Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,396
All right. Car's pulling up.
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,186
Just put your bags
on the curb and get inside.
3
00:00:07,210 --> 00:00:08,187
We're already late.
4
00:00:08,211 --> 00:00:10,050
The car's still two minutes away.
5
00:00:11,170 --> 00:00:15,066
That is our car.
Jan... hello... is our driver.
6
00:00:15,090 --> 00:00:17,826
This is our car and Malik is our driver.
7
00:00:17,850 --> 00:00:19,446
I was supposed to order the car.
8
00:00:19,470 --> 00:00:20,656
That is not how we set up the list.
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,036
You had A through M
and I had N through Z.
10
00:00:23,060 --> 00:00:24,166
Right. C is for car service.
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,456
T is for taxi.
12
00:00:26,480 --> 00:00:27,956
- Babe, who still calls it a taxi?
- Everyone.
13
00:00:27,980 --> 00:00:29,546
Technically, it's only a taxi
14
00:00:29,570 --> 00:00:31,666
- if it's licensed as a taxi.
- Not now, Ma.
15
00:00:31,690 --> 00:00:33,336
- Get in.
- I already said I'm not sitting in the middle.
16
00:00:33,360 --> 00:00:35,256
- Now I'm saying it.
- We can't both not sit in the middle.
17
00:00:35,280 --> 00:00:38,041
- Why not? There are three seats.
- There's two cars, just get in one.
18
00:00:40,200 --> 00:00:41,580
My goodness.
19
00:00:49,000 --> 00:00:50,090
Cory.
20
00:00:56,180 --> 00:00:57,616
How about this view, kids?
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,736
Sure is a lot of water.
22
00:00:59,760 --> 00:01:01,366
Like, what is that smell?
23
00:01:01,390 --> 00:01:03,116
That's the ocean air, son.
24
00:01:03,140 --> 00:01:04,826
That's the pungent aroma
of old people having sex.
25
00:01:04,850 --> 00:01:07,666
How about we go to the pool,
burn off some energy?
26
00:01:07,690 --> 00:01:09,586
Good. More water.
27
00:01:09,610 --> 00:01:10,996
All right, everybody.
28
00:01:11,020 --> 00:01:12,650
Let's go. Get your things.
29
00:01:14,190 --> 00:01:16,030
Cory. Come on.
30
00:01:17,700 --> 00:01:19,886
If we get separated,
find a safe place to wait.
31
00:01:19,910 --> 00:01:21,886
Don't go looking for us. Let us find you.
32
00:01:21,910 --> 00:01:23,516
We're going the wrong way.
33
00:01:23,540 --> 00:01:25,016
- How do you know?
- 'Cause everyone's going that way.
34
00:01:25,040 --> 00:01:27,936
- I love your hat.
- Thank you.
35
00:01:27,960 --> 00:01:31,436
If you're going to Mazatlan, it's this way.
36
00:01:31,460 --> 00:01:33,776
- Told you.
- Whatever.
37
00:01:33,800 --> 00:01:35,550
- "Whatever."
- O-Okay.
38
00:01:39,680 --> 00:01:42,060
Cory.
39
00:01:51,980 --> 00:01:53,706
Please tell me it's not another buffet.
40
00:01:53,730 --> 00:01:54,716
What's wrong with a buffet?
41
00:01:54,740 --> 00:01:56,336
Like, norovirus,
42
00:01:56,360 --> 00:01:59,426
rotavirus, listeria, legionnaires?
43
00:01:59,450 --> 00:02:00,546
Maybe we should play a game.
44
00:02:00,570 --> 00:02:02,386
The "let's not talk until Mom's had"
45
00:02:02,410 --> 00:02:04,080
at least two cocktails in her"
game. Yeah?
46
00:02:18,260 --> 00:02:19,356
Sweetheart, you heard
what the captain said,
47
00:02:19,380 --> 00:02:21,406
she said the danger had passed.
48
00:02:21,430 --> 00:02:22,736
Then something went boom.
49
00:02:22,760 --> 00:02:24,406
I heard the crew saying
there was a bomb.
50
00:02:24,430 --> 00:02:26,196
Okay, I don't like this panic.
51
00:02:26,220 --> 00:02:28,576
Attention all passengers,
52
00:02:28,600 --> 00:02:29,996
this is a general muster call.
53
00:02:30,020 --> 00:02:32,456
Report to your predesignated
muster stations.
54
00:02:32,480 --> 00:02:34,166
Okay, fine, the boat is sinking,
I get it, okay!
55
00:02:34,190 --> 00:02:36,166
The life jackets.
Where are the life jackets?
56
00:02:36,190 --> 00:02:38,376
I don't know...
57
00:02:38,400 --> 00:02:40,176
Attention all passengers,
58
00:02:40,200 --> 00:02:40,967
this is a general muster call.
59
00:02:40,991 --> 00:02:42,296
Hey, they're in here.
60
00:02:42,320 --> 00:02:43,966
Kids, we found them!
61
00:02:43,990 --> 00:02:45,516
Here.
62
00:02:45,540 --> 00:02:46,766
Does anyone remember
how to put these on?
63
00:02:46,790 --> 00:02:48,436
I totally wasn't paying attention.
64
00:02:48,460 --> 00:02:50,766
Put your arm through here.
65
00:02:50,790 --> 00:02:53,350
- It's the pirates!
- It's not the pirates. Why would they knock?
66
00:02:54,500 --> 00:02:57,106
What's taking so long?
We need to get to the lifeboats.
67
00:02:57,130 --> 00:02:58,776
- I want to get a good seat.
- - All right, you heard her.
68
00:02:58,800 --> 00:03:00,606
Let's get off this floating petri dish.
69
00:03:00,630 --> 00:03:03,220
- Grandma, wait!
- Wait, everyone stick together.
70
00:03:09,230 --> 00:03:11,076
Attention all passengers,
71
00:03:11,100 --> 00:03:12,996
this is a general muster call.
72
00:03:13,020 --> 00:03:15,480
Report to your predesignated
muster stations.
73
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Go.
74
00:03:27,240 --> 00:03:29,976
No. No. No. No, Cory!
75
00:03:30,000 --> 00:03:31,846
No! Cory!
76
00:03:31,870 --> 00:03:33,856
- Stop! Eliza, stop!
- Mom!
77
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
Cory!
78
00:03:46,810 --> 00:03:48,060
Mom?
79
00:04:21,170 --> 00:04:23,356
Let's get you up.
80
00:04:23,380 --> 00:04:24,566
All right.
81
00:04:24,590 --> 00:04:26,156
Lola.
82
00:04:26,180 --> 00:04:28,366
- Here.
- God...
83
00:04:28,390 --> 00:04:29,327
- Let me help you down.
- Okay, okay.
84
00:04:29,351 --> 00:04:30,866
I'm turning around.
85
00:04:30,890 --> 00:04:32,496
Okay, all right, I've got you.
86
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
Nice and easy.
87
00:04:36,310 --> 00:04:37,440
You good?
88
00:04:39,110 --> 00:04:40,956
Everyone else okay?
89
00:04:40,980 --> 00:04:42,110
I don't think he is.
90
00:04:44,700 --> 00:04:45,910
My God.
91
00:04:54,160 --> 00:04:56,580
He's gone.
92
00:04:57,710 --> 00:04:59,880
My God.
93
00:05:00,920 --> 00:05:02,986
Norman! Norman!
94
00:05:03,010 --> 00:05:05,050
He's not dead, is he?
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,550
My God.
96
00:05:11,350 --> 00:05:12,696
Dead men don't bleed.
97
00:05:12,720 --> 00:05:15,076
But we need to get him down from there
98
00:05:15,100 --> 00:05:16,300
before gravity does it for us.
99
00:05:20,610 --> 00:05:22,336
- Okay.
- My God.
100
00:05:22,360 --> 00:05:24,216
We'll get to him, Lola.
101
00:05:24,240 --> 00:05:26,426
Please.
102
00:05:26,450 --> 00:05:28,676
Don't touch to me or speak to me.
103
00:05:28,700 --> 00:05:31,176
This is all happening because of us.
104
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
Because of you.
105
00:05:34,200 --> 00:05:35,636
Any bright ideas?
106
00:05:35,660 --> 00:05:36,846
Maybe.
107
00:05:36,870 --> 00:05:39,686
But I'll need rope or
108
00:05:39,710 --> 00:05:40,920
something like it.
109
00:05:46,550 --> 00:05:49,196
Hey. Wes?
110
00:05:49,220 --> 00:05:51,156
I need to remove that
roulette table from that base.
111
00:05:51,180 --> 00:05:55,076
The base that's connected
to the... ceiling?
112
00:05:55,100 --> 00:05:57,826
Yeah. Anything around here
that might help us do that?
113
00:05:57,850 --> 00:05:59,626
There's a maintenance room
one level below.
114
00:05:59,650 --> 00:06:02,836
Or, I suppose, above us, now.
115
00:06:02,860 --> 00:06:05,126
- Can you get there?
- Yeah.
116
00:06:05,150 --> 00:06:06,756
Um, wouldn't it be through that?
117
00:06:06,780 --> 00:06:09,846
My God. My God.
118
00:06:09,870 --> 00:06:11,966
We're all trapped.
119
00:06:11,990 --> 00:06:13,910
Bobby, what about that?
120
00:06:19,830 --> 00:06:21,436
That's it.
121
00:06:21,460 --> 00:06:22,860
Come on. Come on, come on, come on.
122
00:06:24,590 --> 00:06:26,236
What do you think?
123
00:06:26,260 --> 00:06:27,420
Seems stable enough.
124
00:06:30,390 --> 00:06:33,026
What are you all doing on the ceiling?
125
00:06:33,050 --> 00:06:35,036
Okay, go.
126
00:06:35,060 --> 00:06:37,246
God, it's me! It's me!
127
00:06:37,270 --> 00:06:40,166
Norman, try not to panic.
128
00:06:40,190 --> 00:06:42,416
It's okay, Norman. It's okay, sweetheart.
129
00:06:42,440 --> 00:06:43,996
I'm on the ceiling!
What am I doing up here?
130
00:06:44,020 --> 00:06:45,506
Just stay still, Norman.
131
00:06:45,530 --> 00:06:46,900
I'm coming for you.
132
00:06:59,870 --> 00:07:01,146
I'm gonna die.
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,766
I'm gonna die.
134
00:07:02,790 --> 00:07:04,186
You're not gonna die.
135
00:07:04,210 --> 00:07:05,590
He did.
136
00:07:07,300 --> 00:07:09,066
But he wasn't strapped in.
137
00:07:09,090 --> 00:07:10,406
Yeah, and he didn't shop at
138
00:07:10,430 --> 00:07:12,026
the Gentleman's Big 'N Tall
Shop, did he?
139
00:07:12,050 --> 00:07:13,510
- God.
- God...
140
00:07:27,610 --> 00:07:30,400
- Okay, Julian, you ready?
- Yeah.
141
00:07:31,950 --> 00:07:33,636
Yes.
142
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
Got it.
143
00:07:43,580 --> 00:07:45,896
I feel like I'm gonna puke.
144
00:07:45,920 --> 00:07:47,726
Yeah. All right.
145
00:07:47,750 --> 00:07:49,896
All right. We're nearly there, Norman.
146
00:07:49,920 --> 00:07:51,566
And then what?
147
00:07:51,590 --> 00:07:52,910
You just let me worry about that.
148
00:07:54,090 --> 00:07:55,350
Be careful.
149
00:08:12,570 --> 00:08:15,200
No, no, no, no, no, no, no, no, please.
150
00:08:27,000 --> 00:08:28,590
Hang in there, Norman.
151
00:08:30,340 --> 00:08:32,196
Yep. Careful.
152
00:08:32,220 --> 00:08:33,340
- Careful, careful.
- My God.
153
00:08:34,630 --> 00:08:35,630
Okay.
154
00:08:39,100 --> 00:08:40,366
Your husband's incredible.
155
00:08:40,390 --> 00:08:42,956
He sure the hell is.
156
00:08:42,980 --> 00:08:44,496
- How we doing, Norman?
- Fine.
157
00:08:44,520 --> 00:08:47,626
Captain Nash. Could you use a wrench?
158
00:08:47,650 --> 00:08:49,086
Yeah. Toss it over,
159
00:08:49,110 --> 00:08:50,990
but then I need you
back down there for ballast.
160
00:09:06,750 --> 00:09:08,330
Norman, get ready.
161
00:09:10,130 --> 00:09:11,130
Ready for what?
162
00:09:17,180 --> 00:09:19,236
What... My God. What are you doing?!
163
00:09:19,260 --> 00:09:21,010
Hang in there, Norman.
164
00:09:23,430 --> 00:09:25,706
No, no, no, no, no, no, no.
165
00:09:25,730 --> 00:09:28,206
- Please, God.
- Okay, we do this nice and easy.
166
00:09:28,230 --> 00:09:30,246
I know you can do it, Bobby.
167
00:09:30,270 --> 00:09:31,956
I know you can do it.
168
00:09:31,980 --> 00:09:33,506
You got it.
169
00:09:33,530 --> 00:09:35,506
Nice and easy, Wes. Nice and easy.
170
00:09:35,530 --> 00:09:36,820
Easy.
171
00:09:42,540 --> 00:09:45,136
Okay, you guys have those stools ready?
172
00:09:45,160 --> 00:09:46,460
Yes!
173
00:09:47,500 --> 00:09:48,580
Okay.
174
00:09:51,800 --> 00:09:53,566
Easy.
175
00:09:53,590 --> 00:09:55,196
- Careful.
- You're almost there. You're almost there.
176
00:09:55,220 --> 00:09:56,986
You got this, you got this.
177
00:09:57,010 --> 00:09:58,486
About ten more feet.
178
00:09:58,510 --> 00:09:59,760
Almost there.
179
00:10:05,430 --> 00:10:07,770
- Got about five feet, baby.
- Almost there. Okay.
180
00:10:09,560 --> 00:10:11,666
I'm almost there.
181
00:10:11,690 --> 00:10:13,456
- Three...
- Yeah.
182
00:10:13,480 --> 00:10:14,960
- Yeah.
- - Come on, come on, come on.
183
00:10:19,700 --> 00:10:21,950
Chairs down. All right.
184
00:10:24,580 --> 00:10:26,120
Easy, easy.
185
00:10:28,870 --> 00:10:30,646
My goodness.
186
00:10:30,670 --> 00:10:32,500
Wish Buck could've seen you do that.
187
00:10:33,960 --> 00:10:36,670
Honestly, I would've much rather
seen Buck do that.
188
00:10:38,970 --> 00:10:40,696
I need you to remain calm.
189
00:10:40,720 --> 00:10:42,326
Remember, I'm right here with you.
190
00:10:42,350 --> 00:10:44,366
It's important that you breathe.
In through your nose,
191
00:10:44,390 --> 00:10:46,906
out through your mouth. Just breathe.
192
00:10:46,930 --> 00:10:48,246
I am breathing.
193
00:10:48,270 --> 00:10:50,706
I'm talking, so, obviously, I'm breathing.
194
00:10:50,730 --> 00:10:53,876
So, I'm looking at the 118 roster,
195
00:10:53,900 --> 00:10:56,416
and I see that Captain Collier
is still active.
196
00:10:56,440 --> 00:10:59,626
Yeah. He took over
when they sent Hen home.
197
00:10:59,650 --> 00:11:01,796
- But you already know this.
- And you haven't talked to Hen at all?
198
00:11:01,820 --> 00:11:04,216
No. I've been reaching out to
her ever since she got benched,
199
00:11:04,240 --> 00:11:06,516
but she won't answer my calls
or return my texts,
200
00:11:06,540 --> 00:11:07,636
which, at this point, I'm, like, fine.
201
00:11:07,660 --> 00:11:09,020
If she wants to blame us, she can.
202
00:11:09,790 --> 00:11:11,726
I don't know about "us."
203
00:11:11,750 --> 00:11:13,306
Yeah, think it was more you.
204
00:11:13,330 --> 00:11:14,566
Well, I guess the good news is,
205
00:11:14,590 --> 00:11:16,106
nobody's getting blamed.
206
00:11:16,130 --> 00:11:18,186
Um, Chief Simpson cleared her
to go back to work.
207
00:11:18,210 --> 00:11:19,396
He did?
208
00:11:19,420 --> 00:11:22,366
Thank God. Hey, guys,
Maddie just said Simpson
209
00:11:22,390 --> 00:11:23,367
cleared Hen to come back to work.
210
00:11:23,391 --> 00:11:25,906
- That's great.
- Yeah. Hey, it's you.
211
00:11:25,930 --> 00:11:29,156
Wait, then how come
we haven't heard from Hen?
212
00:11:29,180 --> 00:11:31,116
And how do you know any of this?
213
00:11:31,140 --> 00:11:33,496
Well, because she came here
to see me and Chief Simpson
214
00:11:33,520 --> 00:11:34,836
came here to see her.
215
00:11:34,860 --> 00:11:35,916
Why did Hen come by to see you?
216
00:11:35,940 --> 00:11:37,956
She needed a favor.
217
00:11:37,980 --> 00:11:39,506
What kind of favor?
218
00:11:39,530 --> 00:11:42,006
Kay, remember what I was
saying about breathing?
219
00:11:42,030 --> 00:11:45,006
Bobby and Athena's cruise ship
might be missing.
220
00:11:45,030 --> 00:11:47,176
- Missing? What do you mean, missing?
- Who's missing?
221
00:11:47,200 --> 00:11:49,096
I mean we can't find it.
222
00:11:49,120 --> 00:11:51,516
Hen asked me to contact
the Coast Guard.
223
00:11:51,540 --> 00:11:53,516
They haven't been able
to reach the ship either,
224
00:11:53,540 --> 00:11:54,936
but there's a hurricane down there
225
00:11:54,960 --> 00:11:56,766
and the connection has
been pretty spotty.
226
00:11:56,790 --> 00:11:58,026
Why would Bobby
and Athena's cruise ship
227
00:11:58,050 --> 00:11:59,436
be anywhere near a hurricane?
228
00:11:59,460 --> 00:12:00,986
Wait, Cap and Athena?
229
00:12:01,010 --> 00:12:03,696
Cruise ships turn away
from hurricanes, Maddie.
230
00:12:03,720 --> 00:12:05,616
Right, a-and we, and we think that it did.
231
00:12:05,640 --> 00:12:07,116
Probably. Look, like I was saying,
232
00:12:07,140 --> 00:12:08,746
it's not officially missing,
233
00:12:08,770 --> 00:12:11,826
but it is possible
that some emergency calls
234
00:12:11,850 --> 00:12:13,826
have been dropped
in the vicinity of the ship,
235
00:12:13,850 --> 00:12:15,916
and Hen seems very concerned.
236
00:12:15,940 --> 00:12:17,836
Yeah, I can see why.
Did she tell the chief?
237
00:12:17,860 --> 00:12:20,666
She did, and he asked her
to report back to work anyway.
238
00:12:20,690 --> 00:12:22,086
When was that?
239
00:12:22,110 --> 00:12:24,006
About two hours ago.
240
00:12:24,030 --> 00:12:25,296
Engine 118...
241
00:12:25,320 --> 00:12:27,256
- You have to go.
- Yeah,
242
00:12:27,280 --> 00:12:29,016
let me know if you hear
from any of them.
243
00:12:29,040 --> 00:12:30,846
Yeah, I will. You, too.
244
00:12:30,870 --> 00:12:34,476
Great, so-so who's missing,
Bobby and Athena or Hen?
245
00:12:34,500 --> 00:12:36,250
Yes.
246
00:13:03,610 --> 00:13:05,426
How you doing?
247
00:13:05,450 --> 00:13:08,846
I feel a little nauseous, to be frank, but...
248
00:13:08,870 --> 00:13:11,516
You mean the patient.
249
00:13:11,540 --> 00:13:13,426
How you feeling?
250
00:13:13,450 --> 00:13:16,146
Like my world's
been turned upside-down.
251
00:13:16,170 --> 00:13:18,726
Right there with you, Mr. Peterson.
252
00:13:18,750 --> 00:13:20,816
You got him down, now what?
253
00:13:20,840 --> 00:13:22,526
Now, we go back up.
254
00:13:22,550 --> 00:13:24,066
Back up?
255
00:13:24,090 --> 00:13:25,656
We have to get to the lower decks,
256
00:13:25,680 --> 00:13:27,986
which are currently that way.
257
00:13:28,010 --> 00:13:31,076
You mean the ones surrounded
by-by carbon steel hull?
258
00:13:31,100 --> 00:13:33,706
- Those lower decks?
- Yeah. There's a way out.
259
00:13:33,730 --> 00:13:35,916
There's a way out.
260
00:13:35,940 --> 00:13:39,536
The hole that those pirates made
in the side of the boat,
261
00:13:39,560 --> 00:13:41,586
it's above water right now.
262
00:13:41,610 --> 00:13:43,006
But a way out to what?
263
00:13:43,030 --> 00:13:45,336
A hurricane and the Pacific Ocean?
264
00:13:45,360 --> 00:13:48,546
To a fighting chance to be rescued.
265
00:13:48,570 --> 00:13:49,966
By whom?
266
00:13:49,990 --> 00:13:51,426
The pirates disabled the transponder.
267
00:13:51,450 --> 00:13:54,056
We didn't even get to send out an SOS.
268
00:13:54,080 --> 00:13:55,176
Who would be looking for us?
269
00:13:55,200 --> 00:13:57,976
Why don't you just
lay down and die? Please.
270
00:13:58,000 --> 00:13:59,266
All right, okay,
271
00:13:59,290 --> 00:14:00,356
look, we don't know what's on
272
00:14:00,380 --> 00:14:02,026
the other side of that hole,
273
00:14:02,050 --> 00:14:03,856
but we do know
what's gonna happen in here,
274
00:14:03,880 --> 00:14:05,566
- and soon.
- He's right.
275
00:14:05,590 --> 00:14:06,720
This ship will sink.
276
00:14:08,470 --> 00:14:11,260
So we go up.
277
00:14:13,470 --> 00:14:16,060
- Leveled.
- Get him up.
278
00:14:18,900 --> 00:14:21,286
All right.
279
00:14:21,310 --> 00:14:22,376
How many more times can we do that?
280
00:14:22,400 --> 00:14:25,166
As many times as we have to.
281
00:14:25,190 --> 00:14:27,586
Julian, we're gonna need you
to give us a hand with Norman.
282
00:14:27,610 --> 00:14:29,086
No, no. Not him.
283
00:14:29,110 --> 00:14:30,426
Not him. I don't want him touching me.
284
00:14:30,450 --> 00:14:33,096
My God, Norman, don't be an idiot.
285
00:14:33,120 --> 00:14:35,426
Hey, Lola, how about this,
I won't be an idiot.
286
00:14:35,450 --> 00:14:38,386
And you don't be a selfish harlot.
287
00:14:38,410 --> 00:14:39,806
- Too late.
- Norman,
288
00:14:39,830 --> 00:14:41,186
you got to put all of that,
289
00:14:41,210 --> 00:14:43,566
all of that behind you right now.
290
00:14:43,590 --> 00:14:45,066
I mean, if we're gonna
make it out of here,
291
00:14:45,090 --> 00:14:48,106
- we got to all work together.
- If I'm gonna die,
292
00:14:48,130 --> 00:14:50,010
I'm gonna die with
whatever dignity I have left.
293
00:14:50,890 --> 00:14:52,010
I'm walking.
294
00:14:53,680 --> 00:14:56,076
All right.
295
00:14:56,100 --> 00:14:57,770
All right, let's get him up.
296
00:15:00,390 --> 00:15:01,560
God!
297
00:15:03,230 --> 00:15:05,126
- Okay, okay, okay. It's good.
- Okay, okay. Easy.
298
00:15:05,150 --> 00:15:06,706
I'm walking.
299
00:15:06,730 --> 00:15:09,086
No, not you. Not you. Not you.
300
00:15:09,110 --> 00:15:11,740
Thanks, Doc. Okay. Good.
301
00:15:41,520 --> 00:15:43,166
Hey. Any news?
302
00:15:43,190 --> 00:15:44,706
The Coast Guard
303
00:15:44,730 --> 00:15:46,246
still haven't made contact with The Uno.
304
00:15:46,270 --> 00:15:47,376
Look, I'm trying to get anyone over here
305
00:15:47,400 --> 00:15:49,716
to take it seriously, but...
306
00:15:49,740 --> 00:15:51,506
Nobody wants to look for a ship
that hasn't asked for help?
307
00:15:51,530 --> 00:15:52,966
Not when they're responding to so many
308
00:15:52,990 --> 00:15:55,006
actual distress calls.
309
00:15:55,030 --> 00:15:57,056
Yeah, well, I appreciate you trying.
310
00:15:57,080 --> 00:15:58,806
Hen, where are you?
311
00:15:58,830 --> 00:16:00,266
What do you mean?
312
00:16:00,290 --> 00:16:01,770
Well, you never went back to the 118.
313
00:16:03,420 --> 00:16:06,226
Maddie, are you checking up on me?
314
00:16:06,250 --> 00:16:07,976
In every way that I know how.
Look, whatever you're doing,
315
00:16:08,000 --> 00:16:10,276
you don't have to do it alone.
316
00:16:10,300 --> 00:16:12,856
Listen, I tried official
channels, didn't work.
317
00:16:12,880 --> 00:16:14,196
I'm going another direction.
318
00:16:14,220 --> 00:16:16,446
What does that mean?
319
00:16:16,470 --> 00:16:18,156
It means the less you know, the better.
320
00:16:18,180 --> 00:16:19,946
Fire station 118, R.A. unit
321
00:16:19,970 --> 00:16:22,010
- to Greenleaf and Channel Avenue.
- - I have to go.
322
00:16:25,350 --> 00:16:27,916
It doesn't feel like we're going up.
323
00:16:27,940 --> 00:16:30,296
We're not. We're going across, then up.
324
00:16:30,320 --> 00:16:31,836
We get closer to the port side,
325
00:16:31,860 --> 00:16:34,046
we'll have a more direct path
to where we're going.
326
00:16:34,070 --> 00:16:35,386
I'm wondering if maybe
327
00:16:35,410 --> 00:16:38,176
up is preferable to direct at this point.
328
00:16:38,200 --> 00:16:39,716
She's right, we're taking on water.
329
00:16:39,740 --> 00:16:41,886
The back of the Pelican Cafe's
right through there.
330
00:16:41,910 --> 00:16:43,846
We could use it to take us
toward the maintenance shaft.
331
00:16:43,870 --> 00:16:46,016
Get to higher ground.
332
00:16:46,040 --> 00:16:49,630
Thanks for the assist,
Doc. I appreciate it.
333
00:16:51,210 --> 00:16:52,776
Do you want me to take over
for a while, doctor?
334
00:16:52,800 --> 00:16:54,566
- Yeah.
- No, he does not.
335
00:16:54,590 --> 00:16:56,026
I'm fine.
336
00:16:56,050 --> 00:16:59,036
Norman, I-I just want to help.
337
00:16:59,060 --> 00:17:00,430
You have helped enough. Go away.
338
00:17:02,180 --> 00:17:04,310
There's nothing you can do
to win back his trust.
339
00:17:06,650 --> 00:17:08,626
You know nothing about him.
340
00:17:08,650 --> 00:17:10,666
- Or me.
- I know a little about you.
341
00:17:10,690 --> 00:17:12,466
That little squeak you make.
342
00:17:12,490 --> 00:17:14,030
Go to hell.
343
00:17:21,330 --> 00:17:24,596
There it is. Let me just
make sure I can get it open.
344
00:17:24,620 --> 00:17:25,710
All right.
345
00:17:31,630 --> 00:17:32,607
How you managing?
346
00:17:32,631 --> 00:17:33,986
It's pretty difficult.
347
00:17:34,010 --> 00:17:35,130
You mean him?
348
00:17:48,270 --> 00:17:50,456
Wes, Wes, Wes, keep your eyes open.
349
00:17:50,480 --> 00:17:52,876
Yeah, yeah, yeah, that's it.
No, stay with me, stay with me.
350
00:17:52,900 --> 00:17:54,416
Don't move, okay?
351
00:17:54,440 --> 00:17:56,126
How did this happen?
352
00:17:56,150 --> 00:17:57,926
Did the pirates set more explosives?
353
00:17:57,950 --> 00:17:59,846
No. Do you smell that?
354
00:17:59,870 --> 00:18:01,556
It's a pocket of gas,
355
00:18:01,580 --> 00:18:03,346
probably from a ruptured line.
356
00:18:03,370 --> 00:18:05,516
A spark must've set it off
when he opened the door.
357
00:18:05,540 --> 00:18:08,976
Hold on. You hear me, buddy? Hold on.
358
00:18:09,000 --> 00:18:12,396
I feel like I'm... drowning.
359
00:18:12,420 --> 00:18:13,776
All right, Wes,
360
00:18:13,800 --> 00:18:16,566
you have a wound
that is keeping your lungs
361
00:18:16,590 --> 00:18:17,906
from inflating,
but we're gonna improvise a way
362
00:18:17,930 --> 00:18:18,857
to seal that up, okay?
363
00:18:18,881 --> 00:18:20,486
You just need to stay calm
364
00:18:20,510 --> 00:18:22,736
and take short, steady breaths.
365
00:18:22,760 --> 00:18:25,496
Wes, don't give up. Don't give up, buddy.
366
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
Okay.
367
00:18:33,820 --> 00:18:35,990
We got part of a seal, but we still need...
368
00:18:46,200 --> 00:18:48,976
That's it, okay. Grab a piece of plastic
369
00:18:49,000 --> 00:18:50,306
or a bag, anything you can find,
370
00:18:50,330 --> 00:18:52,566
anything we can tape to his chest.
371
00:18:52,590 --> 00:18:54,816
Okay, Wes, believe it or not,
372
00:18:54,840 --> 00:18:56,026
we've got a little bit of good luck.
373
00:18:56,050 --> 00:18:57,736
Thank God for
374
00:18:57,760 --> 00:18:59,050
small victories.
375
00:19:00,260 --> 00:19:02,026
- I got it!
- Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
376
00:19:02,050 --> 00:19:04,446
Yeah. Okay.
377
00:19:04,470 --> 00:19:06,246
All right, you hang in there, Wes.
378
00:19:06,270 --> 00:19:08,456
Hang in there. Look at me.
379
00:19:08,480 --> 00:19:09,666
Look at me. All right.
380
00:19:09,690 --> 00:19:11,076
We're gonna get this done
before the water
381
00:19:11,100 --> 00:19:12,456
gets too high, all right?
382
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
Okay.
383
00:19:14,690 --> 00:19:17,586
Take the... tool bag.
384
00:19:17,610 --> 00:19:20,046
I will.
385
00:19:20,070 --> 00:19:22,006
I will take that tool bag.
386
00:19:22,030 --> 00:19:23,296
Don't you worry about that
387
00:19:23,320 --> 00:19:25,096
because you are coming with us, Wes.
388
00:19:25,120 --> 00:19:27,040
You are coming with us, okay?
389
00:19:28,540 --> 00:19:29,936
That feel better?
390
00:19:29,960 --> 00:19:31,420
Stay with us, Wes.
391
00:19:35,960 --> 00:19:37,210
We got to get him up.
392
00:19:38,590 --> 00:19:40,026
That's
393
00:19:40,050 --> 00:19:41,970
that's not gonna work.
394
00:19:43,180 --> 00:19:45,236
- I'm sorry.
- No, sorry is for later.
395
00:19:45,260 --> 00:19:46,826
It's time to get on your feet. Come on.
396
00:19:46,850 --> 00:19:48,116
Come on, Wes.
397
00:19:48,140 --> 00:19:49,310
Reyna.
398
00:19:51,100 --> 00:19:53,996
Tell Carly and my kids
399
00:19:54,020 --> 00:19:55,690
I love them.
400
00:20:03,660 --> 00:20:06,450
No. No.
401
00:20:21,510 --> 00:20:24,406
Okay. The ship is sinking
in that direction.
402
00:20:24,430 --> 00:20:26,300
We can't go that way.
We have to double back.
403
00:20:28,180 --> 00:20:29,576
Captain!
404
00:20:29,600 --> 00:20:31,826
We need to move.
405
00:20:31,850 --> 00:20:33,076
You have to show us the way out.
406
00:20:33,100 --> 00:20:34,690
Okay.
407
00:20:36,810 --> 00:20:38,206
This way. Let's go.
408
00:20:38,230 --> 00:20:39,650
Lola.
409
00:20:43,070 --> 00:20:44,586
Lola!
410
00:20:44,610 --> 00:20:47,176
Lola! Come on, let's go, let's move!
411
00:20:47,200 --> 00:20:49,136
Let's go, go, go.
412
00:20:49,160 --> 00:20:51,950
This way.
413
00:20:56,540 --> 00:20:58,420
My God.
414
00:21:19,770 --> 00:21:21,706
Can I help you?
415
00:21:21,730 --> 00:21:24,506
Acting Captain Henrietta Wilson
from the 118.
416
00:21:24,530 --> 00:21:27,756
I have an emergency requisition
for a helicopter and pilot.
417
00:21:27,780 --> 00:21:29,200
A search and rescue.
418
00:21:31,660 --> 00:21:34,636
You want to take an LAFD chopper
down to Mexico?
419
00:21:34,660 --> 00:21:36,596
Off the coast of Mexico, yeah.
420
00:21:36,620 --> 00:21:38,646
- About a 90-minute flight.
- A cruise ship?
421
00:21:38,670 --> 00:21:40,226
I haven't heard anything
about a missing cruise ship.
422
00:21:40,250 --> 00:21:42,936
Situation's fast-moving down there,
423
00:21:42,960 --> 00:21:44,510
due to the hurricane.
424
00:21:45,760 --> 00:21:48,026
Wouldn't this be under
the Coast Guard's jurisdiction?
425
00:21:48,050 --> 00:21:50,366
Actually,
426
00:21:50,390 --> 00:21:51,946
anything off the coast
of Mexico would fall
427
00:21:51,970 --> 00:21:55,366
- under the Mexican Maritime Search and Rescue.
- Tommy.
428
00:21:55,390 --> 00:21:58,326
I assume that's who put in
the initial request?
429
00:21:58,350 --> 00:22:01,070
Yeah. Could be.
430
00:22:03,070 --> 00:22:04,336
It's good to see you, Hen.
431
00:22:04,360 --> 00:22:06,216
You, too.
432
00:22:06,240 --> 00:22:08,006
I forgot you were stationed out of Harbor.
433
00:22:08,030 --> 00:22:09,636
Could be why I haven't been
getting your Christmas cards.
434
00:22:09,660 --> 00:22:12,926
Captain Wilson and I used
to work together at the 118,
435
00:22:12,950 --> 00:22:15,016
back when she was just a probie.
436
00:22:15,040 --> 00:22:16,936
Look at you now.
437
00:22:16,960 --> 00:22:18,436
It's been a minute.
438
00:22:18,460 --> 00:22:20,686
Speaking of minutes, the longer we wait,
439
00:22:20,710 --> 00:22:22,316
the tougher it's gonna be
to fly through that storm.
440
00:22:22,340 --> 00:22:23,936
We should move.
441
00:22:23,960 --> 00:22:26,026
I've got your bird fueled and ready to go.
442
00:22:26,050 --> 00:22:27,446
Wait a minute.
443
00:22:27,470 --> 00:22:29,366
- You knew about this, Kinard?
- Well, yeah.
444
00:22:29,390 --> 00:22:30,736
You didn't get a call
from Central Bureau?
445
00:22:30,760 --> 00:22:32,196
No.
446
00:22:32,220 --> 00:22:33,560
I'll have words.
447
00:22:34,770 --> 00:22:37,326
- What is going on right now?
- What do you mean?
448
00:22:37,350 --> 00:22:38,916
I'm just helping out an old friend.
449
00:22:38,940 --> 00:22:40,496
Thought you'd be a little more grateful.
450
00:22:40,520 --> 00:22:41,916
I-I-I am.
451
00:22:41,940 --> 00:22:43,416
But I'm just a little confused.
452
00:22:43,440 --> 00:22:44,796
Who even called you?
453
00:22:44,820 --> 00:22:46,190
Who do you think?
454
00:22:49,070 --> 00:22:51,530
What? You wouldn't return our calls.
455
00:22:53,950 --> 00:22:54,950
Let's go.
456
00:22:56,370 --> 00:22:57,710
Come on up, nice and easy.
457
00:23:02,080 --> 00:23:04,840
My...
458
00:23:08,130 --> 00:23:10,816
- Crew quarters?
- Yes.
459
00:23:10,840 --> 00:23:12,946
- We're almost there.
- Just this way.
460
00:23:12,970 --> 00:23:15,826
Hold on. Let's not
get complacent, not now.
461
00:23:15,850 --> 00:23:17,286
I want to see where we're going,
462
00:23:17,310 --> 00:23:18,326
one step at a time.
463
00:23:18,350 --> 00:23:20,060
Hey, Doc, take this bag.
464
00:23:21,690 --> 00:23:22,980
Okay.
465
00:23:25,730 --> 00:23:27,666
Damn.
466
00:23:27,690 --> 00:23:29,296
Pressure door, must've triggered
467
00:23:29,320 --> 00:23:30,886
when we capsized.
468
00:23:30,910 --> 00:23:32,360
Well, it's not closed all the way.
469
00:23:42,710 --> 00:23:45,000
Help.
470
00:24:04,980 --> 00:24:06,860
Maybe you should say something.
471
00:24:08,230 --> 00:24:10,376
I should say something?
Why should I say something?
472
00:24:10,400 --> 00:24:12,296
It is kind of tense in here.
473
00:24:12,320 --> 00:24:14,596
How is that my fault?
474
00:24:14,620 --> 00:24:16,966
How much more proof does
she need that we have her back,
475
00:24:16,990 --> 00:24:18,766
besides me lying to Captain Collier,
476
00:24:18,790 --> 00:24:20,886
telling him that
we all had bad sushi for lunch
477
00:24:20,910 --> 00:24:22,476
so we could skip out on
the rest of our shift
478
00:24:22,500 --> 00:24:23,766
in order to aid and abet in the virtual theft
479
00:24:23,790 --> 00:24:25,306
of an LAFD chopper
480
00:24:25,330 --> 00:24:27,106
for an unauthorized jaunt
to a foreign land?
481
00:24:27,130 --> 00:24:29,026
Who asked you to?
482
00:24:29,050 --> 00:24:31,510
I-I think this is an open channel.
483
00:24:32,720 --> 00:24:33,970
Do you, Buck? Do you really?
484
00:24:35,930 --> 00:24:37,326
You didn't do anything wrong.
485
00:24:37,350 --> 00:24:40,616
Okay? You don't have
to prove anything to me.
486
00:24:40,640 --> 00:24:44,496
- Can we just drop it?
- No, no, no, no, no, no. We're not dropping it.
487
00:24:44,520 --> 00:24:46,126
If I didn't do anything wrong,
488
00:24:46,150 --> 00:24:47,836
you didn't do anything wrong first.
489
00:24:47,860 --> 00:24:49,246
- Okay.
- Fine!
490
00:24:49,270 --> 00:24:52,126
- Good. - Good!
- Come on, guys.
491
00:24:52,150 --> 00:24:54,926
Stop agreeing with each other
like you're fighting.
492
00:24:54,950 --> 00:24:56,296
It's weird.
493
00:24:56,320 --> 00:24:57,966
Okay, so we're good?
494
00:24:57,990 --> 00:24:59,466
We were always good, Buck.
495
00:24:59,490 --> 00:25:02,226
So why didn't you reach out to us?
496
00:25:02,250 --> 00:25:03,686
Because I knew you'd insist on coming,
497
00:25:03,710 --> 00:25:04,936
and I didn't want
you putting everything at risk
498
00:25:04,960 --> 00:25:07,436
over some wild hunch
that I can't even prove.
499
00:25:07,460 --> 00:25:08,646
Hey, listen, I'd back your hunches
500
00:25:08,670 --> 00:25:10,396
any day of the week,
no questions asked.
501
00:25:10,420 --> 00:25:12,396
Truth. Besides,
502
00:25:12,420 --> 00:25:14,406
- it's Cap and Athena.
- Right. Exactly.
503
00:25:14,430 --> 00:25:16,616
If there's any chance they're in trouble,
504
00:25:16,640 --> 00:25:18,010
let them fire us, who cares?
505
00:25:19,890 --> 00:25:21,036
You hear that, Tommy?
506
00:25:21,060 --> 00:25:23,536
That is the spirit of the 118.
507
00:25:23,560 --> 00:25:26,666
Yeah, that should be our motto:
"Who cares?!"
508
00:25:26,690 --> 00:25:28,586
That's not a very good motto.
509
00:25:28,610 --> 00:25:29,996
Well, not if you take it out of context.
510
00:25:30,020 --> 00:25:31,756
I don't think anyone should worry about
511
00:25:31,780 --> 00:25:33,216
getting fired right now.
512
00:25:33,240 --> 00:25:35,336
Because our cause is righteous?
513
00:25:35,360 --> 00:25:37,256
Because we're flying into a hurricane.
514
00:25:37,280 --> 00:25:39,410
Probably all gonna die anyway.
515
00:25:48,750 --> 00:25:50,436
All right, stop, stop.
516
00:25:50,460 --> 00:25:51,800
Athena.
517
00:26:02,470 --> 00:26:05,866
Okay, all right. Stay with me, sweetheart.
518
00:26:05,890 --> 00:26:07,640
- What's your name?
- Eliza.
519
00:26:08,980 --> 00:26:11,956
I need to get my little boy, Cory.
520
00:26:11,980 --> 00:26:14,086
He's only nine.
521
00:26:14,110 --> 00:26:17,990
I was trying to get to deck 12,
our stateroom.
522
00:26:19,320 --> 00:26:21,256
- I got turned around.
- Yeah.
523
00:26:21,280 --> 00:26:23,346
We all did.
524
00:26:23,370 --> 00:26:25,226
Hydraulics are still working.
There's too much pressure.
525
00:26:25,250 --> 00:26:27,330
We're gonna have to disassemble it.
526
00:26:29,580 --> 00:26:32,090
Nah, it's useless.
Can you grab me that tool bag?
527
00:26:40,590 --> 00:26:42,236
Norman
528
00:26:42,260 --> 00:26:44,310
I never knew you were so brave.
529
00:26:45,890 --> 00:26:47,496
I'm-I'm not so brave.
530
00:26:47,520 --> 00:26:50,036
I'm-I'm getting through it
like everyone else.
531
00:26:50,060 --> 00:26:53,546
No, I meant having sex
with a guy that much younger.
532
00:26:53,570 --> 00:26:55,730
You could've given yourself
a heart attack.
533
00:26:57,320 --> 00:26:58,990
You're right.
534
00:27:00,910 --> 00:27:03,176
He used me and I let him.
535
00:27:03,200 --> 00:27:05,426
- Why, Lola? Why?
- I don't know. I don't know!
536
00:27:05,450 --> 00:27:06,766
I don't know!
537
00:27:06,790 --> 00:27:08,976
I mean,
you stopped touching me, Norman.
538
00:27:09,000 --> 00:27:10,806
We've been together
539
00:27:10,830 --> 00:27:12,016
since we were 17 years old.
540
00:27:12,040 --> 00:27:13,816
I'd never been with another man.
541
00:27:13,840 --> 00:27:15,170
Neither have I.
542
00:27:16,760 --> 00:27:19,050
Did you fall out of love with me?
543
00:27:21,680 --> 00:27:22,776
I thought I did.
544
00:27:22,800 --> 00:27:24,786
No, no, no, no, no, no, no,
545
00:27:24,810 --> 00:27:25,866
but-but-but... I-I was, I was wrong.
546
00:27:25,890 --> 00:27:28,286
I was wrong, Norman.
547
00:27:28,310 --> 00:27:31,166
I always figured you and me, we'd
548
00:27:31,190 --> 00:27:34,036
we'd be together till the day we died.
549
00:27:34,060 --> 00:27:35,796
No, I-I-I still want that.
550
00:27:35,820 --> 00:27:38,240
Lola, you might still get it.
551
00:27:41,530 --> 00:27:43,160
Damn it.
552
00:27:47,160 --> 00:27:49,370
Bobby, she's fading.
553
00:27:50,620 --> 00:27:52,726
Julian, you said
these are crew's quarters?
554
00:27:52,750 --> 00:27:55,040
Go get me some bedsheets, now.
555
00:28:15,770 --> 00:28:17,666
All right, to protect yourself.
556
00:28:17,690 --> 00:28:19,150
- Yeah.
- Okay.
557
00:28:27,450 --> 00:28:29,120
- She's unconscious.
- Okay, Doc.
558
00:28:31,080 --> 00:28:33,396
Ma'am? Can you hear me?
559
00:28:33,420 --> 00:28:34,936
Her axillary artery was torn.
560
00:28:34,960 --> 00:28:36,280
The door acted like a tourniquet.
561
00:28:38,840 --> 00:28:41,986
- Doc!
- Julian, give me that flashlight.
562
00:28:42,010 --> 00:28:43,316
It-it doesn't work.
563
00:28:43,340 --> 00:28:45,050
Give me the gosh darn flashlight!
564
00:28:46,430 --> 00:28:47,826
Athena, bedsheets.
565
00:28:47,850 --> 00:28:49,060
On it.
566
00:28:50,310 --> 00:28:52,326
This bed sheet is not gonna cut it.
567
00:28:52,350 --> 00:28:54,876
See? Not where this wound's located.
568
00:28:54,900 --> 00:28:56,206
This tourniquet has got to be...
569
00:28:56,230 --> 00:28:57,730
- Junctional.
- Exactly.
570
00:29:00,360 --> 00:29:02,336
We'll use this to apply pressure
571
00:29:02,360 --> 00:29:04,296
to match the curve of her armpit.
572
00:29:04,320 --> 00:29:05,320
Okay.
573
00:29:08,200 --> 00:29:10,080
- You got it?
- Got it.
574
00:29:11,120 --> 00:29:13,080
- Diagonal.
- Yeah.
575
00:29:16,380 --> 00:29:17,500
You're gonna be okay, ma'am.
576
00:29:24,050 --> 00:29:25,486
Guess you got more doctoring in you
577
00:29:25,510 --> 00:29:27,590
than just seasick pills, don't you?
578
00:29:29,050 --> 00:29:31,576
Julian, you and I are gonna
have to carry her out of here.
579
00:29:31,600 --> 00:29:33,996
No, please.
580
00:29:34,020 --> 00:29:36,116
My son, Cory.
581
00:29:36,140 --> 00:29:37,246
Her nine-year-old son was
582
00:29:37,270 --> 00:29:38,536
in their stateroom when the wave hit.
583
00:29:38,560 --> 00:29:39,836
Where?
584
00:29:39,860 --> 00:29:41,916
- Deck 12.
- I'll go.
585
00:29:41,940 --> 00:29:44,416
No, you will not go. I will go.
You're gonna stay here.
586
00:29:44,440 --> 00:29:45,796
You're gonna take these people
the rest of the way,
587
00:29:45,820 --> 00:29:47,386
and I will find the kid
and I will come back.
588
00:29:47,410 --> 00:29:48,796
There's a maintenance tube
on this deck.
589
00:29:48,820 --> 00:29:51,766
You can climb it up... down... to deck 12.
590
00:29:51,790 --> 00:29:53,726
- It'll be faster.
- Pardon me,
591
00:29:53,750 --> 00:29:55,056
but given the state of the company,
592
00:29:55,080 --> 00:29:56,396
how are we to travel this woman?
593
00:29:56,420 --> 00:29:57,846
We can't just grab her
by the arms and legs.
594
00:29:57,870 --> 00:29:59,230
Where did you get these bedsheets?
595
00:30:01,590 --> 00:30:03,340
You doing okay?
596
00:30:04,970 --> 00:30:06,946
Please, find my boy.
597
00:30:06,970 --> 00:30:08,760
I promise.
598
00:30:18,270 --> 00:30:19,940
Bobby.
599
00:30:21,360 --> 00:30:24,206
Bring him back to his mother.
600
00:30:24,230 --> 00:30:26,320
And bring yourself back to me.
601
00:30:51,930 --> 00:30:53,696
This should be the general vicinity
602
00:30:53,720 --> 00:30:55,406
where The Uno last pinged.
603
00:30:55,430 --> 00:30:57,906
Took us 90 minutes to get here
and 90 minutes to get home.
604
00:30:57,930 --> 00:30:59,206
How long can this scud run out here?
605
00:30:59,230 --> 00:31:01,246
We have about 12 minutes to play with.
606
00:31:01,270 --> 00:31:02,876
There won't be enough time.
607
00:31:02,900 --> 00:31:04,836
Well, unless you feel
like swimming back,
608
00:31:04,860 --> 00:31:06,796
that's all we got.
609
00:31:06,820 --> 00:31:09,466
LAFD Copter 1701, do you read?
610
00:31:09,490 --> 00:31:12,176
Firefighter Kinard, come in, please.
611
00:31:12,200 --> 00:31:13,846
Go for Kinard.
612
00:31:13,870 --> 00:31:15,200
Hold for Chief Simpson.
613
00:31:16,410 --> 00:31:17,926
- Firefighter.
- I know you're not doing
614
00:31:17,950 --> 00:31:19,976
what I think you're doing.
615
00:31:20,000 --> 00:31:22,120
And Captain Wilson and the 118
better not be with you.
616
00:31:23,210 --> 00:31:25,066
Chief Simpson...
617
00:31:25,090 --> 00:31:26,460
Trouble reading...
618
00:31:27,670 --> 00:31:29,736
Can't hear...
619
00:31:29,760 --> 00:31:31,380
Think he bought it?
620
00:31:32,800 --> 00:31:34,576
What's our motto?
621
00:31:34,600 --> 00:31:36,196
Who cares?!
622
00:31:36,220 --> 00:31:38,060
That's the one.
623
00:31:49,900 --> 00:31:53,466
You weren't wrong. That is one big hole.
624
00:31:53,490 --> 00:31:55,346
I'll say.
625
00:31:55,370 --> 00:31:57,200
We made it this far.
626
00:31:58,450 --> 00:32:01,000
And this is as far as I'm going.
627
00:32:03,920 --> 00:32:05,670
Lola. Lola, come here.
628
00:32:07,130 --> 00:32:08,566
You tell Zach his daddy loves him.
629
00:32:08,590 --> 00:32:10,526
- Do you hear me?
- What are you talking about?
630
00:32:10,550 --> 00:32:12,106
I'm never gonna make it out of here.
631
00:32:12,130 --> 00:32:13,866
Don't you see? Look at me.
632
00:32:13,890 --> 00:32:16,906
We're not giving up now!
633
00:32:16,930 --> 00:32:18,570
This is all very touching, but pointless.
634
00:32:19,680 --> 00:32:21,706
No one's getting up there,
635
00:32:21,730 --> 00:32:22,916
and it wouldn't matter anyway.
636
00:32:22,940 --> 00:32:25,746
Sergeant, I appreciate that
637
00:32:25,770 --> 00:32:27,456
you and your husband gave us a goal.
638
00:32:27,480 --> 00:32:29,666
It kept us alive this long,
639
00:32:29,690 --> 00:32:31,740
but there's nothing out there.
640
00:32:38,120 --> 00:32:40,410
You care to try that again?
641
00:32:42,000 --> 00:32:44,226
Yeah, I-I can't see anything.
642
00:32:44,250 --> 00:32:45,896
Yeah, it's goo out there all right.
643
00:32:45,920 --> 00:32:47,066
And a cruise ship that size,
644
00:32:47,090 --> 00:32:48,276
it should stand out like
645
00:32:48,300 --> 00:32:50,186
a floating Christmas tree, no?
646
00:32:50,210 --> 00:32:52,146
Yeah, except a Cat 5 hurricane
passed through here.
647
00:32:52,170 --> 00:32:53,856
We could be miles off target.
648
00:32:53,880 --> 00:32:55,946
What do you mean, passed
through? What-what is this?
649
00:32:55,970 --> 00:32:57,720
Intermittent showers.
650
00:33:02,600 --> 00:33:05,576
- They passed over us.
- Wait, where are they going?
651
00:33:05,600 --> 00:33:08,496
They're searching,
they just don't see us yet.
652
00:33:08,520 --> 00:33:10,336
They're looking for a cruise ship,
653
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
not the bottom of one.
654
00:33:14,570 --> 00:33:15,950
Cory!
655
00:33:20,790 --> 00:33:22,620
Cory!
656
00:33:31,210 --> 00:33:32,260
One in the chamber.
657
00:33:35,380 --> 00:33:36,986
I'd hate to miss.
658
00:33:37,010 --> 00:33:38,906
Then let's not miss.
659
00:33:38,930 --> 00:33:40,536
Give it to me.
660
00:33:40,560 --> 00:33:42,616
I can climb up there, get right under it.
661
00:33:42,640 --> 00:33:45,666
You think if you just do this for us,
662
00:33:45,690 --> 00:33:47,786
that I'll end up letting you go?
663
00:33:47,810 --> 00:33:48,876
Better alive in prison
664
00:33:48,900 --> 00:33:50,380
than dead at the bottom of the ocean.
665
00:34:03,120 --> 00:34:05,056
All right, guys, that's it.
We got to turn around.
666
00:34:05,080 --> 00:34:08,436
LFAD chopper 1701
667
00:34:08,460 --> 00:34:10,210
- returning to base.
- Cory!
668
00:34:12,880 --> 00:34:14,066
Cory!
669
00:34:14,090 --> 00:34:15,220
Hello?
670
00:34:16,420 --> 00:34:19,510
- Cory?
- Hello? Over here!
671
00:34:56,090 --> 00:34:58,170
Yes!
672
00:35:07,140 --> 00:35:08,956
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
673
00:35:08,980 --> 00:35:10,376
That's it.
674
00:35:10,400 --> 00:35:11,880
That's it! Go back, go back, go back!
675
00:35:16,190 --> 00:35:17,546
Wait a minute, was it...
676
00:35:17,570 --> 00:35:19,676
It's capsized.
677
00:35:19,700 --> 00:35:20,926
Mayday, Mayday, Mayday.
678
00:35:20,950 --> 00:35:23,096
This is LAFD Search and Rescue 1701
679
00:35:23,120 --> 00:35:25,516
on an open emergency line.
680
00:35:25,540 --> 00:35:27,926
We have located
the Oceanus Blue cruise ship Uno
681
00:35:27,950 --> 00:35:29,346
in severe distress.
682
00:35:29,370 --> 00:35:31,646
Dispatch all available rescue units
683
00:35:31,670 --> 00:35:34,130
to our location immediately. Over.
684
00:35:36,880 --> 00:35:40,156
Now will you... let me go?
685
00:35:40,180 --> 00:35:43,946
Yeah, I'll let you go.
686
00:35:43,970 --> 00:35:45,930
Thank you,
687
00:35:47,140 --> 00:35:49,430
for choosing Oceanus Blue.
688
00:35:51,190 --> 00:35:52,536
Cory!
689
00:35:52,560 --> 00:35:53,860
Hello?
690
00:35:56,940 --> 00:35:58,860
Hello?
691
00:36:00,530 --> 00:36:01,530
Hey!
692
00:36:02,820 --> 00:36:04,240
I'm gonna bet you're Cory.
693
00:36:06,580 --> 00:36:07,766
Your mom sent me to get you.
694
00:36:07,790 --> 00:36:08,976
I'm not supposed to go with strangers.
695
00:36:09,000 --> 00:36:10,346
Okay, well, that's good advice.
696
00:36:10,370 --> 00:36:11,750
Cory, I'm Bobby.
697
00:36:13,330 --> 00:36:14,976
Now we're not strangers anymore.
698
00:36:15,000 --> 00:36:16,396
- All right?
- Okay.
699
00:36:16,420 --> 00:36:18,170
Okay. Let's go.
700
00:36:21,800 --> 00:36:23,946
Hovering burns more fuel
than just flying, right?
701
00:36:23,970 --> 00:36:25,050
It sure does.
702
00:36:26,600 --> 00:36:28,640
Then I think we need to land on it.
703
00:36:48,620 --> 00:36:50,096
Just keep going, Cory.
704
00:36:50,120 --> 00:36:51,710
Just a few more levels.
705
00:36:56,040 --> 00:36:57,686
All right, you see that opening up there?
706
00:36:57,710 --> 00:36:59,070
- That's where we're going.
- Okay.
707
00:37:05,760 --> 00:37:07,026
Cory, let me get up there.
708
00:37:07,050 --> 00:37:09,036
Let me get up here,
just back off, all right?
709
00:37:09,060 --> 00:37:11,060
Let me get up there. Okay.
710
00:37:17,900 --> 00:37:19,746
What are we gonna do?
711
00:37:19,770 --> 00:37:20,770
We're gonna keep trying.
712
00:37:26,320 --> 00:37:27,596
Come on, Cory! Push!
713
00:37:27,620 --> 00:37:28,780
Push! Push!
714
00:37:29,700 --> 00:37:31,040
Keep trying.
715
00:37:32,450 --> 00:37:33,660
Push, push.
716
00:37:38,040 --> 00:37:39,170
Hey, Cap.
717
00:37:40,960 --> 00:37:42,526
Need a lift?
718
00:37:42,550 --> 00:37:44,010
Yeah.
719
00:37:45,510 --> 00:37:48,010
Yeah, we got you.
720
00:37:54,480 --> 00:37:55,826
This morning, shortly before dawn,
721
00:37:55,850 --> 00:37:57,496
commercial lifeboats were spotted
722
00:37:57,520 --> 00:37:59,126
off the coast of Baja, California,
723
00:37:59,150 --> 00:38:01,836
launched from the Oceanus
Blue cruise ship The Uno
724
00:38:01,860 --> 00:38:04,626
after a catastrophic event
disabled the vessel,
725
00:38:04,650 --> 00:38:06,546
leaving it directly in the path
of Hurricane Ethel.
726
00:38:06,570 --> 00:38:07,756
The cruise ship capsized,
727
00:38:07,780 --> 00:38:09,426
and at 6:18 a.m.
728
00:38:09,450 --> 00:38:11,926
Pacific time, it sank.
729
00:38:11,950 --> 00:38:14,676
The United States Coast Guard,
in cooperation with.
730
00:38:14,700 --> 00:38:16,136
Mexican Maritime Search and Rescue,
731
00:38:16,160 --> 00:38:17,896
have been working tirelessly
732
00:38:17,920 --> 00:38:20,186
to retrieve all lifeboats still at sea.
733
00:38:20,210 --> 00:38:22,606
Isn't a maritime rescue by LAFD
734
00:38:22,630 --> 00:38:24,776
in foreign waters a little unusual?
735
00:38:24,800 --> 00:38:27,696
Yes, but not unprecedented.
736
00:38:27,720 --> 00:38:29,696
We go where we're needed,
737
00:38:29,720 --> 00:38:33,656
which is why, when I was
informed of the dire situation,
738
00:38:33,680 --> 00:38:36,406
I didn't hesitate to authorize this mission.
739
00:38:36,430 --> 00:38:38,496
Was anyone on the cruise ship
when it went down?
740
00:38:38,520 --> 00:38:39,996
Hey, are you watching this?
741
00:38:40,020 --> 00:38:41,836
Yep. Looks like nobody's getting fired.
742
00:38:41,860 --> 00:38:43,206
Except the mayor.
743
00:38:43,230 --> 00:38:44,910
I think Chief Simpson's
coming for her job.
744
00:38:45,610 --> 00:38:49,136
Maddie, thanks for tattling.
I appreciate it.
745
00:38:49,160 --> 00:38:51,676
Hey, we've always got your back.
746
00:38:51,700 --> 00:38:54,676
And you'll be talking
behind it, too, I guess.
747
00:38:54,700 --> 00:38:56,120
When necessary.
748
00:39:01,790 --> 00:39:03,130
All right, kid.
749
00:39:04,630 --> 00:39:05,856
'Thena!
750
00:39:05,880 --> 00:39:07,420
Yeah?
751
00:39:54,140 --> 00:39:55,760
Let's go say hi to your mom.
752
00:40:08,900 --> 00:40:10,876
Sorry for your loss.
753
00:40:10,900 --> 00:40:12,796
- What?
- I guess,
754
00:40:12,820 --> 00:40:14,636
despite everything,
755
00:40:14,660 --> 00:40:18,216
that Julian guy was
a pretty decent human.
756
00:40:18,240 --> 00:40:19,386
He was a rat,
757
00:40:19,410 --> 00:40:20,976
but he didn't deserve to die.
758
00:40:21,000 --> 00:40:22,266
And you,
759
00:40:22,290 --> 00:40:24,856
you didn't deserve any of it.
760
00:40:24,880 --> 00:40:27,106
Which "it" are you talking about?
761
00:40:27,130 --> 00:40:30,486
The hole in my belly
or the hole in my heart?
762
00:40:30,510 --> 00:40:32,696
Will you forgive me?
763
00:40:32,720 --> 00:40:34,390
We'll talk about it in
764
00:40:36,180 --> 00:40:37,510
in ten or 20.
765
00:40:40,890 --> 00:40:42,850
I love you, Norman!
766
00:40:47,860 --> 00:40:50,860
Bobby. I mean, Cap.
767
00:40:52,360 --> 00:40:55,596
You have no idea
how much I've missed you.
768
00:40:55,620 --> 00:40:57,056
Apparently enough
to charter a helicopter
769
00:40:57,080 --> 00:40:58,216
and crash my honeymoon.
770
00:40:58,240 --> 00:41:00,056
I didn't have a choice.
771
00:41:00,080 --> 00:41:00,927
Yeah, you did.
772
00:41:00,951 --> 00:41:02,936
Could have done nothing.
773
00:41:02,960 --> 00:41:04,806
And then I wouldn't be
standing here in front of you
774
00:41:04,830 --> 00:41:06,190
telling you how proud I am of you.
775
00:41:07,540 --> 00:41:08,936
Thanks, Cap.
776
00:41:08,960 --> 00:41:11,276
No, thank you...
777
00:41:11,300 --> 00:41:12,340
Captain.
778
00:41:47,920 --> 00:41:49,630
I need a vacation.
779
00:41:52,010 --> 00:41:53,550
I need a toothbrush.
780
00:41:55,220 --> 00:41:57,316
Because yours is sitting on
the bottom of the ocean floor?
781
00:41:57,340 --> 00:41:59,760
Along with the rest of our luggage.
782
00:42:24,250 --> 00:42:25,806
Alone at last.
783
00:42:25,830 --> 00:42:28,370
Ooh,54321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.