All language subtitles for AGADAH_cont
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,152 --> 00:00:19,119
See over yonder, friend Sanco,
2
00:00:19,255 --> 00:00:21,815
where thirty giants appear
3
00:00:21,956 --> 00:00:24,678
What giants, Your Grace?
They are not giants but windmillsâ¦
4
00:00:24,744 --> 00:00:26,391
Don Quixote of the Mancha
5
00:00:33,298 --> 00:00:37,369
The old gypsy replied:
6
00:00:37,962 --> 00:00:39,841
Ladies,
7
00:00:39,977 --> 00:00:43,499
and gentlemen,
try to add up my stories...
8
00:00:43,912 --> 00:00:49,260
and don't put them in a row
one after another,
9
00:00:50,999 --> 00:00:56,717
as if they were part of
a single large story
10
00:00:57,815 --> 00:01:02,983
that contains them all
and as if they were all contained
11
00:01:03,444 --> 00:01:08,564
in the mind of a single narrator
12
00:01:09,161 --> 00:01:14,374
who moves the thread of his characters
13
00:01:15,059 --> 00:01:19,086
and in fact...
14
00:01:20,183 --> 00:01:24,210
recounts only himself.
15
00:01:27,548 --> 00:01:30,867
My lord, your tea.
16
00:03:52,539 --> 00:03:57,120
"Ten Days in the Life
of Alphonse van Worden"
17
00:04:05,327 --> 00:04:08,072
He told me that these environs are infested
18
00:04:08,313 --> 00:04:10,183
with horrendous
empousai and
lamiai
19
00:04:10,305 --> 00:04:11,816
who appear in womanly guise
20
00:04:11,938 --> 00:04:13,491
and seduce and kill men
21
00:04:13,609 --> 00:04:16,041
to feed on their flesh and blood.
22
00:04:16,198 --> 00:04:18,072
There are also abandoned farmhouses.
23
00:04:18,190 --> 00:04:19,624
That's enough, Lopez!
24
00:04:23,968 --> 00:04:25,719
I put up with your whining
25
00:04:25,838 --> 00:04:28,228
because I promised your
father not to leave you.
26
00:04:28,347 --> 00:04:31,257
You know I don't believe
in these silly superstitions.
27
00:04:31,735 --> 00:04:33,845
The road to the sea, you say?
28
00:04:34,006 --> 00:04:36,595
This choice may sit well with the troops,
29
00:04:36,713 --> 00:04:38,228
but since King Don Carlo
30
00:04:38,426 --> 00:04:41,451
has seen fit to nominate me
captain of the Walloon Guards,
31
00:04:41,612 --> 00:04:43,126
the sacred laws of honor impose
32
00:04:43,245 --> 00:04:45,275
that I travel to Naples
by the shortest route.
33
00:04:45,436 --> 00:04:48,304
Your Grace will pardon me if I observe
34
00:04:48,422 --> 00:04:49,856
that if the King honored you
35
00:04:50,017 --> 00:04:52,368
with a company of the guard
36
00:04:52,648 --> 00:04:55,753
before age honored your lordship's chin
37
00:04:55,871 --> 00:04:57,665
with any white hair,
38
00:04:57,863 --> 00:05:00,651
it would be opportune
to exercize prudence...
39
00:05:03,760 --> 00:05:05,431
Alas, why did I not listen
40
00:05:05,553 --> 00:05:07,343
to Brother Geronimo de la Trinidad,
41
00:05:07,504 --> 00:05:09,775
the confessor and oracle of our family?
42
00:05:09,893 --> 00:05:11,408
And brother-in-law of the son-in-law
43
00:05:11,526 --> 00:05:13,637
of the father-in-law of my mother-in-law.
44
00:05:18,497 --> 00:05:24,034
First Day
45
00:05:55,742 --> 00:05:57,413
Lopez!
46
00:09:06,977 --> 00:09:09,007
Sir Knight,
47
00:09:09,126 --> 00:09:11,359
we were waiting for you...
48
00:09:18,208 --> 00:09:22,353
Would you be so kind as to keep us company,
accept a morsel to eat?
49
00:09:22,869 --> 00:09:25,657
We believe you may need it.
50
00:09:27,611 --> 00:09:31,553
Sir Knight, here you will find dishes
with every kind of meat.
51
00:09:32,310 --> 00:09:35,538
Except one. For we are believers,
52
00:09:36,134 --> 00:09:38,685
I mean Muslims...
53
00:09:39,878 --> 00:09:43,105
Beautiful ladies, be so kind
as to satisfy my curiosity
54
00:09:43,224 --> 00:09:45,656
before my appetite, tell me who you are.
55
00:10:00,672 --> 00:10:02,542
I am Emina.
56
00:10:03,739 --> 00:10:05,490
I am Zubeide.
57
00:10:06,007 --> 00:10:07,999
We live in Tunis
58
00:10:08,121 --> 00:10:10,989
but our family
is originally from Palermo.
59
00:10:12,500 --> 00:10:14,813
Someone out relatives are hiding in Puglia
60
00:10:15,727 --> 00:10:18,476
where they secretly profess
the religion of the Fathers.
61
00:10:22,021 --> 00:10:24,771
We disembarked secretly
at Taranto eight days ago.
62
00:10:24,889 --> 00:10:27,956
We came to this place
to change our clothes
63
00:10:28,315 --> 00:10:31,940
and take the necessary measures
for our security.
64
00:10:32,178 --> 00:10:36,560
As you can see our journey is a secret,
we have entrusted you with it.
65
00:10:40,583 --> 00:10:43,213
Our fate is in your hands...
66
00:10:43,611 --> 00:10:47,833
Fair ladies. Nothing in the world
could induce me to reveal your secret.
67
00:11:04,681 --> 00:11:06,513
You are disturbed,
68
00:11:06,635 --> 00:11:09,101
but the cross disturbs
only the spirits of darkness...
69
00:11:09,224 --> 00:11:11,652
Sir Knight, you know we are Muslims.
70
00:11:12,248 --> 00:11:15,116
You must not be surprised by the pain
my sister has shown.
71
00:11:15,476 --> 00:11:19,858
We are very sorry to see that you,
our closest relative, are
72
00:11:20,256 --> 00:11:21,690
a Christian.
73
00:11:22,049 --> 00:11:24,122
Does this talk surprise you?
74
00:11:24,558 --> 00:11:27,189
But is your mother not a Gomelez?
75
00:11:27,946 --> 00:11:30,691
We belong to the same family
76
00:11:31,089 --> 00:11:34,358
which is none other than
a branch of the Abencerrages.
77
00:11:37,505 --> 00:11:40,771
Dear Alphonse...
there is no point in hiding it,
78
00:11:41,884 --> 00:11:43,517
we are not here by chance.
79
00:11:44,396 --> 00:11:46,664
We have been waiting for you
80
00:11:48,098 --> 00:11:51,723
and if you had taken another route
you'd have lost our esteem forever.
81
00:11:53,715 --> 00:11:57,619
You flatter me, but I do not understand
your interest in me.
82
00:11:58,614 --> 00:12:01,642
Who are you? How do you know
my mother was a Gomelez?
83
00:12:04,789 --> 00:12:09,290
We are the daughters of Casir Gomelez,
maternal aunt of the Dey of Tunis.
84
00:12:11,240 --> 00:12:15,106
We have never had any brothers
and never known our father,
85
00:12:15,504 --> 00:12:20,364
so closed in the seraglio
we had no idea of your sex.
86
00:12:20,643 --> 00:12:26,218
When I was around eighteen, our mother
forgot a book that attracted our attention.
87
00:12:26,498 --> 00:12:30,004
It was:
'The Loves of Medgenoun and Leille.'
88
00:12:30,161 --> 00:12:33,270
O you of the face of pink
and the tunic of pink,
89
00:12:33,430 --> 00:12:36,218
with your garments of fire
you burned us in the flames.
90
00:12:36,455 --> 00:12:38,646
The stars surrender to your beauty
91
00:12:38,765 --> 00:12:42,153
and among humankind
no one is like you, unfaithful maiden.
92
00:12:42,310 --> 00:12:45,977
It would seem that you were born
of the sun and the shining moon.
93
00:13:05,333 --> 00:13:09,436
One day our mother brought
Princess Elksamia of Tafilalt
94
00:13:09,876 --> 00:13:12,423
and descendant
of Moulay Chérif Ben Ali,
95
00:13:12,626 --> 00:13:17,084
who had decided to grant one of us as
a bride to her eldest son.
96
00:13:17,245 --> 00:13:21,466
The despair of living separately
was painted in our eyes.
97
00:13:22,185 --> 00:13:26,923
We tore our hair and filled
the seraglio with our cries.
98
00:13:29,871 --> 00:13:33,894
Our frightened mother promised
she would allow us to stay unmarried
99
00:13:34,013 --> 00:13:36,483
or marry the same man as long as
100
00:13:36,602 --> 00:13:39,668
he was of Gomelez blood.
101
00:13:41,982 --> 00:13:43,814
Dear Alphonse,
102
00:13:44,808 --> 00:13:46,999
why are you not a Muslim?
103
00:13:47,718 --> 00:13:50,307
What joy it would be
to see you in Emina's arms,
104
00:13:50,742 --> 00:13:54,088
to add to your delights,
to join in your embraces.
105
00:13:54,287 --> 00:13:56,042
Because you know
106
00:13:56,199 --> 00:14:00,780
in our family the daughters have
the same rights as the male heirs.
107
00:14:01,537 --> 00:14:05,281
It would only depend on you,
to become the head of our house,
108
00:14:06,956 --> 00:14:09,464
which is on the point of dying out.
109
00:14:10,141 --> 00:14:13,686
All you need do is open your eyes
to the holy truths of our law.
110
00:14:14,405 --> 00:14:18,588
My dear cousins, the sacred laws
of honor do not allow me...
111
00:15:27,973 --> 00:15:32,834
Second Day
112
00:15:58,247 --> 00:16:02,469
Come in, son,
do not spend the night outside.
113
00:16:02,549 --> 00:16:04,821
Beware of the Tempter.
114
00:16:05,020 --> 00:16:08,801
The Lord has removed his hand
from our heads.
115
00:16:15,096 --> 00:16:20,155
Share with me this frugal meal
as you would expect from a hermit.
116
00:16:21,589 --> 00:16:24,300
Father, my body and my soul
117
00:16:24,499 --> 00:16:27,126
do need to be refreshed.
118
00:16:40,349 --> 00:16:41,347
Go away.
119
00:16:42,142 --> 00:16:46,326
This man is possessed
and I am exorcizing him.
120
00:16:46,842 --> 00:16:48,716
His story...
121
00:16:49,155 --> 00:16:52,501
could be useful
for the salvation of your soul.
122
00:16:56,245 --> 00:16:59,238
Pacheco! In the name of the Savior,
I order you to tell your story.
123
00:17:24,748 --> 00:17:26,977
I was born in Naples,
124
00:17:27,282 --> 00:17:29,738
where my father,
a Spaniard from Seville,
125
00:17:29,851 --> 00:17:34,123
led a comfortable life as a notary.
126
00:17:34,123 --> 00:17:36,126
My mother died three years ago
127
00:17:36,242 --> 00:17:39,301
and after a few months my father
returned from a journey to Spain
128
00:17:39,566 --> 00:17:43,119
to visit relatives
with his second wife, Camilla,
129
00:17:43,762 --> 00:17:46,182
and her sister, Inersilla.
130
00:18:30,487 --> 00:18:34,156
I lost my mind to the point
that I threw myself at my father's feet
131
00:18:34,570 --> 00:18:36,083
Son,
132
00:18:37,103 --> 00:18:41,567
I forbid you to think of this marriage...
for three reasons:
133
00:18:42,246 --> 00:18:44,590
firstly, decorum
134
00:18:44,703 --> 00:18:47,878
does not permit you to become
your father's brother-in-law.
135
00:18:48,067 --> 00:18:51,885
Secondly, the holy canons of the Church
136
00:18:52,190 --> 00:18:55,325
do not sanction this type of marriage.
137
00:18:57,292 --> 00:18:59,296
Thirdly,
138
00:19:02,471 --> 00:19:04,438
I forbid you...
139
00:19:05,193 --> 00:19:07,991
to marry... Inersilla!
140
00:19:08,180 --> 00:19:11,090
The next day, my father decided
to leave for Trani,
141
00:19:11,203 --> 00:19:13,170
where our family owns land
142
00:19:13,395 --> 00:19:15,739
and he took his wife
and sister-in-law with him.
143
00:19:15,852 --> 00:19:18,196
A few months later,
a letter came from my father
144
00:19:18,574 --> 00:19:21,601
who ordered me,
he ordered me to meet him
145
00:19:21,826 --> 00:19:25,683
and wait for him...
at the Masseria Bruciata.
146
00:19:26,061 --> 00:19:29,008
And then... midnight rang.
147
00:20:07,873 --> 00:20:09,647
Pacheco...
148
00:20:10,896 --> 00:20:13,011
my dear Pacheco.
149
00:20:17,058 --> 00:20:19,479
We have been here over an hour.
150
00:20:21,104 --> 00:20:23,561
Your father stopped
at the hut on the river,
151
00:20:24,770 --> 00:20:27,114
but since I knew you were here,
152
00:20:27,681 --> 00:20:30,101
I obtained permission
to spend the night here.
153
00:20:30,744 --> 00:20:33,578
My sister is disposed
to refuse you nothing.
154
00:20:33,690 --> 00:20:36,793
But on one condition:
you love Inersilla
155
00:20:38,681 --> 00:20:40,724
and I love you.
156
00:20:43,333 --> 00:20:46,091
I demand that tonight
we sleep in one bed.
157
00:20:48,926 --> 00:20:50,740
Do you agree?
158
00:21:18,188 --> 00:21:20,870
I am your stepmother, sweetheart.
159
00:21:21,400 --> 00:21:23,443
Keep me warm.
160
00:21:24,045 --> 00:21:26,353
I am Inersilla, my love.
Give me a kiss.
161
00:22:20,827 --> 00:22:22,301
Young man,
162
00:22:22,453 --> 00:22:26,837
tonight you shall sleep under
the Cross that wards off demons.
163
00:22:59,881 --> 00:23:03,848
Who goes there?
We are your wives.
164
00:23:04,000 --> 00:23:06,758
Let us in, we are cold.
165
00:23:07,782 --> 00:23:09,785
Damned hanged men!
166
00:23:10,351 --> 00:23:12,848
Go back to the gallows
and leave me alone.
167
00:23:13,374 --> 00:23:15,947
You mock us
because you are in a chapel...
168
00:23:16,060 --> 00:23:18,480
Come outside if you have the nerve.
169
00:23:26,341 --> 00:23:27,891
Open up!
170
00:23:28,007 --> 00:23:30,010
Do you hear me, you cursed souls?
171
00:23:46,944 --> 00:23:51,332
Third Day
172
00:23:52,199 --> 00:23:55,037
Son, last night strange things happened.
173
00:23:55,603 --> 00:23:59,120
Tell me the truth, did you sleep
at the Masseria Bruciata?
174
00:24:00,742 --> 00:24:03,203
Did demons possess you?
175
00:24:04,183 --> 00:24:05,997
There is a solution.
176
00:24:06,640 --> 00:24:09,136
Confess your sins...
Father...
177
00:24:09,249 --> 00:24:11,557
I confessed before I left Bitonto.
178
00:24:11,706 --> 00:24:15,752
Since then, I believe I have
committed no sins, except in dreams.
179
00:24:17,226 --> 00:24:19,080
It is true that I slept at the Masseria.
180
00:24:19,193 --> 00:24:22,292
But if I saw anything,
I have good reason not to speak of it.
181
00:24:23,425 --> 00:24:26,223
So you are not afraid of ghosts?
182
00:24:27,246 --> 00:24:31,518
Your courage surprises me.
Tell me who you are.
183
00:24:33,292 --> 00:24:35,071
I am Alphonse van Worden,
184
00:24:35,183 --> 00:24:37,339
I come from an ancient
family which, however...
185
00:24:37,451 --> 00:24:40,137
enjoyed little glory and even less wealth.
186
00:24:40,663 --> 00:24:43,084
My father fought throughout
the whole war of succession
187
00:24:43,272 --> 00:24:45,163
and when he was discharged,
King Philip V
188
00:24:45,316 --> 00:24:48,339
bestowed upon him the rank of
lieutenant colonel of the Walloon Guard.
189
00:25:09,319 --> 00:25:12,157
In the Spanish army there reigned
the Point of Honor,
190
00:25:12,270 --> 00:25:14,687
which was often taken to extremes
191
00:25:15,256 --> 00:25:17,978
and my father took
these excesses even further.
192
00:25:18,998 --> 00:25:22,250
There was not a duel in Madrid
whose etiquette he did not enforce.
193
00:25:22,515 --> 00:25:24,895
If by chance someone was not satisfied
194
00:25:25,008 --> 00:25:27,276
he had to contend with him directly.
195
00:25:35,217 --> 00:25:36,915
Sir Knight,
196
00:25:37,144 --> 00:25:40,131
I ask leave to confer with you.
197
00:25:49,882 --> 00:25:52,680
Sir Knight, your carriage
198
00:25:52,793 --> 00:25:56,121
overtook mine to arrive
at the post house before me.
199
00:25:56,614 --> 00:26:00,770
Now, this behavior, in itself,
does not constitute an insult.
200
00:26:00,959 --> 00:26:03,419
Nonetheless, it has something
ill-mannered about it
201
00:26:03,532 --> 00:26:06,141
for which I feel obliged
to ask for an explanation.
202
00:26:08,558 --> 00:26:10,184
First blood will suffice.
203
00:26:10,638 --> 00:26:13,966
I do not believe my postilion
overtook your postilion,
204
00:26:14,154 --> 00:26:17,406
rather your postilion was tarrying
and fell behind.
205
00:26:17,519 --> 00:26:19,598
I believe you are right.
206
00:26:20,204 --> 00:26:24,247
Well, had you made this objection
before I unsheathed my sword,
207
00:26:24,476 --> 00:26:28,141
probably we would not have fought.
But given the point we are at,
208
00:26:28,254 --> 00:26:30,899
you must realize
a little blood must be drawn.
209
00:26:33,962 --> 00:26:36,082
You are right, sir.
210
00:26:50,522 --> 00:26:54,416
Good. That being so,
I believe the matter settled is settled.
211
00:26:58,688 --> 00:26:59,744
Colonel...
212
00:27:00,992 --> 00:27:05,228
With such a father you must have learned
the strictest rules of military life.
213
00:27:08,026 --> 00:27:10,367
At three, I already possessed
a little foil.
214
00:27:10,748 --> 00:27:14,642
At six, I could already fire a pistol
without blinking.
215
00:27:15,055 --> 00:27:18,460
When I was of age, my father sent me
off to the finest military colleges.
216
00:27:25,453 --> 00:27:27,986
Very good, very good.
217
00:27:29,383 --> 00:27:31,575
Very good, my son.
218
00:27:32,523 --> 00:27:36,341
Reverend Don Inigo.
Read one of your stories.
219
00:27:45,903 --> 00:27:49,231
Once in a city called Venice, there was
220
00:27:49,761 --> 00:27:51,877
a young man named Trivulzio.
221
00:27:51,990 --> 00:27:54,976
He was handsome, rich
and thought very highly of himself.
222
00:27:55,165 --> 00:27:57,546
But all his pride could not hold out
223
00:27:57,738 --> 00:28:01,480
against the graces
of the beautiful Nina dei Gieraci.
224
00:28:01,669 --> 00:28:04,314
Trivulzio declared his love to her
225
00:28:04,467 --> 00:28:08,662
by she replied that she loved
only her cousin Tebaldo.
226
00:28:09,079 --> 00:28:10,742
Eight days later,
227
00:28:10,894 --> 00:28:15,278
Trivulzio followed the two sweethearts
into the church of Saint Rocco
228
00:28:15,467 --> 00:28:17,847
A priest rose to the pulpit and said,
229
00:28:18,036 --> 00:28:20,682
Brethren, I am here to publish
230
00:28:20,874 --> 00:28:24,652
the wedding banns
of Nina dei Gieraci and Tebaldo.
231
00:28:24,841 --> 00:28:27,868
Does anyone here
oppose this marriage?
232
00:28:28,434 --> 00:28:31,043
I oppose it! exclaimed Trivulzio,
233
00:28:31,156 --> 00:28:34,484
he stabbed the betrothed couple
twenty times,
234
00:28:34,596 --> 00:28:36,222
killing them.
235
00:28:36,334 --> 00:28:38,679
He fled, plagued by remorse.
236
00:28:38,791 --> 00:28:41,060
Until, many years later,
237
00:28:41,172 --> 00:28:45,560
his family settled the matter
and he was able to return to Venice,
238
00:28:45,709 --> 00:28:48,282
but he was no longer the same Trivulzio.
239
00:28:48,394 --> 00:28:50,586
From the day he returned,
240
00:28:50,699 --> 00:28:53,232
every evening he went
to the church of Saint Rocco
241
00:28:53,344 --> 00:28:56,636
where the two unfortunates were buried
242
00:28:57,090 --> 00:28:59,507
and he stayed there in prayer."
243
00:30:13,792 --> 00:30:16,815
Brethren, I am here to read
244
00:30:16,932 --> 00:30:21,581
the wedding banns
of Nina dei Gieraci and Tebaldo.
245
00:30:22,978 --> 00:30:26,230
Does anyone here oppose
this marriage?
246
00:30:49,329 --> 00:30:51,746
Alphonse, my son,
247
00:30:52,051 --> 00:30:55,640
in Trivulzio's place
would you have been afraid?
248
00:30:55,945 --> 00:30:59,386
Yes, Father, I would have been afraid.
- Degenerate son!
249
00:30:59,763 --> 00:31:02,031
Your... cowardice
250
00:31:02,220 --> 00:31:06,455
is an insult to the Walloon Guards
251
00:31:06,644 --> 00:31:09,631
in which I had intended to enter you.
252
00:31:09,856 --> 00:31:12,654
My Lord, if I were to dare
express my opinion,
253
00:31:12,843 --> 00:31:15,906
I would say to demonstrate to your son
there is no such thing as
254
00:31:16,094 --> 00:31:19,535
ghosts or specters who say mass,
nor can there be.
255
00:31:19,989 --> 00:31:22,823
Lopez... you are forgetting
256
00:31:22,935 --> 00:31:26,982
that only yesterday I had
the honor of showing you
257
00:31:27,283 --> 00:31:29,138
a text on ghosts
258
00:31:29,250 --> 00:31:31,860
penned by my ancestor
in his own hand!
259
00:31:31,972 --> 00:31:36,280
Sir, I do not wish to contradict
Your Excellency's ancestor.
260
00:31:36,396 --> 00:31:39,532
Lopez, may heaven preserve you
from making excuses
261
00:31:39,644 --> 00:31:44,144
for these excuses imply an insult!
262
00:31:44,598 --> 00:31:47,998
I shall submit to the punishment
Your Excellency
263
00:31:48,075 --> 00:31:50,532
wishes to inflict
in the name of his ancestor.
264
00:31:50,720 --> 00:31:53,029
I only ask that it be meted out
to me by Don Inigo
265
00:31:53,518 --> 00:31:55,674
so that I may consider it,
266
00:31:55,827 --> 00:31:58,244
for my honor,
as an ecclesiastical penance.
267
00:31:58,396 --> 00:32:00,512
That is not a bad idea.
268
00:32:01,572 --> 00:32:06,032
I myself have written a small treatise
on the admissible satisfactions.
269
00:32:06,260 --> 00:32:09,661
Ladies and gentlemen,
I suggest we continue with our reading
270
00:32:10,267 --> 00:32:15,181
so that His Excellency
may reflect on the matter.
271
00:32:50,867 --> 00:32:53,708
Once there lived in Bergamo
272
00:32:54,498 --> 00:32:56,854
Messer Thibaud de la Jacquiere.
273
00:32:56,973 --> 00:32:59,409
A vile soldier of fortune,
274
00:32:59,566 --> 00:33:02,003
a great seducer of maidens.
275
00:33:02,122 --> 00:33:05,910
Dice player,
blasphemer and perjurer.
276
00:33:13,016 --> 00:33:15,211
Another one!
277
00:33:20,915 --> 00:33:23,271
Holy death of the great devil!
278
00:33:23,471 --> 00:33:27,259
I am so randy that if that great she-devil
of your daughter passed by
279
00:33:27,382 --> 00:33:29,776
I would offer her my love.
280
00:33:30,213 --> 00:33:33,726
Messer Thibaud,
what you said is bad luck.
281
00:33:34,722 --> 00:33:38,595
I swear on my soul,
so I have said and so I shall do!
282
00:33:39,230 --> 00:33:41,468
The Devil has granted your wish.
283
00:33:42,345 --> 00:33:43,900
Look over there.
284
00:34:11,474 --> 00:34:15,784
It is not prudent to walk the streets
at this hour without an escort.
285
00:34:32,505 --> 00:34:34,578
I hope you will do me the honor
286
00:34:34,658 --> 00:34:38,570
of allowing me to escort you
wherever you wish to go, mademoiselle.
287
00:34:53,893 --> 00:34:55,846
Beautiful errant star,
288
00:34:56,486 --> 00:34:59,440
since my star contrived
that I met you tonight,
289
00:35:00,156 --> 00:35:02,152
tell me who you are and where you live.
290
00:35:02,271 --> 00:35:04,228
My name is Dariolette,
291
00:35:05,902 --> 00:35:08,817
or at least... that is what
I was called by the few people
292
00:35:08,936 --> 00:35:12,568
who lived with me in the castle
in Sombre in the Pyrenees.
293
00:35:14,644 --> 00:35:18,992
There, I saw no other human being
than my servant,
294
00:35:19,153 --> 00:35:21,586
who was deaf...
295
00:35:22,107 --> 00:35:24,179
My governess,
296
00:35:24,298 --> 00:35:27,772
who stuttered to the point
of being considered mute
297
00:35:28,569 --> 00:35:31,921
and an old porter who was blind.
298
00:35:35,311 --> 00:35:37,587
Then... my only pastime
299
00:35:37,828 --> 00:35:39,824
was looking out the window and
300
00:35:40,379 --> 00:35:43,095
trying to imagine
what life was like in the world.
301
00:35:46,405 --> 00:35:47,723
No, I'm wrong.
302
00:35:47,842 --> 00:35:50,558
I had another pastime.
303
00:36:49,054 --> 00:36:50,969
On my eighteenth birthday...
304
00:36:51,448 --> 00:36:55,999
my protector sent for me
and had me brought here to Bergamo.
305
00:36:58,792 --> 00:37:01,746
And then this evening
he had me brought to his house
306
00:37:01,864 --> 00:37:03,941
to speak to me about my future and...
307
00:37:05,178 --> 00:37:07,292
and that is where we are coming from.
308
00:37:08,331 --> 00:37:10,246
Lucky I met you,
309
00:37:11,721 --> 00:37:13,357
my handsome knight.
310
00:37:35,146 --> 00:37:36,901
My handsome knight,
311
00:37:38,019 --> 00:37:40,291
how do you wish to spend this evening?
312
00:37:49,351 --> 00:37:51,305
I've got an idea!
313
00:37:57,733 --> 00:37:59,407
I want to discover...
314
00:38:00,564 --> 00:38:02,598
if I am different from you.
315
00:38:44,499 --> 00:38:46,296
Your neck...
316
00:38:49,368 --> 00:38:51,482
is almost the same as mine.
317
00:38:52,398 --> 00:38:54,156
And your shoulders...
318
00:38:55,394 --> 00:38:56,949
...too.
319
00:38:58,864 --> 00:39:00,780
Only your chest...
320
00:39:01,818 --> 00:39:03,412
how different it is.
321
00:39:03,814 --> 00:39:06,005
Mine was like that last year and then...
322
00:39:06,606 --> 00:39:08,920
and then I got so fat that...
323
00:39:09,598 --> 00:39:11,751
I hardly recognize myself anymore.
324
00:39:18,616 --> 00:39:22,447
Dariolette...
you make me the happiest of men.
325
00:39:22,566 --> 00:39:24,604
I am not Dariolette,
326
00:39:25,201 --> 00:39:27,434
but she whom you invoked
the other night.
327
00:39:48,902 --> 00:39:50,661
Alphonse, my son,
328
00:39:50,898 --> 00:39:54,610
in Thibaud's place
would you have been afraid?
329
00:40:01,912 --> 00:40:04,586
No, father,
I would not have been afraid.
330
00:40:08,378 --> 00:40:12,247
Very good, my son.
At last I recognize you!
331
00:40:25,617 --> 00:40:30,685
Fourth Day
332
00:41:02,488 --> 00:41:05,239
Let go of me! Damn you! Help!
333
00:41:32,656 --> 00:41:35,406
Dear, sweet boy,
334
00:41:36,444 --> 00:41:40,076
give thanks to heaven
that has brought you to this dungeon.
335
00:41:42,190 --> 00:41:45,305
Tell me, what are you doing here?
336
00:41:47,059 --> 00:41:50,331
What sins have you committed?
Confess.
337
00:41:51,411 --> 00:41:55,721
Shed your tears... on my breast.
338
00:42:04,417 --> 00:42:05,853
Father?
339
00:42:07,489 --> 00:42:09,684
Tell me at least
what you want to know from me?
340
00:42:10,722 --> 00:42:13,557
We let the culprit
341
00:42:13,714 --> 00:42:15,752
accuse himself.
342
00:42:16,231 --> 00:42:20,062
This confession,
albeit somewhat forced,
343
00:42:21,138 --> 00:42:21,138
is not without merit.
344
00:42:23,651 --> 00:42:27,122
Especially when the culprit
denounces his accomplices.
345
00:42:34,147 --> 00:42:35,542
You say nothing?
346
00:42:37,220 --> 00:42:38,894
So much the worse.
347
00:42:43,085 --> 00:42:44,962
Do you know
the two princesses from Tunis?
348
00:42:45,081 --> 00:42:46,996
Or rather, the two infamous witches
349
00:42:47,195 --> 00:42:50,068
or execrable vampires
or demons incarnate?
350
00:42:50,187 --> 00:42:52,704
Did you have carnal congress
with them?
351
00:42:59,645 --> 00:43:01,162
Well...
352
00:43:01,522 --> 00:43:03,514
my boy...
353
00:43:05,231 --> 00:43:07,506
you still say nothing?
354
00:43:09,663 --> 00:43:12,337
Do not be alarmed
by what I am about to say.
355
00:43:14,608 --> 00:43:16,524
Do you see these wedges?
356
00:43:16,765 --> 00:43:20,956
They will put them between your legs
and hammer them in.
357
00:43:21,435 --> 00:43:26,223
First, your feet will swell,
then...
358
00:43:27,380 --> 00:43:31,728
blood will spurt from your big toe
and all your toenails will fall out.
359
00:43:36,678 --> 00:43:38,712
You won't answer?
360
00:43:40,187 --> 00:43:43,818
Come! Begin with the wedges.
361
00:43:59,103 --> 00:44:01,658
Do you know
the two princesses from Tunis?
362
00:44:03,612 --> 00:44:04,968
Raise the hammers.
363
00:44:51,056 --> 00:44:53,811
Gentlemen, I owe you my life
and my honor.
364
00:44:54,489 --> 00:44:56,802
I believe I have seen you before.
365
00:44:57,163 --> 00:45:00,036
You probably saw us hanging
from the gallows.
366
00:45:01,633 --> 00:45:03,667
Those you saw, in reality,
are only two wretches
367
00:45:03,786 --> 00:45:05,943
whose only fault was to resemble us.
368
00:45:06,062 --> 00:45:09,532
Señor, go now, they're expecting you.
369
00:45:56,781 --> 00:45:58,455
Alphonse.
370
00:46:00,451 --> 00:46:02,206
Cousin, how are you?
371
00:46:03,405 --> 00:46:05,998
Did they hurt you because of us?
372
00:46:07,914 --> 00:46:09,549
My dear cousins,
373
00:46:10,545 --> 00:46:12,863
I have no complaint about
the night at the Masseria Bruciata,
374
00:46:13,261 --> 00:46:15,736
but I confess how it ended displeased me.
375
00:46:15,893 --> 00:46:19,046
Alphonse, blame us only for
the beautiful parts of your dreams.
376
00:46:19,165 --> 00:46:21,203
What do you have to complain about?
377
00:46:21,521 --> 00:46:23,195
Did you not have a chance to...
378
00:46:23,555 --> 00:46:25,390
to prove your courage?
379
00:46:27,267 --> 00:46:30,377
Does anyone doubt my courage?
No.
380
00:46:30,619 --> 00:46:32,814
But there are things we cannot tell you.
381
00:46:34,170 --> 00:46:36,805
And things that even we do not know.
382
00:46:38,319 --> 00:46:42,349
We know the indifference you showed
to the preparations for your torture.
383
00:46:42,789 --> 00:46:45,103
And that you did not betray your word.
384
00:46:45,264 --> 00:46:46,861
Alphonse...
385
00:46:47,060 --> 00:46:50,531
you are greater than
all the heroes of our race.
386
00:46:54,243 --> 00:46:57,273
Our admiration for your virtues is such
387
00:46:58,193 --> 00:47:00,346
that we now belong to you.
388
00:47:13,635 --> 00:47:16,270
If this is another test of my virtue,
389
00:47:16,469 --> 00:47:18,343
I believe I will not do very well.
390
00:47:18,542 --> 00:47:20,737
We have told you that we belong to you.
391
00:47:20,817 --> 00:47:23,173
The Great Sheikh will forgive us.
392
00:47:29,598 --> 00:47:31,632
We might not see you again,
393
00:47:31,831 --> 00:47:34,505
but we want you to remember us forever.
394
00:47:46,794 --> 00:47:49,468
But...
You shall take it back tomorrow.
395
00:48:17,801 --> 00:48:22,119
Fifth Day
396
00:48:28,232 --> 00:48:30,637
- Great Sheikh of the Gomelez!
#NAME?
397
00:48:30,752 --> 00:48:32,692
Cursed Nazarene!
398
00:48:36,802 --> 00:48:40,100
You must become Mohammedan
or you shall die!
399
00:49:11,201 --> 00:49:12,713
Father...
400
00:49:13,063 --> 00:49:15,233
in my place you would have done the same.
401
00:50:11,891 --> 00:50:16,001
I must say that study of the kabbalah
can lead to regrettable contretemps.
402
00:50:24,571 --> 00:50:27,014
You are young to be a kabbalist.
403
00:50:28,410 --> 00:50:30,934
No, you are decidedly not one of ours.
404
00:50:34,694 --> 00:50:36,283
Who are you?
405
00:50:40,278 --> 00:50:42,296
In Italy they call me Pietro di Oria,
406
00:50:42,411 --> 00:50:44,932
and under that name I own
a castle a league from here,
407
00:50:45,047 --> 00:50:48,189
but my real name
is Zadok Ben Mamoun,
408
00:50:48,345 --> 00:50:50,281
a descendant of Shabbethai Donnolo
409
00:50:50,400 --> 00:50:53,271
who was the first archiater
and astrologist of his time.
410
00:50:53,386 --> 00:50:57,303
My father Mamoun taught me all
the secrets of the sephiroth kabbalah
411
00:50:57,418 --> 00:50:59,745
while my sister Rebecca
grew up in Saragossa
412
00:50:59,860 --> 00:51:02,537
under the dictates of Bahya ben Asher
413
00:51:03,002 --> 00:51:05,057
In Hebrew each letter is a number,
414
00:51:05,370 --> 00:51:09,015
each word a scholarly combination,
each phrase an appalling formula.
415
00:51:09,093 --> 00:51:13,549
Words strike the air.
They act on the senses and the soul.
416
00:51:13,747 --> 00:51:17,816
My father called my sister back from
Spain and summoned us to this study.
417
00:51:18,903 --> 00:51:23,713
Before this sand has run out,
I shall be no more.
418
00:51:24,331 --> 00:51:27,086
Do not forget my words.
419
00:51:27,316 --> 00:51:30,965
My son, I have chosen
heavenly brides for you,
420
00:51:31,080 --> 00:51:33,831
daughters of Solomon
and the Queen of Sheba.
421
00:51:34,066 --> 00:51:36,743
Who, being of the ranks of the Elohim,
422
00:51:36,858 --> 00:51:40,000
have the power to pass on
the gift of immortality
423
00:51:40,116 --> 00:51:42,986
to those they choose
as their common spouse.
424
00:51:43,488 --> 00:51:47,911
To you, Rebecca, my daughter, I assign
an even more beautiful marriage:
425
00:51:48,027 --> 00:51:49,694
the celestial Gemini,
426
00:51:49,810 --> 00:51:52,174
whom the Greeks called the Dioscuri.
427
00:51:52,408 --> 00:51:55,588
Even though I fear a mortal man...
428
00:52:06,678 --> 00:52:10,129
You can imagine the idea of becoming
immortal infused me with new ardor.
429
00:52:10,248 --> 00:52:13,312
I applied myself to Shir Hashirim
with passion.
430
00:52:44,722 --> 00:52:48,408
I flattered myself that those little feet
belonged to my celestial brides,
431
00:52:48,560 --> 00:52:51,006
but I was never able to go further
until last night,
432
00:52:51,200 --> 00:52:54,997
returning from Taranto, the discussions
had with a famous adept of that city,
433
00:52:55,153 --> 00:52:57,365
showed me what my error had been.
434
00:52:57,908 --> 00:53:01,903
I had left late and decided to spend
the night at the Masseria Bruciata.
435
00:53:02,018 --> 00:53:05,161
The inn was abandoned because
of the ghosts, but I do not fear them.
436
00:53:33,041 --> 00:53:35,137
Until then I recited the verses backwards,
437
00:53:35,215 --> 00:53:38,007
that is why my celestial brides
always appeared feet first.
438
00:53:38,547 --> 00:53:41,339
Burning with impatience
I completed my work.
439
00:54:11,859 --> 00:54:15,195
The daughters of Solomon led me
to a bed resplendent with glory
440
00:54:15,310 --> 00:54:17,097
and inflamed with love.
441
00:54:18,296 --> 00:54:22,254
Ah, but I have to tell you I came up
against very evil spirits
442
00:54:22,369 --> 00:54:26,870
whose nature I did not know, since
I awoke with you under the gallows.
443
00:54:30,202 --> 00:54:32,607
You are Captain Alphonse van Worden,
are you not?
444
00:54:34,468 --> 00:54:37,030
I have a letter for you.
445
00:54:40,905 --> 00:54:42,886
If you tell him who I
am you will regret it!
446
00:54:46,258 --> 00:54:48,198
That man is the Wandering Jew.
447
00:54:48,392 --> 00:54:50,871
In one night he can cover sixty leagues.
448
00:54:51,415 --> 00:54:53,395
Good news, I hope.
449
00:54:53,548 --> 00:54:56,455
It is from His Excellency José Carrillo
de Albornoz, Minister for War.
450
00:54:56,653 --> 00:54:58,630
He orders me to stay away from Naples
451
00:54:58,745 --> 00:55:01,500
until a certain matter is settled
with the Holy Inquisition.
452
00:55:01,693 --> 00:55:03,927
Then you will do me the honor
of being my guest in my castle.
453
00:55:26,629 --> 00:55:28,721
I have been worried about you.
454
00:55:28,956 --> 00:55:31,592
Last night I had no news of you.
455
00:55:32,522 --> 00:55:36,595
I shall tell you everything, but for now,
please welcome our guest.
456
00:55:36,711 --> 00:55:38,494
Alphonse, my sister Rebecca.
457
00:55:39,387 --> 00:55:42,295
This young man is a Gomelez.
How do You do?
458
00:55:43,069 --> 00:55:46,055
I hope, for your sake,
you are not one of us.
459
00:55:49,082 --> 00:55:52,648
I shall entrust you to her.
I have urgent matters to attend to.
460
00:56:45,349 --> 00:56:48,569
The dancing of those women seems
to interest you a lot, my dear sir.
461
00:56:49,500 --> 00:56:51,477
Even though there is nothing
462
00:56:51,596 --> 00:56:54,269
that can be explained with reason...
463
00:56:59,466 --> 00:57:01,328
I believe I am under a spell.
464
00:57:03,424 --> 00:57:07,571
Now I must go. Soon the sun
will enter the sign of Virgo...
465
00:57:08,036 --> 00:57:10,132
and there will be no more time.
466
00:57:29,484 --> 00:57:34,650
Sixth Day
467
00:57:54,001 --> 00:57:55,322
Rebecca?
468
00:57:59,200 --> 00:58:01,039
What happened to you?
469
00:58:15,158 --> 00:58:18,998
Last night, seeing the state of prostration
my brother had fallen into
470
00:58:19,201 --> 00:58:21,240
I decided to do something to help him.
471
00:58:21,559 --> 00:58:23,878
I wanted to spend a night
at the Masseria Bruciata
472
00:58:24,001 --> 00:58:25,998
to discover the nature of the two beings
473
00:58:26,121 --> 00:58:28,640
who had appeared in the guise
of Solomon's daughters...
474
00:58:35,559 --> 00:58:38,078
My will-o'-the-wisp lit up very well.
475
00:58:38,197 --> 00:58:40,639
It took the shortest route to the Masseria.
476
00:58:48,637 --> 00:58:51,437
I asked them if they were Turks,
born in Morea.
477
00:58:51,636 --> 00:58:53,998
They replied they were Greeks,
hatched from an egg.
478
00:58:55,238 --> 00:58:59,197
Then I recognized the Celestial Gemini,
who lifted me up into the air...
479
00:58:59,596 --> 00:59:02,637
Luckily I was inspired
to pronounce a certain formula
480
00:59:02,837 --> 00:59:05,318
that only we kabbalists know.
481
00:59:05,997 --> 00:59:08,117
Instantly, I was thrown back to earth
482
00:59:08,236 --> 00:59:10,678
and I lost consciousness
until you found me.
483
00:59:20,435 --> 00:59:23,357
My sister and I have cast
the most shocking spells
484
00:59:23,476 --> 00:59:27,757
to conjure up the spirits I met
in the Masseria, but to no avail.
485
00:59:28,114 --> 00:59:32,196
We believe I was tricked by some Baalim,
over whom we have no power.
486
00:59:33,755 --> 00:59:37,595
It would be very useful for us
if you told us everything you know about
487
00:59:37,756 --> 00:59:39,757
your encounters at the Masseria.
488
00:59:40,194 --> 00:59:43,036
You are not the first person
to ask this of me, Don Pietro.
489
00:59:43,316 --> 00:59:45,835
However, I have sworn on my honor
never to speak of it.
490
00:59:46,035 --> 00:59:48,154
But how can you believe
491
00:59:48,316 --> 00:59:51,357
that the word given to two demons
can be binding?
492
00:59:52,194 --> 00:59:55,715
Now we know who they are:
Emina and Zubeida,
493
00:59:55,876 --> 00:59:57,873
two female demons.
494
00:59:58,756 --> 01:00:01,955
But we do not know their nature
nor how to fight them.
495
01:00:03,233 --> 01:00:07,073
If I were to speak I should betray the
principles on which I have based my life.
496
01:00:07,353 --> 01:00:10,633
I gave my word.
Please do not speak of it anymore.
497
01:00:11,312 --> 01:00:14,315
You are lucky to have principles
that guide your actions
498
01:00:14,795 --> 01:00:17,195
and appease your conscience.
499
01:00:17,913 --> 01:00:19,994
Our fate is different.
500
01:00:20,194 --> 01:00:22,632
We wanted to see
what humans are not given to see,
501
01:00:22,755 --> 01:00:25,155
and know that which reason
cannot grasp.
502
01:00:25,232 --> 01:00:29,793
I was not made for such knowledge.
Vain dominion over demons is not for me.
503
01:00:30,715 --> 01:00:33,595
I would have been content to reign
over the heart of a husband,
504
01:00:33,752 --> 01:00:37,711
but my father wished it so
and I must submit to my destiny.
505
01:00:39,354 --> 01:00:41,351
Please excuse me.
506
01:00:47,791 --> 01:00:49,710
My sister is very saddened
507
01:00:49,914 --> 01:00:53,151
by her lack of success
in meeting the Celestial Gemini.
508
01:00:54,272 --> 01:00:56,430
But she will soon recover.
509
01:01:00,953 --> 01:01:06,608
Seventh Day
510
01:01:52,240 --> 01:01:55,095
The sky had filled with clouds
511
01:01:55,212 --> 01:01:58,612
and a terrible storm bore down
on our heads.
512
01:03:06,827 --> 01:03:08,471
Signor Romati,
513
01:03:08,587 --> 01:03:13,162
The Princess of Monte Salerno wants
you to see the attractions of the castle.
514
01:03:13,278 --> 01:03:15,935
In truth, it is enough
to see her lady-in-waiting
515
01:03:19,455 --> 01:03:21,410
to form a high opinion of the princess.
516
01:03:29,190 --> 01:03:31,457
Pray, tell me about this princess
517
01:03:31,573 --> 01:03:33,956
who owns so many marvels.
518
01:03:34,662 --> 01:03:37,202
First you must admire the whole palace,
519
01:03:38,493 --> 01:03:40,524
Signor Romati.
520
01:03:49,241 --> 01:03:52,878
Madam, paradise
cannot be a more beautiful abode.
521
01:03:54,169 --> 01:03:57,805
Paradise!
Who spoke of paradise?
522
01:04:05,660 --> 01:04:07,773
Signor Romati...
523
01:04:08,516 --> 01:04:11,289
do not express yourself
in that way again.
524
01:04:12,306 --> 01:04:14,419
I beseech you...
525
01:04:23,839 --> 01:04:25,952
Signor Romati, we are almost there.
526
01:04:31,930 --> 01:04:35,060
I must introduce you to my... servants.
527
01:04:35,566 --> 01:04:39,631
So, you are
the Princess of Monte Salerno.
528
01:05:08,287 --> 01:05:10,085
Romati...
529
01:05:10,201 --> 01:05:14,190
you shall remember what you will see
here for the rest of your life.
530
01:05:20,367 --> 01:05:24,042
You seem very shocked
by what you are reading, my friend.
531
01:05:25,017 --> 01:05:26,935
You are wrong, Rebecca.
532
01:05:27,205 --> 01:05:30,489
There is nothing that can shock me
in these agreeable tales of fantasy.
533
01:05:58,402 --> 01:06:01,570
Do not underestimate that which
you do not know, Alphonse.
534
01:06:02,546 --> 01:06:04,227
Actually,
535
01:06:04,343 --> 01:06:07,668
I think I am beginning to see
recent events more clearly,
536
01:06:07,784 --> 01:06:11,732
without recourse to supernatural beings,
and only with the use of reason.
537
01:06:12,475 --> 01:06:17,167
By the brook under the castle, you will
find someone you will be happy to meet.
538
01:06:50,278 --> 01:06:51,685
Cousins!
539
01:07:14,435 --> 01:07:15,609
What?
540
01:07:17,602 --> 01:07:21,824
She says you have much love,
but for demons.
541
01:07:24,091 --> 01:07:27,765
Sir Knight, are you aware you are
in the midst of a band
542
01:07:28,117 --> 01:07:31,247
that is spoken ill of in this region?
543
01:07:31,754 --> 01:07:35,702
Are you not a little.... afraid of us?
544
01:07:38,633 --> 01:07:41,331
No, I did not wish to offend you.
545
01:07:42,386 --> 01:07:44,968
So far is that from my intention that...
546
01:07:45,474 --> 01:07:48,330
I offer you my hospitality for a few days.
547
01:07:49,464 --> 01:07:52,668
Señor Alphonse van Worden,
this tent shall be your abode
548
01:07:52,826 --> 01:07:55,209
for as long as
you choose to stay with us.
549
01:07:55,367 --> 01:07:59,236
I shall sleep here nearby
all the better to keep vigil over you.
550
01:07:59,469 --> 01:08:03,105
Sir, as I have the honor to be
a captain in the Walloon Guards,
551
01:08:03,263 --> 01:08:05,608
I have need of no other protection
than my sword.
552
01:08:05,762 --> 01:08:09,594
Our bandits' muskets will kill
a captain as easily as any other man.
553
01:08:09,751 --> 01:08:12,371
At least, until I warn them not to.
554
01:08:16,867 --> 01:08:19,133
Sir, I do not know
how you know my name...
555
01:08:19,955 --> 01:08:21,910
whilst I still do not know yours.
556
01:08:22,301 --> 01:08:25,663
Furthermore...
you do not look like a real gypsy.
557
01:08:26,170 --> 01:08:30,823
Quite so, all the gypsies in the
Viceroyalty call me name Pandesowna,
558
01:08:31,330 --> 01:08:34,614
which in their argot is the translation
of my family name, Avadoro...
559
01:08:35,162 --> 01:08:37,702
and as you can tell from my accent,
I am Spanish.
560
01:08:37,860 --> 01:08:40,555
Although now I have forgotten
my mother tongue.
561
01:08:42,236 --> 01:08:44,502
My father was Don Felipe d'Avadoro
562
01:08:44,660 --> 01:08:48,803
and was renowned as the most serious
and methodical man of his time.
563
01:08:49,899 --> 01:08:53,731
He was also renowned as the most
important ink producer
564
01:08:53,847 --> 01:08:56,114
of all Toledo and its environs,
565
01:08:56,624 --> 01:09:00,846
which is why he was known
as Don Felipe del Tintero Largo
566
01:09:03,308 --> 01:09:06,475
His only care at that time was me,
his only child.
567
01:09:08,115 --> 01:09:12,495
Nature had placed between us the
greatest difference in temperament...
568
01:09:12,844 --> 01:09:15,035
I was capricious, restless...
569
01:09:15,309 --> 01:09:19,648
as they say my mother was,
who died bringing me into the world.
570
01:09:51,742 --> 01:09:54,594
My father,
did not know
what to do with a son
571
01:09:54,988 --> 01:09:56,864
who ruined his tranquility.
572
01:09:57,018 --> 01:10:00,223
He had me closed away
in a terrible college of the Theatines,
573
01:10:00,343 --> 01:10:02,648
from which I escaped
six months later.
574
01:10:07,770 --> 01:10:10,817
My little brain had decided
I would never return
575
01:10:11,013 --> 01:10:14,221
to the boring way of life
in my father's house.
576
01:10:14,416 --> 01:10:17,738
Together with my band at the inns
577
01:10:17,854 --> 01:10:21,648
we always found a way of scraping together
some money.
578
01:10:22,545 --> 01:10:27,431
I cannot describe the allure
of those places to my young mind.
579
01:10:28,174 --> 01:10:32,396
People gathered to listen
to the stories of travelers and pilgrims...
580
01:10:32,828 --> 01:10:36,892
who stopped here briefly on their way
to Santiago di Compostela...
581
01:10:38,146 --> 01:10:41,504
For many days,
he had been hounding me.
582
01:10:41,662 --> 01:10:43,929
I found him wherever I went,
583
01:10:44,049 --> 01:10:47,760
even when I prayed at...
the altar of Saint Mary,
584
01:10:48,271 --> 01:10:51,123
he would suddenly appear
from the side aisles
585
01:10:51,318 --> 01:10:53,900
and observe me
in the most dreadful way.
586
01:10:54,095 --> 01:10:57,416
That man introduced himself
as Blas Hervas, son of Diego Hervas
587
01:10:59,330 --> 01:11:02,265
and said he could recognize
the mark of infamy
588
01:11:03,282 --> 01:11:06,682
on the forehead...
of sinners.
589
01:12:01,177 --> 01:12:04,029
Señor if you continue to hound me,
I shall complain to Alcade.
590
01:12:04,614 --> 01:12:06,375
Hound you?
591
01:12:07,039 --> 01:12:09,775
You are hounded by your sins,
Cornandez!
592
01:12:09,895 --> 01:12:11,730
Who are you?
593
01:12:13,569 --> 01:12:15,561
I am a reprobate...
594
01:12:16,109 --> 01:12:20,095
who seeks God's mercy by leading
sinners back to the righteous path.
595
01:12:22,129 --> 01:12:26,625
You... have you ever heard
of the learned Diego Hervas?
596
01:12:33,350 --> 01:12:36,634
My name is Blas Hervas,
my father is Diego Hervas,
597
01:12:36,750 --> 01:12:40,735
a cobbler's son from Madrid, sent very
young to the University of Salamanca,
598
01:12:40,931 --> 01:12:44,098
where he soon shone thanks to
his extraordinary diligence.
599
01:12:44,214 --> 01:12:47,186
Before long, he knew more
than all the professors
600
01:12:47,303 --> 01:12:50,939
and he conceived the ambitious
hope of becoming one of the immortals...
601
01:12:52,425 --> 01:12:55,904
and gaining fame among his
contemporaries through his knowledge.
602
01:12:58,482 --> 01:13:02,119
Having obtained the post of Contador
at the Ministry of Finance in Madrid,
603
01:13:02,235 --> 01:13:06,656
he spent the rest of his time
on the immense project of writing...
604
01:13:06,810 --> 01:13:10,289
a book on each
of the hundred human sciences.
605
01:13:10,758 --> 01:13:15,138
At the age of thirty-nine,
he reached the end of his labors
606
01:13:15,295 --> 01:13:19,322
and was ready to bring the fruit
of his feverish work to be printed.
607
01:13:20,061 --> 01:13:23,581
Observing that words constituted
man's most distinctive attribute,
608
01:13:23,698 --> 01:13:26,043
he dedicated the first volume to grammar,
609
01:13:26,160 --> 01:13:28,468
the second to natural history,
610
01:13:28,584 --> 01:13:32,416
the third to zoology,
the fourth to ornithology,
611
01:13:32,532 --> 01:13:35,467
the fifth to ichthyology
the sixth to entomology,
612
01:13:35,620 --> 01:13:38,086
the seventh to scolecology...
613
01:13:38,435 --> 01:13:41,993
He dedicated the thirty-third volume
to general physics...
614
01:13:42,188 --> 01:13:44,184
the thirty-ninth to alchemy...
615
01:13:44,301 --> 01:13:47,311
The forty-fifth dealt with ballistics,
616
01:13:47,468 --> 01:13:50,283
the fifty-ninth heraldry and then...
617
01:13:50,399 --> 01:13:54,463
idiomatology
and then the sixty-ninth, theosophy
618
01:13:54,700 --> 01:13:58,100
and then logic and asceticism
in the seventy-seventh.
619
01:13:58,528 --> 01:14:00,873
And then in the eighty-first, kabbalah...
620
01:14:01,188 --> 01:14:04,589
and in the ninetieth he moved
on to mechanics and optics...
621
01:14:04,746 --> 01:14:08,732
and finally, in the ninety-ninth volume,
differential calculus.
622
01:14:12,680 --> 01:14:14,792
Señor Hervas.
623
01:14:23,353 --> 01:14:25,935
Here is the hundredth volume.
624
01:14:26,051 --> 01:14:28,629
The science of sciences.
625
01:14:28,749 --> 01:14:31,327
The extreme limit of the human mind
626
01:14:31,718 --> 01:14:36,135
and the great of all my efforts:
mathematical analysis.
627
01:14:56,970 --> 01:14:58,967
What will you do now?
628
01:14:59,083 --> 01:15:01,586
I feel the need for some distraction.
629
01:15:01,740 --> 01:15:04,202
I have not left Madrid for fifteen years.
630
01:15:04,945 --> 01:15:07,917
I shall return to Asturias for a few weeks
631
01:15:08,034 --> 01:15:11,982
to visit certain relatives
before presenting my manuscripts
632
01:15:12,177 --> 01:15:14,252
to the censors for printing.
633
01:15:14,522 --> 01:15:16,598
My father returned after a month
634
01:15:16,714 --> 01:15:20,152
and his first thought was
to check his volumes in the library.
635
01:15:35,399 --> 01:15:38,841
The glue with which
the books had been bound
636
01:15:38,995 --> 01:15:40,792
had attracted the rats
637
01:15:40,912 --> 01:15:44,860
which had eaten and gnawed
through most of his work.
638
01:15:52,403 --> 01:15:56,742
For many days,
he seemed on the point of death.
639
01:15:57,447 --> 01:16:00,810
And then a new strength
arose from his soul.
640
01:16:00,964 --> 01:16:03,898
In eight years,
he had reordered and rewritten
641
01:16:04,015 --> 01:16:06,281
everything the rats had destroyed.
642
01:16:06,908 --> 01:16:09,486
His health had suffered from the effort
643
01:16:09,802 --> 01:16:11,873
and he often fell ill.
644
01:16:12,459 --> 01:16:14,609
And on top of that, in the meantime,
645
01:16:14,999 --> 01:16:18,831
the sciences had made many advances
in many fields of knowledge,
646
01:16:19,300 --> 01:16:22,310
and he had to add the new discoveries
to every science.
647
01:16:22,542 --> 01:16:25,087
And this cost him
another eight years of labor.
648
01:16:25,789 --> 01:16:28,446
Your father would have been...
649
01:16:28,915 --> 01:16:31,185
very proud to publish
650
01:16:31,575 --> 01:16:35,835
a work that contains
all human knowledge.
651
01:16:36,109 --> 01:16:38,571
For myself, I ask nothing.
652
01:16:38,691 --> 01:16:42,207
Be so kind as to print
it so it is not lost...
653
01:16:45,022 --> 01:16:47,172
Sir, my father is old now and blind and...
654
01:16:47,289 --> 01:16:49,908
enjoying the rest he deserves at this age.
655
01:16:50,024 --> 01:16:54,325
I can print the work, but you must
reduce it to twenty-five volumes.
656
01:16:54,441 --> 01:16:58,040
No one today would dream
of buying such a weighty work.
657
01:17:00,776 --> 01:17:02,379
Go!
658
01:17:04,762 --> 01:17:06,484
Go!
659
01:17:10,549 --> 01:17:12,346
Go!
660
01:17:13,206 --> 01:17:16,294
Go! Go! go!
661
01:17:46,865 --> 01:17:48,430
These days,
662
01:17:48,546 --> 01:17:52,025
all that is printed are trifling novels
and the most wretched things...
663
01:17:52,141 --> 01:17:53,706
It is the shame of Spain.
664
01:17:54,918 --> 01:17:58,044
My son, in the end, has no blame...
665
01:17:58,907 --> 01:18:00,821
the world turns that way.
666
01:18:01,017 --> 01:18:02,698
This I know...
667
01:18:03,715 --> 01:18:06,293
but my life is...
668
01:18:06,957 --> 01:18:09,186
lost, annihilated.
669
01:18:09,656 --> 01:18:12,549
I now have nothing left
to ask of men or of printers.
670
01:18:13,213 --> 01:18:15,168
My good friend,
671
01:18:15,638 --> 01:18:19,195
I see you are very dejected and I fear...
for your soul.
672
01:18:19,743 --> 01:18:21,736
Always remember that...
673
01:18:21,852 --> 01:18:25,215
even though now you see
more evil than good everywhere,
674
01:18:25,800 --> 01:18:28,694
you shall never see evil anywhere
675
01:18:28,930 --> 01:18:31,587
that is not mixed with a little goodness.
676
01:18:31,745 --> 01:18:35,340
His mind... accustomed as it is to
penetrating all the mysteries of nature...
677
01:18:36,316 --> 01:18:41,397
was unfortunately turned
to the depths of human misery.
678
01:18:43,431 --> 01:18:45,934
In measuring the depth...
679
01:18:46,362 --> 01:18:48,238
he saw evil everywhere.
680
01:18:48,786 --> 01:18:50,899
Nothing but evil...
681
01:18:51,522 --> 01:18:53,282
evil and suffering
682
01:18:54,457 --> 01:18:56,566
and in his heart he asked:
683
01:18:58,015 --> 01:19:00,398
author of evil, who are you?
684
01:19:07,866 --> 01:19:11,266
He wanted to understand if evil,
in order to exist.
685
01:19:11,618 --> 01:19:14,197
Must necessarily be created.
686
01:19:14,902 --> 01:19:17,443
He clung to the forces of nature,
687
01:19:17,559 --> 01:19:22,329
ascribing energy to it that could explain
everything without appealing to creation.
688
01:19:23,384 --> 01:19:28,855
Learned as he was, he had no difficulty
finding support for his theory.
689
01:19:29,598 --> 01:19:32,649
He had observed that when crystals form
690
01:19:32,766 --> 01:19:35,933
they were denser in the most
illuminated parts of the vases...
691
01:19:36,282 --> 01:19:38,826
while they had difficulty
in the darkness,
692
01:19:39,412 --> 01:19:43,123
and since light
is also favorable to vegetation,
693
01:19:44,103 --> 01:19:47,739
he considered luminous fluid
as one of the elements
694
01:19:47,856 --> 01:19:51,293
that makes up the universal acid
which animates nature.
695
01:19:52,273 --> 01:19:56,611
He had read that in the dawn of the world,
the beings destined to live
696
01:19:56,769 --> 01:19:59,700
had been awoken to life
by violent thunder
697
01:19:59,895 --> 01:20:04,939
and that the material of lightning may
have helped develop the universal acid.
698
01:20:05,524 --> 01:20:08,965
Led astray by the pride in his knowledge,
699
01:20:09,239 --> 01:20:13,810
Diego Hervas excluded the Creator from
the mysteries of nature...
700
01:20:14,047 --> 01:20:16,081
And in so doing, condemned himself...
701
01:20:16,197 --> 01:20:19,518
to that fall which,
in the dawn of the world,
702
01:20:19,987 --> 01:20:22,138
had already condemned Lucifer,
703
01:20:22,412 --> 01:20:24,720
the proudest of the Angels.
704
01:21:35,554 --> 01:21:37,273
Sun...
705
01:21:38,369 --> 01:21:40,088
Sun...
706
01:21:40,831 --> 01:21:43,334
who with your final rays
707
01:21:43,878 --> 01:21:45,601
have lit up
708
01:21:46,302 --> 01:21:48,727
for the last time, my eyes.
709
01:21:53,223 --> 01:21:57,133
Why did you light the day of my birth?
710
01:22:00,376 --> 01:22:02,916
Did I, perchance,
711
01:22:04,950 --> 01:22:06,864
ask to be born?
712
01:22:09,251 --> 01:22:11,285
And why...?
713
01:22:12,418 --> 01:22:14,685
Why was I born?
714
01:22:19,688 --> 01:22:21,800
Men have told me
715
01:22:24,184 --> 01:22:26,139
that I have a soul,
716
01:22:27,899 --> 01:22:29,655
and I...
717
01:22:31,141 --> 01:22:34,857
I did not tend to it.
I cultivated my mind.
718
01:22:36,692 --> 01:22:38,061
But...
719
01:22:39,390 --> 01:22:41,188
the rats...
720
01:22:42,362 --> 01:22:44,276
devoured it.
721
01:22:45,683 --> 01:22:47,676
Men...
722
01:22:49,710 --> 01:22:51,628
men...
723
01:22:54,285 --> 01:22:56,083
...scorned it.
724
01:23:00,774 --> 01:23:02,961
I die altogether,
725
01:23:03,509 --> 01:23:05,739
nothing shall remain of me.
726
01:23:08,163 --> 01:23:09,960
Obscure...
727
01:23:12,268 --> 01:23:14,847
As if I had never been born.
728
01:23:17,192 --> 01:23:18,873
Nothing...
729
01:23:21,883 --> 01:23:24,034
Receive, therefore...
730
01:23:28,218 --> 01:23:30,016
your...
731
01:23:32,166 --> 01:23:33,847
prey.
732
01:23:44,321 --> 01:23:46,044
Father?
733
01:23:48,506 --> 01:23:50,225
Father?
734
01:24:07,349 --> 01:24:09,811
Who are you? What do you want?
735
01:24:10,828 --> 01:24:12,663
My son.
736
01:24:14,580 --> 01:24:16,885
I call you that as I consider...
737
01:24:17,902 --> 01:24:20,052
that you already belong to me.
738
01:24:22,007 --> 01:24:24,548
God and men
739
01:24:25,644 --> 01:24:27,595
have abandoned you
740
01:24:30,879 --> 01:24:34,478
and they shall reject
the remains of this wise man.
741
01:24:35,570 --> 01:24:37,330
But...
742
01:24:38,231 --> 01:24:41,631
We... we shall not abandon you.
743
01:24:45,736 --> 01:24:48,198
Sir, it is true that men shall refuse
744
01:24:48,472 --> 01:24:53,358
to accept this suicide, but...
can God abandon one of his creatures?
745
01:24:53,516 --> 01:24:56,484
Your observation is correct
in a certain sense.
746
01:24:58,207 --> 01:25:02,429
But to show you our devotion...
747
01:25:03,953 --> 01:25:06,261
take these thousand pistoles.
748
01:25:07,938 --> 01:25:10,520
The young have passions
749
01:25:11,263 --> 01:25:14,975
and they must have
the means to satisfy them.
750
01:25:20,135 --> 01:25:23,343
Do not refuse... gold
751
01:25:27,055 --> 01:25:29,127
and count on us.
752
01:25:29,247 --> 01:25:31,862
Go now. Go!
753
01:25:32,530 --> 01:25:34,677
We shall take care of everything.
754
01:25:40,347 --> 01:25:41,950
Go!
755
01:26:47,155 --> 01:26:50,908
In the morning we shall ride together
over the lands under my control.
756
01:26:52,041 --> 01:26:57,239
We shall see whether the Zoto brothers
are still in their place.
757
01:26:58,571 --> 01:27:00,917
#NAME?
- Of course,
758
01:27:01,071 --> 01:27:04,670
they are, as am I, in the service
of the Great Sheikh Gomelez.
759
01:27:08,929 --> 01:27:11,939
It seems a fine red thread
unites you all.
760
01:27:42,742 --> 01:27:46,225
How dare this infidel threaten
two princesses from Tunis?
761
01:27:46,810 --> 01:27:48,998
Perhaps he wishes
to take possession of our treasures...
762
01:27:49,114 --> 01:27:52,166
If he put his sword down
we could get closer to him.
763
01:27:54,511 --> 01:27:58,223
Well, is it a pleasure to see us?
764
01:28:24,691 --> 01:28:28,518
Eighth Day
765
01:28:55,264 --> 01:28:59,942
Alphonse, I shall tell you a secret
that will not leave you indifferent.
766
01:29:00,124 --> 01:29:02,952
I have just renounced the kabbalah.
767
01:29:03,833 --> 01:29:06,101
Last night I reflected on everything.
768
01:29:06,194 --> 01:29:10,223
What is this vain immortality that
my father wanted to bestow upon me?
769
01:29:10,361 --> 01:29:12,309
Are we not all immortal?
770
01:29:13,558 --> 01:29:16,524
Are we not all bound
for the abode of the righteous?
771
01:29:17,080 --> 01:29:19,722
I want to live this brief life.
772
01:29:19,859 --> 01:29:23,195
I want to spend it with a husband
and not among the stars.
773
01:29:23,377 --> 01:29:26,574
I want to be a mother.
I was to see my children
774
01:29:26,712 --> 01:29:29,909
and then, tired and appeased
with my existence,
775
01:29:30,096 --> 01:29:32,827
I want to fall asleep in their arms
776
01:29:32,969 --> 01:29:35,606
and fly to Abraham's bosom.
777
01:29:36,580 --> 01:29:40,751
What do you think of our plan?
778
01:29:41,583 --> 01:29:44,500
You are right to prefer
material human pleasures
779
01:29:44,642 --> 01:29:47,235
to speculations about an ideal world,
780
01:29:47,604 --> 01:29:50,476
to which we shall all soon belong.
781
01:29:51,495 --> 01:29:55,617
Look around you... does it not seem
that the world down here
782
01:29:55,759 --> 01:29:58,814
offers us a sufficient variety
of pleasant sensations
783
01:29:59,001 --> 01:30:02,287
to keep us busy our whole, brief lives?
784
01:30:12,017 --> 01:30:16,926
Last night again, the Zoto brothers
visited someone's dream.
785
01:31:16,960 --> 01:31:22,194
So, Sir Knight, was it not you
who threw this man in the river?
786
01:31:23,261 --> 01:31:26,409
Of course not! I chased him,
787
01:31:26,547 --> 01:31:30,669
but the harder I tried to catch him,
the harder he fled.
788
01:31:31,181 --> 01:31:33,311
That is why he fell in the river.
789
01:31:33,591 --> 01:31:36,046
Sir, you do not express yourself well.
790
01:31:36,784 --> 01:31:39,656
You must have been instilled
with bad principles.
791
01:31:40,675 --> 01:31:42,898
Unknown gentleman,
I dare to assure you
792
01:31:43,041 --> 01:31:45,838
that since childhood I have been instilled
with the best principles.
793
01:31:45,864 --> 01:31:49,849
Which are necessary
as I am a captain of the Walloon Guards.
794
01:31:50,729 --> 01:31:53,740
But I meant the principles governing
the acceleration of bodies
795
01:31:53,927 --> 01:31:56,381
as occurs on inclined planes.
796
01:31:57,306 --> 01:31:59,948
If I run along an inclined plane
797
01:32:00,223 --> 01:32:03,790
which we could define as the hypotenuse
of a right-angled triangle,
798
01:32:04,070 --> 01:32:07,267
whose base is parallel to the horizon.
799
01:32:07,543 --> 01:32:10,047
There, you could have said...
800
01:32:10,322 --> 01:32:13,657
that it was my acceleration
on an inclined plane...
801
01:32:13,889 --> 01:32:19,354
and not the doubling of speed
determined by my desire to escape
802
01:32:19,679 --> 01:32:22,133
that caused my fall.
803
01:32:23,525 --> 01:32:27,879
But that does not prevent you from
being a captain of the Walloon Guards.
804
01:32:28,804 --> 01:32:32,326
This gentleman understands
much about geometry,
805
01:32:32,837 --> 01:32:34,874
but he needs to rest.
806
01:32:35,149 --> 01:32:38,533
So, if you will allow it, Sir Knight,
807
01:32:38,671 --> 01:32:41,219
I shall resume my story
from yesterday.
808
01:32:41,406 --> 01:32:45,297
Please, Avadoro,
your stories are always engaging
809
01:32:45,435 --> 01:32:48,446
even if, at times,
they are so complex that I get lost.
810
01:32:48,632 --> 01:32:52,799
Do not place my stories
in a row one after another,
811
01:32:53,404 --> 01:32:55,858
but try to add them up as if they were
812
01:32:55,996 --> 01:32:58,869
all part of a single, great story
that contains them all
813
01:32:59,563 --> 01:33:04,290
and they were all contained
in the mind of a single narrator
814
01:33:04,846 --> 01:33:09,430
who moves the threads of his characters
and, in fact, recounts himself.
815
01:33:09,568 --> 01:33:14,340
It could therefore be defined as
summation sigma for K
816
01:33:14,571 --> 01:33:19,062
that goes from N to M of f,
where N and M are...
817
01:33:19,387 --> 01:33:22,909
the minimum number
and the maximum number of stories told,
818
01:33:23,047 --> 01:33:25,364
but could we could even
819
01:33:25,644 --> 01:33:28,654
place an infinite number of stories
instead of N.
820
01:33:29,766 --> 01:33:35,182
So, if our geometrician will allow,
I shall continue my story.
821
01:33:36,481 --> 01:33:41,946
We had left Blas Hervas,
the son of the learned Diego Hervas,
822
01:33:42,088 --> 01:33:45,837
sleeping on a bench
with a purse of coins given to him
823
01:33:45,979 --> 01:33:48,434
by an unknown man.
824
01:33:50,284 --> 01:33:54,268
Celia, Zorilla!
What are you doing?
825
01:33:55,936 --> 01:33:59,551
Mother, you always told us
to perform good deeds.
826
01:33:59,689 --> 01:34:03,118
And this boy looks like he has spent
a terrible night.
827
01:34:05,110 --> 01:34:08,445
Do you not think he has a sweet face?
828
01:34:11,963 --> 01:34:16,085
Yes, he has a very sweet face.
829
01:34:17,152 --> 01:34:23,311
Now come along, set this young man's
head down gently and let us go.
830
01:34:32,810 --> 01:34:34,709
Celia, Zorilla...
831
01:34:34,940 --> 01:34:40,774
and you who seem to be their mother
only because your grace is more perfect,
832
01:34:41,148 --> 01:34:44,852
grant me a moment more
so I may admire you.
833
01:34:45,270 --> 01:34:49,437
Sir Knight, if you were not sleeping,
834
01:34:51,291 --> 01:34:53,884
you ought to be convinced
of my daughters' innocence.
835
01:34:54,026 --> 01:34:56,249
Never was innocence more sincere.
836
01:35:00,834 --> 01:35:02,964
So...
837
01:35:03,751 --> 01:35:07,922
you will not think less of us
if I ask you to escort us home.
838
01:35:09,034 --> 01:35:13,388
This house is a little more luxurious
than what we can afford
839
01:35:13,525 --> 01:35:15,887
in our present situation.
840
01:35:17,141 --> 01:35:22,788
And I should like to rent out part of it,
but I have never had the courage.
841
01:35:22,975 --> 01:35:26,448
Madam, I have my reasons
for living in seclusion and...
842
01:35:27,933 --> 01:35:29,783
if it were agreeable to you,
843
01:35:30,063 --> 01:35:34,092
I would gladly take lodgings
in the apartment.
844
01:35:41,874 --> 01:35:44,516
Please, accept.
845
01:36:28,936 --> 01:36:30,515
Sir Knight,
846
01:36:30,697 --> 01:36:33,801
We thought this could be
useful for your writing table.
847
01:36:34,312 --> 01:36:36,674
I am obliged to you.
848
01:36:37,647 --> 01:36:40,565
Zorilla! Celia!
849
01:36:40,702 --> 01:36:43,806
Do not bore our gentleman further.
850
01:36:50,477 --> 01:36:52,607
Excuse the exuberance of my daughters.
851
01:36:52,749 --> 01:36:57,983
Madam, your attention and that of your
daughters is an immense pleasure.
852
01:36:58,864 --> 01:37:02,012
I have brought you some Holland sheets
853
01:37:02,337 --> 01:37:05,716
so tonight you shall sleep like a king.
854
01:37:09,981 --> 01:37:14,192
Madam, what is it?
Is something troubling you?
855
01:37:14,748 --> 01:37:16,882
Excuse me, I don't think.
856
01:37:19,057 --> 01:37:22,948
You came to live here
without knowing who we are.
857
01:37:24,340 --> 01:37:27,164
I thought it only fitting
to tell you about us.
858
01:37:27,301 --> 01:37:29,992
Please, yes, please.
859
01:37:30,685 --> 01:37:34,901
My name is Ines Santarez, I am
the widow of Don Juan de Santarez.
860
01:37:35,226 --> 01:37:37,725
He accepted me without a fortune...
861
01:37:37,956 --> 01:37:40,735
and he left me in the same condition,
862
01:37:40,873 --> 01:37:43,421
with the daughters you know.
863
01:37:52,271 --> 01:37:54,632
After my husband's death...
864
01:37:56,206 --> 01:37:58,105
I received a letter from my father
865
01:37:58,247 --> 01:38:01,489
asking me to join him with,
a remittance of two thousand pistoles.
866
01:38:01,907 --> 01:38:03,526
I came...
867
01:38:05,518 --> 01:38:09,920
but only to discover that in the meantime
he, he was the treasurer for war,
868
01:38:12,975 --> 01:38:15,617
had been accused of extortion
869
01:38:17,796 --> 01:38:19,739
and imprisoned.
870
01:38:19,877 --> 01:38:23,910
Meanwhile, this house
had been rented for us
871
01:38:25,067 --> 01:38:28,495
and we live here as recluses,
without receiving anyone.
872
01:38:28,633 --> 01:38:31,644
With the exception of a young man,
873
01:38:31,781 --> 01:38:37,064
a young man employed in the war office
whom you shall meet this evening,
874
01:38:38,269 --> 01:38:41,000
who comes now and then to bring us...
875
01:38:43,041 --> 01:38:45,771
to bring us news of the prisoner.
876
01:38:48,319 --> 01:38:52,766
Madam, Madam, never fear,
877
01:38:54,665 --> 01:38:57,075
all things must end.
878
01:38:59,205 --> 01:39:01,709
And so must your troubles.
879
01:39:02,634 --> 01:39:04,764
I don't know why...
880
01:39:05,413 --> 01:39:08,193
but since you have been here,
881
01:39:08,330 --> 01:39:11,803
I feel that our solitude is less sad.
882
01:39:37,884 --> 01:39:40,015
Sir, you are a noble from Asturias?
883
01:39:42,700 --> 01:39:45,480
At your service, Don Cristoforo.
884
01:39:55,859 --> 01:39:58,082
Since the death of the shoemaker Maranon,
885
01:39:58,220 --> 01:40:01,555
in Madrid it is impossible
to have a pair of well-made shoes.
886
01:40:09,013 --> 01:40:13,691
Sir, I demand satisfaction for your
insolence regarding my grandfather.
887
01:40:18,418 --> 01:40:21,891
Shoemakers should only handle the tools
of their own trade.
888
01:40:31,803 --> 01:40:34,769
That the way of the world,
Señor Hervas.
889
01:40:34,907 --> 01:40:39,261
Nature has endowed some with
the strength of eight hundred pounds,
890
01:40:39,398 --> 01:40:41,528
others sixty.
891
01:40:41,715 --> 01:40:46,625
Luckily, treachery seems
to restore the balance.
892
01:40:46,767 --> 01:40:50,378
You again?
Who are you?
893
01:40:50,516 --> 01:40:54,038
Don Belial da Geenna, my dear friend.
894
01:40:57,791 --> 01:41:01,126
Put this in your belt.
895
01:41:01,913 --> 01:41:05,617
The tip is finer than a hair.
896
01:41:07,285 --> 01:41:09,090
And...
897
01:41:10,064 --> 01:41:12,937
please accept this bonbonniere as a gift.
898
01:41:13,586 --> 01:41:18,865
It will help you make the most
of your amorous adventure.
899
01:41:19,007 --> 01:41:23,592
Please, I'd be monster
if I abused your mother's trust
900
01:41:23,867 --> 01:41:27,852
and the innocence of her daughters.
I am not as perverse as you think.
901
01:41:28,221 --> 01:41:33,410
I believe you neither better nor worse
than other men.
902
01:41:34,060 --> 01:41:37,115
You have scruples
903
01:41:37,301 --> 01:41:41,192
before committing a crime
and remorse afterwards.
904
01:41:41,797 --> 01:41:44,252
But what is virtue,
905
01:41:44,390 --> 01:41:49,068
if not prejudice accepted
without discussion.
906
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
According to my father, prejudice is not
907
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
an opinion accepted without discussion,
908
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
but an onion accepted
before we were born.
909
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
Ah, yes... If prejudices
910
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
are judgments accepted
without discussion...
911
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
nothing prevents discussion later,
having reached the age of reason.
912
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
To think that legal order seems
to have been conceived only
913
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
for the benefit of those
cold characters who expect
914
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
pleasure only from marriage
and well-being only from work.
915
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
But what has the social order done
916
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
for those with ardent passionate
characters like yours?
917
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
Who wish to enjoy life to the full?
918
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
Laws are barriers only for the lazy,
919
01:41:49,206 --> 01:41:49,206
but the others...
920
01:41:49,206 --> 01:41:54,395
can pleasurably pass over and under it.
921
01:42:29,228 --> 01:42:31,682
Rogue! Did you not know
I wear a breastplate?
922
01:42:51,324 --> 01:42:54,984
Well then, we shall take
the intention into account.
923
01:42:56,976 --> 01:42:59,987
Here... Dry yourself.
924
01:43:01,517 --> 01:43:05,639
Never fear, we shall settle this matter.
925
01:43:06,795 --> 01:43:08,512
You again.
926
01:43:09,623 --> 01:43:13,141
I'd be tempted to think that you...
that you are...
927
01:43:13,279 --> 01:43:17,125
Me? I am one of the main members...
928
01:43:17,543 --> 01:43:22,128
of an organization whose aim
is to make men happy.
929
01:43:22,639 --> 01:43:26,530
I want to show you that love of oneself
is at the base of all human actions.
930
01:43:26,900 --> 01:43:30,048
And that the so-called virtues
are nothing but..
931
01:43:30,510 --> 01:43:32,827
Refinements of the ego.
932
01:43:33,477 --> 01:43:37,043
Don Belial, you...
do you believe that just
933
01:43:37,181 --> 01:43:40,009
and unjust are real qualities?
934
01:43:42,277 --> 01:43:46,679
Some insects were crawling
over tall grass.
935
01:43:48,160 --> 01:43:50,290
One of them said to the others:
936
01:43:51,264 --> 01:43:53,536
look at that tiger,
937
01:43:54,368 --> 01:43:56,685
it is the gentlest of animals,
938
01:43:56,961 --> 01:43:59,002
it never steps on us.
939
01:43:59,695 --> 01:44:03,631
Whereas sheep are
the most ferocious animals,
940
01:44:04,187 --> 01:44:08,127
if one were to come,
it would eat all the grass.
941
01:44:08,265 --> 01:44:12,111
But the tiger, who is just,
would avenge us.
942
01:44:14,286 --> 01:44:19,426
As you can see,
ideas about good and evil
943
01:44:20,124 --> 01:44:22,392
are relative
944
01:44:22,530 --> 01:44:27,395
and not at all general.
Here.
945
01:44:29,387 --> 01:44:30,917
Ines?
946
01:44:32,122 --> 01:44:35,226
Ines... why are you crying?
947
01:44:37,912 --> 01:44:41,060
I have received a letter from prison.
948
01:44:42,359 --> 01:44:45,694
If I do not pay three thousand pistoles
by dawn tomorrow,
949
01:44:47,544 --> 01:44:50,048
my father's destiny is sealed.
950
01:44:50,185 --> 01:44:52,178
Oh, Blas...
951
01:44:53,614 --> 01:44:56,531
why does everything
seem to be precipitating now
952
01:44:57,274 --> 01:44:59,960
that Cristoforo has been murdered.
953
01:45:00,098 --> 01:45:02,552
You needn't worry.
954
01:45:02,970 --> 01:45:05,287
I shall take care of it.
955
01:45:05,656 --> 01:45:08,484
But tonight I shall have
your three thousand pistoles.
956
01:45:09,503 --> 01:45:13,207
Really? Can we really count on you?
957
01:45:13,856 --> 01:45:15,711
Oh, Blas!
958
01:45:19,877 --> 01:45:21,870
Don Belial!
959
01:45:24,324 --> 01:45:26,410
Don Belial!
960
01:46:40,895 --> 01:46:42,307
I was expecting you.
961
01:46:44,580 --> 01:46:48,262
Have you already tired of the pleasures
my bonbonniere procured for you?
962
01:46:49,399 --> 01:46:51,052
I think if they were to end
963
01:46:51,809 --> 01:46:54,148
life would hold no further
attractions for me.
964
01:46:54,598 --> 01:46:56,525
So you have come to get...
965
01:46:57,282 --> 01:47:00,038
three thousand pistoles to save the life
of the beautiful Ines' father?
966
01:47:02,689 --> 01:47:04,169
I know who you are.
967
01:47:04,996 --> 01:47:06,166
Then...
968
01:47:07,266 --> 01:47:09,332
sign the paper in front of you
969
01:47:11,364 --> 01:47:12,947
and take the money.
970
01:47:20,969 --> 01:47:24,102
Now you belong to me.
971
01:48:10,990 --> 01:48:12,401
Ines?
972
01:48:31,441 --> 01:48:35,642
Dear sir, my father was
put to death last night.
973
01:48:36,125 --> 01:48:39,945
The Minister for War has sent someone
to take us away to a secret place.
974
01:48:40,600 --> 01:48:42,252
Do not look for us.
975
01:48:43,353 --> 01:48:45,865
Destiny is punishing us
for the sins we have committed.
976
01:48:47,623 --> 01:48:50,204
We will never forget you. Farewell.
977
01:48:51,030 --> 01:48:52,372
Farewell.
978
01:49:07,935 --> 01:49:10,930
I have often observed despair in others
979
01:49:11,171 --> 01:49:13,372
and seemed to be a sort anguish
980
01:49:13,650 --> 01:49:16,644
that increased without
there being any rules for its increase.
981
01:49:17,953 --> 01:49:19,638
Anyway, in general terms,
982
01:49:19,982 --> 01:49:21,635
it could be defined as...
983
01:49:22,633 --> 01:49:24,768
the inverse ratio
of the power of inertia squared.
984
01:49:25,320 --> 01:49:27,660
The same thing could be said about
other human sensations,
985
01:49:27,766 --> 01:49:30,244
that we could define as driving forces.
986
01:49:31,860 --> 01:49:34,650
It seems you know the mechanisms
of the human heart precisely
987
01:49:34,752 --> 01:49:37,816
and that geometry
is the surest path to happiness.
988
01:49:40,295 --> 01:49:42,499
Madam, regarding your question
just now,
989
01:49:42,602 --> 01:49:46,250
the pursuit of happiness is comparable
to an equation of a higher degree.
990
01:49:46,356 --> 01:49:49,486
You know the last term and you know
that it is a product of all roots...
991
01:49:49,797 --> 01:49:52,860
But before exhausting the divisors,
you come to many imaginary roots.
992
01:49:53,138 --> 01:49:56,476
The day is passing and you have had
the pleasure of doing calculus,
993
01:49:57,164 --> 01:49:58,955
There, the same applies to human life.
994
01:49:59,920 --> 01:50:03,327
You attain imaginary quantities
that you take for actual values.
995
01:50:04,464 --> 01:50:06,494
Meanwhile you have lived
and taken action.
996
01:50:07,046 --> 01:50:10,142
There, action...
it is the universal law of nature.
997
01:50:26,082 --> 01:50:29,849
At last the moment has come to reveal
the secret of the Cassar Gomelezs,
998
01:50:31,353 --> 01:50:33,972
Tomorrow morning go east
for about one league,
999
01:50:34,086 --> 01:50:36,358
You will find an old gold mine.
1000
01:50:38,241 --> 01:50:41,510
Enter it...
All will be revealed.
1001
01:50:42,204 --> 01:50:46,437
In this locket is a braid of our hair.
1002
01:50:49,244 --> 01:50:51,475
It is a keepsake.
1003
01:50:54,400 --> 01:50:57,325
This makes me fear
we shall not meet again.
1004
01:51:00,900 --> 01:51:05,604
Ninth Day
1005
01:51:27,829 --> 01:51:31,709
We have been waiting for
you for a long time.
1006
01:52:14,354 --> 01:52:20,721
Will you forgive my
curiosity, Count Potoscki.
1007
01:52:21,802 --> 01:52:26,385
What are you doing with a blessed marble?
1008
01:52:26,892 --> 01:52:33,388
Don't tell me you too
believe in certain tales...
1009
01:52:35,679 --> 01:52:40,133
with all your knowledge.
1010
01:52:43,574 --> 01:52:50,637
My knowledge has been eaten... by rats.
1011
01:52:55,538 --> 01:52:58,086
Rats?
1012
01:53:27,550 --> 01:53:30,098
Nothing...
1013
01:53:37,480 --> 01:53:41,427
so take your prey.
1014
01:54:29,296 --> 01:54:35,021
Sir? Sir Potoscki?
1015
01:55:30,082 --> 01:55:33,327
Welcome, dear cousin.
1016
01:55:33,516 --> 01:55:37,079
We knew you would come.
1017
01:56:06,170 --> 01:56:10,625
Sir, you recognize in me the hermit
1018
01:56:10,943 --> 01:56:14,187
who welcomed you to the mountain.
1019
01:56:15,336 --> 01:56:16,334
I am the Sheikh of the Gomelez.
1020
01:56:18,578 --> 01:56:20,807
And those you see are
from the same family
1021
01:56:21,043 --> 01:56:23,231
that you belong to.
1022
01:56:24,090 --> 01:56:25,614
These...
1023
01:56:25,809 --> 01:56:27,726
are your two brides.
1024
01:56:29,561 --> 01:56:32,301
Your pious embraces have been blessed.
1025
01:56:33,043 --> 01:56:34,920
Both are to be mothers
1026
01:56:35,584 --> 01:56:38,983
and they will found the dynasty
destined to continue the caliphate.
1027
01:56:40,349 --> 01:56:43,832
You have not disappointed us
and you have never betrayed your word.
1028
01:56:47,385 --> 01:56:51,843
May your forehead be damp
with the of happiness.
1029
01:56:59,310 --> 01:57:01,498
So, you...
1030
01:57:51,449 --> 01:57:54,226
Tenth day
1031
01:57:58,206 --> 01:58:00,850
Señor Alphonse van Worden!
1032
01:58:15,128 --> 01:58:17,038
At last we have found you.
1033
01:58:21,638 --> 01:58:23,263
What has happened?
1034
01:58:23,384 --> 01:58:26,641
You look like you have just come
1035
01:58:26,762 --> 01:58:30,504
from a battle with all the demons of Hell.
1036
01:58:34,694 --> 01:58:36,038
We have been looking
1037
01:58:36,159 --> 01:58:38,111
for you since you disappeared last night.
1038
01:58:39,088 --> 01:58:40,798
Last night?
1039
01:58:40,919 --> 01:58:43,524
Since you disappeared in the High Murge.
1040
01:58:44,661 --> 01:58:46,004
It must be ten days
1041
01:58:46,125 --> 01:58:48,078
since we got lost near the
Zoto brothers' gallows.
1042
01:58:48,769 --> 01:58:50,644
Ten days?
1043
01:58:50,765 --> 01:58:54,303
What gallows? Does Your Grace feel well?
1044
01:58:54,549 --> 01:58:55,811
Think well, Lopez,
1045
01:58:55,932 --> 01:58:57,435
have I been gone only one night?
1046
01:58:58,330 --> 01:59:00,282
I do not understand, My Lord...
1047
01:59:00,407 --> 01:59:02,114
Ask the boy...
1048
01:59:09,480 --> 01:59:10,944
Do you feel well, sir?
1049
01:59:12,163 --> 01:59:14,604
Sir, where are you going?
1050
01:59:15,010 --> 01:59:17,127
What are you doing?
1051
01:59:20,095 --> 01:59:22,375
Sir, wait...
1052
01:59:37,060 --> 01:59:38,770
I did tell you
1053
01:59:38,891 --> 01:59:40,680
that shocking encounters take place
1054
01:59:40,801 --> 01:59:42,227
on the High Murge.
1055
01:59:43,894 --> 01:59:47,027
The innkeeper in Bitonto told you
1056
01:59:47,839 --> 01:59:48,925
that it is infested with lamiae and empusae
1057
01:59:50,966 --> 01:59:53,370
who want men's blood...
1058
01:59:54,651 --> 01:59:56,856
Did you hear me sir?
1059
02:00:04,187 --> 02:00:05,150
So, just one night...
1060
02:00:08,821 --> 02:00:10,161
For a glance, a world.
1061
02:00:12,832 --> 02:00:16,602
For a smile, a sky
1062
02:00:17,209 --> 02:00:18,059
For a kiss I...
1063
02:00:19,536 --> 02:00:24,196
I do not know what I would give...
for a kiss...
1064
02:00:36,706 --> 02:00:37,526
Sir, wait!
1065
02:01:09,622 --> 02:01:10,278
"Loosely based on the novel by
Jan Potocki."
1066
02:01:10,318 --> 02:01:10,852
The Manuscript Found in Saragossa.
1067
02:06:02,559 --> 02:06:02,559
Subtitles: Issaverdens - Rome.
80490