All language subtitles for 9-1-1 S07E03 Capsized 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,865 --> 00:00:05,419 [video game sound effects] 2 00:00:05,419 --> 00:00:07,421 [Lonnie] All right. Car's pulling up. 3 00:00:07,421 --> 00:00:08,215 Just put your bags on the curb and get inside. 4 00:00:08,215 --> 00:00:09,216 We're already late. 5 00:00:09,216 --> 00:00:11,080 The car's still two minutes away. 6 00:00:12,219 --> 00:00:16,085 That is our car. Jan-- hello-- is our driver. 7 00:00:16,085 --> 00:00:18,880 This is our car and Malik is our driver. 8 00:00:18,880 --> 00:00:20,503 I was supposed to order the car. 9 00:00:20,503 --> 00:00:21,676 That is not how we set up the list. 10 00:00:21,676 --> 00:00:24,024 You had A through M and I had N through Z. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,163 [Lonnie] Right. C is for car service. 12 00:00:25,163 --> 00:00:27,441 T is for taxi. 13 00:00:27,441 --> 00:00:28,959 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 14 00:00:28,959 --> 00:00:30,547 Technically, it's only a taxi 15 00:00:30,547 --> 00:00:32,687 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 16 00:00:32,687 --> 00:00:34,344 - Get in. - I already said I'm not sitting in the middle. 17 00:00:34,344 --> 00:00:36,243 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 18 00:00:36,243 --> 00:00:38,693 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 19 00:00:38,693 --> 00:00:41,179 Ugh. [grumbling] 20 00:00:41,179 --> 00:00:42,594 [sighs] My goodness. 21 00:00:44,803 --> 00:00:46,632 [tires screeching] 22 00:00:46,632 --> 00:00:48,393 ["Rock the Boat" by the Hues Corporation playing] 23 00:00:48,393 --> 00:00:50,050 ♪ 24 00:00:50,050 --> 00:00:51,120 [Eliza] Cory. 25 00:00:54,744 --> 00:00:57,195 ♪ So I'd like to know where... ♪ 26 00:00:57,195 --> 00:00:58,644 [Eliza] Ah, how about this view, kids? 27 00:00:58,644 --> 00:01:00,784 Sure is a lot of water. 28 00:01:00,784 --> 00:01:02,372 Like, what is that smell? 29 00:01:02,372 --> 00:01:04,098 That's the ocean air, son. 30 00:01:04,098 --> 00:01:05,789 That's the pungent aroma of old people having sex. 31 00:01:05,789 --> 00:01:08,654 How about we go to the pool, burn off some energy? 32 00:01:08,654 --> 00:01:10,587 Oh, good. More water. 33 00:01:10,587 --> 00:01:12,002 [Eliza] All right, everybody. 34 00:01:12,002 --> 00:01:13,625 Let's go. Get your things. 35 00:01:13,625 --> 00:01:15,144 ♪ 36 00:01:15,144 --> 00:01:17,007 Cory. Come on. 37 00:01:17,007 --> 00:01:18,664 [ship horn blows] 38 00:01:18,664 --> 00:01:20,908 If we get separated, find a safe place to wait. 39 00:01:20,908 --> 00:01:22,910 Don't go looking for us. Let us find you. 40 00:01:22,910 --> 00:01:24,498 We're going the wrong way. 41 00:01:24,498 --> 00:01:26,086 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 42 00:01:26,086 --> 00:01:28,985 - I love your hat. - Thank you. 43 00:01:28,985 --> 00:01:32,471 Oh, if you're going to Mazatlan, it's this way. 44 00:01:32,471 --> 00:01:34,818 - Told you. - Whatever. 45 00:01:34,818 --> 00:01:36,579 -"Whatever." - O-Okay. 46 00:01:36,579 --> 00:01:39,409 ♪ I'd like to know where you got the notion ♪ 47 00:01:39,409 --> 00:01:40,686 ♪ Don't rock the boat... ♪ 48 00:01:40,686 --> 00:01:43,103 - Cory. - [video game sound effects] 49 00:01:43,103 --> 00:01:45,174 - ♪ Don't tip the boat over ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 50 00:01:45,174 --> 00:01:49,178 - ♪ Don't rock the boat, baby ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 51 00:01:51,145 --> 00:01:52,974 [horn blowing] 52 00:01:52,974 --> 00:01:54,700 Please tell me it's not another buffet. 53 00:01:54,700 --> 00:01:55,701 What's wrong with a buffet? 54 00:01:55,701 --> 00:01:57,324 Like, norovirus, 55 00:01:57,324 --> 00:02:00,430 rotavirus, listeria, legionnaires? 56 00:02:00,430 --> 00:02:01,535 Maybe we should play a game. 57 00:02:01,535 --> 00:02:03,364 The "let's not talk until Mom's had 58 00:02:03,364 --> 00:02:05,090 at least two cocktails in her" game. Yeah? 59 00:02:06,816 --> 00:02:10,026 ♪ Don't let me drift away, my dear ♪ 60 00:02:10,026 --> 00:02:12,166 ♪ Love can see me through ♪ 61 00:02:12,166 --> 00:02:13,271 [screaming] 62 00:02:13,271 --> 00:02:14,962 ♪ Our love is like a ship ♪ 63 00:02:14,962 --> 00:02:17,516 ♪ On the ocean. ♪ 64 00:02:17,516 --> 00:02:19,277 [thunder rumbling] 65 00:02:19,277 --> 00:02:20,381 Sweetheart, you heard what the captain said, 66 00:02:20,381 --> 00:02:22,452 she said the danger had passed. 67 00:02:22,452 --> 00:02:23,798 Then something went boom. 68 00:02:23,798 --> 00:02:25,386 I heard the crew saying there was a bomb. 69 00:02:25,386 --> 00:02:27,181 [laughs] Okay, I don't like this panic. 70 00:02:27,181 --> 00:02:29,528 [male voice over P.A.] Attention all passengers, 71 00:02:29,528 --> 00:02:31,012 this is a general muster call. 72 00:02:31,012 --> 00:02:33,463 Report to your predesignated muster stations. 73 00:02:33,463 --> 00:02:35,189 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 74 00:02:35,189 --> 00:02:37,191 - [gasps] - The life jackets. Where are the life jackets? 75 00:02:37,191 --> 00:02:39,366 [Eliza] I don't know... 76 00:02:39,366 --> 00:02:41,195 [male voice over P.A] Attention all passengers, 77 00:02:41,195 --> 00:02:41,989 this is a general muster call. 78 00:02:41,989 --> 00:02:43,301 Oh, hey, they're in here. 79 00:02:43,301 --> 00:02:44,992 Kids, we found them! 80 00:02:44,992 --> 00:02:46,511 [Eliza] Here. 81 00:02:46,511 --> 00:02:47,753 Does anyone remember how to put these on? 82 00:02:47,753 --> 00:02:49,479 I totally wasn't paying attention. 83 00:02:49,479 --> 00:02:51,826 - Put your arm through here. - [knocking at door] 84 00:02:51,826 --> 00:02:53,103 - It's the pirates! - It's not the pirates. Why would they knock? 85 00:02:55,554 --> 00:02:58,178 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 86 00:02:58,178 --> 00:02:59,834 I want to get a good seat. - [Lonnie] All right, you heard her. 87 00:02:59,834 --> 00:03:01,664 Let's get off this floating petri dish. 88 00:03:01,664 --> 00:03:04,218 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 89 00:03:04,218 --> 00:03:05,633 - [indistinct chatter] - [alarm ringing] 90 00:03:06,876 --> 00:03:08,567 [toilet flushing] 91 00:03:10,224 --> 00:03:12,088 [male voice over P.A] Attention all passengers, 92 00:03:12,088 --> 00:03:14,021 this is a general muster call. 93 00:03:14,021 --> 00:03:16,472 Report to your predesignated muster stations. 94 00:03:18,991 --> 00:03:20,924 [video game sound effects] 95 00:03:25,653 --> 00:03:26,482 Go. 96 00:03:28,277 --> 00:03:31,038 No. Oh, no. No. No, Cory! 97 00:03:31,038 --> 00:03:32,902 - No! Cory! - [screaming] 98 00:03:32,902 --> 00:03:34,904 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 99 00:03:34,904 --> 00:03:36,871 Cory! 100 00:03:36,871 --> 00:03:38,597 - [chains rattling] - [wind howling] 101 00:03:39,633 --> 00:03:41,428 [rumbling, creaking] 102 00:03:47,848 --> 00:03:49,125 Mom? 103 00:04:00,861 --> 00:04:02,828 [water roaring] 104 00:04:11,665 --> 00:04:15,185 [sonar pinging] 105 00:04:22,227 --> 00:04:24,402 - Let's get you up. - [moaning] 106 00:04:24,402 --> 00:04:25,610 All right. 107 00:04:25,610 --> 00:04:27,197 Lola. 108 00:04:27,197 --> 00:04:29,407 - Here. - [Athena] Oh, God... 109 00:04:29,407 --> 00:04:30,304 - [Bobby] Let me help you down. - Okay, okay. 110 00:04:30,304 --> 00:04:31,857 I'm turning around. 111 00:04:31,857 --> 00:04:33,445 [Bobby] Okay, all right, I've got you. 112 00:04:33,445 --> 00:04:35,516 Nice and easy. 113 00:04:35,516 --> 00:04:37,311 [grunting] 114 00:04:37,311 --> 00:04:38,450 You good? 115 00:04:40,141 --> 00:04:41,971 Everyone else okay? 116 00:04:41,971 --> 00:04:43,144 I don't think he is. 117 00:04:44,663 --> 00:04:45,664 [Bobby sighs] 118 00:04:45,664 --> 00:04:46,907 Oh, my God. 119 00:04:55,225 --> 00:04:57,642 [exhales] He's gone. 120 00:04:58,746 --> 00:05:00,921 - [exhales] - Oh, my God. 121 00:05:01,991 --> 00:05:04,027 Norman! Norman! 122 00:05:04,027 --> 00:05:06,098 He's not dead, is he? 123 00:05:08,411 --> 00:05:10,586 - [grunts] - [Lola] Oh, my God. 124 00:05:12,381 --> 00:05:13,692 [Bobby] Dead men don't bleed. 125 00:05:13,692 --> 00:05:16,039 But we need to get him down from there 126 00:05:16,039 --> 00:05:17,040 before gravity does it for us. 127 00:05:20,423 --> 00:05:21,562 [Bobby exhales] 128 00:05:21,562 --> 00:05:23,357 - [Bobby] Okay. - Oh, my God. 129 00:05:23,357 --> 00:05:25,221 We'll get to him, Lola. 130 00:05:25,221 --> 00:05:27,396 Please. [panting] 131 00:05:27,396 --> 00:05:29,674 Don't touch to me or speak to me. 132 00:05:29,674 --> 00:05:32,193 This is all happening because of us. 133 00:05:32,193 --> 00:05:34,057 Because of you. 134 00:05:35,265 --> 00:05:36,681 Any bright ideas? 135 00:05:36,681 --> 00:05:37,889 Maybe. 136 00:05:37,889 --> 00:05:40,719 But I'll need rope or... 137 00:05:40,719 --> 00:05:41,962 something like it. 138 00:05:42,859 --> 00:05:43,895 [grunts] 139 00:05:47,588 --> 00:05:50,246 Hey. Wes? 140 00:05:50,246 --> 00:05:52,213 I need to remove that roulette table from that base. 141 00:05:52,213 --> 00:05:56,045 The base that's connected to the... ceiling? 142 00:05:56,045 --> 00:05:58,841 Yeah. Anything around here that might help us do that? 143 00:05:58,841 --> 00:06:00,601 There's a maintenance room one level below. 144 00:06:00,601 --> 00:06:03,846 Or, I suppose, above us, now. 145 00:06:03,846 --> 00:06:06,124 - Can you get there? - Yeah. 146 00:06:06,124 --> 00:06:07,746 Um, wouldn't it be through that? 147 00:06:07,746 --> 00:06:10,853 [Lola] Oh, my God. Oh, my God. 148 00:06:10,853 --> 00:06:12,958 We're all trapped. 149 00:06:12,958 --> 00:06:14,926 Bobby, what about that? 150 00:06:19,482 --> 00:06:20,863 [all grunting] 151 00:06:20,863 --> 00:06:22,451 [Bobby] That's it. 152 00:06:22,451 --> 00:06:23,762 Oh, come on. Come on, come on, come on. 153 00:06:23,762 --> 00:06:25,592 [all straining] 154 00:06:25,592 --> 00:06:27,283 [Bobby] What do you think? 155 00:06:27,283 --> 00:06:28,457 [Wes] Seems stable enough. 156 00:06:29,665 --> 00:06:31,425 [screaming] 157 00:06:31,425 --> 00:06:34,083 What are you all doing on the ceiling? 158 00:06:34,083 --> 00:06:36,050 Okay, go. 159 00:06:36,050 --> 00:06:38,225 Oh, God, it's me! It's me! 160 00:06:38,225 --> 00:06:41,159 Norman, try not to panic. 161 00:06:41,159 --> 00:06:43,437 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 162 00:06:43,437 --> 00:06:44,990 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 163 00:06:44,990 --> 00:06:46,475 [Bobby] Just stay still, Norman. 164 00:06:46,475 --> 00:06:47,890 I'm coming for you. 165 00:06:47,890 --> 00:06:49,961 ♪ 166 00:07:00,937 --> 00:07:02,180 [Norman] I'm gonna die. 167 00:07:02,180 --> 00:07:03,802 I'm gonna die. 168 00:07:03,802 --> 00:07:05,252 You're not gonna die. 169 00:07:05,252 --> 00:07:06,633 He did. 170 00:07:08,358 --> 00:07:10,119 But he wasn't strapped in. 171 00:07:10,119 --> 00:07:11,465 Yeah, and he didn't shop at 172 00:07:11,465 --> 00:07:13,087 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 173 00:07:13,087 --> 00:07:14,537 - Oh, God. - [Norman] Oh, God... 174 00:07:22,372 --> 00:07:23,201 [grunting] 175 00:07:28,620 --> 00:07:31,416 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 176 00:07:32,969 --> 00:07:34,626 [Lola] Yes. 177 00:07:34,626 --> 00:07:35,627 [Julian] Got it. 178 00:07:44,636 --> 00:07:46,949 Oh. I feel like I'm gonna puke. 179 00:07:46,949 --> 00:07:48,778 - Oh. - Yeah. All right. 180 00:07:48,778 --> 00:07:50,953 All right. We're nearly there, Norman. 181 00:07:50,953 --> 00:07:52,610 And then what? Ah. 182 00:07:52,610 --> 00:07:53,852 You just let me worry about that. 183 00:07:55,164 --> 00:07:56,406 [Lola] Be careful. 184 00:07:59,237 --> 00:08:01,170 - [creaking] - [Bobby grunts] 185 00:08:06,658 --> 00:08:08,384 [metal creaking] 186 00:08:08,384 --> 00:08:10,593 - [glass shattering] - [shouting] 187 00:08:11,560 --> 00:08:12,561 [screams] 188 00:08:13,562 --> 00:08:16,185 [Lola] No, no, no, no, no, no, no, no, please. 189 00:08:16,185 --> 00:08:17,013 [grunts] 190 00:08:28,059 --> 00:08:29,578 [Bobby] Hang in there, Norman. 191 00:08:29,578 --> 00:08:31,372 [grunting] 192 00:08:31,372 --> 00:08:33,236 [Lola] Yep. Careful. 193 00:08:33,236 --> 00:08:34,306 - Careful, careful. - Oh, my God. 194 00:08:35,687 --> 00:08:36,619 Okay. 195 00:08:38,794 --> 00:08:40,071 Whew. 196 00:08:40,071 --> 00:08:41,382 Your husband's incredible. 197 00:08:41,382 --> 00:08:43,902 He sure the hell is. 198 00:08:43,902 --> 00:08:45,525 - How we doing, Norman? - [Norman] Oh, fine. 199 00:08:45,525 --> 00:08:48,597 Captain Nash. Could you use a wrench? 200 00:08:48,597 --> 00:08:50,081 Yeah. Toss it over, 201 00:08:50,081 --> 00:08:51,254 but then I need you back down there for ballast. 202 00:08:51,807 --> 00:08:52,877 [grunts] 203 00:09:05,165 --> 00:09:07,754 ♪ 204 00:09:07,754 --> 00:09:09,410 [Bobby] Norman, get ready. 205 00:09:11,171 --> 00:09:12,172 Ready for what? 206 00:09:16,901 --> 00:09:18,212 [Lola whimpers] 207 00:09:18,212 --> 00:09:20,283 What-- Oh, my God. What are you doing?! 208 00:09:20,283 --> 00:09:22,078 [Bobby] Hang in there, Norman. 209 00:09:24,460 --> 00:09:26,635 - [shouting] - No, no, no, no, no, no, no. 210 00:09:26,635 --> 00:09:29,223 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 211 00:09:29,223 --> 00:09:31,260 I know you can do it, Bobby. 212 00:09:31,260 --> 00:09:32,951 - I know you can do it. - [grunting] 213 00:09:32,951 --> 00:09:34,504 [Lola] You got it. 214 00:09:34,504 --> 00:09:36,506 [Bobby] Nice and easy, Wes. Nice and easy. 215 00:09:36,506 --> 00:09:37,784 Easy. 216 00:09:37,784 --> 00:09:39,924 [Norman] Ow, ow, ow! 217 00:09:39,924 --> 00:09:40,959 Oh! 218 00:09:40,959 --> 00:09:43,513 Oh, oh... 219 00:09:43,513 --> 00:09:46,171 - Oh, ah... - Okay, you guys have those stools ready? 220 00:09:46,171 --> 00:09:47,517 Yes! 221 00:09:48,553 --> 00:09:49,623 [Bobby] Okay. 222 00:09:51,521 --> 00:09:52,799 - Ah! - [grunting] 223 00:09:52,799 --> 00:09:54,628 - Easy. - [Norman] Oh! 224 00:09:54,628 --> 00:09:56,250 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 225 00:09:56,250 --> 00:09:58,011 - You got this, you got this. - [Norman] Ah! 226 00:09:58,011 --> 00:09:59,529 [Athena] About ten more feet. 227 00:09:59,529 --> 00:10:00,807 - [Lola] Almost there. - [Norman] Oh... 228 00:10:06,398 --> 00:10:08,780 - Got about five feet, baby. - [Lola] Almost there. Okay. 229 00:10:10,575 --> 00:10:12,646 - [groans] - [Norman] I'm almost there. 230 00:10:12,646 --> 00:10:14,475 - [Athena] Three... - [Lola] Yeah. 231 00:10:14,475 --> 00:10:15,476 - Yeah. - [Julian] Come on, come on, come on. 232 00:10:15,476 --> 00:10:16,823 Oh! 233 00:10:16,823 --> 00:10:19,446 [overlapping chatter] 234 00:10:19,446 --> 00:10:20,654 [groans] 235 00:10:20,654 --> 00:10:22,932 Chairs down. All right. 236 00:10:22,932 --> 00:10:25,555 [panting] 237 00:10:25,555 --> 00:10:27,143 - [grunting, groaning] - [Norman] Easy, easy. 238 00:10:27,143 --> 00:10:28,835 - [Athena laughs] - [Lola] Whew. 239 00:10:28,835 --> 00:10:29,870 Oh... 240 00:10:29,870 --> 00:10:31,665 My goodness. 241 00:10:31,665 --> 00:10:33,529 Wish Buck could've seen you do that. 242 00:10:33,529 --> 00:10:34,979 [both laugh] 243 00:10:34,979 --> 00:10:37,671 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 244 00:10:37,671 --> 00:10:38,638 - Oh. - [sighs] 245 00:10:40,018 --> 00:10:41,710 [Maddie] I need you to remain calm. 246 00:10:41,710 --> 00:10:43,366 Remember, I'm right here with you. 247 00:10:43,366 --> 00:10:45,368 It's important that you breathe. In through your nose, 248 00:10:45,368 --> 00:10:47,888 out through your mouth. Just breathe. 249 00:10:47,888 --> 00:10:49,200 [Chimney over phone] I am breathing. 250 00:10:49,200 --> 00:10:51,685 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 251 00:10:51,685 --> 00:10:54,861 So, I'm looking at the 118 roster, 252 00:10:54,861 --> 00:10:57,415 and I see that Captain Collier is still active. 253 00:10:57,415 --> 00:11:00,660 Yeah. He took over when they sent Hen home. 254 00:11:00,660 --> 00:11:02,800 - But you already know this. - And you haven't talked to Hen at all? 255 00:11:02,800 --> 00:11:05,216 No. I've been reaching out to her ever since she got benched, 256 00:11:05,216 --> 00:11:07,528 but she won't answer my calls or return my texts, 257 00:11:07,528 --> 00:11:08,668 which, at this point, I'm, like, fine. 258 00:11:08,668 --> 00:11:09,772 If she wants to blame us, she can. 259 00:11:10,842 --> 00:11:12,741 I don't know about "us." 260 00:11:12,741 --> 00:11:14,363 Yeah, think it was more you. 261 00:11:14,363 --> 00:11:15,605 [Maddie] Well, I guess the good news is, 262 00:11:15,605 --> 00:11:17,159 nobody's getting blamed. 263 00:11:17,159 --> 00:11:19,230 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 264 00:11:19,230 --> 00:11:20,438 [Chimney] Oh, he did? 265 00:11:20,438 --> 00:11:23,406 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 266 00:11:23,406 --> 00:11:24,407 cleared Hen to come back to work. 267 00:11:24,407 --> 00:11:26,893 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 268 00:11:26,893 --> 00:11:30,103 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 269 00:11:30,103 --> 00:11:32,105 And how do you know any of this? 270 00:11:32,105 --> 00:11:34,521 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 271 00:11:34,521 --> 00:11:35,833 came here to see her. 272 00:11:35,833 --> 00:11:36,903 Why did Hen come by to see you? 273 00:11:36,903 --> 00:11:38,939 She needed a favor. 274 00:11:38,939 --> 00:11:40,527 What kind of favor? 275 00:11:40,527 --> 00:11:43,012 Mm-kay, remember what I was saying about breathing? 276 00:11:43,012 --> 00:11:46,015 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 277 00:11:46,015 --> 00:11:48,190 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 278 00:11:48,190 --> 00:11:50,088 I mean we can't find it. 279 00:11:50,088 --> 00:11:52,573 Hen asked me to contact the Coast Guard. 280 00:11:52,573 --> 00:11:54,575 They haven't been able to reach the ship either, 281 00:11:54,575 --> 00:11:55,956 but there's a hurricane down there 282 00:11:55,956 --> 00:11:57,786 and the connection has been pretty spotty. 283 00:11:57,786 --> 00:11:59,063 Why would Bobby and Athena's cruise ship 284 00:11:59,063 --> 00:12:00,478 be anywhere near a hurricane? 285 00:12:00,478 --> 00:12:02,031 Wait, Cap and Athena? 286 00:12:02,031 --> 00:12:04,758 Uh, cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 287 00:12:04,758 --> 00:12:06,622 Right, a-and we, and we think that it did. 288 00:12:06,622 --> 00:12:08,106 Probably. Look, like I was saying, 289 00:12:08,106 --> 00:12:09,763 it's not officially missing, 290 00:12:09,763 --> 00:12:12,766 but it is possible that some emergency calls 291 00:12:12,766 --> 00:12:14,803 have been dropped in the vicinity of the ship, 292 00:12:14,803 --> 00:12:16,908 and Hen seems very concerned. 293 00:12:16,908 --> 00:12:18,807 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 294 00:12:18,807 --> 00:12:21,671 She did, and he asked her to report back to work anyway. 295 00:12:21,671 --> 00:12:23,087 When was that? 296 00:12:23,087 --> 00:12:24,985 About two hours ago. 297 00:12:24,985 --> 00:12:26,297 - [alarm ringing] - [dispatch] Engine 118... 298 00:12:26,297 --> 00:12:28,264 - Uh, you have to go. - Yeah, uh, 299 00:12:28,264 --> 00:12:29,990 let me know if you hear from any of them. 300 00:12:29,990 --> 00:12:31,820 Yeah, I will. You, too. 301 00:12:31,820 --> 00:12:35,513 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 302 00:12:35,513 --> 00:12:37,273 [sighs] Yes. 303 00:12:37,273 --> 00:12:39,931 [indistinct radio chatter] 304 00:12:42,831 --> 00:12:44,764 [sirens wailing] 305 00:12:49,699 --> 00:12:51,632 [horn honks] 306 00:12:51,632 --> 00:12:53,462 [panting] 307 00:13:03,127 --> 00:13:04,611 [grunts] 308 00:13:04,611 --> 00:13:06,440 How you doing? 309 00:13:06,440 --> 00:13:09,823 I feel a little nauseous, to be frank, but... 310 00:13:09,823 --> 00:13:12,515 Oh, you mean the patient. 311 00:13:12,515 --> 00:13:14,483 How you feeling? 312 00:13:14,483 --> 00:13:17,175 Like my world's been turned upside-down. 313 00:13:17,175 --> 00:13:19,799 Right there with you, Mr. Peterson. 314 00:13:19,799 --> 00:13:21,835 You got him down, now what? 315 00:13:21,835 --> 00:13:23,561 Now, we go back up. 316 00:13:23,561 --> 00:13:25,114 Back up? 317 00:13:25,114 --> 00:13:26,702 We have to get to the lower decks, 318 00:13:26,702 --> 00:13:29,015 which are currently that way. 319 00:13:29,015 --> 00:13:32,052 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 320 00:13:32,052 --> 00:13:34,710 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 321 00:13:34,710 --> 00:13:36,850 There's a way out. 322 00:13:36,850 --> 00:13:40,543 The hole that those pirates made in the side of the boat, 323 00:13:40,543 --> 00:13:42,580 it's above water right now. 324 00:13:42,580 --> 00:13:43,995 [Julian] But a way out to what? 325 00:13:43,995 --> 00:13:46,342 A hurricane and the Pacific Ocean? 326 00:13:46,342 --> 00:13:49,552 To a fighting chance to be rescued. 327 00:13:49,552 --> 00:13:50,968 By whom? 328 00:13:50,968 --> 00:13:52,417 The pirates disabled the transponder. 329 00:13:52,417 --> 00:13:55,041 We didn't even get to send out an SOS. 330 00:13:55,041 --> 00:13:56,214 Who would be looking for us? 331 00:13:56,214 --> 00:13:59,010 Why don't you just lay down and die? Please. 332 00:13:59,010 --> 00:14:00,322 [Bobby] All right, okay, 333 00:14:00,322 --> 00:14:01,392 look, we don't know what's on 334 00:14:01,392 --> 00:14:03,049 the other side of that hole, 335 00:14:03,049 --> 00:14:04,878 but we do know what's gonna happen in here, 336 00:14:04,878 --> 00:14:06,604 - and soon. - He's right. 337 00:14:06,604 --> 00:14:07,777 This ship will sink. 338 00:14:09,538 --> 00:14:12,230 So we go up. 339 00:14:12,230 --> 00:14:14,439 [grunting] 340 00:14:14,439 --> 00:14:17,028 - Leveled. - Get him up. 341 00:14:19,928 --> 00:14:22,275 [groans] All right. 342 00:14:22,275 --> 00:14:23,379 How many more times can we do that? 343 00:14:23,379 --> 00:14:26,175 As many times as we have to. 344 00:14:26,175 --> 00:14:28,591 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 345 00:14:28,591 --> 00:14:30,076 [Norman] No, no. Not him. 346 00:14:30,076 --> 00:14:31,422 Not him. I don't want him touching me. 347 00:14:31,422 --> 00:14:34,080 Oh, my God, Norman, don't be an idiot. 348 00:14:34,080 --> 00:14:36,427 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot 349 00:14:36,427 --> 00:14:39,430 and you don't be a selfish harlot. Uh! 350 00:14:39,430 --> 00:14:40,880 - Too late. - [Athena] Norman, 351 00:14:40,880 --> 00:14:42,226 you got to put all of that, 352 00:14:42,226 --> 00:14:44,607 all of that behind you right now. 353 00:14:44,607 --> 00:14:46,092 I mean, if we're gonna make it out of here, 354 00:14:46,092 --> 00:14:49,129 - we got to all work together. - [Norman] If I'm gonna die, 355 00:14:49,129 --> 00:14:51,062 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 356 00:14:51,960 --> 00:14:53,064 I'm walking. 357 00:14:54,686 --> 00:14:57,068 - [ship creaking] - All right. 358 00:14:57,068 --> 00:14:58,725 All right, let's get him up. 359 00:14:58,725 --> 00:14:59,864 [grunting] 360 00:15:01,417 --> 00:15:02,556 Oh, God! 361 00:15:02,556 --> 00:15:04,213 [grunting] 362 00:15:04,213 --> 00:15:06,112 - Okay, okay, okay. It's good. - [Bobby] Okay, okay. Easy. 363 00:15:06,112 --> 00:15:07,734 [Norman] I'm walking. 364 00:15:07,734 --> 00:15:10,081 No, not you. Not you. Not you. 365 00:15:10,081 --> 00:15:12,739 [grunts] Thanks, Doc. Okay. Good. 366 00:15:12,739 --> 00:15:14,120 [grunting] 367 00:15:18,676 --> 00:15:21,127 - [water gurgling] - [metal groaning] 368 00:15:37,798 --> 00:15:39,559 [phone ringing] 369 00:15:42,527 --> 00:15:44,150 Hey. Any news? 370 00:15:44,150 --> 00:15:45,703 [Maddie over phone] The Coast Guard 371 00:15:45,703 --> 00:15:47,256 still haven't made contact with The Uno. 372 00:15:47,256 --> 00:15:48,361 Look, I'm trying to get anyone over here 373 00:15:48,361 --> 00:15:50,708 to take it seriously, but... 374 00:15:50,708 --> 00:15:52,503 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help, huh? 375 00:15:52,503 --> 00:15:53,987 Not when they're responding to so many 376 00:15:53,987 --> 00:15:55,989 actual distress calls. 377 00:15:55,989 --> 00:15:58,026 Yeah, well, I appreciate you trying. 378 00:15:58,026 --> 00:15:59,820 Hen, where are you? 379 00:15:59,820 --> 00:16:01,305 What do you mean? 380 00:16:01,305 --> 00:16:02,306 Well, you never went back to the 118. 381 00:16:04,480 --> 00:16:07,276 Maddie, are you checking up on me? 382 00:16:07,276 --> 00:16:09,002 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 383 00:16:09,002 --> 00:16:11,315 you don't have to do it alone. 384 00:16:11,315 --> 00:16:13,903 Listen, I tried official channels, didn't work. 385 00:16:13,903 --> 00:16:15,215 I'm going another direction. 386 00:16:15,215 --> 00:16:17,459 [scoffs] What does that mean? 387 00:16:17,459 --> 00:16:19,150 It means the less you know, the better. 388 00:16:19,150 --> 00:16:20,980 [dispatch over speaker] Fire station 118, R.A. unit 389 00:16:20,980 --> 00:16:22,671 - to Greenleaf and Channel Avenue. - I have to go. 390 00:16:22,671 --> 00:16:23,983 [phone beeps off] 391 00:16:26,364 --> 00:16:28,918 [sighs] It doesn't feel like we're going up. 392 00:16:28,918 --> 00:16:31,300 We're not. We're going across, then up. 393 00:16:31,300 --> 00:16:32,853 We get closer to the port side, 394 00:16:32,853 --> 00:16:35,028 we'll have a more direct path to where we're going. 395 00:16:35,028 --> 00:16:36,374 [Athena sighs] I'm wondering if maybe 396 00:16:36,374 --> 00:16:39,170 up is preferable to direct at this point. 397 00:16:39,170 --> 00:16:40,723 She's right, we're taking on water. 398 00:16:40,723 --> 00:16:42,898 The back of the Pelican Cafe's right through there. 399 00:16:42,898 --> 00:16:44,900 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 400 00:16:44,900 --> 00:16:47,040 Get to higher ground. 401 00:16:47,040 --> 00:16:50,664 [groans] Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 402 00:16:50,664 --> 00:16:52,218 Mm-hmm. 403 00:16:52,218 --> 00:16:53,840 Do you want me to take over for a while, doctor? 404 00:16:53,840 --> 00:16:55,600 - Yeah. - No, he does not. 405 00:16:55,600 --> 00:16:57,050 I'm fine. 406 00:16:57,050 --> 00:17:00,053 Norman, I-I just want to help. 407 00:17:00,053 --> 00:17:01,434 [Norman] You have helped enough. Go away. 408 00:17:03,125 --> 00:17:05,265 There's nothing you can do to win back his trust. 409 00:17:07,647 --> 00:17:09,614 You know nothing about him. 410 00:17:09,614 --> 00:17:11,685 - Or me. - I know a little about you. 411 00:17:11,685 --> 00:17:13,446 That little squeak you make. 412 00:17:13,446 --> 00:17:15,034 Go to hell. 413 00:17:22,317 --> 00:17:25,630 There it is. Let me just make sure I can get it open. 414 00:17:25,630 --> 00:17:26,769 All right. 415 00:17:32,672 --> 00:17:33,638 How you managing? 416 00:17:33,638 --> 00:17:35,054 It's pretty difficult. 417 00:17:35,054 --> 00:17:36,158 Oh, you mean him? 418 00:17:49,275 --> 00:17:51,449 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 419 00:17:51,449 --> 00:17:53,900 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 420 00:17:53,900 --> 00:17:55,419 Don't move, okay? 421 00:17:55,419 --> 00:17:57,110 How did this happen? 422 00:17:57,110 --> 00:17:58,939 Did the pirates set more explosives? 423 00:17:58,939 --> 00:18:00,838 No. Do you smell that? 424 00:18:00,838 --> 00:18:02,564 It's a pocket of gas, 425 00:18:02,564 --> 00:18:04,324 probably from a ruptured line. 426 00:18:04,324 --> 00:18:06,568 A spark must've set it off when he opened the door. 427 00:18:06,568 --> 00:18:10,019 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 428 00:18:10,019 --> 00:18:13,437 I feel like I'm... [labored breathing] ...drowning. 429 00:18:13,437 --> 00:18:14,817 [Bobby] All right, Wes, 430 00:18:14,817 --> 00:18:17,613 you have a wound that is keeping your lungs 431 00:18:17,613 --> 00:18:18,959 from inflating, but we're gonna improvise a way 432 00:18:18,959 --> 00:18:19,926 to seal that up, okay? 433 00:18:19,926 --> 00:18:21,479 You just need to stay calm 434 00:18:21,479 --> 00:18:23,757 and take short, steady breaths. 435 00:18:23,757 --> 00:18:26,484 [Norman] Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 436 00:18:26,484 --> 00:18:27,313 Okay. 437 00:18:34,837 --> 00:18:36,977 We got part of a seal, but we still need... 438 00:18:36,977 --> 00:18:38,117 [crashing] 439 00:18:47,195 --> 00:18:50,025 That's it, okay. Grab a piece of plastic 440 00:18:50,025 --> 00:18:51,337 or a bag, anything you can find, 441 00:18:51,337 --> 00:18:53,615 anything we can tape to his chest. 442 00:18:53,615 --> 00:18:55,858 Okay, Wes, believe it or not, 443 00:18:55,858 --> 00:18:57,066 we've got a little bit of good luck. 444 00:18:57,066 --> 00:18:58,792 [inhales] Thank God for... 445 00:18:58,792 --> 00:19:00,104 small victories. 446 00:19:01,312 --> 00:19:03,038 - I got it! - [Bobby] Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 447 00:19:03,038 --> 00:19:05,454 Yeah. Okay. 448 00:19:05,454 --> 00:19:07,215 All right, you hang in there, Wes. 449 00:19:07,215 --> 00:19:09,389 Hang in there. Look at me. 450 00:19:09,389 --> 00:19:10,632 Look at me. All right. 451 00:19:10,632 --> 00:19:12,081 We're gonna get this done before the water 452 00:19:12,081 --> 00:19:13,462 gets too high, all right? 453 00:19:13,462 --> 00:19:14,256 Okay. 454 00:19:15,706 --> 00:19:18,571 Take the... tool bag. 455 00:19:18,571 --> 00:19:21,056 - [labored breathing] - [Bobby] I will. 456 00:19:21,056 --> 00:19:23,023 I will take that tool bag. 457 00:19:23,023 --> 00:19:24,301 Don't you worry about that 458 00:19:24,301 --> 00:19:26,095 because you are coming with us, Wes. 459 00:19:26,095 --> 00:19:28,063 You are coming with us, okay? 460 00:19:29,582 --> 00:19:30,997 That feel better? 461 00:19:30,997 --> 00:19:32,412 [Julian] Stay with us, Wes. 462 00:19:32,412 --> 00:19:35,208 [coughing] 463 00:19:37,037 --> 00:19:38,246 We got to get him up. 464 00:19:39,626 --> 00:19:41,076 That's... 465 00:19:41,076 --> 00:19:43,043 that's not gonna work. 466 00:19:44,217 --> 00:19:46,219 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 467 00:19:46,219 --> 00:19:47,841 It's time to get on your feet. Come on. 468 00:19:47,841 --> 00:19:49,118 Come on, Wes. 469 00:19:49,118 --> 00:19:50,258 Reyna. 470 00:19:52,087 --> 00:19:55,021 Tell Carly and my kids 471 00:19:55,021 --> 00:19:56,712 I love them. 472 00:19:59,612 --> 00:20:01,579 [sobbing quietly] 473 00:20:01,579 --> 00:20:04,617 ♪ 474 00:20:04,617 --> 00:20:07,447 No. No. 475 00:20:12,072 --> 00:20:13,833 [electrical crackling] 476 00:20:22,566 --> 00:20:25,396 Okay. The ship is sinking in that direction. 477 00:20:25,396 --> 00:20:27,295 We can't go that way. We have to double back. 478 00:20:29,193 --> 00:20:30,574 Captain! 479 00:20:30,574 --> 00:20:32,783 We need to move. 480 00:20:32,783 --> 00:20:34,060 You have to show us the way out. 481 00:20:34,060 --> 00:20:35,682 Okay. 482 00:20:37,822 --> 00:20:39,238 This way. Let's go. 483 00:20:39,238 --> 00:20:40,653 [Bobby] Lola. 484 00:20:44,104 --> 00:20:45,589 Lola! 485 00:20:45,589 --> 00:20:48,177 [Bobby] Lola! Come on, let's go, let's move! 486 00:20:48,177 --> 00:20:50,145 - [grunting] - [Bobby] Let's go, go, go. 487 00:20:50,145 --> 00:20:53,010 This way. 488 00:20:57,601 --> 00:20:59,465 [Lola sobbing] Oh, my God. 489 00:21:00,673 --> 00:21:02,537 ♪ 490 00:21:15,619 --> 00:21:17,379 [indistinct chatter] 491 00:21:20,796 --> 00:21:22,695 Can I help you? 492 00:21:22,695 --> 00:21:25,491 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 493 00:21:25,491 --> 00:21:28,770 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 494 00:21:28,770 --> 00:21:30,219 A search and rescue. 495 00:21:32,670 --> 00:21:35,673 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 496 00:21:35,673 --> 00:21:37,641 Off the coast of Mexico, yeah. 497 00:21:37,641 --> 00:21:39,677 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 498 00:21:39,677 --> 00:21:41,300 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 499 00:21:41,300 --> 00:21:43,992 Situation's fast-moving down there, 500 00:21:43,992 --> 00:21:45,545 due to the hurricane. 501 00:21:46,822 --> 00:21:49,031 Uh, wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 502 00:21:49,031 --> 00:21:51,344 - [dial tone sounding] - [Tommy] Actually, 503 00:21:51,344 --> 00:21:52,966 anything off the coast of Mexico would fall 504 00:21:52,966 --> 00:21:56,349 - under the Mexican Maritime Search and Rescue. - Tommy. 505 00:21:56,349 --> 00:21:59,352 I assume that's who put in the initial request? 506 00:21:59,352 --> 00:22:02,079 Uh, yeah. Could be. 507 00:22:04,081 --> 00:22:05,358 It's good to see you, Hen. 508 00:22:05,358 --> 00:22:07,222 You, too. 509 00:22:07,222 --> 00:22:09,017 I forgot you were stationed out of Harbor. 510 00:22:09,017 --> 00:22:10,639 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 511 00:22:10,639 --> 00:22:13,918 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 512 00:22:13,918 --> 00:22:16,058 back when she was just a probie. 513 00:22:16,058 --> 00:22:17,991 - Look at you now. - [chuckles] 514 00:22:17,991 --> 00:22:19,476 It's been a minute. 515 00:22:19,476 --> 00:22:21,719 Speaking of minutes, the longer we wait, 516 00:22:21,719 --> 00:22:23,376 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 517 00:22:23,376 --> 00:22:24,998 We should move. 518 00:22:24,998 --> 00:22:27,069 I've got your bird fueled and ready to go. 519 00:22:27,069 --> 00:22:28,485 - Oh. - Uh, wait a minute. 520 00:22:28,485 --> 00:22:30,383 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 521 00:22:30,383 --> 00:22:31,729 You didn't get a call from Central Bureau? 522 00:22:31,729 --> 00:22:33,213 Uh, no. 523 00:22:33,213 --> 00:22:34,560 I'll have words. 524 00:22:35,768 --> 00:22:38,287 - What is going on right now? - What do you mean? 525 00:22:38,287 --> 00:22:39,910 I'm just helping out an old friend. 526 00:22:39,910 --> 00:22:41,498 Thought you'd be a little more grateful. 527 00:22:41,498 --> 00:22:42,913 I-I-I am. 528 00:22:42,913 --> 00:22:44,397 But I'm just a little confused. 529 00:22:44,397 --> 00:22:45,778 Who even called you? 530 00:22:45,778 --> 00:22:47,227 Who do you think? 531 00:22:50,092 --> 00:22:52,543 What? You wouldn't return our calls. 532 00:22:54,959 --> 00:22:55,891 - [engine whirring] - Let's go. 533 00:22:57,410 --> 00:22:58,722 [Bobby] Come on up, nice and easy. 534 00:22:58,722 --> 00:22:59,999 [crackling] 535 00:23:03,140 --> 00:23:05,867 [grunts] Oh, my... 536 00:23:05,867 --> 00:23:06,937 Oh. 537 00:23:09,180 --> 00:23:11,804 - Crew quarters? - Yes. 538 00:23:11,804 --> 00:23:13,944 - We're almost there. - Just this way. 539 00:23:13,944 --> 00:23:16,809 Hold on. Let's not get complacent, not now. 540 00:23:16,809 --> 00:23:18,293 I want to see where we're going, 541 00:23:18,293 --> 00:23:19,294 one step at a time. 542 00:23:19,294 --> 00:23:21,089 Hey, Doc, take this bag. 543 00:23:22,677 --> 00:23:23,988 Okay. 544 00:23:24,955 --> 00:23:26,715 [crackling] 545 00:23:26,715 --> 00:23:28,648 Damn. 546 00:23:28,648 --> 00:23:30,305 Pressure door, must've triggered 547 00:23:30,305 --> 00:23:31,893 when we capsized. 548 00:23:31,893 --> 00:23:33,377 Well, it's not closed all the way. 549 00:23:36,691 --> 00:23:38,624 ♪ 550 00:23:43,767 --> 00:23:46,045 [whimpering] Help. 551 00:23:53,604 --> 00:23:55,572 [thunder rumbling] 552 00:23:55,572 --> 00:23:58,506 ♪ 553 00:24:05,996 --> 00:24:07,860 Maybe you should say something. 554 00:24:09,240 --> 00:24:11,380 I should say something? Why should I say something? 555 00:24:11,380 --> 00:24:13,313 It is kind of tense in here. 556 00:24:13,313 --> 00:24:15,592 How is that my fault? 557 00:24:15,592 --> 00:24:17,973 How much more proof does she need that we have her back, 558 00:24:17,973 --> 00:24:19,768 besides me lying to Captain Collier, 559 00:24:19,768 --> 00:24:21,943 telling him that we all had bad sushi for lunch 560 00:24:21,943 --> 00:24:23,496 so we could skip out on the rest of our shift 561 00:24:23,496 --> 00:24:24,808 in order to aid and abet in the virtual theft 562 00:24:24,808 --> 00:24:26,361 of an LAFD chopper 563 00:24:26,361 --> 00:24:28,156 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 564 00:24:28,156 --> 00:24:30,054 Who asked you to? 565 00:24:30,054 --> 00:24:32,540 Oh, I-I think this is an open channel. 566 00:24:33,713 --> 00:24:34,990 Do you, Buck? Do you really? 567 00:24:36,923 --> 00:24:38,338 You didn't do anything wrong. 568 00:24:38,338 --> 00:24:41,618 Okay? You don't have to prove anything to me. 569 00:24:41,618 --> 00:24:45,518 - Can we just drop it? - No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 570 00:24:45,518 --> 00:24:47,140 If I didn't do anything wrong, 571 00:24:47,140 --> 00:24:48,832 you didn't do anything wrong first. 572 00:24:48,832 --> 00:24:50,247 - Okay. - Fine! 573 00:24:50,247 --> 00:24:53,146 - Good. - Good! - Come on, guys. 574 00:24:53,146 --> 00:24:55,908 Stop agreeing with each other like you're fighting. 575 00:24:55,908 --> 00:24:57,323 It's weird. 576 00:24:57,323 --> 00:24:58,980 Okay, so we're good? 577 00:24:58,980 --> 00:25:00,499 We were always good, Buck. 578 00:25:00,499 --> 00:25:03,260 So why didn't you reach out to us? 579 00:25:03,260 --> 00:25:04,710 Because I knew you'd insist on coming, 580 00:25:04,710 --> 00:25:05,987 and I didn't want you putting everything at risk 581 00:25:05,987 --> 00:25:08,507 over some wild hunch that I can't even prove. 582 00:25:08,507 --> 00:25:09,680 [Buck] Hey, listen, I'd back your hunches 583 00:25:09,680 --> 00:25:11,440 any day of the week, no questions asked. 584 00:25:11,440 --> 00:25:13,442 [Eddie] Truth. Besides, 585 00:25:13,442 --> 00:25:15,410 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 586 00:25:15,410 --> 00:25:17,585 If there's any chance they're in trouble, 587 00:25:17,585 --> 00:25:19,034 let them fire us, who cares? 588 00:25:20,898 --> 00:25:22,037 [Chimney] You hear that, Tommy? 589 00:25:22,037 --> 00:25:24,523 That is the spirit of the 118. 590 00:25:24,523 --> 00:25:27,664 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 591 00:25:27,664 --> 00:25:29,562 That's not a very good motto. 592 00:25:29,562 --> 00:25:31,012 Well, not if you take it out of context. 593 00:25:31,012 --> 00:25:32,738 I don't think anyone should worry about 594 00:25:32,738 --> 00:25:34,222 getting fired right now. 595 00:25:34,222 --> 00:25:36,362 Because our cause is righteous? 596 00:25:36,362 --> 00:25:38,260 Because we're flying into a hurricane. 597 00:25:38,260 --> 00:25:40,435 Probably all gonna die anyway. 598 00:25:42,230 --> 00:25:44,059 [thunder rumbles] 599 00:25:44,991 --> 00:25:47,787 [grunting, straining] 600 00:25:49,789 --> 00:25:51,480 All right, stop, stop. 601 00:25:51,480 --> 00:25:52,827 Athena. 602 00:25:55,312 --> 00:25:57,901 ♪ 603 00:26:03,492 --> 00:26:06,806 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 604 00:26:06,806 --> 00:26:08,636 - What's your name? - Eliza. 605 00:26:09,982 --> 00:26:12,950 I need to get my little boy, Cory. 606 00:26:12,950 --> 00:26:15,090 He's only nine. 607 00:26:15,090 --> 00:26:18,991 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 608 00:26:20,337 --> 00:26:22,270 - I got turned around. - [Athena] Yeah. 609 00:26:22,270 --> 00:26:24,341 We all did. 610 00:26:24,341 --> 00:26:26,274 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 611 00:26:26,274 --> 00:26:28,379 We're gonna have to disassemble it. 612 00:26:30,658 --> 00:26:33,143 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 613 00:26:41,634 --> 00:26:43,256 Norman... 614 00:26:43,256 --> 00:26:45,327 I never knew you were so brave. 615 00:26:46,881 --> 00:26:48,468 I'm-I'm not so brave. 616 00:26:48,468 --> 00:26:51,023 I'm-I'm getting through it like everyone else. 617 00:26:51,023 --> 00:26:54,543 No, I meant having sex with a guy that much younger. 618 00:26:54,543 --> 00:26:56,718 You could've given yourself a heart attack. 619 00:26:58,340 --> 00:26:59,997 You're right. 620 00:27:01,896 --> 00:27:04,174 He used me and I let him. 621 00:27:04,174 --> 00:27:06,452 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 622 00:27:06,452 --> 00:27:07,764 - [grunts] - I don't know! 623 00:27:07,764 --> 00:27:10,007 I mean, you stopped touching me, Norman. 624 00:27:10,007 --> 00:27:11,837 We've been together 625 00:27:11,837 --> 00:27:13,045 since we were 17 years old. 626 00:27:13,045 --> 00:27:14,840 I'd never been with another man. 627 00:27:14,840 --> 00:27:16,220 Neither have I. 628 00:27:17,808 --> 00:27:20,086 Did you fall out of love with me? 629 00:27:22,710 --> 00:27:23,780 I thought I did. 630 00:27:23,780 --> 00:27:25,782 - Oh... - No, no, no, no, no, no, no, 631 00:27:25,782 --> 00:27:26,852 but-but-but... I-I was, I was wrong. 632 00:27:26,852 --> 00:27:29,233 I was wrong, Norman. 633 00:27:29,233 --> 00:27:32,167 I always figured you and me, we'd... 634 00:27:32,167 --> 00:27:35,032 we'd be together till the day we died. 635 00:27:35,032 --> 00:27:36,793 No, I-I-I still want that. 636 00:27:36,793 --> 00:27:39,209 Lola, you might still get it. 637 00:27:39,209 --> 00:27:41,383 ♪ 638 00:27:42,557 --> 00:27:44,179 Damn it. 639 00:27:48,183 --> 00:27:50,427 Bobby, she's fading. 640 00:27:51,704 --> 00:27:53,741 Julian, you said these are crew's quarters? 641 00:27:53,741 --> 00:27:56,088 Go get me some bedsheets, now. 642 00:28:03,060 --> 00:28:05,097 ♪ 643 00:28:16,764 --> 00:28:18,697 All right, to protect yourself. 644 00:28:18,697 --> 00:28:20,146 - [Athena] Yeah. - [Julian] Okay. 645 00:28:28,465 --> 00:28:30,122 - She's unconscious. - Okay, Doc. 646 00:28:32,124 --> 00:28:34,436 Ma'am? Can you hear me? 647 00:28:34,436 --> 00:28:35,955 Her axillary artery was torn. 648 00:28:35,955 --> 00:28:37,060 The door acted like a tourniquet. 649 00:28:39,890 --> 00:28:42,962 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 650 00:28:42,962 --> 00:28:44,308 It-it doesn't work. 651 00:28:44,308 --> 00:28:46,069 Give me the gosh darn flashlight! 652 00:28:47,449 --> 00:28:48,796 Athena, bedsheets. 653 00:28:48,796 --> 00:28:50,073 On it. 654 00:28:51,315 --> 00:28:53,283 This bedsheet is not gonna cut it. 655 00:28:53,283 --> 00:28:55,872 See? Not where this wound's located. 656 00:28:55,872 --> 00:28:57,218 This tourniquet has got to be-- 657 00:28:57,218 --> 00:28:58,737 - Junctional. - Exactly. 658 00:28:58,737 --> 00:29:00,083 - [grunting] - [cloth tearing] 659 00:29:01,360 --> 00:29:03,327 [Gibson] We'll use this to apply pressure 660 00:29:03,327 --> 00:29:05,295 to match the curve of her armpit. 661 00:29:05,295 --> 00:29:06,192 [Athena] Okay. 662 00:29:09,195 --> 00:29:11,094 - [Bobby] You got it? - Got it. 663 00:29:12,129 --> 00:29:14,131 - Diagonal. - [Bobby] Yeah. 664 00:29:16,133 --> 00:29:17,410 Oh. 665 00:29:17,410 --> 00:29:18,515 You're gonna be okay, ma'am. 666 00:29:18,515 --> 00:29:20,897 [Eliza groaning in pain] 667 00:29:20,897 --> 00:29:22,105 [whimpering] 668 00:29:25,039 --> 00:29:26,488 Guess you got more doctoring in you 669 00:29:26,488 --> 00:29:28,628 than just seasick pills, don't you? 670 00:29:30,044 --> 00:29:32,598 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 671 00:29:32,598 --> 00:29:34,945 No, please. 672 00:29:34,945 --> 00:29:37,120 My son, Cory. 673 00:29:37,120 --> 00:29:38,259 [Ochoa] Her nine-year-old son was 674 00:29:38,259 --> 00:29:39,536 in their stateroom when the wave hit. 675 00:29:39,536 --> 00:29:40,813 Where? 676 00:29:40,813 --> 00:29:42,919 - Deck 12. - I'll go. 677 00:29:42,919 --> 00:29:45,438 No, you will not go. I will go. you're gonna stay here. 678 00:29:45,438 --> 00:29:46,819 You're gonna take these people the rest of the way, 679 00:29:46,819 --> 00:29:48,372 and I will find the kid and I will come back. 680 00:29:48,372 --> 00:29:49,822 There's a maintenance tube on this deck. 681 00:29:49,822 --> 00:29:52,791 You can climb it up-- down-- to deck 12. 682 00:29:52,791 --> 00:29:54,723 - It'll be faster. - [Julian] Pardon me, 683 00:29:54,723 --> 00:29:56,104 but given the state of the company, 684 00:29:56,104 --> 00:29:57,450 how are we to travel this woman? 685 00:29:57,450 --> 00:29:58,866 We can't just grab her by the arms and legs. 686 00:29:58,866 --> 00:30:00,177 Where did you get these bedsheets? 687 00:30:02,662 --> 00:30:04,388 - You doing okay? - Mm-hmm. 688 00:30:05,976 --> 00:30:07,944 Please, find my boy. 689 00:30:07,944 --> 00:30:09,773 I promise. 690 00:30:16,366 --> 00:30:17,919 [hinges creak] 691 00:30:19,265 --> 00:30:20,922 Bobby. 692 00:30:22,372 --> 00:30:25,202 Bring him back to his mother. 693 00:30:25,202 --> 00:30:27,342 And bring yourself back to me. 694 00:30:29,620 --> 00:30:31,830 ♪ 695 00:30:51,297 --> 00:30:52,885 [thunder booming] 696 00:30:52,885 --> 00:30:54,714 This should be the general vicinity 697 00:30:54,714 --> 00:30:56,406 where The Uno last pinged. 698 00:30:56,406 --> 00:30:58,891 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 699 00:30:58,891 --> 00:31:00,203 How long can this scud run out here? 700 00:31:00,203 --> 00:31:02,239 We have about 12 minutes to play with. 701 00:31:02,239 --> 00:31:03,896 There won't be enough time. 702 00:31:03,896 --> 00:31:05,864 Well, unless you feel like swimming back, 703 00:31:05,864 --> 00:31:07,796 that's all we got. 704 00:31:07,796 --> 00:31:10,454 [air dispatch over radio] LAFD Copter 1701, do you read? 705 00:31:10,454 --> 00:31:13,181 Firefighter Kinard, come in, please. 706 00:31:13,181 --> 00:31:14,873 Go for Kinard. 707 00:31:14,873 --> 00:31:16,219 Hold for Chief Simpson. 708 00:31:17,427 --> 00:31:18,946 [Simpson] Firefighter. I know you're not doing 709 00:31:18,946 --> 00:31:21,017 what I think you're doing. 710 00:31:21,017 --> 00:31:22,984 And Captain Wilson and the 118 better not be with you. 711 00:31:24,261 --> 00:31:26,091 Chief Simpson... [mimicking static] 712 00:31:26,091 --> 00:31:27,506 Trouble reading... [mimicking static] 713 00:31:28,748 --> 00:31:30,750 Can't hear... [turns off radio] 714 00:31:30,750 --> 00:31:32,407 Think he bought it? 715 00:31:33,822 --> 00:31:35,583 What's our motto? 716 00:31:35,583 --> 00:31:37,205 [all] Who cares?! 717 00:31:37,205 --> 00:31:39,000 That's the one. 718 00:31:46,663 --> 00:31:48,458 [hull creaking] 719 00:31:50,943 --> 00:31:54,464 You weren't wrong. That is one big hole. 720 00:31:54,464 --> 00:31:56,328 I'll say. 721 00:31:56,328 --> 00:31:58,192 We made it this far. 722 00:31:59,469 --> 00:32:02,023 And this is as far as I'm going. 723 00:32:04,992 --> 00:32:06,717 Lola. Lola, come here. 724 00:32:08,167 --> 00:32:09,617 You tell Zach his daddy loves him. 725 00:32:09,617 --> 00:32:11,515 - Do you hear me? - What are you talking about? 726 00:32:11,515 --> 00:32:13,103 I'm never gonna make it out of here. 727 00:32:13,103 --> 00:32:14,863 Don't you see? Look at me. 728 00:32:14,863 --> 00:32:17,936 We're not giving up now! 729 00:32:17,936 --> 00:32:19,109 This is all very touching, but pointless. 730 00:32:20,697 --> 00:32:22,664 No one's getting up there, 731 00:32:22,664 --> 00:32:23,942 and it wouldn't matter anyway. 732 00:32:23,942 --> 00:32:26,772 Sergeant, I appreciate that 733 00:32:26,772 --> 00:32:28,463 you and your husband gave us a goal. 734 00:32:28,463 --> 00:32:30,672 It kept us alive this long, 735 00:32:30,672 --> 00:32:32,709 but there's nothing out there. 736 00:32:32,709 --> 00:32:35,125 [helicopter whirring] 737 00:32:39,129 --> 00:32:41,407 You care to try that again? 738 00:32:43,030 --> 00:32:45,273 Yeah, I-I can't see anything. 739 00:32:45,273 --> 00:32:46,965 Yeah, it's goo out there all right. 740 00:32:46,965 --> 00:32:48,104 [Chimney] And a cruise ship that size, 741 00:32:48,104 --> 00:32:49,312 it should stand out like 742 00:32:49,312 --> 00:32:51,210 a floating Christmas tree, no? 743 00:32:51,210 --> 00:32:53,143 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 744 00:32:53,143 --> 00:32:54,869 We could be miles off target. 745 00:32:54,869 --> 00:32:56,975 What do you mean, passed through? What-what is this? 746 00:32:56,975 --> 00:32:58,700 Intermittent showers. 747 00:32:58,700 --> 00:32:59,770 [thunder crashes] 748 00:33:03,567 --> 00:33:06,570 - [Norman] They passed over us. - Wait, where are they going? 749 00:33:06,570 --> 00:33:09,504 They're searching, they just don't see us yet. 750 00:33:09,504 --> 00:33:11,334 They're looking for a cruise ship, 751 00:33:11,334 --> 00:33:12,197 not the bottom of one. 752 00:33:15,579 --> 00:33:16,960 Cory! 753 00:33:21,792 --> 00:33:23,622 Cory! 754 00:33:25,624 --> 00:33:26,487 [Athena gasps] 755 00:33:26,487 --> 00:33:27,867 Oh... 756 00:33:32,251 --> 00:33:33,287 One in the chamber. 757 00:33:36,393 --> 00:33:38,016 I'd hate to miss. 758 00:33:38,016 --> 00:33:39,914 Then let's not miss. 759 00:33:39,914 --> 00:33:41,536 Give it to me. 760 00:33:41,536 --> 00:33:43,607 I can climb up there, get right under it. 761 00:33:43,607 --> 00:33:46,679 You think if you just do this for us, 762 00:33:46,679 --> 00:33:48,785 that I'll end up letting you go? 763 00:33:48,785 --> 00:33:49,889 Better alive in prison 764 00:33:49,889 --> 00:33:51,374 than dead at the bottom of the ocean. 765 00:34:04,111 --> 00:34:06,078 All right, guys, that's it. We got to turn around. 766 00:34:06,078 --> 00:34:09,461 LFAD chopper 1701 767 00:34:09,461 --> 00:34:11,256 - returning to base. - [Bobby] Cory! 768 00:34:13,948 --> 00:34:15,087 Cory! 769 00:34:15,087 --> 00:34:16,226 [Cory] Hello? 770 00:34:17,434 --> 00:34:20,506 - Cory? - Hello? Over here! 771 00:34:30,171 --> 00:34:32,518 [thunder crashing] 772 00:34:41,044 --> 00:34:42,908 [all yelping] 773 00:34:42,908 --> 00:34:44,668 [Lola and Julian scream] 774 00:34:44,668 --> 00:34:46,877 - Ah! - [Lola screams] 775 00:34:50,329 --> 00:34:51,123 [gulps air] 776 00:34:57,129 --> 00:34:59,166 - [all exclaiming] - [Lola] Yes! 777 00:35:08,140 --> 00:35:09,935 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 778 00:35:09,935 --> 00:35:11,350 [Hen] That's it. 779 00:35:11,350 --> 00:35:12,627 That's it! Go back, go back, go back! 780 00:35:12,627 --> 00:35:13,904 [laughs] 781 00:35:17,184 --> 00:35:18,530 Wait a minute, was it, uh... 782 00:35:18,530 --> 00:35:20,670 It's capsized. 783 00:35:20,670 --> 00:35:21,947 [Tommy] Mayday, Mayday, Mayday. 784 00:35:21,947 --> 00:35:24,122 This is LAFD Search and Rescue 1701 785 00:35:24,122 --> 00:35:26,503 on an open emergency line. 786 00:35:26,503 --> 00:35:28,988 We have located the Oceanus Blue cruise ship Uno 787 00:35:28,988 --> 00:35:30,369 in severe distress. 788 00:35:30,369 --> 00:35:32,682 Dispatch all available rescue units 789 00:35:32,682 --> 00:35:35,167 to our location immediately. Over. 790 00:35:37,894 --> 00:35:41,173 Now will you... let me go? 791 00:35:41,173 --> 00:35:44,970 Yeah, I'll let you go. 792 00:35:44,970 --> 00:35:46,937 Thank you... 793 00:35:48,180 --> 00:35:50,389 ...for choosing Oceanus Blue. 794 00:35:52,219 --> 00:35:53,530 [Bobby] Cory! 795 00:35:53,530 --> 00:35:54,876 [Cory] Hello? 796 00:35:57,948 --> 00:35:59,881 [Cory] Hello? 797 00:36:01,538 --> 00:36:02,401 Hey! 798 00:36:03,851 --> 00:36:05,232 I'm gonna bet you're Cory. 799 00:36:07,579 --> 00:36:08,752 Your mom sent me to get you. 800 00:36:08,752 --> 00:36:10,029 I'm not supposed to go with strangers. 801 00:36:10,029 --> 00:36:11,376 Okay, well, that's good advice. 802 00:36:11,376 --> 00:36:12,791 Cory, I'm Bobby. 803 00:36:14,379 --> 00:36:16,035 Now we're not strangers anymore. 804 00:36:16,035 --> 00:36:17,416 - All right? - Okay. 805 00:36:17,416 --> 00:36:19,211 Okay. Let's go. 806 00:36:22,801 --> 00:36:24,941 Hovering burns more fuel than just flying, right? 807 00:36:24,941 --> 00:36:26,080 It sure does. 808 00:36:27,599 --> 00:36:29,635 Then I think we need to land on it. 809 00:36:34,053 --> 00:36:35,883 [all shouting] 810 00:36:35,883 --> 00:36:37,885 [helicopter whirring] 811 00:36:49,621 --> 00:36:51,105 [Bobby] Just keep going, Cory. 812 00:36:51,105 --> 00:36:52,727 Just a few more levels. 813 00:36:52,727 --> 00:36:54,004 [water splashes] 814 00:36:57,111 --> 00:36:58,733 All right, you see that opening up there? 815 00:36:58,733 --> 00:36:59,665 - That's where we're going. - Okay. 816 00:37:04,152 --> 00:37:04,981 Oh! 817 00:37:06,776 --> 00:37:08,053 Cory, let me get up there. 818 00:37:08,053 --> 00:37:10,055 Let me get up here, just back off, all right? 819 00:37:10,055 --> 00:37:12,091 Let me get up there. Okay. 820 00:37:14,024 --> 00:37:15,336 [straining] 821 00:37:18,926 --> 00:37:20,755 What are we gonna do? 822 00:37:20,755 --> 00:37:21,584 We're gonna keep trying. 823 00:37:27,314 --> 00:37:28,591 Come on, Cory! Push! 824 00:37:28,591 --> 00:37:29,799 Push! Push! 825 00:37:30,696 --> 00:37:32,042 Keep trying. 826 00:37:33,458 --> 00:37:34,666 Push, push. 827 00:37:34,666 --> 00:37:35,805 [straining] 828 00:37:39,118 --> 00:37:40,223 Hey, Cap. 829 00:37:42,018 --> 00:37:43,502 Need a lift? 830 00:37:43,502 --> 00:37:45,021 Yeah. 831 00:37:46,505 --> 00:37:49,025 [Buck] Yeah, we got you. 832 00:37:55,445 --> 00:37:56,791 [Simpson] This morning, shortly before dawn, 833 00:37:56,791 --> 00:37:58,483 commercial lifeboats were spotted 834 00:37:58,483 --> 00:38:00,139 off the coast of Baja, California, 835 00:38:00,139 --> 00:38:02,832 launched from the Oceanus Blue cruise ship The Uno 836 00:38:02,832 --> 00:38:05,628 after a catastrophic event disabled the vessel, 837 00:38:05,628 --> 00:38:07,526 leaving it directly in the path of Hurricane Ethel. 838 00:38:07,526 --> 00:38:08,769 The cruise ship capsized, 839 00:38:08,769 --> 00:38:10,426 and at 6:18 a.m. 840 00:38:10,426 --> 00:38:12,945 Pacific time, it sank. 841 00:38:12,945 --> 00:38:15,707 The United States Coast Guard, in cooperation with 842 00:38:15,707 --> 00:38:17,191 Mexican Maritime Search and Rescue, 843 00:38:17,191 --> 00:38:18,951 have been working tirelessly 844 00:38:18,951 --> 00:38:21,229 to retrieve all lifeboats still at sea. 845 00:38:21,229 --> 00:38:23,646 [reporter] Isn't a maritime rescue by LAFD 846 00:38:23,646 --> 00:38:25,786 in foreign waters a little unusual? 847 00:38:25,786 --> 00:38:28,685 [Simpson] Yes, but not unprecedented. 848 00:38:28,685 --> 00:38:30,687 We go where we're needed, 849 00:38:30,687 --> 00:38:34,657 which is why, when I was informed of the dire situation, 850 00:38:34,657 --> 00:38:37,349 I didn't hesitate to authorize this mission. 851 00:38:37,349 --> 00:38:39,489 [reporter 2] Was anyone on the cruise ship when it went down? 852 00:38:39,489 --> 00:38:41,008 Hey, are you watching this? 853 00:38:41,008 --> 00:38:42,837 Yep. Looks like nobody's getting fired. 854 00:38:42,837 --> 00:38:44,218 Except the mayor. 855 00:38:44,218 --> 00:38:45,219 I think Chief Simpson's coming for her job. 856 00:38:45,219 --> 00:38:46,565 [Hen laughs] 857 00:38:46,565 --> 00:38:50,155 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 858 00:38:50,155 --> 00:38:52,675 Hey, we've always got your back. 859 00:38:52,675 --> 00:38:55,678 And you'll be talking behind it, too, I guess. 860 00:38:55,678 --> 00:38:57,196 When necessary. 861 00:39:02,857 --> 00:39:04,203 All right, kid. 862 00:39:05,619 --> 00:39:06,861 'Thena! 863 00:39:06,861 --> 00:39:08,380 Yeah? 864 00:39:08,380 --> 00:39:10,244 ["Stormy Weather" by Etta James playing] 865 00:39:15,698 --> 00:39:17,734 ♪ Don't know why ♪ 866 00:39:20,288 --> 00:39:23,947 ♪ There's no sun up in the sky ♪ 867 00:39:23,947 --> 00:39:27,641 ♪ Stormy weather ♪ 868 00:39:30,298 --> 00:39:32,577 ♪ Since my man and I ♪ 869 00:39:32,577 --> 00:39:35,303 ♪ Ain't together ♪ 870 00:39:38,479 --> 00:39:43,242 ♪ Keeps raining all of the time ♪ 871 00:39:45,969 --> 00:39:48,040 ♪ Oh, yeah ♪ 872 00:39:48,040 --> 00:39:50,111 ♪ Life is bare ♪ 873 00:39:52,320 --> 00:39:55,116 - ♪ Gloom and misery everywhere ♪ - [Bobby] Cory. 874 00:39:55,116 --> 00:39:56,739 Let's go say hi to your mom. 875 00:39:56,739 --> 00:40:00,259 ♪ Stormy weather, stormy weather ♪ 876 00:40:02,607 --> 00:40:07,957 ♪ And I just can't get my poor self together ♪ 877 00:40:09,924 --> 00:40:11,892 Sorry for your loss. 878 00:40:11,892 --> 00:40:13,790 - What? - I guess, 879 00:40:13,790 --> 00:40:15,620 despite everything, 880 00:40:15,620 --> 00:40:19,244 that Julian guy was a pretty decent human. 881 00:40:19,244 --> 00:40:20,418 He was a rat, 882 00:40:20,418 --> 00:40:22,005 but he didn't deserve to die. 883 00:40:22,005 --> 00:40:23,317 And you, 884 00:40:23,317 --> 00:40:25,906 you didn't deserve any of it. 885 00:40:25,906 --> 00:40:28,149 [Norman] Which "it" are you talking about? 886 00:40:28,149 --> 00:40:31,463 The hole in my belly or the hole in my heart? 887 00:40:31,463 --> 00:40:33,672 Will you forgive me? 888 00:40:33,672 --> 00:40:35,398 We'll talk about it in... 889 00:40:37,193 --> 00:40:38,470 ...in ten or 20. 890 00:40:38,470 --> 00:40:41,818 ♪ Oh, yeah, if he stays away ♪ 891 00:40:41,818 --> 00:40:43,820 I love you, Norman! 892 00:40:43,820 --> 00:40:45,546 ♪ Gonna get me ♪ 893 00:40:47,306 --> 00:40:48,825 ♪ All I do is pray... ♪ 894 00:40:48,825 --> 00:40:51,863 Bobby. I mean, Cap. 895 00:40:53,381 --> 00:40:56,592 You have no idea how much I've missed you. 896 00:40:56,592 --> 00:40:58,041 Apparently enough to charter a helicopter 897 00:40:58,041 --> 00:40:59,215 and crash my honeymoon. 898 00:40:59,215 --> 00:41:01,044 I didn't have a choice. 899 00:41:01,044 --> 00:41:01,942 [Bobby] Yeah, you did. 900 00:41:01,942 --> 00:41:03,978 Could have done nothing. 901 00:41:03,978 --> 00:41:05,842 And then I wouldn't be standing here in front of you 902 00:41:05,842 --> 00:41:07,050 telling you how proud I am of you. 903 00:41:08,569 --> 00:41:09,950 Thanks, Cap. 904 00:41:09,950 --> 00:41:12,297 No, thank you... 905 00:41:12,297 --> 00:41:13,332 Captain. 906 00:41:13,332 --> 00:41:15,714 ♪ Oh ♪ 907 00:41:15,714 --> 00:41:20,512 ♪ Oh, keeps raining all of the time.♪ 908 00:41:20,512 --> 00:41:22,100 - [Bobby] Oh... - [Athena sighs] 909 00:41:27,830 --> 00:41:29,487 - [sighs] - [door closes] 910 00:41:34,422 --> 00:41:36,252 - Mm. - [sighs] 911 00:41:36,252 --> 00:41:37,771 [exhales] 912 00:41:39,220 --> 00:41:41,568 [slurping] 913 00:41:44,571 --> 00:41:46,193 [sighs] 914 00:41:48,954 --> 00:41:50,680 I need a vacation. 915 00:41:53,027 --> 00:41:54,546 I need a toothbrush. 916 00:41:56,237 --> 00:41:58,343 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 917 00:41:58,343 --> 00:42:00,759 Mm-hmm, along with the rest of our luggage. 918 00:42:02,796 --> 00:42:04,867 [both chuckle] 919 00:42:05,868 --> 00:42:07,904 [both laughing] 920 00:42:09,906 --> 00:42:11,183 - Ah... - [continues laughing] 921 00:42:11,183 --> 00:42:12,978 [both continue laughing] 922 00:42:14,221 --> 00:42:16,982 Oh... 923 00:42:22,609 --> 00:42:24,058 [sighs] 924 00:42:25,266 --> 00:42:26,854 Alone at last. 925 00:42:26,854 --> 00:42:29,443 Ooh, mm-hmm. 926 00:42:32,273 --> 00:42:35,932 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪ 927 00:42:35,932 --> 00:42:40,040 ♪ Raining all of ♪ 928 00:42:40,040 --> 00:42:42,974 ♪ The time ♪ 929 00:42:44,320 --> 00:42:46,322 - [Athena] Mm-hmm. - ♪ Stormy, stormy ♪ 930 00:42:47,910 --> 00:42:50,188 - ♪ Stormy weather ♪ - [both chuckling] 931 00:42:51,914 --> 00:42:53,709 [both laughing] 932 00:42:53,709 --> 00:42:55,158 ♪ Yeah. ♪ 65382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.