Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,641 --> 00:01:42,286
No. Please.
2
00:01:44,312 --> 00:01:46,207
Stop! Please!
3
00:02:12,006 --> 00:02:14,360
State your name.
4
00:02:14,384 --> 00:02:17,196
Alexander Ilyich Rostov.
5
00:02:17,220 --> 00:02:18,489
Address?
6
00:02:18,513 --> 00:02:20,032
For the last four
years, I have resided
7
00:02:20,056 --> 00:02:23,494
in Suite 317 of
the Metropol Hotel.
8
00:02:23,518 --> 00:02:24,912
Why?
9
00:02:24,936 --> 00:02:28,165
My house was burned down.
10
00:02:28,189 --> 00:02:29,750
Occupation?
11
00:02:29,774 --> 00:02:33,420
It is not the business of
gentlemen to have occupations.
12
00:02:35,697 --> 00:02:39,093
You do not seem to appreciate
the gravity of your position.
13
00:02:39,117 --> 00:02:42,138
No, I fear I understand
it perfectly.
14
00:02:42,162 --> 00:02:45,850
You left Russia for Paris
in the spring of 1914?
15
00:02:45,874 --> 00:02:48,435
Yes, I remember apple
blossom in the trees.
16
00:02:48,459 --> 00:02:51,188
In all likelihood,
it was spring, yes.
17
00:02:51,212 --> 00:02:53,524
What concerns us here
18
00:02:53,548 --> 00:02:55,943
is your return in 1918.
19
00:02:55,967 --> 00:02:59,655
Why did you come back only
a year after the Revolution?
20
00:02:59,679 --> 00:03:02,241
You must have understood
the reception a man of your
21
00:03:02,265 --> 00:03:04,976
nobility would receive.
22
00:03:06,102 --> 00:03:07,454
I missed the climate.
23
00:03:07,478 --> 00:03:09,957
Are you the author
24
00:03:09,981 --> 00:03:12,209
of this poem of 1913:
25
00:03:12,233 --> 00:03:15,236
"Where Is Our Purpose Now?"
26
00:03:21,201 --> 00:03:24,245
Were you the author?
27
00:03:26,372 --> 00:03:29,209
It was attributed to me, yes.
28
00:03:29,709 --> 00:03:33,189
Many
consider this poem
29
00:03:33,213 --> 00:03:35,232
a call to revolutionary action.
30
00:03:35,256 --> 00:03:36,901
Hard for us
to equate with a man
31
00:03:36,925 --> 00:03:40,571
who has clearly succumbed to
the corruptions of his class
32
00:03:40,595 --> 00:03:44,575
and now is a threat against
Russia and her people.
33
00:03:44,599 --> 00:03:46,243
I am one of her people.
34
00:03:46,267 --> 00:03:47,661
You were.
35
00:03:47,685 --> 00:03:51,564
It is our inclination to have
you put against the wall.
36
00:03:54,943 --> 00:03:58,130
But there are those within
the senior ranks of the Party
37
00:03:58,154 --> 00:04:00,299
who, because of your poem,
38
00:04:00,323 --> 00:04:03,886
count you among the heroes
of the revolutionary cause.
39
00:04:03,910 --> 00:04:06,347
Therefore, it is the
judgment of this committee,
40
00:04:06,371 --> 00:04:09,391
now the Metropol is
under full Party control,
41
00:04:09,415 --> 00:04:12,311
that you be returned to the
hotel of which you are so fond,
42
00:04:12,335 --> 00:04:15,922
where you will remain for
the rest of your days.
43
00:04:20,134 --> 00:04:21,904
And make no mistake,
44
00:04:21,928 --> 00:04:26,367
should you ever set foot
outside of the Metropol again,
45
00:04:26,391 --> 00:04:28,601
you will be shot.
46
00:04:44,951 --> 00:04:47,954
Gentlemen, I think I
can find my own way.
47
00:04:49,372 --> 00:04:50,957
Move.
48
00:05:07,056 --> 00:05:11,328
That day, the Count
thought his life was over,
49
00:05:11,352 --> 00:05:14,331
but in truth it was
only the beginning.
50
00:05:14,355 --> 00:05:18,752
Not just for him
but for me, too.
51
00:05:18,776 --> 00:05:20,629
And in the years that followed,
52
00:05:20,653 --> 00:05:26,159
Count Alexander Rostov would
come to mean the world to me.
53
00:05:44,344 --> 00:05:47,114
Your Excellency, we
didn't think you'd...
54
00:05:47,138 --> 00:05:49,724
Good to see you, Vasily.
55
00:05:53,728 --> 00:05:56,540
My suite is on the
third floor, gentlemen.
56
00:05:56,564 --> 00:05:58,900
The lift or the stairs?
57
00:05:59,734 --> 00:06:01,378
How are we supposed to
win on the field of battle
58
00:06:01,402 --> 00:06:04,465
if we can't decide between
the lift and the stairs?
59
00:06:04,489 --> 00:06:06,633
Have you ever been on
the field of battle?
60
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
The stairs it is.
61
00:06:29,806 --> 00:06:32,266
Ah, ah, ah.
62
00:06:54,831 --> 00:06:58,793
It's a beautiful view of
the Bolshoi, isn't it?
63
00:07:14,851 --> 00:07:17,663
All these things are yours?
64
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
S-Save for the floorboards
and the bed, yes.
65
00:07:29,115 --> 00:07:30,759
I read your poem.
66
00:07:30,783 --> 00:07:32,261
The tone of your voice suggests
67
00:07:32,285 --> 00:07:34,346
that you are not
a great admirer.
68
00:07:34,370 --> 00:07:35,681
I found it hard to believe
69
00:07:35,705 --> 00:07:39,476
those words came from the
mouth of a man like you.
70
00:07:39,500 --> 00:07:40,853
What is the meaning of all this?
71
00:07:40,877 --> 00:07:42,855
I'm here to show you
to your quarters.
72
00:07:42,879 --> 00:07:45,482
These are my quarters.
73
00:08:44,732 --> 00:08:46,043
What is this place?
74
00:08:46,067 --> 00:08:48,587
Before the Revolution,
these rooms were
75
00:08:48,611 --> 00:08:51,864
for the servants of
the hotel guests.
76
00:09:04,669 --> 00:09:07,046
Well, it has
a window at least.
77
00:09:09,632 --> 00:09:11,777
And I'll just about
fit on this bed.
78
00:09:12,927 --> 00:09:15,155
Ah, G-sharp, I believe.
79
00:09:15,179 --> 00:09:20,560
Yes. This will do very
nicely, thank you.
80
00:09:21,269 --> 00:09:23,914
Your diminished
circumstances won't allow you
81
00:09:23,938 --> 00:09:26,250
to keep all of your possessions.
82
00:09:26,274 --> 00:09:29,294
But I will allow you to
take a few personal items.
83
00:09:29,318 --> 00:09:30,587
And the rest?
84
00:09:30,611 --> 00:09:33,590
Becomes the property
of the people.
85
00:09:33,614 --> 00:09:35,551
I should add, we've
liberated your currency
86
00:09:35,575 --> 00:09:36,511
from the hotel safe.
87
00:09:36,535 --> 00:09:38,929
Food and board will be provided.
88
00:09:38,953 --> 00:09:43,583
Life for you and your
kind is over in Moscow.
89
00:09:44,417 --> 00:09:48,421
You must never leave this hotel.
90
00:09:51,882 --> 00:09:54,319
If you do...
91
00:09:54,343 --> 00:09:56,470
I'll be waiting.
92
00:10:00,224 --> 00:10:01,451
Apologies.
93
00:10:01,475 --> 00:10:03,453
I never thought
to ask your name.
94
00:10:03,477 --> 00:10:06,689
My name is not your concern.
95
00:10:07,315 --> 00:10:10,043
Well, thank you. You have
carried out your duties
96
00:10:10,067 --> 00:10:13,613
with the greatest
courtesy available to you.
97
00:10:48,689 --> 00:10:50,834
You open the door,
98
00:10:50,858 --> 00:10:52,628
raise the weights...
99
00:10:54,654 --> 00:10:57,490
once a week.
100
00:11:01,869 --> 00:11:04,372
Without fail, Alexander.
101
00:11:34,652 --> 00:11:36,570
Helena.
102
00:13:34,772 --> 00:13:36,666
Good evening, Andrey.
103
00:13:36,690 --> 00:13:38,585
Your Excellency, bonsoir.
104
00:13:38,609 --> 00:13:41,671
I wasn't sure if you would be
dining with us this evening.
105
00:13:41,695 --> 00:13:44,508
I was assured food and board.
106
00:13:44,532 --> 00:13:46,867
I'll show you to a table.
107
00:13:52,540 --> 00:13:54,333
Thank you.
108
00:14:04,218 --> 00:14:06,136
Imbeciles.
109
00:14:06,679 --> 00:14:11,868
A saltimbocca requires
veal wrapped in prosciutto.
110
00:14:11,892 --> 00:14:14,079
Where is the prosciutto?
Where is the sage?
111
00:14:14,103 --> 00:14:16,832
We have no prosciutto,
Chef, or sage.
112
00:14:16,856 --> 00:14:18,208
Then this is not a saltimbocca!
113
00:14:18,232 --> 00:14:20,669
- No, Chef.
- It is merely badly cooked veal.
114
00:14:20,693 --> 00:14:24,655
Sorry, Chef, we're out of veal.
115
00:14:26,407 --> 00:14:29,261
Of course we're out of veal!
116
00:14:29,285 --> 00:14:33,598
A saltimbocca
on table seven.
117
00:14:33,622 --> 00:14:36,059
For the Count.
118
00:14:36,083 --> 00:14:37,894
The Count?
119
00:14:37,918 --> 00:14:39,879
Is he here?
120
00:14:52,057 --> 00:14:54,119
- What's he doing?
- I believe
121
00:14:54,143 --> 00:14:56,562
he's refusing to be beaten.
122
00:14:59,356 --> 00:15:03,628
Everything to your
satisfaction, Your Excellency?
123
00:15:03,652 --> 00:15:06,363
The saltimbocca
124
00:15:07,072 --> 00:15:08,550
with chicken instead of veal?
125
00:15:08,574 --> 00:15:09,759
Mm-hmm.
126
00:15:09,783 --> 00:15:12,554
And instead of prosciutto,
127
00:15:12,578 --> 00:15:14,931
shaved Ukrainian ham?
128
00:15:14,955 --> 00:15:16,099
In place of the sage,
129
00:15:16,123 --> 00:15:18,476
and I must admit this
took me a moment,
130
00:15:18,500 --> 00:15:21,462
but I think it's nettle.
131
00:15:28,427 --> 00:15:32,240
A man with taste is a
rare thing these days.
132
00:15:32,264 --> 00:15:34,159
Nettle it was, Your Excellency.
133
00:15:34,183 --> 00:15:37,495
Your palate remains,
uh, unsurpassed.
134
00:15:37,519 --> 00:15:38,997
Bravo, sir.
135
00:15:39,021 --> 00:15:42,542
Bravo.
136
00:15:50,950 --> 00:15:52,928
Your Excellency.
137
00:15:52,952 --> 00:15:55,347
I-I didn't expect you.
138
00:15:55,371 --> 00:15:58,832
Yaroslav, for you,
I am happy to wait.
139
00:17:19,371 --> 00:17:21,540
Hello.
140
00:17:22,124 --> 00:17:23,226
Hello.
141
00:17:23,250 --> 00:17:24,894
I like your mustache.
142
00:17:24,918 --> 00:17:26,396
Oh.
143
00:17:26,420 --> 00:17:28,940
I like your, uh, hair.
144
00:17:33,469 --> 00:17:36,096
Alexander Ilyich?
145
00:17:38,265 --> 00:17:39,492
Is it really you?
146
00:17:39,516 --> 00:17:42,746
Prince Nikolai, my dear
friend, it's so wonderful to...
147
00:17:42,770 --> 00:17:45,606
It's just Nikolai now.
148
00:17:46,440 --> 00:17:48,877
You're looking well.
149
00:17:48,901 --> 00:17:51,171
How have you been?
150
00:17:52,988 --> 00:17:55,407
I-I'll be with you in a moment.
151
00:17:56,116 --> 00:17:57,385
Tell me everything.
152
00:17:57,409 --> 00:17:59,429
The last time I saw you,
you were playing Bach
153
00:17:59,453 --> 00:18:01,598
at one of your grandmother's
dinner parties.
154
00:18:01,622 --> 00:18:04,309
I guess I'm still playing
Bach at dinner parties.
155
00:18:04,333 --> 00:18:06,311
I-I'll be here most weeks.
156
00:18:06,335 --> 00:18:08,980
And your mother and
sister are well?
157
00:18:09,004 --> 00:18:11,191
They're in Switzerland.
158
00:18:11,215 --> 00:18:14,468
Oh, yes, I think
I had heard that.
159
00:18:16,220 --> 00:18:19,949
Are you still, uh,
living at the old palace?
160
00:18:19,973 --> 00:18:21,576
They've taken it over.
161
00:18:21,600 --> 00:18:25,604
But, um, they let
me keep a room.
162
00:18:27,356 --> 00:18:29,983
Well, at least we
have our health.
163
00:18:34,279 --> 00:18:35,757
Well, I-I'd better get on.
164
00:18:35,781 --> 00:18:39,177
Of course. I'm sorry, I
didn't mean to keep you.
165
00:18:39,201 --> 00:18:42,889
Perhaps w-we could
have a drink at the bar
166
00:18:42,913 --> 00:18:44,998
after my dinner.
167
00:18:46,166 --> 00:18:48,669
I'd like that very much.
168
00:18:51,296 --> 00:18:52,440
Nikolai.
169
00:18:52,464 --> 00:18:57,153
They can take away your
house or your rooms.
170
00:18:57,177 --> 00:19:00,681
They can't take
away who you are.
171
00:19:30,460 --> 00:19:33,231
I thought
you were in Paris.
172
00:19:33,255 --> 00:19:35,567
Why on earth did you
return to this madhouse?
173
00:19:35,591 --> 00:19:40,512
To get my grandmother
safely on a ship to England.
174
00:19:41,555 --> 00:19:44,325
Audrius, could we
have the same again?
175
00:19:44,349 --> 00:19:46,035
Yes, Your Excellency.
176
00:19:46,059 --> 00:19:47,895
Thank you.
177
00:19:50,689 --> 00:19:54,151
I was sorry to hear
about your sister.
178
00:19:57,738 --> 00:20:00,240
What are we still doing here?
179
00:20:01,658 --> 00:20:03,011
When I was a young boy,
180
00:20:03,035 --> 00:20:06,848
not long after my parents died,
my grandmother the Countess
181
00:20:06,872 --> 00:20:09,267
invited a boy over from
the neighboring estate.
182
00:20:09,291 --> 00:20:11,394
She thought it
might cheer me up.
183
00:20:11,418 --> 00:20:12,729
Obolensky he was called.
184
00:20:12,753 --> 00:20:16,900
He beat me at a
game of draughts.
185
00:20:16,924 --> 00:20:18,276
I didn't take it well.
186
00:20:18,300 --> 00:20:20,528
Tears were shed,
pieces were scattered.
187
00:20:20,552 --> 00:20:22,238
I might even have
uttered a curse.
188
00:20:23,223 --> 00:20:24,407
Later that evening,
189
00:20:24,431 --> 00:20:26,451
she found me still full of rage.
190
00:20:26,475 --> 00:20:27,619
And she said,
191
00:20:27,643 --> 00:20:31,164
"There's nothing pleasant
to be said about losing,
192
00:20:31,188 --> 00:20:34,792
and that Obolensky boy
certainly is a pill,
193
00:20:34,816 --> 00:20:38,588
but, Sasha, my
dear, why on earth
194
00:20:38,612 --> 00:20:41,925
would you give him
the satisfaction?"
195
00:20:46,036 --> 00:20:47,597
Obolensky...
196
00:20:47,621 --> 00:20:50,391
That's not Vladimir
Obolensky, is it?
197
00:20:50,415 --> 00:20:52,143
Of the Nizhny Obolenskys?
198
00:20:52,167 --> 00:20:53,686
- Yes, the very same.
- Oh.
199
00:20:53,710 --> 00:20:56,564
Your grandmother's
correct, he is a pill.
200
00:20:56,588 --> 00:20:58,524
He was.
201
00:20:58,548 --> 00:21:01,969
They burned him
alive in his house.
202
00:21:03,053 --> 00:21:06,265
They won't stop, Sasha.
203
00:21:11,603 --> 00:21:15,792
I know
someone wh-who can
204
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
provide papers
ensuring safe transit.
205
00:21:21,280 --> 00:21:23,466
We-we could leave the country.
206
00:21:23,490 --> 00:21:26,135
Unless we were
recognized en route.
207
00:21:26,159 --> 00:21:27,637
Well, you'd have
to clip your wings.
208
00:21:27,661 --> 00:21:30,139
No, that alone is a
good reason to stay.
209
00:21:30,163 --> 00:21:32,332
Sasha, how can you joke?
210
00:21:32,833 --> 00:21:34,686
Because if I take it seriously,
211
00:21:34,710 --> 00:21:39,440
I could fall into a dark despair
I could find no way out from.
212
00:21:39,464 --> 00:21:41,693
There's no bars
across the doors.
213
00:21:41,717 --> 00:21:44,070
Once you're out of the
hotel, we could disappear.
214
00:21:44,094 --> 00:21:46,572
Go east, go west.
215
00:21:46,596 --> 00:21:48,199
We could start again.
216
00:21:48,223 --> 00:21:50,702
As who? As what?
217
00:21:50,726 --> 00:21:54,104
Does it matter?
We would be alive.
218
00:21:56,606 --> 00:21:59,818
This is still my country.
219
00:22:02,237 --> 00:22:04,281
Thank you.
220
00:22:05,991 --> 00:22:07,659
To Russia.
221
00:22:08,994 --> 00:22:10,704
To Russia.
222
00:22:19,713 --> 00:22:22,174
Is it just us now?
223
00:22:31,058 --> 00:22:34,353
Yes, you're so good.
224
00:23:12,516 --> 00:23:14,702
Apologies for my tardiness.
225
00:23:14,726 --> 00:23:17,663
What will it be today,
Your Excellency?
226
00:23:17,687 --> 00:23:21,024
Just the usual,
if you'd be so kind.
227
00:23:22,192 --> 00:23:23,045
I was next.
228
00:23:23,069 --> 00:23:27,048
I will be with you in
just a moment, sir.
229
00:23:27,072 --> 00:23:28,299
I was here before he was.
230
00:23:28,323 --> 00:23:30,510
Oh, uh, I have a
standing appointment
231
00:23:30,534 --> 00:23:32,053
at 12 on a Tuesday.
232
00:23:32,077 --> 00:23:33,679
If you
would just please wait.
233
00:23:33,703 --> 00:23:35,765
Why should I? Why
should he go before me?
234
00:23:35,789 --> 00:23:37,392
Well, as I explained,
I have a...
235
00:23:37,416 --> 00:23:39,751
He has a
standing appointment.
236
00:23:41,086 --> 00:23:43,463
I was here first.
237
00:23:44,423 --> 00:23:46,692
You'll have your
appointment soon enough.
238
00:23:46,716 --> 00:23:48,694
Your Excellency.
239
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
Hey!
240
00:24:03,150 --> 00:24:05,902
Thank you.
241
00:24:16,538 --> 00:24:19,934
Oh, that won't be necessary.
I know it by heart.
242
00:24:19,958 --> 00:24:24,397
Oh, you must be the
guest from the top floor.
243
00:24:24,421 --> 00:24:27,841
Yes, delighted to make
your acquaintance.
244
00:24:30,802 --> 00:24:32,071
Oh, um...
245
00:24:32,095 --> 00:24:34,949
Well, yes, I will have
the fillet of sole.
246
00:24:34,973 --> 00:24:40,145
Would you like a glass
of wine with your fish?
247
00:24:40,896 --> 00:24:42,081
A Sauternes, perhaps?
248
00:24:42,105 --> 00:24:44,417
Oh, I think a bottle
of Chateau Baudelaire
249
00:24:44,441 --> 00:24:46,318
might be more fitting.
250
00:24:49,821 --> 00:24:50,716
Of course.
251
00:24:50,740 --> 00:24:53,450
Thank you.
252
00:25:01,791 --> 00:25:02,894
- Your fish, sir?
- Ah.
253
00:25:02,918 --> 00:25:05,295
Ah, that looks
delicious. Thank...
254
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
Mmm.
255
00:25:16,223 --> 00:25:18,868
- Where did they go?
- I beg your pardon?
256
00:25:18,892 --> 00:25:21,621
- Your mustaches.
- Well, they, uh...
257
00:25:21,645 --> 00:25:24,081
- I... it...
- Is it true that you're a count?
258
00:25:24,105 --> 00:25:26,626
- It is.
- Have you ever known a princess?
259
00:25:26,650 --> 00:25:28,377
I have known many princesses.
260
00:25:28,401 --> 00:25:29,879
Was it terribly hard
to be a princess?
261
00:25:29,903 --> 00:25:34,574
Terribly. Especially so since
our glorious revolution.
262
00:25:51,591 --> 00:25:54,219
Is that any good?
263
00:25:54,886 --> 00:25:57,532
Didn't you have a
lunch of your own?
264
00:25:57,556 --> 00:26:00,267
- At a different table?
- I didn't like it.
265
00:26:07,649 --> 00:26:09,609
With my compliments.
266
00:26:14,406 --> 00:26:15,550
Hmm.
267
00:26:15,574 --> 00:26:18,970
So, how would a
princess spend her day?
268
00:26:18,994 --> 00:26:20,888
Like any young lady.
269
00:26:20,912 --> 00:26:22,765
In the morning, she
would have lessons.
270
00:26:22,789 --> 00:26:24,934
In the afternoon, she
would visit with friends.
271
00:26:24,958 --> 00:26:28,062
And at lunchtime, she
would eat her vegetables.
272
00:26:28,086 --> 00:26:30,106
My father says that a
princess personifies
273
00:26:30,130 --> 00:26:32,692
the decadence of
a vanquished era.
274
00:26:32,716 --> 00:26:35,319
Well, perhaps a few.
275
00:26:35,343 --> 00:26:37,029
Not all, I can assure you.
276
00:26:37,053 --> 00:26:39,657
Don't worry. Papa knows
everything there is to know
277
00:26:39,681 --> 00:26:41,367
about the workings of a tractor,
278
00:26:41,391 --> 00:26:45,371
but absolutely nothing about
the workings of a princess.
279
00:26:51,776 --> 00:26:54,487
Have you ever been in a duel?
280
00:26:56,573 --> 00:26:58,658
Not exactly.
281
00:27:03,288 --> 00:27:05,808
But my
godfather was a second
282
00:27:05,832 --> 00:27:07,602
on more than one occasion.
283
00:27:07,626 --> 00:27:08,894
- A second?
- When two gentlemen
284
00:27:08,918 --> 00:27:11,856
agree to duel, they
each appoint seconds,
285
00:27:11,880 --> 00:27:15,109
lieutenants who settle upon
the rules of engagement.
286
00:27:15,133 --> 00:27:17,278
What sort of rules
of engagement?
287
00:27:17,302 --> 00:27:19,697
The time, the place, what
weapons will be used.
288
00:27:19,721 --> 00:27:23,492
If it's pistols, how many paces.
289
00:27:23,516 --> 00:27:26,078
One of the duels my
godfather seconded
290
00:27:26,102 --> 00:27:28,080
sprang from a
dispute that occurred
291
00:27:28,104 --> 00:27:32,918
in this very hotel, between
an admiral and a prince
292
00:27:32,942 --> 00:27:36,213
whose differences came to a
head one night in the lobby.
293
00:27:36,237 --> 00:27:38,049
Were they in love
with the same woman?
294
00:27:38,073 --> 00:27:39,717
I don't think a
woman was involved.
295
00:27:39,741 --> 00:27:41,761
A woman is always involved.
296
00:27:41,785 --> 00:27:44,889
Yes, well, whatever
the cause, at the time,
297
00:27:44,913 --> 00:27:48,017
the hotel was managed by
a fellow named Keffler.
298
00:27:48,041 --> 00:27:49,685
And it was well
known that he kept
299
00:27:49,709 --> 00:27:53,105
a pair of antique pistols in
his office behind a painting,
300
00:27:53,129 --> 00:27:55,566
so that if a challenge
was accepted,
301
00:27:55,590 --> 00:27:56,901
carriages could be summoned,
302
00:27:56,925 --> 00:28:00,029
and parties could be whisked
away, weapons in hand.
303
00:28:00,053 --> 00:28:02,156
In the
hours before dawn?
304
00:28:02,180 --> 00:28:05,183
To a secluded spot.
305
00:28:08,144 --> 00:28:11,791
The reality, I'm afraid,
was not quite as romantic.
306
00:28:11,815 --> 00:28:13,525
Hmm.
307
00:28:23,410 --> 00:28:26,746
The hotel manager would
like to speak to you.
308
00:28:27,288 --> 00:28:30,226
What? Might I finish
my lunch first?
309
00:28:30,250 --> 00:28:31,751
Of course.
310
00:28:40,885 --> 00:28:43,054
Thank you.
311
00:29:03,074 --> 00:29:05,010
I appreciate your stopping by.
312
00:29:05,034 --> 00:29:06,262
It's my pleasure.
313
00:29:06,286 --> 00:29:08,305
It's been brought
to my attention
314
00:29:08,329 --> 00:29:11,517
that certain members
of the staff, uh,
315
00:29:11,541 --> 00:29:12,810
when addressing you,
316
00:29:12,834 --> 00:29:15,896
h-have continued to
make use of certain
317
00:29:15,920 --> 00:29:20,067
um... amplifications.
318
00:29:20,091 --> 00:29:22,027
Amplifications?
319
00:29:22,051 --> 00:29:24,613
Yeah, "Your Excellency,"
and what have you.
320
00:29:24,637 --> 00:29:26,282
Ah. Yes.
321
00:29:26,306 --> 00:29:28,701
- I suppose they have.
- Hmm.
322
00:29:28,725 --> 00:29:33,706
Well, if it, you know,
if it were up to me, um,
323
00:29:33,730 --> 00:29:35,666
you know, naturally enough
324
00:29:35,690 --> 00:29:37,501
well, you know,
goes without saying,
325
00:29:37,525 --> 00:29:39,486
but what with...
326
00:29:40,570 --> 00:29:44,550
Uh, honorifics were elegant
things in their day,
327
00:29:44,574 --> 00:29:49,138
but they, uh, they do seem to
have outlived their usefulness.
328
00:29:49,162 --> 00:29:53,184
It is the business of times
to change, Mr. Halecki.
329
00:29:53,208 --> 00:29:56,479
And gentlemen to
change with them.
330
00:29:56,503 --> 00:29:58,046
Quite.
331
00:29:58,588 --> 00:30:03,760
Might I ask who brought
this to your attention?
332
00:30:07,055 --> 00:30:08,783
You know why they
allow this hotel
333
00:30:08,807 --> 00:30:11,035
to continue operating,
334
00:30:11,059 --> 00:30:13,996
serving the clientele
that it does?
335
00:30:14,020 --> 00:30:17,524
So that everyone can be watched.
336
00:30:18,358 --> 00:30:21,086
So they can find those
disloyal to the party.
337
00:30:21,110 --> 00:30:23,631
It's been that way
since the Revolution.
338
00:30:23,655 --> 00:30:25,758
It's only gonna get worse.
339
00:30:25,782 --> 00:30:27,635
This hotel is a dangerous place.
340
00:30:27,659 --> 00:30:28,719
Especially for you.
341
00:30:29,911 --> 00:30:31,305
As you can see, Vasily,
342
00:30:31,329 --> 00:30:32,723
I'm in the middle
of a conversation
343
00:30:32,747 --> 00:30:33,808
with one of our guests.
344
00:30:33,832 --> 00:30:35,226
My apologies
to you both,
345
00:30:35,250 --> 00:30:38,837
but if I could see
you for a moment...
346
00:30:39,295 --> 00:30:41,673
Very well.
347
00:30:45,093 --> 00:30:46,678
Um...
348
00:30:48,596 --> 00:30:49,722
Eh...
349
00:32:48,091 --> 00:32:49,276
How do you propose
350
00:32:49,300 --> 00:32:50,736
we go about it?
351
00:32:50,760 --> 00:32:52,196
We'd have to wear a disguise.
352
00:32:52,220 --> 00:32:55,449
I-I can steal some coats
353
00:32:55,473 --> 00:32:59,203
from the Red Army soldiers
that are staying at my home.
354
00:33:06,234 --> 00:33:09,004
You walk with confidence,
no one will pay us any heed.
355
00:33:09,028 --> 00:33:11,966
- Just another Bolshevik soldier.
- Yes.
356
00:33:18,621 --> 00:33:21,517
Outside, I'll make sure
there's a car waiting,
357
00:33:21,541 --> 00:33:23,978
and from there, we'll
go to the train station.
358
00:33:24,002 --> 00:33:27,898
There's Red Army soldiers
all over Moscow, but
359
00:33:27,922 --> 00:33:28,899
these papers
360
00:33:28,923 --> 00:33:30,192
that I can have drawn up,
361
00:33:30,216 --> 00:33:33,112
they should get us
as far as the train.
362
00:34:12,425 --> 00:34:14,111
From there, we lose
363
00:34:14,135 --> 00:34:15,738
our Red Army insignia
364
00:34:15,762 --> 00:34:19,932
and we walk the
200 miles to Minsk,
365
00:34:21,309 --> 00:34:24,020
and to our freedom.
366
00:34:29,442 --> 00:34:32,171
And-and our belongings?
367
00:34:32,195 --> 00:34:34,298
No.
368
00:34:34,322 --> 00:34:38,010
We can't take anything with
us that might give us away.
369
00:34:46,042 --> 00:34:48,461
Not even Helena.
370
00:35:05,853 --> 00:35:07,956
How much will you need?
371
00:35:10,566 --> 00:35:12,419
Do you think that might suffice?
372
00:35:12,443 --> 00:35:15,547
- Well, maybe... some...
- Oh.
373
00:35:15,571 --> 00:35:18,050
Thank you.
374
00:35:23,746 --> 00:35:25,432
Will they
really shoot you
375
00:35:25,456 --> 00:35:26,683
if you go outside?
376
00:35:26,707 --> 00:35:30,020
You appear and
disappear like a spirit.
377
00:35:30,044 --> 00:35:33,065
- What's your name?
- Nina Kulikova.
378
00:35:33,089 --> 00:35:36,527
Count Alexander Ilyich Rostov.
379
00:35:36,551 --> 00:35:39,488
- Where is your father?
- He's working.
380
00:35:39,512 --> 00:35:40,989
He's always working.
381
00:35:41,013 --> 00:35:43,242
- And your mother?
- Dead.
382
00:35:43,266 --> 00:35:45,369
Oh, I am sorry to hear that.
383
00:35:45,393 --> 00:35:49,123
I lost both my father and
my mother at a similar age.
384
00:35:49,147 --> 00:35:51,083
People aren't lost.
385
00:35:51,107 --> 00:35:53,043
They're taken from us.
386
00:35:58,447 --> 00:35:59,633
Ah, little Nina,
387
00:35:59,657 --> 00:36:02,803
how are we going to
survive these endless days
388
00:36:02,827 --> 00:36:04,996
stuck in this hotel?
389
00:36:06,455 --> 00:36:09,000
I've found a way to escape.
390
00:36:14,922 --> 00:36:18,843
I have a passkey that opens
every door in the hotel.
391
00:36:22,555 --> 00:36:25,242
It's important to remember that
there are rooms behind rooms
392
00:36:25,266 --> 00:36:26,785
and doors behind doors.
393
00:36:26,809 --> 00:36:28,811
Come on.
394
00:36:29,520 --> 00:36:32,249
- Where are you taking us?
- You'll see.
395
00:36:33,399 --> 00:36:35,085
This is the perfect place
396
00:36:35,109 --> 00:36:37,004
to destroy secret messages
397
00:36:37,028 --> 00:36:38,172
and illicit love letters.
398
00:36:38,196 --> 00:36:41,341
You do receive illicit
love letters, Count?
399
00:36:41,365 --> 00:36:42,926
Most certainly.
400
00:36:42,950 --> 00:36:44,511
There's more.
401
00:36:51,334 --> 00:36:53,979
- I'm not sure we should...
- Don't be such a fuddy-duddy.
402
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
Look, we can spy
on the ballroom.
403
00:36:57,089 --> 00:36:58,567
Come on.
404
00:36:58,591 --> 00:37:01,111
If you pull this lever,
it throws the ballroom
405
00:37:01,135 --> 00:37:03,405
into complete darkness.
406
00:37:03,429 --> 00:37:05,556
This way.
407
00:37:13,564 --> 00:37:16,251
Oh, she's
the maid who used
408
00:37:16,275 --> 00:37:17,669
to change my sheets.
409
00:37:17,693 --> 00:37:20,297
- eyes closed, eyes closed.
- Her name's Marina.
410
00:37:20,321 --> 00:37:22,841
Every day she collects
leftover food,
411
00:37:22,865 --> 00:37:25,135
to make a feast
for her little boy.
412
00:37:26,494 --> 00:37:28,120
His name's Yasha.
413
00:37:32,250 --> 00:37:34,603
These are all the
novels and travel guides
414
00:37:34,627 --> 00:37:37,296
hotel guests leave behind.
415
00:37:38,547 --> 00:37:41,526
This was my godfather's
favorite chair.
416
00:37:41,550 --> 00:37:44,053
They're just things.
417
00:37:53,938 --> 00:37:56,583
All my memories
exist within them.
418
00:38:06,409 --> 00:38:08,661
Through here.
419
00:38:20,256 --> 00:38:23,277
Come on, there's more
I have to show you.
420
00:38:23,301 --> 00:38:24,528
Come on.
421
00:38:35,396 --> 00:38:37,106
Look.
422
00:38:40,735 --> 00:38:43,255
I didn't know this was
here. What's all this for?
423
00:38:43,279 --> 00:38:45,382
Papa says
some government work
424
00:38:45,406 --> 00:38:48,200
is too important
even for the Kremlin.
425
00:39:01,589 --> 00:39:04,050
Come on, let's go.
426
00:39:05,885 --> 00:39:07,696
Hide.
427
00:39:11,223 --> 00:39:12,576
How many do we have
428
00:39:12,600 --> 00:39:14,953
- to get through tomorrow?
- Uh, 14 in the morning
429
00:39:14,977 --> 00:39:17,664
- and 12 in the afternoon.
- Only 12?
430
00:39:17,688 --> 00:39:20,208
That we have
gathered evidence against.
431
00:39:20,232 --> 00:39:22,878
Evidence? What
evidence do you need?
432
00:39:22,902 --> 00:39:27,090
Give me a man and I
will find a crime.
433
00:39:27,114 --> 00:39:28,800
Five more names.
434
00:41:07,923 --> 00:41:09,651
They're
rounding more people up,
435
00:41:09,675 --> 00:41:10,861
putting them on trial.
436
00:41:10,885 --> 00:41:13,196
It doesn't matter to
them whether a crime
437
00:41:13,220 --> 00:41:15,389
has been committed or not.
438
00:41:15,848 --> 00:41:19,035
That's all the more
reason for us to go.
439
00:41:19,059 --> 00:41:19,954
For you to go.
440
00:41:19,978 --> 00:41:22,038
And quickly, while you
still have a chance.
441
00:41:22,062 --> 00:41:25,274
I saw
your name on a list.
442
00:41:25,816 --> 00:41:27,335
I picked up the papers today.
443
00:41:27,359 --> 00:41:29,963
A few more weeks and everything
will be in place for our escape.
444
00:41:29,987 --> 00:41:33,091
We don't have a few more
weeks, it could be days.
445
00:41:33,115 --> 00:41:34,509
Hours.
446
00:41:34,533 --> 00:41:35,760
You have to leave now.
447
00:41:35,784 --> 00:41:38,162
But you have to come with me.
448
00:41:39,246 --> 00:41:41,499
I can't.
449
00:41:43,000 --> 00:41:46,545
For the same reason I
couldn't leave before.
450
00:41:48,380 --> 00:41:50,317
Helena?
451
00:41:50,341 --> 00:41:52,402
Yes.
452
00:41:55,930 --> 00:41:59,534
There's no use me
telling you that
453
00:41:59,558 --> 00:42:02,478
she'd want you to
live your life.
454
00:42:03,020 --> 00:42:06,023
Perhaps I don't deserve to.
455
00:42:15,533 --> 00:42:18,494
You ever change your mind
456
00:42:20,663 --> 00:42:24,333
these will get you safe passage.
457
00:42:27,461 --> 00:42:30,256
You are a true friend.
458
00:42:32,132 --> 00:42:34,343
But no.
459
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Now, you must go. Tonight.
460
00:42:42,810 --> 00:42:45,187
I will.
461
00:42:46,272 --> 00:42:51,110
After I've played Rachmaninoff
on Russian soil one last time.
462
00:43:25,853 --> 00:43:27,998
And would you know, Nina,
463
00:43:28,022 --> 00:43:31,501
Nikolai Petrov is
a real-life prince?
464
00:43:31,525 --> 00:43:32,794
Yes.
465
00:43:32,818 --> 00:43:34,838
His father was a famous general,
466
00:43:34,862 --> 00:43:36,840
but fighting wasn't
in his blood.
467
00:43:36,864 --> 00:43:38,800
His one great love is music.
468
00:43:38,824 --> 00:43:41,011
And they say that since
he was three years old,
469
00:43:41,035 --> 00:43:45,348
he spent more time with a
violin in his hand than without.
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,224
Nikolai.
471
00:45:29,810 --> 00:45:31,395
Nikolai.
472
00:45:33,480 --> 00:45:35,232
Nikolai!
473
00:45:37,443 --> 00:45:39,629
Nikolai!
474
00:46:17,232 --> 00:46:19,836
Your friend did some business
475
00:46:19,860 --> 00:46:22,237
with an element
we've been watching.
476
00:46:22,738 --> 00:46:28,285
I'm curious as to why he needed
two sets of travel documents.
477
00:46:43,050 --> 00:46:45,945
Years later,
the Count would tell me
478
00:46:45,969 --> 00:46:48,573
that he wished he'd had
the courage to do more.
479
00:46:48,597 --> 00:46:51,618
In truth, had he left
the hotel that night,
480
00:46:51,642 --> 00:46:55,413
he would have died on the
pavement a few seconds later.
481
00:46:55,437 --> 00:46:59,459
And I would not be
alive to tell this tale.
34184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.