24,124
Tell me,
638
00:53:24,667 --> 00:53:26,666
Is there anyhing I wouldn't dare to do?
639
00:53:59,375 --> 00:54:00,166
Help!
640
00:54:03,000 --> 00:54:04,291
Help!
641
00:54:17,542 --> 00:54:18,291
Cousin!
642
00:54:19,875 --> 00:54:20,624
Cousin!
643
00:54:47,125 --> 00:54:47,916
Cousin!
644
00:54:50,875 --> 00:54:51,666
Cousin!
645
00:54:53,625 --> 00:54:54,541
Cousin!
646
00:55:00,792 --> 00:55:01,582
Cousin!
647
00:55:04,625 --> 00:55:05,791
What are you doing here?
648
00:55:05,792 --> 00:55:06,832
It's water.
649
00:55:07,500 --> 00:55:08,499
Listen,
650
00:55:08,500 --> 00:55:10,916
it's dangerous here. Come back with me.
651
00:55:10,917 --> 00:55:11,332
Hey.
652
00:55:11,375 --> 00:55:11,999
Water.
653
00:55:12,500 --> 00:55:13,874
The water here is undrinkable.
654
00:55:13,875 --> 00:55:14,416
water.
655
00:55:14,917 --> 00:55:16,332
There are monsters in the water!
656
00:55:17,500 --> 00:55:18,624
Stop drinking it.
657
00:55:18,917 --> 00:55:19,707
Come back with me.
658
00:55:19,875 --> 00:55:20,666
Hey.
659
00:55:22,000 --> 00:55:23,124
Hey.
660
00:55:23,500 --> 00:55:24,374
Listen to me.
661
00:55:24,375 --> 00:55:25,416
We should go now.
662
00:55:31,833 --> 00:55:33,124
If you're infected,
663
00:55:33,417 --> 00:55:35,082
you'll be like these mantises,
664
00:55:35,083 --> 00:55:36,457
desperately searching for water
665
00:55:36,667 --> 00:55:38,166
and end up drowning in it.
666
00:55:38,167 --> 00:55:39,082
Cousin,
667
00:55:39,792 --> 00:55:40,582
what am I doing here?
668
00:55:44,833 --> 00:55:45,624
Snake!
669
00:55:45,917 --> 00:55:47,416
Come over here.
670
00:55:47,667 --> 00:55:48,416
There is a snake!
671
00:55:48,583 --> 00:55:49,624
There is a snake!
672
00:55:57,458 --> 00:55:58,249
Cousin
673
00:55:58,583 --> 00:55:59,374
Cousin
674
00:56:31,792 --> 00:56:33,166
It seems we have to get there by water.
675
00:56:34,042 --> 00:56:34,832
By water?
676
00:56:35,667 --> 00:56:36,541
That will be too dangerous.
677
00:56:37,667 --> 00:56:38,791
Or we can take a two-day detour.
678
00:56:39,833 --> 00:56:41,457
It's up to you.
679
00:57:01,417 --> 00:57:02,916
Namo Amituofo,
680
00:57:03,583 --> 00:57:04,624
Buddha Shakyamuni,
681
00:57:05,708 --> 00:57:06,749
Bodhi Svaha.
682
00:57:07,583 --> 00:57:09,124
Namo Amituofo,
683
00:57:09,917 --> 00:57:10,916
Buddha Shakyamuni,
684
00:57:11,292 --> 00:57:12,291
Bodhi Svaha.
685
00:57:14,417 --> 00:57:15,957
Namo Amituofo,
686
00:57:16,542 --> 00:57:17,541
Buddha Shakyamuni...
687
00:57:23,208 --> 00:57:24,249
Stay put.
688
00:57:55,917 --> 00:57:57,332
Namo Amituofo,
689
00:57:57,792 --> 00:57:58,832
Buddha Shakyamuni,
690
00:57:59,417 --> 00:58:00,499
Bodhi Svaha.
691
00:58:01,500 --> 00:58:02,624
Namo Amituofo,
692
00:58:04,417 --> 00:58:05,166
Buddha Shakyamuni,
693
00:58:05,958 --> 00:58:06,582
Bodhi Svaha.
694
00:58:10,625 --> 00:58:11,291
Help!
695
00:58:17,583 --> 00:58:18,374
Help!
696
00:58:21,708 --> 00:58:22,499
Help!
697
00:58:23,708 --> 00:58:24,957
Help!
698
00:58:26,625 --> 00:58:28,499
Lan, come back here!
699
00:58:28,708 --> 00:58:29,624
Lan, come back here!
700
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
Lan, go!
701
00:58:33,083 --> 00:58:35,082
Lan! Lan!
702
00:59:00,333 --> 00:59:02,332
Did you hear the bones crunching?
703
00:59:03,500 --> 00:59:04,791
It's so cruel.
704
00:59:07,083 --> 00:59:08,332
Don't we humans
705
00:59:09,125 --> 00:59:10,416
do the same thing when we eat?
706
00:59:45,125 --> 00:59:45,874
Hey,
707
00:59:45,875 --> 00:59:46,874
There is a boat over there!
708
00:59:47,625 --> 00:59:49,166
We can use it to sail home.
709
00:59:49,625 --> 00:59:50,416
we've found a boat
710
01:00:24,667 --> 01:00:25,124
Let's go.
711
01:00:25,375 --> 01:00:26,791
Let's get on the boat and sail home.
712
01:00:27,208 --> 01:00:28,082
Hold on.
713
01:00:29,333 --> 01:00:31,916
I kept my promise.
714
01:00:33,208 --> 01:00:34,082
In return,
715
01:00:34,958 --> 01:00:36,582
I want you guys to do me a favor.
716
01:00:39,250 --> 01:00:40,666
If what you want is that thing,
717
01:00:41,583 --> 01:00:43,124
we won't help you.
718
01:00:44,333 --> 01:00:45,124
Well, then...
719
01:00:51,833 --> 01:00:52,874
Just do yourself a favor
720
01:00:55,583 --> 01:00:56,749
and do as Jeff asked.
721
01:00:57,208 --> 01:00:58,499
Jin Baliang, are you crazy?
722
01:00:58,958 --> 01:01:00,374
That is no ordinary anaconda.
723
01:01:00,375 --> 01:01:01,291
You're right.
724
01:01:03,458 --> 01:01:04,666
That is no ordinary anaconda.
725
01:01:05,625 --> 01:01:06,916
It doesn't even have a weakness,
726
01:01:08,583 --> 01:01:09,332
except
727
01:01:12,083 --> 01:01:13,499
when it's eating.
728
01:01:30,333 --> 01:01:30,957
Jin Baliang,
729
01:01:31,458 --> 01:01:33,124
are you crazy?
730
01:01:33,208 --> 01:01:35,332
If you kill us, who will perform for you?
731
01:01:35,458 --> 01:01:36,707
Come on,
732
01:01:37,708 --> 01:01:39,041
are you still thinking about the show,
733
01:01:39,083 --> 01:01:39,624
huh?
734
01:01:40,208 --> 01:01:41,582
Haven't you learned anything from
735
01:01:42,583 --> 01:01:44,707
your years of playing an intelligent bear?
736
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
Then why did you spend so much money hiring us?
737
01:01:52,208 --> 01:01:53,624
That money is nothing
738
01:01:54,250 --> 01:01:55,541
compared to your bodies.
739
01:01:57,833 --> 01:01:58,999
You see, hearts,
740
01:01:59,875 --> 01:02:00,666
livers,
741
01:02:01,125 --> 01:02:02,624
spleens, lungs, and kidneys
742
01:02:03,083 --> 01:02:05,166
are much more expensive
743
01:02:05,208 --> 01:02:06,374
when sold separately.
744
01:02:09,083 --> 01:02:09,832
Sold separately?
745
01:02:11,208 --> 01:02:12,707
You want to sell our organs?
746
01:02:13,375 --> 01:02:13,749
Wow,
747
01:02:15,000 --> 01:02:16,416
seems like even you've become smarter.
748
01:02:17,833 --> 01:02:19,999
But there is a change in the plan.
749
01:02:20,583 --> 01:02:22,457
The creature we're going to capture
750
01:02:23,083 --> 01:02:24,624
Is worth more than you guys.
751
01:02:27,375 --> 01:02:28,499
Jin Baliang,
752
01:02:28,958 --> 01:02:31,124
you asshole!
753
01:02:35,833 --> 01:02:36,666
It's no use.
754
01:02:37,583 --> 01:02:39,207
That jerk used to work in the circus.
755
01:02:39,625 --> 01:02:40,666
It's a fast knot.
756
01:02:45,708 --> 01:02:47,082
Everything is ready.
757
01:02:47,333 --> 01:02:48,582
We're just waiting for it to take the bait.
758
01:02:51,583 --> 01:02:52,332
Wow,
759
01:02:53,208 --> 01:02:53,999
thanks, Jeff.
760
01:02:59,833 --> 01:03:00,457
Jeff,
761
01:03:00,708 --> 01:03:01,749
I'll keep watch.
762
01:03:16,500 --> 01:03:18,624
I heard you were sold to the circus from a young age.
763
01:03:19,583 --> 01:03:21,749
What happens
764
01:03:22,250 --> 01:03:23,041
if the animals in the circus misbehave?
765
01:03:35,458 --> 01:03:36,207
Jeff,
766
01:03:37,833 --> 01:03:38,791
in the circus,
767
01:03:38,833 --> 01:03:40,749
if an animal misbehaves,
768
01:03:40,750 --> 01:03:41,666
we'll simply
769
01:03:42,458 --> 01:03:43,749
replace it.
770
01:03:47,333 --> 01:03:48,707
Unlike her,
771
01:03:49,750 --> 01:03:51,249
there is nothing I wouldn't do
772
01:03:52,333 --> 01:03:53,332
in order to survive.
773
01:05:08,875 --> 01:05:10,499
What's so good about snakes?
774
01:05:11,875 --> 01:05:13,041
Why do you like them so much?
775
01:05:20,458 --> 01:05:21,207
Am I not attractive
776
01:05:22,750 --> 01:05:24,166
to you?
777
01:05:56,708 --> 01:05:57,624
In your next life,
778
01:05:59,625 --> 01:06:00,749
remember to make sure the safety is on.
779
01:07:34,167 --> 01:07:36,166
Go!
780
01:07:38,875 --> 01:07:41,041
Lan!
781
01:07:42,750 --> 01:07:43,541
Go!
782
01:08:08,625 --> 01:08:09,791
There he is.
783
01:08:36,792 --> 01:08:37,582
Ali
784
01:08:54,417 --> 01:08:55,207
Don't worry.
785
01:08:55,250 --> 01:08:57,124
We'll leave this place soon.
786
01:08:59,292 --> 01:09:01,166
Come on,
787
01:09:01,750 --> 01:09:03,541
you're a lousy liar.
788
01:09:09,875 --> 01:09:11,332
I miss my little brother so much.
789
01:09:18,833 --> 01:09:20,291
If he asks you about me,
790
01:09:21,583 --> 01:09:22,457
just tell him
791
01:09:23,458 --> 01:09:24,624
that I'm doing well,
792
01:09:25,708 --> 01:09:27,207
living the life of
793
01:09:29,583 --> 01:09:31,082
a wealthy, famous star.
794
01:09:38,333 --> 01:09:40,124
Ali!
795
01:10:02,583 --> 01:10:03,332
How is it going?
796
01:10:06,458 --> 01:10:07,249
It still won't work.
797
01:11:13,833 --> 01:11:15,207
You asshole!
798
01:11:15,208 --> 01:11:16,457
I curse you!
799
01:11:16,958 --> 01:11:19,207
I'm taking you down with me!
800
01:12:01,417 --> 01:12:01,957
Lan.
801
01:12:13,333 --> 01:12:13,874
Lan.
802
01:16:09,417 --> 01:16:10,166
Jia Peng!
803
01:17:04,167 --> 01:17:05,124
Go away.
804
01:17:05,125 --> 01:17:06,082
Just go away.
805
01:17:16,083 --> 01:17:17,041
Lan,
806
01:17:19,958 --> 01:17:20,874
hide yourselves.
807
01:17:21,458 --> 01:17:22,416
Lan!
808
01:19:00,083 --> 01:19:00,749
Lan!
809
01:19:02,667 --> 01:19:03,291
Lan!
810
01:19:13,958 --> 01:19:15,499
Jimmy!
811
01:19:16,667 --> 01:19:17,332
Jimmy!
812
01:19:19,958 --> 01:19:22,916
Jimmy! Lan!
813
01:19:25,583 --> 01:19:29,249
Jimmy! Lan!
814
01:19:29,250 --> 01:19:31,166
Jimmy!
815
01:20:03,792 --> 01:20:04,416
Lan!
816
01:20:04,417 --> 01:20:05,291
Go!
48895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.