Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:03,680
Gods above...
2
00:00:05,090 --> 00:00:11,690
Why do you choose
to put me through such trials?
3
00:00:11,690 --> 00:00:14,780
'Kay, we all good starting off
with juicy love stories, then?
4
00:00:14,780 --> 00:00:17,660
Quit making it sound like
you're ordering the usual round at a bar.
5
00:00:17,660 --> 00:00:18,730
Oh, oh, me first!
6
00:00:18,730 --> 00:00:19,740
Yuka it is, then.
7
00:00:19,740 --> 00:00:21,870
Do you have a crush, Yamada?
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,320
Ignorance is strength, I guess.
9
00:00:27,320 --> 00:00:28,070
Seems like.
10
00:00:28,070 --> 00:00:30,000
Huh? Wait, what's that mean?
11
00:00:38,140 --> 00:00:41,330
Okay, how about this?
What sort of guys do you like?
12
00:00:41,330 --> 00:00:42,100
Huh?
13
00:00:43,830 --> 00:00:48,020
Gods above... Oh, gods above...
14
00:02:17,990 --> 00:02:20,840
Well? Well? What sorta guy?
15
00:02:20,840 --> 00:02:23,860
Uh, I guess... The interesting sort?
16
00:02:23,860 --> 00:02:26,360
Saw that coming.
She's always saying that.
17
00:02:26,360 --> 00:02:27,790
And, I guess...
18
00:02:28,060 --> 00:02:30,190
a guy who's cat-like?
19
00:02:30,190 --> 00:02:31,320
You've lost me.
20
00:02:31,320 --> 00:02:32,490
And? What else?
21
00:02:32,490 --> 00:02:36,150
E-Enough about me,
what about all of you?
22
00:02:36,150 --> 00:02:40,600
Like, have any of you been asked out?
23
00:02:40,600 --> 00:02:41,710
I have.
24
00:02:41,710 --> 00:02:42,580
Same.
25
00:02:42,580 --> 00:02:44,000
Well, me too, then.
26
00:02:44,000 --> 00:02:44,870
I haven't.
27
00:02:44,870 --> 00:02:47,500
One of these girls is lying.
28
00:02:47,500 --> 00:02:48,620
Two, I'd say.
29
00:02:48,620 --> 00:02:50,070
Quit the psych test!
30
00:02:50,070 --> 00:02:54,190
But getting asked out
is pretty childish, anyway.
31
00:02:54,190 --> 00:02:56,340
What? Wait, why? What do you mean?
32
00:02:56,340 --> 00:03:00,830
Real adults let things slowly brew
until they find themselves
33
00:03:00,830 --> 00:03:03,530
in that sorta relationship.
34
00:03:03,530 --> 00:03:04,570
Or something like that.
35
00:03:04,570 --> 00:03:05,780
They let it "brew"?
36
00:03:05,780 --> 00:03:06,910
Sounds like a pain.
37
00:03:06,910 --> 00:03:09,120
W-Well I...
38
00:03:09,560 --> 00:03:11,640
I'd prefer to get asked out!
39
00:03:13,030 --> 00:03:13,990
What's the matter?
40
00:03:13,990 --> 00:03:15,240
No, nothing.
41
00:03:15,240 --> 00:03:18,280
I just don't really get
how to let things "brew."
42
00:03:18,280 --> 00:03:20,350
Oh, well you see...
43
00:03:22,710 --> 00:03:24,660
B-Before they even start dating?
44
00:03:24,660 --> 00:03:25,720
Yup.
45
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
She means s*x!
46
00:03:27,720 --> 00:03:31,000
Adults treat it like
it's some kind of recreational sport.
47
00:03:31,000 --> 00:03:33,690
They use it as a way
to decide if they wanna really go out!
48
00:03:33,690 --> 00:03:36,190
I'm turning the lights off
before we get in trouble.
49
00:03:36,190 --> 00:03:36,690
Yeah, yeah.
50
00:03:37,130 --> 00:03:39,300
This is bad. I gotta break outta here...
51
00:03:39,300 --> 00:03:42,240
Maybe I can wait
until they all fall asleep.
52
00:03:42,520 --> 00:03:44,680
But if they notice
I'm not in my room upstairs,
53
00:03:44,680 --> 00:03:46,240
all hell will break loose.
54
00:03:47,200 --> 00:03:48,520
Huh?
55
00:03:48,990 --> 00:03:51,450
S-S*x!
56
00:03:51,850 --> 00:03:53,290
What should we do?
57
00:03:54,100 --> 00:03:55,800
Th-This is bad!
58
00:03:55,800 --> 00:03:58,410
D-Don't think those thoughts!
59
00:03:58,410 --> 00:03:59,530
C'mon...
60
00:03:59,530 --> 00:04:02,800
Two, three, five... ten?
61
00:04:03,240 --> 00:04:05,920
Wait, what are prime numbers, again?
62
00:04:05,920 --> 00:04:07,310
Hey.
63
00:04:07,920 --> 00:04:12,120
Do you think I'm grown up?
64
00:04:12,120 --> 00:04:14,480
Bwah? Huh?
65
00:04:14,480 --> 00:04:18,480
Wait... now? Here?!
66
00:04:25,280 --> 00:04:26,740
I want to talk tomorrow
67
00:04:28,100 --> 00:04:30,450
I want to talk to you about something...
68
00:04:33,450 --> 00:04:36,300
Hm? What's wrong, Yamada?
69
00:04:36,700 --> 00:04:38,050
Huh?
70
00:04:38,050 --> 00:04:40,050
No, nothing.
71
00:04:40,050 --> 00:04:42,550
Hmm? Wait...
72
00:04:42,990 --> 00:04:45,050
Your blankets are huge.
73
00:04:45,320 --> 00:04:47,850
I-I'm done for!
74
00:04:48,830 --> 00:04:49,760
Huh?!
75
00:04:52,470 --> 00:04:53,680
What?!
76
00:04:54,580 --> 00:04:56,690
H-Help me...
77
00:04:56,690 --> 00:04:58,690
What the heck?!
78
00:04:59,090 --> 00:05:01,480
Ms. Moriya! Ms. Moriya!
79
00:05:01,480 --> 00:05:02,380
Now's your chance!
80
00:05:02,380 --> 00:05:02,980
R-Right!
81
00:05:10,640 --> 00:05:11,990
Huh?
82
00:05:13,370 --> 00:05:14,990
You wanted to talk?
83
00:05:15,900 --> 00:05:18,710
I-It can wait...
84
00:05:19,450 --> 00:05:22,150
till tomorrow...
85
00:05:25,780 --> 00:05:26,890
Okay...
86
00:05:35,580 --> 00:05:41,900
And so we made it to our group free-time
on the second day.
87
00:05:43,230 --> 00:05:44,900
Now that's a vibe!
88
00:05:44,900 --> 00:05:46,210
Foxy-fox!
89
00:05:46,780 --> 00:05:50,450
Foxy-foxy-foxy-fox!
90
00:05:48,180 --> 00:05:50,450
Quit ruining the mood!
91
00:05:50,450 --> 00:05:52,830
These are holy grounds, y'know!
92
00:05:53,230 --> 00:05:55,710
They say if a couple
passes through here holding hands,
93
00:05:55,710 --> 00:05:58,710
they'll be bound together for eternity!
94
00:05:58,710 --> 00:06:00,360
What? Really?
95
00:06:00,360 --> 00:06:02,820
That sure caught your interest.
96
00:06:02,820 --> 00:06:03,960
Fox!
97
00:06:03,960 --> 00:06:05,740
Not getting any search results
saying that.
98
00:06:05,740 --> 00:06:08,390
Gah! Who asked you to look it up?
99
00:06:08,390 --> 00:06:09,910
Fox!
100
00:06:10,460 --> 00:06:12,560
I'm telling you though, there really is—
101
00:06:11,250 --> 00:06:14,060
I told her we'd talk, but...
102
00:06:14,420 --> 00:06:17,240
How do I bring the audition up?
103
00:06:17,870 --> 00:06:20,940
What do I even want to talk about?
104
00:06:20,940 --> 00:06:23,170
How I don't want her worrying about me?
105
00:06:23,170 --> 00:06:25,760
How I want her to focus on work?
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,430
I don't know...
107
00:06:27,430 --> 00:06:28,440
Just...
108
00:06:28,720 --> 00:06:34,160
If she's only here for my sake...
109
00:06:35,510 --> 00:06:37,440
I can't take it.
110
00:06:38,120 --> 00:06:39,180
Fox!
111
00:06:52,600 --> 00:06:54,360
C'mon, let's go.
112
00:07:02,090 --> 00:07:04,930
We haven't had much alone time.
113
00:07:04,930 --> 00:07:06,300
Yeah...
114
00:07:06,300 --> 00:07:09,050
So? You having fun?
115
00:07:09,050 --> 00:07:12,020
I mean... More than I expected to.
116
00:07:12,020 --> 00:07:13,880
Oh?
117
00:07:15,620 --> 00:07:16,920
That's good, then.
118
00:07:17,950 --> 00:07:18,990
That's...
119
00:07:21,570 --> 00:07:23,310
I'm happy to hear it.
120
00:07:25,700 --> 00:07:27,210
What's that mean?
121
00:07:27,210 --> 00:07:28,820
What?
122
00:07:28,820 --> 00:07:30,030
Just what I said.
123
00:07:30,030 --> 00:07:32,720
Happy and fun.
124
00:07:33,500 --> 00:07:34,780
Okay...
125
00:07:36,420 --> 00:07:38,740
Then what's that face for?
126
00:07:42,160 --> 00:07:44,630
N-No reason...
127
00:07:45,510 --> 00:07:48,570
You had an audition booked, didn't you?
128
00:07:51,760 --> 00:07:53,030
Yeah.
129
00:07:54,120 --> 00:07:55,420
I'm sorry...
130
00:07:55,420 --> 00:07:57,410
What are you apologizing to me for?
131
00:08:03,110 --> 00:08:06,090
I just can't do it!
132
00:08:06,700 --> 00:08:08,490
I just...
133
00:08:08,490 --> 00:08:14,600
I really wanted to enjoy our school trip!
134
00:08:15,290 --> 00:08:20,100
I thought if you were having fun,
then I would too!
135
00:08:21,760 --> 00:08:26,790
But all I can think about is the audition.
136
00:08:27,520 --> 00:08:30,170
Can you believe how self-centered I am?
137
00:08:31,720 --> 00:08:35,180
You know, I'm kind of relieved...
138
00:08:35,660 --> 00:08:40,660
Sorry, you probably don't know
how to react to all this.
139
00:08:41,800 --> 00:08:45,910
Turning her back to her job
brings her to tears.
140
00:08:46,770 --> 00:08:49,440
She can't just switch off work mode.
141
00:08:50,950 --> 00:08:53,690
That's the way she is, and why I...
142
00:08:54,320 --> 00:08:55,620
Why I...
143
00:08:56,430 --> 00:08:58,180
Agh, hold it in...
144
00:09:00,660 --> 00:09:01,850
Anna Yamada!
145
00:09:07,470 --> 00:09:09,610
I'm stronger than you think!
146
00:09:12,550 --> 00:09:15,300
I was alone...
147
00:09:16,310 --> 00:09:18,120
But I was fine with it.
148
00:09:18,440 --> 00:09:23,870
To me the world seemed
like nothing more than a filthy mess.
149
00:09:18,440 --> 00:09:20,120
List of Passing Examinees
150
00:09:24,810 --> 00:09:29,630
I was a hollow shell, pathetic and weak.
151
00:09:27,710 --> 00:09:29,630
MURDER
152
00:09:27,710 --> 00:09:29,630
ENCYLOPEDIA
153
00:09:29,630 --> 00:09:36,480
I thought everyone was laughing at me
and making fun of me deep down.
154
00:09:37,110 --> 00:09:40,680
I didn't think a single person
wanted to talk to me.
155
00:09:40,960 --> 00:09:43,780
I thought that was just the way
things were.
156
00:09:45,120 --> 00:09:46,310
But...
157
00:09:49,800 --> 00:09:51,820
I made friends.
158
00:09:52,510 --> 00:09:55,300
Friends like Adachi, Ota, and Kanzaki.
159
00:09:55,300 --> 00:09:58,530
I sometimes talk with Kugenuma
and the guys, now.
160
00:09:58,980 --> 00:10:02,530
I can even talk
somewhat normally with girls.
161
00:10:02,850 --> 00:10:06,790
Our teachers still irk me sometimes,
but I don't hate them.
162
00:10:07,310 --> 00:10:09,290
Where I saw nothing before at school,
163
00:10:09,600 --> 00:10:13,230
bit by bit, I've started noticing things.
164
00:10:13,960 --> 00:10:19,350
Happy things, sad things,
embarrassing things, surprising things.
165
00:10:19,350 --> 00:10:23,810
The once empty world
started to fill with color.
166
00:10:25,370 --> 00:10:28,010
I'll admit it, I like school!
167
00:10:28,290 --> 00:10:30,520
I still would even without you around!
168
00:10:31,300 --> 00:10:32,730
Wha—? How could you?
169
00:10:32,730 --> 00:10:35,930
But it's only because you were.
170
00:10:35,930 --> 00:10:37,110
Huh?
171
00:10:41,890 --> 00:10:44,330
You showed me this world.
172
00:10:44,970 --> 00:10:49,330
You helped me see how beautiful it is.
173
00:10:49,730 --> 00:10:51,480
Because you're in it.
174
00:10:54,280 --> 00:10:56,230
I like you, Yamada!
175
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
I...
176
00:11:03,760 --> 00:11:05,290
It's true.
177
00:11:05,290 --> 00:11:11,120
I had lost sight of even the regular,
ordinary every day...
178
00:11:13,260 --> 00:11:14,340
Found 'em!
179
00:11:14,340 --> 00:11:16,690
Prepare the celebration!
180
00:11:15,510 --> 00:11:17,290
Wait, Kan—
181
00:11:20,620 --> 00:11:22,890
What?! Were they just holding hands?!
182
00:11:22,890 --> 00:11:24,740
Y-You think so?
183
00:11:26,660 --> 00:11:32,450
Ever since I met Yamada,
even the mundane feels special.
184
00:11:35,650 --> 00:11:37,340
And maybe this is going too far...
185
00:11:37,950 --> 00:11:39,000
but it feels like...
186
00:11:40,550 --> 00:11:43,320
Yamada has made me who I am now.
187
00:11:47,330 --> 00:11:48,970
I just...
188
00:11:51,870 --> 00:11:53,360
I want to be...
189
00:11:54,300 --> 00:11:55,360
the smallest...
190
00:11:56,510 --> 00:11:58,360
tiniest part of her life.
191
00:12:01,590 --> 00:12:04,370
Go for it. Your audition.
192
00:12:07,040 --> 00:12:09,740
It's tomorrow, right?
You can still make it.
193
00:12:09,740 --> 00:12:11,490
Yeah, but—
194
00:12:11,490 --> 00:12:15,460
Hop on the next bullet train.
I'll tell the teachers.
195
00:12:17,070 --> 00:12:17,880
Here.
196
00:12:22,410 --> 00:12:24,300
That should be enough to get you there.
197
00:12:25,540 --> 00:12:28,930
This is why your bag was so full?
198
00:12:31,010 --> 00:12:32,360
See ya.
199
00:12:33,370 --> 00:12:34,860
About what you said!
200
00:12:36,550 --> 00:12:38,820
I-I'm just glad...
201
00:12:39,510 --> 00:12:42,320
to see you're still you.
202
00:12:45,560 --> 00:12:47,010
I...
203
00:12:47,830 --> 00:12:50,580
I want to say it out loud, too.
204
00:12:57,780 --> 00:12:59,130
Okay...
205
00:12:59,860 --> 00:13:00,610
So—
206
00:13:00,610 --> 00:13:02,360
Yamada!
207
00:13:02,360 --> 00:13:03,700
Chii?
208
00:13:03,700 --> 00:13:06,170
Everyone's all worked up
saying you're missing.
209
00:13:09,180 --> 00:13:11,890
Decided you want to go
to the audition, didn't you?
210
00:13:12,420 --> 00:13:13,640
Kimi Iro Octave
211
00:13:12,500 --> 00:13:13,640
Here.
212
00:13:13,640 --> 00:13:15,860
You're gonna want to practice, right?
213
00:13:17,430 --> 00:13:18,360
Yeah...
214
00:13:18,360 --> 00:13:20,590
I'll put it in here, for you.
215
00:13:20,590 --> 00:13:22,760
I'll even pack these snacks in for you.
216
00:13:22,760 --> 00:13:24,320
Yikes, talk about packed.
217
00:13:24,320 --> 00:13:26,810
I'll handle things here.
218
00:13:26,810 --> 00:13:27,660
Okay...
219
00:13:28,060 --> 00:13:29,730
Save the tears for later.
220
00:13:29,730 --> 00:13:30,910
Get going!
221
00:13:30,910 --> 00:13:33,570
I will. Thank you.
222
00:13:35,700 --> 00:13:36,660
Yamada.
223
00:13:41,410 --> 00:13:42,840
It'll be all right.
224
00:13:46,320 --> 00:13:47,480
Yeah!
225
00:13:54,740 --> 00:13:58,530
Shoot, that was not the sort of thing
I should say in front of Kobayashi...
226
00:13:58,530 --> 00:14:03,570
Ugh, can hardly call myself leader
after ditching my group like this, huh?
227
00:14:03,570 --> 00:14:05,060
I wouldn't say that.
228
00:14:08,610 --> 00:14:11,110
Yikes, I really gotta get back.
229
00:14:17,870 --> 00:14:20,880
Daichi Cram School
230
00:14:17,870 --> 00:14:20,880
Get into elite schools
231
00:14:24,170 --> 00:14:26,950
I really gotta think of an excuse.
232
00:14:26,950 --> 00:14:30,500
Maybe I'll say I walked Yamada to the
station because she had an emergency.
233
00:14:30,500 --> 00:14:33,220
No, but that's basically
putting the blame on her.
234
00:14:33,220 --> 00:14:34,500
Big congratulations!
235
00:14:33,220 --> 00:14:43,480
Give us a kiss!
236
00:14:34,500 --> 00:14:35,540
Congrats!
237
00:14:35,540 --> 00:14:37,620
No, no, this isn't right!
238
00:14:37,620 --> 00:14:40,220
What isn't? They're a couple.
239
00:14:40,220 --> 00:14:42,540
But they aren't even in the same class!
240
00:14:43,760 --> 00:14:46,550
Can you please stop this?
241
00:14:43,760 --> 00:14:45,260
No! No!
242
00:14:45,260 --> 00:14:46,550
I'm telling you, it's wrong!
243
00:14:46,550 --> 00:14:48,420
Honestly, please?
244
00:14:49,740 --> 00:14:51,180
Yeah...
245
00:14:51,180 --> 00:14:52,910
Sorry...
246
00:14:52,910 --> 00:14:56,780
Hara's as strong as they come.
247
00:15:01,340 --> 00:15:02,960
There.
248
00:15:01,340 --> 00:15:02,960
I hope I pass
249
00:15:01,340 --> 00:15:02,960
the entrance exams
250
00:15:01,340 --> 00:15:02,960
Kyotaro Ichikawa
251
00:15:05,720 --> 00:15:07,300
Hmm...
252
00:15:07,300 --> 00:15:08,850
Maybe something like this?
253
00:15:09,410 --> 00:15:10,130
Oh...
254
00:15:10,780 --> 00:15:11,920
Hello?
255
00:15:11,920 --> 00:15:14,080
Make sure you get me something good, okay?
256
00:15:14,080 --> 00:15:16,890
I don't want some dumb keychain
of a robo-Kiyomizu-dera
257
00:15:16,890 --> 00:15:18,660
with someone hopping off, you hear me?
258
00:15:18,660 --> 00:15:21,800
Make it something good like that
Gionido oil blotting paper, 'kay?
259
00:15:21,800 --> 00:15:25,470
And those jari-manju snacks
and the Ranran scented sachets!
260
00:15:25,470 --> 00:15:27,690
And maybe a bottle gourd?
261
00:15:27,690 --> 00:15:30,440
Okay, let's see here...
262
00:15:30,440 --> 00:15:31,640
Wuzzat?
263
00:15:31,640 --> 00:15:34,810
A present. For my sister.
264
00:15:34,810 --> 00:15:36,100
Oh, your sister!
265
00:15:36,100 --> 00:15:37,700
Why's that got you more interested?
266
00:15:45,170 --> 00:15:46,420
Chill out, you two!
267
00:15:46,420 --> 00:15:48,530
Hey! Quit playing with the merchandise!
268
00:15:48,530 --> 00:15:50,670
And you girls cut it out!
269
00:15:50,670 --> 00:15:55,180
Kyoto Souvenirs
270
00:15:51,950 --> 00:15:55,180
Yamada called her parents right away,
271
00:15:55,500 --> 00:15:58,180
who then called the teachers.
272
00:15:59,160 --> 00:16:03,710
And so she made it safely to her audition.
273
00:15:59,920 --> 00:16:01,030
Anna!
274
00:16:02,000 --> 00:16:03,710
Papa! Mama!
275
00:16:05,430 --> 00:16:07,870
It's fun enough
even without Yamada around.
276
00:16:09,380 --> 00:16:10,630
But...
277
00:16:11,360 --> 00:16:13,910
Anna Yamada
278
00:16:11,360 --> 00:16:13,910
I'm headed out
279
00:16:11,360 --> 00:16:13,910
K
280
00:16:11,360 --> 00:16:13,910
Meet you at
281
00:16:11,360 --> 00:16:13,910
the usual spot
282
00:16:14,790 --> 00:16:16,200
Still...
283
00:16:16,900 --> 00:16:20,910
Listen up, our trip is not over
until you're all back home.
284
00:16:21,850 --> 00:16:22,910
Even still...
285
00:16:25,320 --> 00:16:27,000
I just want to be with her!
286
00:16:47,260 --> 00:16:48,440
But...
287
00:16:49,090 --> 00:16:50,710
Where's our "usual" spot?
288
00:16:53,670 --> 00:16:55,440
Where does she mean?
289
00:17:02,450 --> 00:17:04,160
Where?
290
00:17:09,990 --> 00:17:11,500
She couldn't mean...
291
00:17:12,380 --> 00:17:14,960
Library
292
00:17:28,720 --> 00:17:30,930
You're brave coming in here
out of uniform.
293
00:17:30,930 --> 00:17:32,510
Did you get it right away?
294
00:17:32,510 --> 00:17:34,170
Not exactly.
295
00:17:34,170 --> 00:17:36,130
Lots of places to choose from...
296
00:17:36,130 --> 00:17:37,200
But...
297
00:17:37,200 --> 00:17:38,850
Meet you at the usual spot
298
00:17:37,560 --> 00:17:40,380
With all your illicit snacking here,
299
00:17:39,310 --> 00:17:40,910
Jagareko Veggie
300
00:17:39,310 --> 00:17:40,910
Potato Chips
301
00:17:39,310 --> 00:17:40,910
Consomme Home Run
302
00:17:41,180 --> 00:17:42,760
I figured the library.
303
00:17:43,300 --> 00:17:45,670
You're on the books for it, and all.
304
00:17:45,670 --> 00:17:46,930
Hmm?
305
00:17:46,930 --> 00:17:48,620
That pun was unintentional, okay?
306
00:17:52,240 --> 00:17:53,840
So your audition...
307
00:17:57,920 --> 00:17:58,850
What?
308
00:17:59,750 --> 00:18:02,000
I still don't know. I did my best, but...
309
00:18:02,000 --> 00:18:03,850
Y-Yeah?
310
00:18:06,660 --> 00:18:07,850
What?
311
00:18:09,260 --> 00:18:16,610
This time around showed me
I'm such a weakling.
312
00:18:16,930 --> 00:18:18,620
That's not true...
313
00:18:19,260 --> 00:18:23,500
Always wishy-washy and jealous of people.
314
00:18:23,500 --> 00:18:26,280
Thinking negative thoughts
that get me anxious.
315
00:18:26,280 --> 00:18:28,310
I'm a mess...
316
00:18:29,630 --> 00:18:31,380
But I like who I am!
317
00:18:34,130 --> 00:18:37,750
I think I've finally realized that.
318
00:18:38,950 --> 00:18:40,260
And so...
319
00:18:41,710 --> 00:18:43,010
That's why...
320
00:18:43,790 --> 00:18:51,650
Everything around me is so important,
and so special, and so lovely to me.
321
00:18:53,670 --> 00:18:55,420
Kyotaro Ichikawa.
322
00:18:56,590 --> 00:18:59,650
You made me realize who I am.
323
00:19:00,380 --> 00:19:02,290
Kyotaro Ichikawa.
324
00:19:03,840 --> 00:19:06,030
You're more important than anything.
325
00:19:07,370 --> 00:19:09,440
More special than anyone.
326
00:19:10,990 --> 00:19:12,710
You're my everything.
327
00:19:13,700 --> 00:19:15,670
We...
328
00:19:17,920 --> 00:19:20,170
Fell In Love
329
00:19:21,700 --> 00:19:23,410
And I love you!
330
00:19:31,630 --> 00:19:33,670
Will you...
331
00:19:33,670 --> 00:19:35,790
go out with me?
332
00:19:42,310 --> 00:19:44,100
Wha...
333
00:19:44,100 --> 00:19:45,980
I...
334
00:19:45,980 --> 00:19:47,740
Yes...
335
00:20:06,980 --> 00:20:08,050
Ow!
336
00:20:22,910 --> 00:20:24,530
Yippee!
337
00:20:29,120 --> 00:20:32,870
I really am messed up in the head.
338
00:20:42,700 --> 00:20:45,640
There's no way any of this is real.
339
00:20:47,830 --> 00:20:49,410
Yet even still...
340
00:21:00,430 --> 00:21:01,630
This is...
341
00:21:05,180 --> 00:21:06,780
How I...
342
00:21:06,780 --> 00:21:08,780
How we...
343
00:21:06,780 --> 00:21:08,780
We...
344
00:21:13,040 --> 00:21:15,810
Fell in Love
345
00:21:13,600 --> 00:21:15,220
...fell in love.
346
00:21:15,810 --> 00:21:20,840
I, We, Fell in Love
22106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.