Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,865 --> 00:00:05,419
[video game sound effects]
2
00:00:05,419 --> 00:00:07,421
[Lonnie]
All right. Car's pulling up.
3
00:00:07,421 --> 00:00:08,215
Just put your bags
on the curb and get inside.
4
00:00:08,215 --> 00:00:09,216
We're already late.
5
00:00:09,216 --> 00:00:11,080
The car's still
two minutes away.
6
00:00:12,219 --> 00:00:16,085
That is our car.
Jan-- hello-- is our driver.
7
00:00:16,085 --> 00:00:18,880
This is our car
and Malik is our driver.
8
00:00:18,880 --> 00:00:20,503
I was supposed to order the car.
9
00:00:20,503 --> 00:00:21,676
That is not how
we set up the list.
10
00:00:21,676 --> 00:00:24,024
You had A through M
and I had N through Z.
11
00:00:24,024 --> 00:00:25,163
[Lonnie]
Right. C is for car service.
12
00:00:25,163 --> 00:00:27,441
T is for taxi.
13
00:00:27,441 --> 00:00:28,959
- Babe, who still
calls it a taxi?
- Everyone.
14
00:00:28,959 --> 00:00:30,547
Technically, it's only a taxi
15
00:00:30,547 --> 00:00:32,687
- if it's licensed as a taxi.
- Not now, Ma.
16
00:00:32,687 --> 00:00:34,344
- Get in.
- I already said I'm not
sitting in the middle.
17
00:00:34,344 --> 00:00:36,243
- Now I'm saying it.
- We can't both not sit
in the middle.
18
00:00:36,243 --> 00:00:38,693
- Why not? There are three seats.
- There's two cars,
just get in one.
19
00:00:38,693 --> 00:00:41,179
Ugh. [grumbling]
20
00:00:41,179 --> 00:00:42,594
[sighs] My goodness.
21
00:00:44,803 --> 00:00:46,632
[tires screeching]
22
00:00:46,632 --> 00:00:48,393
["Rock the Boat" by
the Hues Corporation playing]
23
00:00:48,393 --> 00:00:50,050
♪
24
00:00:50,050 --> 00:00:51,120
[Eliza]
Cory.
25
00:00:54,744 --> 00:00:57,195
♪ So I'd like to know where... ♪
26
00:00:57,195 --> 00:00:58,644
[Eliza]
Ah, how about this view, kids?
27
00:00:58,644 --> 00:01:00,784
Sure is a lot of water.
28
00:01:00,784 --> 00:01:02,372
Like, what is that smell?
29
00:01:02,372 --> 00:01:04,098
That's the ocean air, son.
30
00:01:04,098 --> 00:01:05,789
That's the pungent aroma
of old people having sex.
31
00:01:05,789 --> 00:01:08,654
How about we go to the pool,
burn off some energy?
32
00:01:08,654 --> 00:01:10,587
Oh, good. More water.
33
00:01:10,587 --> 00:01:12,002
[Eliza]
All right, everybody.
34
00:01:12,002 --> 00:01:13,625
Let's go. Get your things.
35
00:01:13,625 --> 00:01:15,144
♪
36
00:01:15,144 --> 00:01:17,007
Cory. Come on.
37
00:01:17,007 --> 00:01:18,664
[ship horn blows]
38
00:01:18,664 --> 00:01:20,908
If we get separated,
find a safe place to wait.
39
00:01:20,908 --> 00:01:22,910
Don't go looking for us.
Let us find you.
40
00:01:22,910 --> 00:01:24,498
We're going the wrong way.
41
00:01:24,498 --> 00:01:26,086
- How do you know?
- 'Cause everyone's going
that way.
42
00:01:26,086 --> 00:01:28,985
- I love your hat.
- Thank you.
43
00:01:28,985 --> 00:01:32,471
Oh, if you're going to Mazatlan,
it's this way.
44
00:01:32,471 --> 00:01:34,818
- Told you.
- Whatever.
45
00:01:34,818 --> 00:01:36,579
-"Whatever."
- O-Okay.
46
00:01:36,579 --> 00:01:39,409
♪ I'd like to know
where you got the notion ♪
47
00:01:39,409 --> 00:01:40,686
♪ Don't rock the boat... ♪
48
00:01:40,686 --> 00:01:43,103
- Cory.
- [video game sound effects]
49
00:01:43,103 --> 00:01:45,174
- ♪ Don't tip the boat over ♪
- ♪ Rock the boat ♪
50
00:01:45,174 --> 00:01:49,178
- ♪ Don't rock the boat, baby ♪
- ♪ Rock the boat ♪
51
00:01:51,145 --> 00:01:52,974
[horn blowing]
52
00:01:52,974 --> 00:01:54,700
Please tell me
it's not another buffet.
53
00:01:54,700 --> 00:01:55,701
What's wrong with a buffet?
54
00:01:55,701 --> 00:01:57,324
Like, norovirus,
55
00:01:57,324 --> 00:02:00,430
rotavirus, listeria, legionnaires?
56
00:02:00,430 --> 00:02:01,535
Maybe we should play a game.
57
00:02:01,535 --> 00:02:03,364
The "let's not talk
until Mom's had
58
00:02:03,364 --> 00:02:05,090
at least two cocktails in her"
game. Yeah?
59
00:02:06,816 --> 00:02:10,026
♪ Don't let me drift away,
my dear ♪
60
00:02:10,026 --> 00:02:12,166
♪ Love can see me through ♪
61
00:02:12,166 --> 00:02:13,271
[screaming]
62
00:02:13,271 --> 00:02:14,962
♪ Our love is like a ship ♪
63
00:02:14,962 --> 00:02:17,516
♪ On the ocean. ♪
64
00:02:17,516 --> 00:02:19,277
[thunder rumbling]
65
00:02:19,277 --> 00:02:20,381
Sweetheart, you heard
what the captain said,
66
00:02:20,381 --> 00:02:22,452
she said the danger had passed.
67
00:02:22,452 --> 00:02:23,798
Then something went boom.
68
00:02:23,798 --> 00:02:25,386
I heard the crew saying
there was a bomb.
69
00:02:25,386 --> 00:02:27,181
[laughs] Okay,
I don't like this panic.
70
00:02:27,181 --> 00:02:29,528
[male voice over P.A.]
Attention all passengers,
71
00:02:29,528 --> 00:02:31,012
this is a general muster call.
72
00:02:31,012 --> 00:02:33,463
Report to your predesignated
muster stations.
73
00:02:33,463 --> 00:02:35,189
Okay, fine, the boat is sinking,
I get it, okay!
74
00:02:35,189 --> 00:02:37,191
- [gasps]
- The life jackets.
Where are the life jackets?
75
00:02:37,191 --> 00:02:39,366
[Eliza]
I don't know...
76
00:02:39,366 --> 00:02:41,195
[male voice over P.A]
Attention all passengers,
77
00:02:41,195 --> 00:02:41,989
this is a general muster call.
78
00:02:41,989 --> 00:02:43,301
Oh, hey, they're in here.
79
00:02:43,301 --> 00:02:44,992
Kids, we found them!
80
00:02:44,992 --> 00:02:46,511
[Eliza]
Here.
81
00:02:46,511 --> 00:02:47,753
Does anyone remember
how to put these on?
82
00:02:47,753 --> 00:02:49,479
I totally wasn't
paying attention.
83
00:02:49,479 --> 00:02:51,826
- Put your arm through here.
- [knocking at door]
84
00:02:51,826 --> 00:02:53,103
- It's the pirates!
- It's not the pirates.
Why would they knock?
85
00:02:55,554 --> 00:02:58,178
What's taking so long?
We need to get to the lifeboats.
86
00:02:58,178 --> 00:02:59,834
I want to get a good seat.
- [Lonnie] All right,
you heard her.
87
00:02:59,834 --> 00:03:01,664
Let's get off this
floating petri dish.
88
00:03:01,664 --> 00:03:04,218
- Grandma, wait!
- Wait, everyone stick together.
89
00:03:04,218 --> 00:03:05,633
- [indistinct chatter]
- [alarm ringing]
90
00:03:06,876 --> 00:03:08,567
[toilet flushing]
91
00:03:10,224 --> 00:03:12,088
[male voice over P.A]
Attention all passengers,
92
00:03:12,088 --> 00:03:14,021
this is a general muster call.
93
00:03:14,021 --> 00:03:16,472
Report to your predesignated
muster stations.
94
00:03:18,991 --> 00:03:20,924
[video game sound effects]
95
00:03:25,653 --> 00:03:26,482
Go.
96
00:03:28,277 --> 00:03:31,038
No. Oh, no. No. No, Cory!
97
00:03:31,038 --> 00:03:32,902
- No! Cory!
- [screaming]
98
00:03:32,902 --> 00:03:34,904
- Stop! Eliza, stop!
- Mom!
99
00:03:34,904 --> 00:03:36,871
Cory!
100
00:03:36,871 --> 00:03:38,597
- [chains rattling]
- [wind howling]
101
00:03:39,633 --> 00:03:41,428
[rumbling, creaking]
102
00:03:47,848 --> 00:03:49,125
Mom?
103
00:04:00,861 --> 00:04:02,828
[water roaring]
104
00:04:11,665 --> 00:04:15,185
[sonar pinging]
105
00:04:22,227 --> 00:04:24,402
- Let's get you up.
- [moaning]
106
00:04:24,402 --> 00:04:25,610
All right.
107
00:04:25,610 --> 00:04:27,197
Lola.
108
00:04:27,197 --> 00:04:29,407
- Here.
- [Athena] Oh, God...
109
00:04:29,407 --> 00:04:30,304
- [Bobby] Let me help you down.
- Okay, okay.
110
00:04:30,304 --> 00:04:31,857
I'm turning around.
111
00:04:31,857 --> 00:04:33,445
[Bobby]
Okay, all right, I've got you.
112
00:04:33,445 --> 00:04:35,516
Nice and easy.
113
00:04:35,516 --> 00:04:37,311
[grunting]
114
00:04:37,311 --> 00:04:38,450
You good?
115
00:04:40,141 --> 00:04:41,971
Everyone else okay?
116
00:04:41,971 --> 00:04:43,144
I don't think he is.
117
00:04:44,663 --> 00:04:45,664
[Bobby sighs]
118
00:04:45,664 --> 00:04:46,907
Oh, my God.
119
00:04:55,225 --> 00:04:57,642
[exhales] He's gone.
120
00:04:58,746 --> 00:05:00,921
- [exhales]
- Oh, my God.
121
00:05:01,991 --> 00:05:04,027
Norman! Norman!
122
00:05:04,027 --> 00:05:06,098
He's not dead, is he?
123
00:05:08,411 --> 00:05:10,586
- [grunts]
- [Lola] Oh, my God.
124
00:05:12,381 --> 00:05:13,692
[Bobby]
Dead men don't bleed.
125
00:05:13,692 --> 00:05:16,039
But we need to get him
down from there
126
00:05:16,039 --> 00:05:17,040
before gravity does it for us.
127
00:05:20,423 --> 00:05:21,562
[Bobby exhales]
128
00:05:21,562 --> 00:05:23,357
- [Bobby] Okay.
- Oh, my God.
129
00:05:23,357 --> 00:05:25,221
We'll get to him, Lola.
130
00:05:25,221 --> 00:05:27,396
Please. [panting]
131
00:05:27,396 --> 00:05:29,674
Don't touch to me
or speak to me.
132
00:05:29,674 --> 00:05:32,193
This is all happening
because of us.
133
00:05:32,193 --> 00:05:34,057
Because of you.
134
00:05:35,265 --> 00:05:36,681
Any bright ideas?
135
00:05:36,681 --> 00:05:37,889
Maybe.
136
00:05:37,889 --> 00:05:40,719
But I'll need rope or...
137
00:05:40,719 --> 00:05:41,962
something like it.
138
00:05:42,859 --> 00:05:43,895
[grunts]
139
00:05:47,588 --> 00:05:50,246
Hey. Wes?
140
00:05:50,246 --> 00:05:52,213
I need to remove that
roulette table from that base.
141
00:05:52,213 --> 00:05:56,045
The base that's connected
to the... ceiling?
142
00:05:56,045 --> 00:05:58,841
Yeah. Anything around here
that might help us do that?
143
00:05:58,841 --> 00:06:00,601
There's a maintenance room
one level below.
144
00:06:00,601 --> 00:06:03,846
Or, I suppose, above us, now.
145
00:06:03,846 --> 00:06:06,124
- Can you get there?
- Yeah.
146
00:06:06,124 --> 00:06:07,746
Um, wouldn't it be through that?
147
00:06:07,746 --> 00:06:10,853
[Lola]
Oh, my God. Oh, my God.
148
00:06:10,853 --> 00:06:12,958
We're all trapped.
149
00:06:12,958 --> 00:06:14,926
Bobby, what about that?
150
00:06:19,482 --> 00:06:20,863
[all grunting]
151
00:06:20,863 --> 00:06:22,451
[Bobby]
That's it.
152
00:06:22,451 --> 00:06:23,762
Oh, come on.
Come on, come on, come on.
153
00:06:23,762 --> 00:06:25,592
[all straining]
154
00:06:25,592 --> 00:06:27,283
[Bobby]
What do you think?
155
00:06:27,283 --> 00:06:28,457
[Wes]
Seems stable enough.
156
00:06:29,665 --> 00:06:31,425
[screaming]
157
00:06:31,425 --> 00:06:34,083
What are you all doing
on the ceiling?
158
00:06:34,083 --> 00:06:36,050
Okay, go.
159
00:06:36,050 --> 00:06:38,225
Oh, God, it's me! It's me!
160
00:06:38,225 --> 00:06:41,159
Norman, try not to panic.
161
00:06:41,159 --> 00:06:43,437
It's okay, Norman.
It's okay, sweetheart.
162
00:06:43,437 --> 00:06:44,990
I'm on the ceiling!
What am I doing up here?
163
00:06:44,990 --> 00:06:46,475
[Bobby]
Just stay still, Norman.
164
00:06:46,475 --> 00:06:47,890
I'm coming for you.
165
00:06:47,890 --> 00:06:49,961
♪
166
00:07:00,937 --> 00:07:02,180
[Norman]
I'm gonna die.
167
00:07:02,180 --> 00:07:03,802
I'm gonna die.
168
00:07:03,802 --> 00:07:05,252
You're not gonna die.
169
00:07:05,252 --> 00:07:06,633
He did.
170
00:07:08,358 --> 00:07:10,119
But he wasn't strapped in.
171
00:07:10,119 --> 00:07:11,465
Yeah, and he didn't shop at
172
00:07:11,465 --> 00:07:13,087
the Gentleman's Big 'N Tall
Shop, did he?
173
00:07:13,087 --> 00:07:14,537
- Oh, God.
- [Norman] Oh, God...
174
00:07:22,372 --> 00:07:23,201
[grunting]
175
00:07:28,620 --> 00:07:31,416
- Okay, Julian, you ready?
- Yeah.
176
00:07:32,969 --> 00:07:34,626
[Lola]
Yes.
177
00:07:34,626 --> 00:07:35,627
[Julian]
Got it.
178
00:07:44,636 --> 00:07:46,949
Oh. I feel like I'm gonna puke.
179
00:07:46,949 --> 00:07:48,778
- Oh.
- Yeah. All right.
180
00:07:48,778 --> 00:07:50,953
All right.
We're nearly there, Norman.
181
00:07:50,953 --> 00:07:52,610
And then what? Ah.
182
00:07:52,610 --> 00:07:53,852
You just let me
worry about that.
183
00:07:55,164 --> 00:07:56,406
[Lola]
Be careful.
184
00:07:59,237 --> 00:08:01,170
- [creaking]
- [Bobby grunts]
185
00:08:06,658 --> 00:08:08,384
[metal creaking]
186
00:08:08,384 --> 00:08:10,593
- [glass shattering]
- [shouting]
187
00:08:11,560 --> 00:08:12,561
[screams]
188
00:08:13,562 --> 00:08:16,185
[Lola] No, no, no, no,
no, no, no, no, please.
189
00:08:16,185 --> 00:08:17,013
[grunts]
190
00:08:28,059 --> 00:08:29,578
[Bobby]
Hang in there, Norman.
191
00:08:29,578 --> 00:08:31,372
[grunting]
192
00:08:31,372 --> 00:08:33,236
[Lola]
Yep. Careful.
193
00:08:33,236 --> 00:08:34,306
- Careful, careful.
- Oh, my God.
194
00:08:35,687 --> 00:08:36,619
Okay.
195
00:08:38,794 --> 00:08:40,071
Whew.
196
00:08:40,071 --> 00:08:41,382
Your husband's incredible.
197
00:08:41,382 --> 00:08:43,902
He sure the hell is.
198
00:08:43,902 --> 00:08:45,525
- How we doing, Norman?
- [Norman] Oh, fine.
199
00:08:45,525 --> 00:08:48,597
Captain Nash.
Could you use a wrench?
200
00:08:48,597 --> 00:08:50,081
Yeah. Toss it over,
201
00:08:50,081 --> 00:08:51,254
but then I need you
back down there for ballast.
202
00:08:51,807 --> 00:08:52,877
[grunts]
203
00:09:05,165 --> 00:09:07,754
♪
204
00:09:07,754 --> 00:09:09,410
[Bobby]
Norman, get ready.
205
00:09:11,171 --> 00:09:12,172
Ready for what?
206
00:09:16,901 --> 00:09:18,212
[Lola whimpers]
207
00:09:18,212 --> 00:09:20,283
What-- Oh, my God.
What are you doing?!
208
00:09:20,283 --> 00:09:22,078
[Bobby]
Hang in there, Norman.
209
00:09:24,460 --> 00:09:26,635
- [shouting]
- No, no, no, no, no, no, no.
210
00:09:26,635 --> 00:09:29,223
- Please, God.
- Okay, we do this nice and easy.
211
00:09:29,223 --> 00:09:31,260
I know you can do it, Bobby.
212
00:09:31,260 --> 00:09:32,951
- I know you can do it.
- [grunting]
213
00:09:32,951 --> 00:09:34,504
[Lola]
You got it.
214
00:09:34,504 --> 00:09:36,506
[Bobby] Nice and easy, Wes.
Nice and easy.
215
00:09:36,506 --> 00:09:37,784
Easy.
216
00:09:37,784 --> 00:09:39,924
[Norman]
Ow, ow, ow!
217
00:09:39,924 --> 00:09:40,959
Oh!
218
00:09:40,959 --> 00:09:43,513
Oh, oh...
219
00:09:43,513 --> 00:09:46,171
- Oh, ah...
- Okay, you guys have
those stools ready?
220
00:09:46,171 --> 00:09:47,517
Yes!
221
00:09:48,553 --> 00:09:49,623
[Bobby]
Okay.
222
00:09:51,521 --> 00:09:52,799
- Ah!
- [grunting]
223
00:09:52,799 --> 00:09:54,628
- Easy.
- [Norman] Oh!
224
00:09:54,628 --> 00:09:56,250
- Careful.
- You're almost there.
You're almost there.
225
00:09:56,250 --> 00:09:58,011
- You got this, you got this.
- [Norman] Ah!
226
00:09:58,011 --> 00:09:59,529
[Athena]
About ten more feet.
227
00:09:59,529 --> 00:10:00,807
- [Lola] Almost there.
- [Norman] Oh...
228
00:10:06,398 --> 00:10:08,780
- Got about five feet, baby.
- [Lola] Almost there. Okay.
229
00:10:10,575 --> 00:10:12,646
- [groans]
- [Norman] I'm almost there.
230
00:10:12,646 --> 00:10:14,475
- [Athena] Three...
- [Lola] Yeah.
231
00:10:14,475 --> 00:10:15,476
- Yeah.
- [Julian] Come on,
come on, come on.
232
00:10:15,476 --> 00:10:16,823
Oh!
233
00:10:16,823 --> 00:10:19,446
[overlapping chatter]
234
00:10:19,446 --> 00:10:20,654
[groans]
235
00:10:20,654 --> 00:10:22,932
Chairs down. All right.
236
00:10:22,932 --> 00:10:25,555
[panting]
237
00:10:25,555 --> 00:10:27,143
- [grunting, groaning]
- [Norman] Easy, easy.
238
00:10:27,143 --> 00:10:28,835
- [Athena laughs]
- [Lola] Whew.
239
00:10:28,835 --> 00:10:29,870
Oh...
240
00:10:29,870 --> 00:10:31,665
My goodness.
241
00:10:31,665 --> 00:10:33,529
Wish Buck could've
seen you do that.
242
00:10:33,529 --> 00:10:34,979
[both laugh]
243
00:10:34,979 --> 00:10:37,671
Honestly, I would've much rather
seen Buck do that.
244
00:10:37,671 --> 00:10:38,638
- Oh.
- [sighs]
245
00:10:40,018 --> 00:10:41,710
[Maddie]
I need you to remain calm.
246
00:10:41,710 --> 00:10:43,366
Remember, I'm right here
with you.
247
00:10:43,366 --> 00:10:45,368
It's important that you breathe.
In through your nose,
248
00:10:45,368 --> 00:10:47,888
out through your mouth.
Just breathe.
249
00:10:47,888 --> 00:10:49,200
[Chimney over phone]
I am breathing.
250
00:10:49,200 --> 00:10:51,685
I'm talking, so, obviously,
I'm breathing.
251
00:10:51,685 --> 00:10:54,861
So, I'm looking
at the 118 roster,
252
00:10:54,861 --> 00:10:57,415
and I see that Captain Collier
is still active.
253
00:10:57,415 --> 00:11:00,660
Yeah. He took over
when they sent Hen home.
254
00:11:00,660 --> 00:11:02,800
- But you already know this.
- And you haven't talked
to Hen at all?
255
00:11:02,800 --> 00:11:05,216
No. I've been reaching out to
her ever since she got benched,
256
00:11:05,216 --> 00:11:07,528
but she won't answer my calls
or return my texts,
257
00:11:07,528 --> 00:11:08,668
which, at this point,
I'm, like, fine.
258
00:11:08,668 --> 00:11:09,772
If she wants to blame us,
she can.
259
00:11:10,842 --> 00:11:12,741
I don't know about "us."
260
00:11:12,741 --> 00:11:14,363
Yeah, think it was more you.
261
00:11:14,363 --> 00:11:15,605
[Maddie]
Well, I guess the good news is,
262
00:11:15,605 --> 00:11:17,159
nobody's getting blamed.
263
00:11:17,159 --> 00:11:19,230
Um, Chief Simpson cleared her
to go back to work.
264
00:11:19,230 --> 00:11:20,438
[Chimney]
Oh, he did?
265
00:11:20,438 --> 00:11:23,406
Thank God. Hey, guys,
Maddie just said Simpson
266
00:11:23,406 --> 00:11:24,407
cleared Hen
to come back to work.
267
00:11:24,407 --> 00:11:26,893
- That's great.
- Yeah. Hey, it's you.
268
00:11:26,893 --> 00:11:30,103
Wait, then how come
we haven't heard from Hen?
269
00:11:30,103 --> 00:11:32,105
And how do you know any of this?
270
00:11:32,105 --> 00:11:34,521
Well, because she came here
to see me and Chief Simpson
271
00:11:34,521 --> 00:11:35,833
came here to see her.
272
00:11:35,833 --> 00:11:36,903
Why did Hen come by
to see you?
273
00:11:36,903 --> 00:11:38,939
She needed a favor.
274
00:11:38,939 --> 00:11:40,527
What kind of favor?
275
00:11:40,527 --> 00:11:43,012
Mm-kay, remember what I was
saying about breathing?
276
00:11:43,012 --> 00:11:46,015
Bobby and Athena's cruise ship
might be missing.
277
00:11:46,015 --> 00:11:48,190
- Missing?
What do you mean, missing?
- Who's missing?
278
00:11:48,190 --> 00:11:50,088
I mean we can't find it.
279
00:11:50,088 --> 00:11:52,573
Hen asked me to contact
the Coast Guard.
280
00:11:52,573 --> 00:11:54,575
They haven't been able
to reach the ship either,
281
00:11:54,575 --> 00:11:55,956
but there's a hurricane
down there
282
00:11:55,956 --> 00:11:57,786
and the connection has
been pretty spotty.
283
00:11:57,786 --> 00:11:59,063
Why would Bobby
and Athena's cruise ship
284
00:11:59,063 --> 00:12:00,478
be anywhere near a hurricane?
285
00:12:00,478 --> 00:12:02,031
Wait, Cap and Athena?
286
00:12:02,031 --> 00:12:04,758
Uh, cruise ships turn away
from hurricanes, Maddie.
287
00:12:04,758 --> 00:12:06,622
Right, a-and we,
and we think that it did.
288
00:12:06,622 --> 00:12:08,106
Probably.
Look, like I was saying,
289
00:12:08,106 --> 00:12:09,763
it's not officially missing,
290
00:12:09,763 --> 00:12:12,766
but it is possible
that some emergency calls
291
00:12:12,766 --> 00:12:14,803
have been dropped
in the vicinity of the ship,
292
00:12:14,803 --> 00:12:16,908
and Hen seems very concerned.
293
00:12:16,908 --> 00:12:18,807
Yeah, I can see why.
Did she tell the chief?
294
00:12:18,807 --> 00:12:21,671
She did, and he asked her
to report back to work anyway.
295
00:12:21,671 --> 00:12:23,087
When was that?
296
00:12:23,087 --> 00:12:24,985
About two hours ago.
297
00:12:24,985 --> 00:12:26,297
- [alarm ringing]
- [dispatch] Engine 118...
298
00:12:26,297 --> 00:12:28,264
- Uh, you have to go.
- Yeah, uh,
299
00:12:28,264 --> 00:12:29,990
let me know if you hear
from any of them.
300
00:12:29,990 --> 00:12:31,820
Yeah, I will. You, too.
301
00:12:31,820 --> 00:12:35,513
Great, so-so who's missing,
Bobby and Athena or Hen?
302
00:12:35,513 --> 00:12:37,273
[sighs] Yes.
303
00:12:37,273 --> 00:12:39,931
[indistinct radio chatter]
304
00:12:42,831 --> 00:12:44,764
[sirens wailing]
305
00:12:49,699 --> 00:12:51,632
[horn honks]
306
00:12:51,632 --> 00:12:53,462
[panting]
307
00:13:03,127 --> 00:13:04,611
[grunts]
308
00:13:04,611 --> 00:13:06,440
How you doing?
309
00:13:06,440 --> 00:13:09,823
I feel a little nauseous,
to be frank, but...
310
00:13:09,823 --> 00:13:12,515
Oh, you mean the patient.
311
00:13:12,515 --> 00:13:14,483
How you feeling?
312
00:13:14,483 --> 00:13:17,175
Like my world's
been turned upside-down.
313
00:13:17,175 --> 00:13:19,799
Right there with you,
Mr. Peterson.
314
00:13:19,799 --> 00:13:21,835
You got him down, now what?
315
00:13:21,835 --> 00:13:23,561
Now, we go back up.
316
00:13:23,561 --> 00:13:25,114
Back up?
317
00:13:25,114 --> 00:13:26,702
We have to get
to the lower decks,
318
00:13:26,702 --> 00:13:29,015
which are currently that way.
319
00:13:29,015 --> 00:13:32,052
You mean the ones surrounded
by-by carbon steel hull?
320
00:13:32,052 --> 00:13:34,710
- Those lower decks?
- Yeah. There's a way out.
321
00:13:34,710 --> 00:13:36,850
There's a way out.
322
00:13:36,850 --> 00:13:40,543
The hole that those pirates made
in the side of the boat,
323
00:13:40,543 --> 00:13:42,580
it's above water right now.
324
00:13:42,580 --> 00:13:43,995
[Julian]
But a way out to what?
325
00:13:43,995 --> 00:13:46,342
A hurricane
and the Pacific Ocean?
326
00:13:46,342 --> 00:13:49,552
To a fighting chance
to be rescued.
327
00:13:49,552 --> 00:13:50,968
By whom?
328
00:13:50,968 --> 00:13:52,417
The pirates disabled
the transponder.
329
00:13:52,417 --> 00:13:55,041
We didn't even get
to send out an SOS.
330
00:13:55,041 --> 00:13:56,214
Who would be looking for us?
331
00:13:56,214 --> 00:13:59,010
Why don't you just
lay down and die? Please.
332
00:13:59,010 --> 00:14:00,322
[Bobby]
All right, okay,
333
00:14:00,322 --> 00:14:01,392
look, we don't know what's on
334
00:14:01,392 --> 00:14:03,049
the other side of that hole,
335
00:14:03,049 --> 00:14:04,878
but we do know
what's gonna happen in here,
336
00:14:04,878 --> 00:14:06,604
- and soon.
- He's right.
337
00:14:06,604 --> 00:14:07,777
This ship will sink.
338
00:14:09,538 --> 00:14:12,230
So we go up.
339
00:14:12,230 --> 00:14:14,439
[grunting]
340
00:14:14,439 --> 00:14:17,028
- Leveled.
- Get him up.
341
00:14:19,928 --> 00:14:22,275
[groans] All right.
342
00:14:22,275 --> 00:14:23,379
How many more times
can we do that?
343
00:14:23,379 --> 00:14:26,175
As many times as we have to.
344
00:14:26,175 --> 00:14:28,591
Julian, we're gonna need you
to give us a hand with Norman.
345
00:14:28,591 --> 00:14:30,076
[Norman]
No, no. Not him.
346
00:14:30,076 --> 00:14:31,422
Not him. I don't want him
touching me.
347
00:14:31,422 --> 00:14:34,080
Oh, my God, Norman,
don't be an idiot.
348
00:14:34,080 --> 00:14:36,427
Hey, Lola, how about this,
I won't be an idiot
349
00:14:36,427 --> 00:14:39,430
and you don't be
a selfish harlot. Uh!
350
00:14:39,430 --> 00:14:40,880
- Too late.
- [Athena] Norman,
351
00:14:40,880 --> 00:14:42,226
you got to put all of that,
352
00:14:42,226 --> 00:14:44,607
all of that behind you
right now.
353
00:14:44,607 --> 00:14:46,092
I mean, if we're gonna
make it out of here,
354
00:14:46,092 --> 00:14:49,129
- we got to all work together.
- [Norman] If I'm gonna die,
355
00:14:49,129 --> 00:14:51,062
I'm gonna die with
whatever dignity I have left.
356
00:14:51,960 --> 00:14:53,064
I'm walking.
357
00:14:54,686 --> 00:14:57,068
- [ship creaking]
- All right.
358
00:14:57,068 --> 00:14:58,725
All right, let's get him up.
359
00:14:58,725 --> 00:14:59,864
[grunting]
360
00:15:01,417 --> 00:15:02,556
Oh, God!
361
00:15:02,556 --> 00:15:04,213
[grunting]
362
00:15:04,213 --> 00:15:06,112
- Okay, okay, okay. It's good.
- [Bobby] Okay, okay. Easy.
363
00:15:06,112 --> 00:15:07,734
[Norman]
I'm walking.
364
00:15:07,734 --> 00:15:10,081
No, not you. Not you. Not you.
365
00:15:10,081 --> 00:15:12,739
[grunts] Thanks, Doc.
Okay. Good.
366
00:15:12,739 --> 00:15:14,120
[grunting]
367
00:15:18,676 --> 00:15:21,127
- [water gurgling]
- [metal groaning]
368
00:15:37,798 --> 00:15:39,559
[phone ringing]
369
00:15:42,527 --> 00:15:44,150
Hey. Any news?
370
00:15:44,150 --> 00:15:45,703
[Maddie over phone]
The Coast Guard
371
00:15:45,703 --> 00:15:47,256
still haven't made contact
with The Uno.
372
00:15:47,256 --> 00:15:48,361
Look, I'm trying
to get anyone over here
373
00:15:48,361 --> 00:15:50,708
to take it seriously, but...
374
00:15:50,708 --> 00:15:52,503
Nobody wants to look for a ship
that hasn't asked for help, huh?
375
00:15:52,503 --> 00:15:53,987
Not when they're
responding to so many
376
00:15:53,987 --> 00:15:55,989
actual distress calls.
377
00:15:55,989 --> 00:15:58,026
Yeah, well,
I appreciate you trying.
378
00:15:58,026 --> 00:15:59,820
Hen, where are you?
379
00:15:59,820 --> 00:16:01,305
What do you mean?
380
00:16:01,305 --> 00:16:02,306
Well, you never
went back to the 118.
381
00:16:04,480 --> 00:16:07,276
Maddie, are you
checking up on me?
382
00:16:07,276 --> 00:16:09,002
In every way that I know how.
Look, whatever you're doing,
383
00:16:09,002 --> 00:16:11,315
you don't have to do it alone.
384
00:16:11,315 --> 00:16:13,903
Listen, I tried official
channels, didn't work.
385
00:16:13,903 --> 00:16:15,215
I'm going another direction.
386
00:16:15,215 --> 00:16:17,459
[scoffs] What does that mean?
387
00:16:17,459 --> 00:16:19,150
It means the less
you know, the better.
388
00:16:19,150 --> 00:16:20,980
[dispatch over speaker]
Fire station 118, R.A. unit
389
00:16:20,980 --> 00:16:22,671
- to Greenleaf
and Channel Avenue.
- I have to go.
390
00:16:22,671 --> 00:16:23,983
[phone beeps off]
391
00:16:26,364 --> 00:16:28,918
[sighs] It doesn't feel like
we're going up.
392
00:16:28,918 --> 00:16:31,300
We're not.
We're going across, then up.
393
00:16:31,300 --> 00:16:32,853
We get closer to the port side,
394
00:16:32,853 --> 00:16:35,028
we'll have a more direct path
to where we're going.
395
00:16:35,028 --> 00:16:36,374
[Athena sighs]
I'm wondering if maybe
396
00:16:36,374 --> 00:16:39,170
up is preferable
to direct at this point.
397
00:16:39,170 --> 00:16:40,723
She's right,
we're taking on water.
398
00:16:40,723 --> 00:16:42,898
The back of the Pelican Cafe's
right through there.
399
00:16:42,898 --> 00:16:44,900
We could use it to take us
toward the maintenance shaft.
400
00:16:44,900 --> 00:16:47,040
Get to higher ground.
401
00:16:47,040 --> 00:16:50,664
[groans] Thanks for the assist,
Doc. I appreciate it.
402
00:16:50,664 --> 00:16:52,218
Mm-hmm.
403
00:16:52,218 --> 00:16:53,840
Do you want me to take over
for a while, doctor?
404
00:16:53,840 --> 00:16:55,600
- Yeah.
- No, he does not.
405
00:16:55,600 --> 00:16:57,050
I'm fine.
406
00:16:57,050 --> 00:17:00,053
Norman, I-I just want to help.
407
00:17:00,053 --> 00:17:01,434
[Norman]
You have helped enough. Go away.
408
00:17:03,125 --> 00:17:05,265
There's nothing you can do
to win back his trust.
409
00:17:07,647 --> 00:17:09,614
You know nothing about him.
410
00:17:09,614 --> 00:17:11,685
- Or me.
- I know a little about you.
411
00:17:11,685 --> 00:17:13,446
That little squeak you make.
412
00:17:13,446 --> 00:17:15,034
Go to hell.
413
00:17:22,317 --> 00:17:25,630
There it is. Let me just
make sure I can get it open.
414
00:17:25,630 --> 00:17:26,769
All right.
415
00:17:32,672 --> 00:17:33,638
How you managing?
416
00:17:33,638 --> 00:17:35,054
It's pretty difficult.
417
00:17:35,054 --> 00:17:36,158
Oh, you mean him?
418
00:17:49,275 --> 00:17:51,449
Wes, Wes, Wes,
keep your eyes open.
419
00:17:51,449 --> 00:17:53,900
Yeah, yeah, yeah, that's it.
No, stay with me, stay with me.
420
00:17:53,900 --> 00:17:55,419
Don't move, okay?
421
00:17:55,419 --> 00:17:57,110
How did this happen?
422
00:17:57,110 --> 00:17:58,939
Did the pirates
set more explosives?
423
00:17:58,939 --> 00:18:00,838
No. Do you smell that?
424
00:18:00,838 --> 00:18:02,564
It's a pocket of gas,
425
00:18:02,564 --> 00:18:04,324
probably from a ruptured line.
426
00:18:04,324 --> 00:18:06,568
A spark must've set it off
when he opened the door.
427
00:18:06,568 --> 00:18:10,019
Hold on. You hear me, buddy?
Hold on.
428
00:18:10,019 --> 00:18:13,437
I feel like I'm...
[labored breathing] ...drowning.
429
00:18:13,437 --> 00:18:14,817
[Bobby]
All right, Wes,
430
00:18:14,817 --> 00:18:17,613
you have a wound
that is keeping your lungs
431
00:18:17,613 --> 00:18:18,959
from inflating,
but we're gonna improvise a way
432
00:18:18,959 --> 00:18:19,926
to seal that up, okay?
433
00:18:19,926 --> 00:18:21,479
You just need to stay calm
434
00:18:21,479 --> 00:18:23,757
and take short, steady breaths.
435
00:18:23,757 --> 00:18:26,484
[Norman]
Wes, don't give up.
Don't give up, buddy.
436
00:18:26,484 --> 00:18:27,313
Okay.
437
00:18:34,837 --> 00:18:36,977
We got part of a seal,
but we still need...
438
00:18:36,977 --> 00:18:38,117
[crashing]
439
00:18:47,195 --> 00:18:50,025
That's it, okay.
Grab a piece of plastic
440
00:18:50,025 --> 00:18:51,337
or a bag, anything you can find,
441
00:18:51,337 --> 00:18:53,615
anything we can tape
to his chest.
442
00:18:53,615 --> 00:18:55,858
Okay, Wes, believe it or not,
443
00:18:55,858 --> 00:18:57,066
we've got a little bit
of good luck.
444
00:18:57,066 --> 00:18:58,792
[inhales] Thank God for...
445
00:18:58,792 --> 00:19:00,104
small victories.
446
00:19:01,312 --> 00:19:03,038
- I got it!
- [Bobby] Come on. Yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
447
00:19:03,038 --> 00:19:05,454
Yeah. Okay.
448
00:19:05,454 --> 00:19:07,215
All right,
you hang in there, Wes.
449
00:19:07,215 --> 00:19:09,389
Hang in there. Look at me.
450
00:19:09,389 --> 00:19:10,632
Look at me. All right.
451
00:19:10,632 --> 00:19:12,081
We're gonna get this done
before the water
452
00:19:12,081 --> 00:19:13,462
gets too high, all right?
453
00:19:13,462 --> 00:19:14,256
Okay.
454
00:19:15,706 --> 00:19:18,571
Take the... tool bag.
455
00:19:18,571 --> 00:19:21,056
- [labored breathing]
- [Bobby] I will.
456
00:19:21,056 --> 00:19:23,023
I will take that tool bag.
457
00:19:23,023 --> 00:19:24,301
Don't you worry about that
458
00:19:24,301 --> 00:19:26,095
because you are coming
with us, Wes.
459
00:19:26,095 --> 00:19:28,063
You are coming with us, okay?
460
00:19:29,582 --> 00:19:30,997
That feel better?
461
00:19:30,997 --> 00:19:32,412
[Julian]
Stay with us, Wes.
462
00:19:32,412 --> 00:19:35,208
[coughing]
463
00:19:37,037 --> 00:19:38,246
We got to get him up.
464
00:19:39,626 --> 00:19:41,076
That's...
465
00:19:41,076 --> 00:19:43,043
that's not gonna work.
466
00:19:44,217 --> 00:19:46,219
- I'm sorry.
- No, sorry is for later.
467
00:19:46,219 --> 00:19:47,841
It's time to get
on your feet. Come on.
468
00:19:47,841 --> 00:19:49,118
Come on, Wes.
469
00:19:49,118 --> 00:19:50,258
Reyna.
470
00:19:52,087 --> 00:19:55,021
Tell Carly and my kids
471
00:19:55,021 --> 00:19:56,712
I love them.
472
00:19:59,612 --> 00:20:01,579
[sobbing quietly]
473
00:20:01,579 --> 00:20:04,617
♪
474
00:20:04,617 --> 00:20:07,447
No. No.
475
00:20:12,072 --> 00:20:13,833
[electrical crackling]
476
00:20:22,566 --> 00:20:25,396
Okay. The ship is sinking
in that direction.
477
00:20:25,396 --> 00:20:27,295
We can't go that way.
We have to double back.
478
00:20:29,193 --> 00:20:30,574
Captain!
479
00:20:30,574 --> 00:20:32,783
We need to move.
480
00:20:32,783 --> 00:20:34,060
You have to show us the way out.
481
00:20:34,060 --> 00:20:35,682
Okay.
482
00:20:37,822 --> 00:20:39,238
This way. Let's go.
483
00:20:39,238 --> 00:20:40,653
[Bobby]
Lola.
484
00:20:44,104 --> 00:20:45,589
Lola!
485
00:20:45,589 --> 00:20:48,177
[Bobby]
Lola! Come on, let's go,
let's move!
486
00:20:48,177 --> 00:20:50,145
- [grunting]
- [Bobby] Let's go, go, go.
487
00:20:50,145 --> 00:20:53,010
This way.
488
00:20:57,601 --> 00:20:59,465
[Lola sobbing]
Oh, my God.
489
00:21:00,673 --> 00:21:02,537
♪
490
00:21:15,619 --> 00:21:17,379
[indistinct chatter]
491
00:21:20,796 --> 00:21:22,695
Can I help you?
492
00:21:22,695 --> 00:21:25,491
Acting Captain Henrietta Wilson
from the 118.
493
00:21:25,491 --> 00:21:28,770
I have an emergency requisition
for a helicopter and pilot.
494
00:21:28,770 --> 00:21:30,219
A search and rescue.
495
00:21:32,670 --> 00:21:35,673
You want to take an LAFD chopper
down to Mexico?
496
00:21:35,673 --> 00:21:37,641
Off the coast of Mexico, yeah.
497
00:21:37,641 --> 00:21:39,677
- About a 90-minute flight.
- A cruise ship?
498
00:21:39,677 --> 00:21:41,300
I haven't heard anything
about a missing cruise ship.
499
00:21:41,300 --> 00:21:43,992
Situation's fast-moving
down there,
500
00:21:43,992 --> 00:21:45,545
due to the hurricane.
501
00:21:46,822 --> 00:21:49,031
Uh, wouldn't this be under
the Coast Guard's jurisdiction?
502
00:21:49,031 --> 00:21:51,344
- [dial tone sounding]
- [Tommy] Actually,
503
00:21:51,344 --> 00:21:52,966
anything off the coast
of Mexico would fall
504
00:21:52,966 --> 00:21:56,349
- under the Mexican Maritime
Search and Rescue.
- Tommy.
505
00:21:56,349 --> 00:21:59,352
I assume that's who put in
the initial request?
506
00:21:59,352 --> 00:22:02,079
Uh, yeah. Could be.
507
00:22:04,081 --> 00:22:05,358
It's good to see you, Hen.
508
00:22:05,358 --> 00:22:07,222
You, too.
509
00:22:07,222 --> 00:22:09,017
I forgot you were stationed
out of Harbor.
510
00:22:09,017 --> 00:22:10,639
Could be why I haven't been
getting your Christmas cards.
511
00:22:10,639 --> 00:22:13,918
Captain Wilson and I used
to work together at the 118,
512
00:22:13,918 --> 00:22:16,058
back when she was just a probie.
513
00:22:16,058 --> 00:22:17,991
- Look at you now.
- [chuckles]
514
00:22:17,991 --> 00:22:19,476
It's been a minute.
515
00:22:19,476 --> 00:22:21,719
Speaking of minutes,
the longer we wait,
516
00:22:21,719 --> 00:22:23,376
the tougher it's gonna be
to fly through that storm.
517
00:22:23,376 --> 00:22:24,998
We should move.
518
00:22:24,998 --> 00:22:27,069
I've got your bird fueled
and ready to go.
519
00:22:27,069 --> 00:22:28,485
- Oh.
- Uh, wait a minute.
520
00:22:28,485 --> 00:22:30,383
- You knew about this, Kinard?
- Well, yeah.
521
00:22:30,383 --> 00:22:31,729
You didn't get a call
from Central Bureau?
522
00:22:31,729 --> 00:22:33,213
Uh, no.
523
00:22:33,213 --> 00:22:34,560
I'll have words.
524
00:22:35,768 --> 00:22:38,287
- What is going on right now?
- What do you mean?
525
00:22:38,287 --> 00:22:39,910
I'm just helping out
an old friend.
526
00:22:39,910 --> 00:22:41,498
Thought you'd be
a little more grateful.
527
00:22:41,498 --> 00:22:42,913
I-I-I am.
528
00:22:42,913 --> 00:22:44,397
But I'm just a little confused.
529
00:22:44,397 --> 00:22:45,778
Who even called you?
530
00:22:45,778 --> 00:22:47,227
Who do you think?
531
00:22:50,092 --> 00:22:52,543
What?
You wouldn't return our calls.
532
00:22:54,959 --> 00:22:55,891
- [engine whirring]
- Let's go.
533
00:22:57,410 --> 00:22:58,722
[Bobby]
Come on up, nice and easy.
534
00:22:58,722 --> 00:22:59,999
[crackling]
535
00:23:03,140 --> 00:23:05,867
[grunts] Oh, my...
536
00:23:05,867 --> 00:23:06,937
Oh.
537
00:23:09,180 --> 00:23:11,804
- Crew quarters?
- Yes.
538
00:23:11,804 --> 00:23:13,944
- We're almost there.
- Just this way.
539
00:23:13,944 --> 00:23:16,809
Hold on. Let's not
get complacent, not now.
540
00:23:16,809 --> 00:23:18,293
I want to see
where we're going,
541
00:23:18,293 --> 00:23:19,294
one step at a time.
542
00:23:19,294 --> 00:23:21,089
Hey, Doc, take this bag.
543
00:23:22,677 --> 00:23:23,988
Okay.
544
00:23:24,955 --> 00:23:26,715
[crackling]
545
00:23:26,715 --> 00:23:28,648
Damn.
546
00:23:28,648 --> 00:23:30,305
Pressure door,
must've triggered
547
00:23:30,305 --> 00:23:31,893
when we capsized.
548
00:23:31,893 --> 00:23:33,377
Well, it's not closed
all the way.
549
00:23:36,691 --> 00:23:38,624
♪
550
00:23:43,767 --> 00:23:46,045
[whimpering] Help.
551
00:23:53,604 --> 00:23:55,572
[thunder rumbling]
552
00:23:55,572 --> 00:23:58,506
♪
553
00:24:05,996 --> 00:24:07,860
Maybe you should say something.
554
00:24:09,240 --> 00:24:11,380
I should say something?
Why should I say something?
555
00:24:11,380 --> 00:24:13,313
It is kind of tense in here.
556
00:24:13,313 --> 00:24:15,592
How is that my fault?
557
00:24:15,592 --> 00:24:17,973
How much more proof does
she need that we have her back,
558
00:24:17,973 --> 00:24:19,768
besides me lying
to Captain Collier,
559
00:24:19,768 --> 00:24:21,943
telling him that
we all had bad sushi for lunch
560
00:24:21,943 --> 00:24:23,496
so we could skip out on
the rest of our shift
561
00:24:23,496 --> 00:24:24,808
in order to aid and abet
in the virtual theft
562
00:24:24,808 --> 00:24:26,361
of an LAFD chopper
563
00:24:26,361 --> 00:24:28,156
for an unauthorized jaunt
to a foreign land?
564
00:24:28,156 --> 00:24:30,054
Who asked you to?
565
00:24:30,054 --> 00:24:32,540
Oh, I-I think
this is an open channel.
566
00:24:33,713 --> 00:24:34,990
Do you, Buck? Do you really?
567
00:24:36,923 --> 00:24:38,338
You didn't do anything wrong.
568
00:24:38,338 --> 00:24:41,618
Okay? You don't have
to prove anything to me.
569
00:24:41,618 --> 00:24:45,518
- Can we just drop it?
- No, no, no, no, no, no.
We're not dropping it.
570
00:24:45,518 --> 00:24:47,140
If I didn't do anything wrong,
571
00:24:47,140 --> 00:24:48,832
you didn't do anything wrong
first.
572
00:24:48,832 --> 00:24:50,247
- Okay.
- Fine!
573
00:24:50,247 --> 00:24:53,146
- Good.
- Good!
- Come on, guys.
574
00:24:53,146 --> 00:24:55,908
Stop agreeing with each other
like you're fighting.
575
00:24:55,908 --> 00:24:57,323
It's weird.
576
00:24:57,323 --> 00:24:58,980
Okay, so we're good?
577
00:24:58,980 --> 00:25:00,499
We were always good, Buck.
578
00:25:00,499 --> 00:25:03,260
So why didn't you
reach out to us?
579
00:25:03,260 --> 00:25:04,710
Because I knew
you'd insist on coming,
580
00:25:04,710 --> 00:25:05,987
and I didn't want
you putting everything at risk
581
00:25:05,987 --> 00:25:08,507
over some wild hunch
that I can't even prove.
582
00:25:08,507 --> 00:25:09,680
[Buck]
Hey, listen,
I'd back your hunches
583
00:25:09,680 --> 00:25:11,440
any day of the week,
no questions asked.
584
00:25:11,440 --> 00:25:13,442
[Eddie]
Truth. Besides,
585
00:25:13,442 --> 00:25:15,410
- it's Cap and Athena.
- Right. Exactly.
586
00:25:15,410 --> 00:25:17,585
If there's any chance
they're in trouble,
587
00:25:17,585 --> 00:25:19,034
let them fire us, who cares?
588
00:25:20,898 --> 00:25:22,037
[Chimney]
You hear that, Tommy?
589
00:25:22,037 --> 00:25:24,523
That is the spirit of the 118.
590
00:25:24,523 --> 00:25:27,664
Yeah, that should be our motto:
"Who cares?!"
591
00:25:27,664 --> 00:25:29,562
That's not a very good motto.
592
00:25:29,562 --> 00:25:31,012
Well, not if you take it
out of context.
593
00:25:31,012 --> 00:25:32,738
I don't think
anyone should worry about
594
00:25:32,738 --> 00:25:34,222
getting fired right now.
595
00:25:34,222 --> 00:25:36,362
Because our cause is righteous?
596
00:25:36,362 --> 00:25:38,260
Because we're flying
into a hurricane.
597
00:25:38,260 --> 00:25:40,435
Probably all gonna die anyway.
598
00:25:42,230 --> 00:25:44,059
[thunder rumbles]
599
00:25:44,991 --> 00:25:47,787
[grunting, straining]
600
00:25:49,789 --> 00:25:51,480
All right, stop, stop.
601
00:25:51,480 --> 00:25:52,827
Athena.
602
00:25:55,312 --> 00:25:57,901
♪
603
00:26:03,492 --> 00:26:06,806
Okay, all right.
Stay with me, sweetheart.
604
00:26:06,806 --> 00:26:08,636
- What's your name?
- Eliza.
605
00:26:09,982 --> 00:26:12,950
I need to get
my little boy, Cory.
606
00:26:12,950 --> 00:26:15,090
He's only nine.
607
00:26:15,090 --> 00:26:18,991
I was trying to get to deck 12,
our stateroom.
608
00:26:20,337 --> 00:26:22,270
- I got turned around.
- [Athena] Yeah.
609
00:26:22,270 --> 00:26:24,341
We all did.
610
00:26:24,341 --> 00:26:26,274
Hydraulics are still working.
There's too much pressure.
611
00:26:26,274 --> 00:26:28,379
We're gonna have
to disassemble it.
612
00:26:30,658 --> 00:26:33,143
Nah, it's useless.
Can you grab me that tool bag?
613
00:26:41,634 --> 00:26:43,256
Norman...
614
00:26:43,256 --> 00:26:45,327
I never knew
you were so brave.
615
00:26:46,881 --> 00:26:48,468
I'm-I'm not so brave.
616
00:26:48,468 --> 00:26:51,023
I'm-I'm getting through it
like everyone else.
617
00:26:51,023 --> 00:26:54,543
No, I meant having sex
with a guy that much younger.
618
00:26:54,543 --> 00:26:56,718
You could've given yourself
a heart attack.
619
00:26:58,340 --> 00:26:59,997
You're right.
620
00:27:01,896 --> 00:27:04,174
He used me and I let him.
621
00:27:04,174 --> 00:27:06,452
- Why, Lola? Why?
- I don't know. I don't know!
622
00:27:06,452 --> 00:27:07,764
- [grunts]
- I don't know!
623
00:27:07,764 --> 00:27:10,007
I mean,
you stopped touching me, Norman.
624
00:27:10,007 --> 00:27:11,837
We've been together
625
00:27:11,837 --> 00:27:13,045
since we were 17 years old.
626
00:27:13,045 --> 00:27:14,840
I'd never been with another man.
627
00:27:14,840 --> 00:27:16,220
Neither have I.
628
00:27:17,808 --> 00:27:20,086
Did you fall out of love
with me?
629
00:27:22,710 --> 00:27:23,780
I thought I did.
630
00:27:23,780 --> 00:27:25,782
- Oh...
- No, no, no, no, no, no, no,
631
00:27:25,782 --> 00:27:26,852
but-but-but...
I-I was, I was wrong.
632
00:27:26,852 --> 00:27:29,233
I was wrong, Norman.
633
00:27:29,233 --> 00:27:32,167
I always figured you and me,
we'd...
634
00:27:32,167 --> 00:27:35,032
we'd be together
till the day we died.
635
00:27:35,032 --> 00:27:36,793
No, I-I-I still want that.
636
00:27:36,793 --> 00:27:39,209
Lola, you might still get it.
637
00:27:39,209 --> 00:27:41,383
♪
638
00:27:42,557 --> 00:27:44,179
Damn it.
639
00:27:48,183 --> 00:27:50,427
Bobby, she's fading.
640
00:27:51,704 --> 00:27:53,741
Julian, you said
these are crew's quarters?
641
00:27:53,741 --> 00:27:56,088
Go get me some bedsheets, now.
642
00:28:03,060 --> 00:28:05,097
♪
643
00:28:16,764 --> 00:28:18,697
All right, to protect yourself.
644
00:28:18,697 --> 00:28:20,146
- [Athena] Yeah.
- [Julian] Okay.
645
00:28:28,465 --> 00:28:30,122
- She's unconscious.
- Okay, Doc.
646
00:28:32,124 --> 00:28:34,436
Ma'am? Can you hear me?
647
00:28:34,436 --> 00:28:35,955
Her axillary artery was torn.
648
00:28:35,955 --> 00:28:37,060
The door acted
like a tourniquet.
649
00:28:39,890 --> 00:28:42,962
- Doc!
- Julian,
give me that flashlight.
650
00:28:42,962 --> 00:28:44,308
It-it doesn't work.
651
00:28:44,308 --> 00:28:46,069
Give me
the gosh darn flashlight!
652
00:28:47,449 --> 00:28:48,796
Athena, bedsheets.
653
00:28:48,796 --> 00:28:50,073
On it.
654
00:28:51,315 --> 00:28:53,283
This bedsheet is not
gonna cut it.
655
00:28:53,283 --> 00:28:55,872
See? Not where
this wound's located.
656
00:28:55,872 --> 00:28:57,218
This tourniquet has got to be--
657
00:28:57,218 --> 00:28:58,737
- Junctional.
- Exactly.
658
00:28:58,737 --> 00:29:00,083
- [grunting]
- [cloth tearing]
659
00:29:01,360 --> 00:29:03,327
[Gibson]
We'll use this to apply pressure
660
00:29:03,327 --> 00:29:05,295
to match the curve
of her armpit.
661
00:29:05,295 --> 00:29:06,192
[Athena]
Okay.
662
00:29:09,195 --> 00:29:11,094
- [Bobby] You got it?
- Got it.
663
00:29:12,129 --> 00:29:14,131
- Diagonal.
- [Bobby] Yeah.
664
00:29:16,133 --> 00:29:17,410
Oh.
665
00:29:17,410 --> 00:29:18,515
You're gonna be okay, ma'am.
666
00:29:18,515 --> 00:29:20,897
[Eliza groaning in pain]
667
00:29:20,897 --> 00:29:22,105
[whimpering]
668
00:29:25,039 --> 00:29:26,488
Guess you got
more doctoring in you
669
00:29:26,488 --> 00:29:28,628
than just seasick pills,
don't you?
670
00:29:30,044 --> 00:29:32,598
Julian, you and I are gonna
have to carry her out of here.
671
00:29:32,598 --> 00:29:34,945
No, please.
672
00:29:34,945 --> 00:29:37,120
My son, Cory.
673
00:29:37,120 --> 00:29:38,259
[Ochoa]
Her nine-year-old son was
674
00:29:38,259 --> 00:29:39,536
in their stateroom
when the wave hit.
675
00:29:39,536 --> 00:29:40,813
Where?
676
00:29:40,813 --> 00:29:42,919
- Deck 12.
- I'll go.
677
00:29:42,919 --> 00:29:45,438
No, you will not go. I will go.
you're gonna stay here.
678
00:29:45,438 --> 00:29:46,819
You're gonna take these people
the rest of the way,
679
00:29:46,819 --> 00:29:48,372
and I will find the kid
and I will come back.
680
00:29:48,372 --> 00:29:49,822
There's a maintenance tube
on this deck.
681
00:29:49,822 --> 00:29:52,791
You can climb it up--
down-- to deck 12.
682
00:29:52,791 --> 00:29:54,723
- It'll be faster.
- [Julian] Pardon me,
683
00:29:54,723 --> 00:29:56,104
but given the state
of the company,
684
00:29:56,104 --> 00:29:57,450
how are we to travel this woman?
685
00:29:57,450 --> 00:29:58,866
We can't just grab her
by the arms and legs.
686
00:29:58,866 --> 00:30:00,177
Where did you get
these bedsheets?
687
00:30:02,662 --> 00:30:04,388
- You doing okay?
- Mm-hmm.
688
00:30:05,976 --> 00:30:07,944
Please, find my boy.
689
00:30:07,944 --> 00:30:09,773
I promise.
690
00:30:16,366 --> 00:30:17,919
[hinges creak]
691
00:30:19,265 --> 00:30:20,922
Bobby.
692
00:30:22,372 --> 00:30:25,202
Bring him back to his mother.
693
00:30:25,202 --> 00:30:27,342
And bring yourself back to me.
694
00:30:29,620 --> 00:30:31,830
♪
695
00:30:51,297 --> 00:30:52,885
[thunder booming]
696
00:30:52,885 --> 00:30:54,714
This should be
the general vicinity
697
00:30:54,714 --> 00:30:56,406
where The Uno last pinged.
698
00:30:56,406 --> 00:30:58,891
Took us 90 minutes to get here
and 90 minutes to get home.
699
00:30:58,891 --> 00:31:00,203
How long can this scud
run out here?
700
00:31:00,203 --> 00:31:02,239
We have about 12 minutes
to play with.
701
00:31:02,239 --> 00:31:03,896
There won't be enough time.
702
00:31:03,896 --> 00:31:05,864
Well, unless you feel
like swimming back,
703
00:31:05,864 --> 00:31:07,796
that's all we got.
704
00:31:07,796 --> 00:31:10,454
[air dispatch over radio]
LAFD Copter 1701, do you read?
705
00:31:10,454 --> 00:31:13,181
Firefighter Kinard,
come in, please.
706
00:31:13,181 --> 00:31:14,873
Go for Kinard.
707
00:31:14,873 --> 00:31:16,219
Hold for Chief Simpson.
708
00:31:17,427 --> 00:31:18,946
[Simpson]
Firefighter.
I know you're not doing
709
00:31:18,946 --> 00:31:21,017
what I think you're doing.
710
00:31:21,017 --> 00:31:22,984
And Captain Wilson and the 118
better not be with you.
711
00:31:24,261 --> 00:31:26,091
Chief Simpson...
[mimicking static]
712
00:31:26,091 --> 00:31:27,506
Trouble reading...
[mimicking static]
713
00:31:28,748 --> 00:31:30,750
Can't hear...
[turns off radio]
714
00:31:30,750 --> 00:31:32,407
Think he bought it?
715
00:31:33,822 --> 00:31:35,583
What's our motto?
716
00:31:35,583 --> 00:31:37,205
[all]
Who cares?!
717
00:31:37,205 --> 00:31:39,000
That's the one.
718
00:31:46,663 --> 00:31:48,458
[hull creaking]
719
00:31:50,943 --> 00:31:54,464
You weren't wrong.
That is one big hole.
720
00:31:54,464 --> 00:31:56,328
I'll say.
721
00:31:56,328 --> 00:31:58,192
We made it this far.
722
00:31:59,469 --> 00:32:02,023
And this is as far as I'm going.
723
00:32:04,992 --> 00:32:06,717
Lola. Lola, come here.
724
00:32:08,167 --> 00:32:09,617
You tell Zach
his daddy loves him.
725
00:32:09,617 --> 00:32:11,515
- Do you hear me?
- What are you talking about?
726
00:32:11,515 --> 00:32:13,103
I'm never gonna make it
out of here.
727
00:32:13,103 --> 00:32:14,863
Don't you see? Look at me.
728
00:32:14,863 --> 00:32:17,936
We're not giving up now!
729
00:32:17,936 --> 00:32:19,109
This is all very touching,
but pointless.
730
00:32:20,697 --> 00:32:22,664
No one's getting up there,
731
00:32:22,664 --> 00:32:23,942
and it wouldn't matter anyway.
732
00:32:23,942 --> 00:32:26,772
Sergeant, I appreciate that
733
00:32:26,772 --> 00:32:28,463
you and your husband
gave us a goal.
734
00:32:28,463 --> 00:32:30,672
It kept us alive this long,
735
00:32:30,672 --> 00:32:32,709
but there's nothing out there.
736
00:32:32,709 --> 00:32:35,125
[helicopter whirring]
737
00:32:39,129 --> 00:32:41,407
You care to try that again?
738
00:32:43,030 --> 00:32:45,273
Yeah, I-I can't see anything.
739
00:32:45,273 --> 00:32:46,965
Yeah, it's goo
out there all right.
740
00:32:46,965 --> 00:32:48,104
[Chimney]
And a cruise ship that size,
741
00:32:48,104 --> 00:32:49,312
it should stand out like
742
00:32:49,312 --> 00:32:51,210
a floating Christmas tree, no?
743
00:32:51,210 --> 00:32:53,143
Yeah, except a Cat 5 hurricane
passed through here.
744
00:32:53,143 --> 00:32:54,869
We could be miles off target.
745
00:32:54,869 --> 00:32:56,975
What do you mean, passed
through? What-what is this?
746
00:32:56,975 --> 00:32:58,700
Intermittent showers.
747
00:32:58,700 --> 00:32:59,770
[thunder crashes]
748
00:33:03,567 --> 00:33:06,570
- [Norman] They passed over us.
- Wait, where are they going?
749
00:33:06,570 --> 00:33:09,504
They're searching,
they just don't see us yet.
750
00:33:09,504 --> 00:33:11,334
They're looking
for a cruise ship,
751
00:33:11,334 --> 00:33:12,197
not the bottom of one.
752
00:33:15,579 --> 00:33:16,960
Cory!
753
00:33:21,792 --> 00:33:23,622
Cory!
754
00:33:25,624 --> 00:33:26,487
[Athena gasps]
755
00:33:26,487 --> 00:33:27,867
Oh...
756
00:33:32,251 --> 00:33:33,287
One in the chamber.
757
00:33:36,393 --> 00:33:38,016
I'd hate to miss.
758
00:33:38,016 --> 00:33:39,914
Then let's not miss.
759
00:33:39,914 --> 00:33:41,536
Give it to me.
760
00:33:41,536 --> 00:33:43,607
I can climb up there,
get right under it.
761
00:33:43,607 --> 00:33:46,679
You think if
you just do this for us,
762
00:33:46,679 --> 00:33:48,785
that I'll end up letting you go?
763
00:33:48,785 --> 00:33:49,889
Better alive in prison
764
00:33:49,889 --> 00:33:51,374
than dead at
the bottom of the ocean.
765
00:34:04,111 --> 00:34:06,078
All right, guys, that's it.
We got to turn around.
766
00:34:06,078 --> 00:34:09,461
LFAD chopper 1701
767
00:34:09,461 --> 00:34:11,256
- returning to base.
- [Bobby] Cory!
768
00:34:13,948 --> 00:34:15,087
Cory!
769
00:34:15,087 --> 00:34:16,226
[Cory]
Hello?
770
00:34:17,434 --> 00:34:20,506
- Cory?
- Hello? Over here!
771
00:34:30,171 --> 00:34:32,518
[thunder crashing]
772
00:34:41,044 --> 00:34:42,908
[all yelping]
773
00:34:42,908 --> 00:34:44,668
[Lola and Julian scream]
774
00:34:44,668 --> 00:34:46,877
- Ah!
- [Lola screams]
775
00:34:50,329 --> 00:34:51,123
[gulps air]
776
00:34:57,129 --> 00:34:59,166
- [all exclaiming]
- [Lola] Yes!
777
00:35:08,140 --> 00:35:09,935
Hey, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
778
00:35:09,935 --> 00:35:11,350
[Hen]
That's it.
779
00:35:11,350 --> 00:35:12,627
That's it! Go back,
go back, go back!
780
00:35:12,627 --> 00:35:13,904
[laughs]
781
00:35:17,184 --> 00:35:18,530
Wait a minute, was it, uh...
782
00:35:18,530 --> 00:35:20,670
It's capsized.
783
00:35:20,670 --> 00:35:21,947
[Tommy]
Mayday, Mayday, Mayday.
784
00:35:21,947 --> 00:35:24,122
This is LAFD
Search and Rescue 1701
785
00:35:24,122 --> 00:35:26,503
on an open emergency line.
786
00:35:26,503 --> 00:35:28,988
We have located
the Oceanus Blue cruise ship Uno
787
00:35:28,988 --> 00:35:30,369
in severe distress.
788
00:35:30,369 --> 00:35:32,682
Dispatch all available
rescue units
789
00:35:32,682 --> 00:35:35,167
to our location
immediately. Over.
790
00:35:37,894 --> 00:35:41,173
Now will you... let me go?
791
00:35:41,173 --> 00:35:44,970
Yeah, I'll let you go.
792
00:35:44,970 --> 00:35:46,937
Thank you...
793
00:35:48,180 --> 00:35:50,389
...for choosing Oceanus Blue.
794
00:35:52,219 --> 00:35:53,530
[Bobby]
Cory!
795
00:35:53,530 --> 00:35:54,876
[Cory]
Hello?
796
00:35:57,948 --> 00:35:59,881
[Cory]
Hello?
797
00:36:01,538 --> 00:36:02,401
Hey!
798
00:36:03,851 --> 00:36:05,232
I'm gonna bet you're Cory.
799
00:36:07,579 --> 00:36:08,752
Your mom sent me to get you.
800
00:36:08,752 --> 00:36:10,029
I'm not supposed
to go with strangers.
801
00:36:10,029 --> 00:36:11,376
Okay, well, that's good advice.
802
00:36:11,376 --> 00:36:12,791
Cory, I'm Bobby.
803
00:36:14,379 --> 00:36:16,035
Now we're not
strangers anymore.
804
00:36:16,035 --> 00:36:17,416
- All right?
- Okay.
805
00:36:17,416 --> 00:36:19,211
Okay. Let's go.
806
00:36:22,801 --> 00:36:24,941
Hovering burns more fuel
than just flying, right?
807
00:36:24,941 --> 00:36:26,080
It sure does.
808
00:36:27,599 --> 00:36:29,635
Then I think
we need to land on it.
809
00:36:34,053 --> 00:36:35,883
[all shouting]
810
00:36:35,883 --> 00:36:37,885
[helicopter whirring]
811
00:36:49,621 --> 00:36:51,105
[Bobby]
Just keep going, Cory.
812
00:36:51,105 --> 00:36:52,727
Just a few more levels.
813
00:36:52,727 --> 00:36:54,004
[water splashes]
814
00:36:57,111 --> 00:36:58,733
All right, you see
that opening up there?
815
00:36:58,733 --> 00:36:59,665
- That's where we're going.
- Okay.
816
00:37:04,152 --> 00:37:04,981
Oh!
817
00:37:06,776 --> 00:37:08,053
Cory, let me get up there.
818
00:37:08,053 --> 00:37:10,055
Let me get up here,
just back off, all right?
819
00:37:10,055 --> 00:37:12,091
Let me get up there. Okay.
820
00:37:14,024 --> 00:37:15,336
[straining]
821
00:37:18,926 --> 00:37:20,755
What are we gonna do?
822
00:37:20,755 --> 00:37:21,584
We're gonna keep trying.
823
00:37:27,314 --> 00:37:28,591
Come on, Cory! Push!
824
00:37:28,591 --> 00:37:29,799
Push! Push!
825
00:37:30,696 --> 00:37:32,042
Keep trying.
826
00:37:33,458 --> 00:37:34,666
Push, push.
827
00:37:34,666 --> 00:37:35,805
[straining]
828
00:37:39,118 --> 00:37:40,223
Hey, Cap.
829
00:37:42,018 --> 00:37:43,502
Need a lift?
830
00:37:43,502 --> 00:37:45,021
Yeah.
831
00:37:46,505 --> 00:37:49,025
[Buck]
Yeah, we got you.
832
00:37:55,445 --> 00:37:56,791
[Simpson] This morning,
shortly before dawn,
833
00:37:56,791 --> 00:37:58,483
commercial lifeboats
were spotted
834
00:37:58,483 --> 00:38:00,139
off the coast of
Baja, California,
835
00:38:00,139 --> 00:38:02,832
launched from the Oceanus
Blue cruise ship The Uno
836
00:38:02,832 --> 00:38:05,628
after a catastrophic event
disabled the vessel,
837
00:38:05,628 --> 00:38:07,526
leaving it directly in the path
of Hurricane Ethel.
838
00:38:07,526 --> 00:38:08,769
The cruise ship capsized,
839
00:38:08,769 --> 00:38:10,426
and at 6:18 a.m.
840
00:38:10,426 --> 00:38:12,945
Pacific time, it sank.
841
00:38:12,945 --> 00:38:15,707
The United States Coast Guard,
in cooperation with
842
00:38:15,707 --> 00:38:17,191
Mexican Maritime
Search and Rescue,
843
00:38:17,191 --> 00:38:18,951
have been working tirelessly
844
00:38:18,951 --> 00:38:21,229
to retrieve all lifeboats
still at sea.
845
00:38:21,229 --> 00:38:23,646
[reporter]
Isn't a maritime rescue by LAFD
846
00:38:23,646 --> 00:38:25,786
in foreign waters
a little unusual?
847
00:38:25,786 --> 00:38:28,685
[Simpson]
Yes, but not unprecedented.
848
00:38:28,685 --> 00:38:30,687
We go where we're needed,
849
00:38:30,687 --> 00:38:34,657
which is why, when I was
informed of the dire situation,
850
00:38:34,657 --> 00:38:37,349
I didn't hesitate
to authorize this mission.
851
00:38:37,349 --> 00:38:39,489
[reporter 2]
Was anyone on the cruise ship
when it went down?
852
00:38:39,489 --> 00:38:41,008
Hey, are you watching this?
853
00:38:41,008 --> 00:38:42,837
Yep. Looks like
nobody's getting fired.
854
00:38:42,837 --> 00:38:44,218
Except the mayor.
855
00:38:44,218 --> 00:38:45,219
I think Chief Simpson's
coming for her job.
856
00:38:45,219 --> 00:38:46,565
[Hen laughs]
857
00:38:46,565 --> 00:38:50,155
Maddie, thanks for tattling.
I appreciate it.
858
00:38:50,155 --> 00:38:52,675
Hey, we've always got your back.
859
00:38:52,675 --> 00:38:55,678
And you'll be talking
behind it, too, I guess.
860
00:38:55,678 --> 00:38:57,196
When necessary.
861
00:39:02,857 --> 00:39:04,203
All right, kid.
862
00:39:05,619 --> 00:39:06,861
'Thena!
863
00:39:06,861 --> 00:39:08,380
Yeah?
864
00:39:08,380 --> 00:39:10,244
["Stormy Weather"
by Etta James playing]
865
00:39:15,698 --> 00:39:17,734
♪ Don't know why ♪
866
00:39:20,288 --> 00:39:23,947
♪ There's no sun up in the sky ♪
867
00:39:23,947 --> 00:39:27,641
♪ Stormy weather ♪
868
00:39:30,298 --> 00:39:32,577
♪ Since my man and I ♪
869
00:39:32,577 --> 00:39:35,303
♪ Ain't together ♪
870
00:39:38,479 --> 00:39:43,242
♪ Keeps raining
all of the time ♪
871
00:39:45,969 --> 00:39:48,040
♪ Oh, yeah ♪
872
00:39:48,040 --> 00:39:50,111
♪ Life is bare ♪
873
00:39:52,320 --> 00:39:55,116
- ♪ Gloom and misery everywhere ♪
- [Bobby] Cory.
874
00:39:55,116 --> 00:39:56,739
Let's go say hi to your mom.
875
00:39:56,739 --> 00:40:00,259
♪ Stormy weather,
stormy weather ♪
876
00:40:02,607 --> 00:40:07,957
♪ And I just can't get
my poor self together ♪
877
00:40:09,924 --> 00:40:11,892
Sorry for your loss.
878
00:40:11,892 --> 00:40:13,790
- What?
- I guess,
879
00:40:13,790 --> 00:40:15,620
despite everything,
880
00:40:15,620 --> 00:40:19,244
that Julian guy was
a pretty decent human.
881
00:40:19,244 --> 00:40:20,418
He was a rat,
882
00:40:20,418 --> 00:40:22,005
but he didn't deserve to die.
883
00:40:22,005 --> 00:40:23,317
And you,
884
00:40:23,317 --> 00:40:25,906
you didn't deserve any of it.
885
00:40:25,906 --> 00:40:28,149
[Norman]
Which "it"
are you talking about?
886
00:40:28,149 --> 00:40:31,463
The hole in my belly
or the hole in my heart?
887
00:40:31,463 --> 00:40:33,672
Will you forgive me?
888
00:40:33,672 --> 00:40:35,398
We'll talk about it in...
889
00:40:37,193 --> 00:40:38,470
...in ten or 20.
890
00:40:38,470 --> 00:40:41,818
♪ Oh, yeah, if he stays away ♪
891
00:40:41,818 --> 00:40:43,820
I love you, Norman!
892
00:40:43,820 --> 00:40:45,546
♪ Gonna get me ♪
893
00:40:47,306 --> 00:40:48,825
♪ All I do is pray... ♪
894
00:40:48,825 --> 00:40:51,863
Bobby. I mean, Cap.
895
00:40:53,381 --> 00:40:56,592
You have no idea
how much I've missed you.
896
00:40:56,592 --> 00:40:58,041
Apparently enough
to charter a helicopter
897
00:40:58,041 --> 00:40:59,215
and crash my honeymoon.
898
00:40:59,215 --> 00:41:01,044
I didn't have a choice.
899
00:41:01,044 --> 00:41:01,942
[Bobby]
Yeah, you did.
900
00:41:01,942 --> 00:41:03,978
Could have done nothing.
901
00:41:03,978 --> 00:41:05,842
And then I wouldn't be
standing here in front of you
902
00:41:05,842 --> 00:41:07,050
telling you
how proud I am of you.
903
00:41:08,569 --> 00:41:09,950
Thanks, Cap.
904
00:41:09,950 --> 00:41:12,297
No, thank you...
905
00:41:12,297 --> 00:41:13,332
Captain.
906
00:41:13,332 --> 00:41:15,714
♪ Oh ♪
907
00:41:15,714 --> 00:41:20,512
♪ Oh, keeps raining
all of the time.♪
908
00:41:20,512 --> 00:41:22,100
- [Bobby] Oh...
- [Athena sighs]
909
00:41:27,830 --> 00:41:29,487
- [sighs]
- [door closes]
910
00:41:34,422 --> 00:41:36,252
- Mm.
- [sighs]
911
00:41:36,252 --> 00:41:37,771
[exhales]
912
00:41:39,220 --> 00:41:41,568
[slurping]
913
00:41:44,571 --> 00:41:46,193
[sighs]
914
00:41:48,954 --> 00:41:50,680
I need a vacation.
915
00:41:53,027 --> 00:41:54,546
I need a toothbrush.
916
00:41:56,237 --> 00:41:58,343
Because yours is sitting on
the bottom of the ocean floor?
917
00:41:58,343 --> 00:42:00,759
Mm-hmm, along with
the rest of our luggage.
918
00:42:02,796 --> 00:42:04,867
[both chuckle]
919
00:42:05,868 --> 00:42:07,904
[both laughing]
920
00:42:09,906 --> 00:42:11,183
- Ah...
- [continues laughing]
921
00:42:11,183 --> 00:42:12,978
[both continue laughing]
922
00:42:14,221 --> 00:42:16,982
Oh...
923
00:42:22,609 --> 00:42:24,058
[sighs]
924
00:42:25,266 --> 00:42:26,854
Alone at last.
925
00:42:26,854 --> 00:42:29,443
Ooh, mm-hmm.
926
00:42:32,273 --> 00:42:35,932
♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪
927
00:42:35,932 --> 00:42:40,040
♪ Raining all of ♪
928
00:42:40,040 --> 00:42:42,974
♪ The time ♪
929
00:42:44,320 --> 00:42:46,322
- [Athena] Mm-hmm.
- ♪ Stormy, stormy ♪
930
00:42:47,910 --> 00:42:50,188
- ♪ Stormy weather ♪
- [both chuckling]
931
00:42:51,914 --> 00:42:53,709
[both laughing]
932
00:42:53,709 --> 00:42:55,158
♪ Yeah. ♪
65382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.