All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Dangers in My Heart - S02E13 (WEB 1080p ADN) [EE951E00]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:03,680 Gods above... 2 00:00:05,090 --> 00:00:11,690 Why do you choose to put me through such trials? 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,780 'Kay, we all good starting off with juicy love stories, then? 4 00:00:14,780 --> 00:00:17,660 Quit making it sound like you're ordering the usual round at a bar. 5 00:00:17,660 --> 00:00:18,730 Oh, oh, me first! 6 00:00:18,730 --> 00:00:19,740 Yuka it is, then. 7 00:00:19,740 --> 00:00:21,870 Do you have a crush, Yamada? 8 00:00:25,240 --> 00:00:27,320 Ignorance is strength, I guess. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,070 Seems like. 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,000 Huh? Wait, what's that mean? 11 00:00:38,140 --> 00:00:41,330 Okay, how about this? What sort of guys do you like? 12 00:00:41,330 --> 00:00:42,100 Huh? 13 00:00:43,830 --> 00:00:48,020 Gods above... Oh, gods above... 14 00:02:17,990 --> 00:02:20,840 Well? Well? What sorta guy? 15 00:02:20,840 --> 00:02:23,860 Uh, I guess... The interesting sort? 16 00:02:23,860 --> 00:02:26,360 Saw that coming. She's always saying that. 17 00:02:26,360 --> 00:02:27,790 And, I guess... 18 00:02:28,060 --> 00:02:30,190 a guy who's cat-like? 19 00:02:30,190 --> 00:02:31,320 You've lost me. 20 00:02:31,320 --> 00:02:32,490 And? What else? 21 00:02:32,490 --> 00:02:36,150 E-Enough about me, what about all of you? 22 00:02:36,150 --> 00:02:40,600 Like, have any of you been asked out? 23 00:02:40,600 --> 00:02:41,710 I have. 24 00:02:41,710 --> 00:02:42,580 Same. 25 00:02:42,580 --> 00:02:44,000 Well, me too, then. 26 00:02:44,000 --> 00:02:44,870 I haven't. 27 00:02:44,870 --> 00:02:47,500 One of these girls is lying. 28 00:02:47,500 --> 00:02:48,620 Two, I'd say. 29 00:02:48,620 --> 00:02:50,070 Quit the psych test! 30 00:02:50,070 --> 00:02:54,190 But getting asked out is pretty childish, anyway. 31 00:02:54,190 --> 00:02:56,340 What? Wait, why? What do you mean? 32 00:02:56,340 --> 00:03:00,830 Real adults let things slowly brew until they find themselves 33 00:03:00,830 --> 00:03:03,530 in that sorta relationship. 34 00:03:03,530 --> 00:03:04,570 Or something like that. 35 00:03:04,570 --> 00:03:05,780 They let it "brew"? 36 00:03:05,780 --> 00:03:06,910 Sounds like a pain. 37 00:03:06,910 --> 00:03:09,120 W-Well I... 38 00:03:09,560 --> 00:03:11,640 I'd prefer to get asked out! 39 00:03:13,030 --> 00:03:13,990 What's the matter? 40 00:03:13,990 --> 00:03:15,240 No, nothing. 41 00:03:15,240 --> 00:03:18,280 I just don't really get how to let things "brew." 42 00:03:18,280 --> 00:03:20,350 Oh, well you see... 43 00:03:22,710 --> 00:03:24,660 B-Before they even start dating? 44 00:03:24,660 --> 00:03:25,720 Yup. 45 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 She means s*x! 46 00:03:27,720 --> 00:03:31,000 Adults treat it like it's some kind of recreational sport. 47 00:03:31,000 --> 00:03:33,690 They use it as a way to decide if they wanna really go out! 48 00:03:33,690 --> 00:03:36,190 I'm turning the lights off before we get in trouble. 49 00:03:36,190 --> 00:03:36,690 Yeah, yeah. 50 00:03:37,130 --> 00:03:39,300 This is bad. I gotta break outta here... 51 00:03:39,300 --> 00:03:42,240 Maybe I can wait until they all fall asleep. 52 00:03:42,520 --> 00:03:44,680 But if they notice I'm not in my room upstairs, 53 00:03:44,680 --> 00:03:46,240 all hell will break loose. 54 00:03:47,200 --> 00:03:48,520 Huh? 55 00:03:48,990 --> 00:03:51,450 S-S*x! 56 00:03:51,850 --> 00:03:53,290 What should we do? 57 00:03:54,100 --> 00:03:55,800 Th-This is bad! 58 00:03:55,800 --> 00:03:58,410 D-Don't think those thoughts! 59 00:03:58,410 --> 00:03:59,530 C'mon... 60 00:03:59,530 --> 00:04:02,800 Two, three, five... ten? 61 00:04:03,240 --> 00:04:05,920 Wait, what are prime numbers, again? 62 00:04:05,920 --> 00:04:07,310 Hey. 63 00:04:07,920 --> 00:04:12,120 Do you think I'm grown up? 64 00:04:12,120 --> 00:04:14,480 Bwah? Huh? 65 00:04:14,480 --> 00:04:18,480 Wait... now? Here?! 66 00:04:25,280 --> 00:04:26,740 I want to talk tomorrow 67 00:04:28,100 --> 00:04:30,450 I want to talk to you about something... 68 00:04:33,450 --> 00:04:36,300 Hm? What's wrong, Yamada? 69 00:04:36,700 --> 00:04:38,050 Huh? 70 00:04:38,050 --> 00:04:40,050 No, nothing. 71 00:04:40,050 --> 00:04:42,550 Hmm? Wait... 72 00:04:42,990 --> 00:04:45,050 Your blankets are huge. 73 00:04:45,320 --> 00:04:47,850 I-I'm done for! 74 00:04:48,830 --> 00:04:49,760 Huh?! 75 00:04:52,470 --> 00:04:53,680 What?! 76 00:04:54,580 --> 00:04:56,690 H-Help me... 77 00:04:56,690 --> 00:04:58,690 What the heck?! 78 00:04:59,090 --> 00:05:01,480 Ms. Moriya! Ms. Moriya! 79 00:05:01,480 --> 00:05:02,380 Now's your chance! 80 00:05:02,380 --> 00:05:02,980 R-Right! 81 00:05:10,640 --> 00:05:11,990 Huh? 82 00:05:13,370 --> 00:05:14,990 You wanted to talk? 83 00:05:15,900 --> 00:05:18,710 I-It can wait... 84 00:05:19,450 --> 00:05:22,150 till tomorrow... 85 00:05:25,780 --> 00:05:26,890 Okay... 86 00:05:35,580 --> 00:05:41,900 And so we made it to our group free-time on the second day. 87 00:05:43,230 --> 00:05:44,900 Now that's a vibe! 88 00:05:44,900 --> 00:05:46,210 Foxy-fox! 89 00:05:46,780 --> 00:05:50,450 Foxy-foxy-foxy-fox! 90 00:05:48,180 --> 00:05:50,450 Quit ruining the mood! 91 00:05:50,450 --> 00:05:52,830 These are holy grounds, y'know! 92 00:05:53,230 --> 00:05:55,710 They say if a couple passes through here holding hands, 93 00:05:55,710 --> 00:05:58,710 they'll be bound together for eternity! 94 00:05:58,710 --> 00:06:00,360 What? Really? 95 00:06:00,360 --> 00:06:02,820 That sure caught your interest. 96 00:06:02,820 --> 00:06:03,960 Fox! 97 00:06:03,960 --> 00:06:05,740 Not getting any search results saying that. 98 00:06:05,740 --> 00:06:08,390 Gah! Who asked you to look it up? 99 00:06:08,390 --> 00:06:09,910 Fox! 100 00:06:10,460 --> 00:06:12,560 I'm telling you though, there really is— 101 00:06:11,250 --> 00:06:14,060 I told her we'd talk, but... 102 00:06:14,420 --> 00:06:17,240 How do I bring the audition up? 103 00:06:17,870 --> 00:06:20,940 What do I even want to talk about? 104 00:06:20,940 --> 00:06:23,170 How I don't want her worrying about me? 105 00:06:23,170 --> 00:06:25,760 How I want her to focus on work? 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,430 I don't know... 107 00:06:27,430 --> 00:06:28,440 Just... 108 00:06:28,720 --> 00:06:34,160 If she's only here for my sake... 109 00:06:35,510 --> 00:06:37,440 I can't take it. 110 00:06:38,120 --> 00:06:39,180 Fox! 111 00:06:52,600 --> 00:06:54,360 C'mon, let's go. 112 00:07:02,090 --> 00:07:04,930 We haven't had much alone time. 113 00:07:04,930 --> 00:07:06,300 Yeah... 114 00:07:06,300 --> 00:07:09,050 So? You having fun? 115 00:07:09,050 --> 00:07:12,020 I mean... More than I expected to. 116 00:07:12,020 --> 00:07:13,880 Oh? 117 00:07:15,620 --> 00:07:16,920 That's good, then. 118 00:07:17,950 --> 00:07:18,990 That's... 119 00:07:21,570 --> 00:07:23,310 I'm happy to hear it. 120 00:07:25,700 --> 00:07:27,210 What's that mean? 121 00:07:27,210 --> 00:07:28,820 What? 122 00:07:28,820 --> 00:07:30,030 Just what I said. 123 00:07:30,030 --> 00:07:32,720 Happy and fun. 124 00:07:33,500 --> 00:07:34,780 Okay... 125 00:07:36,420 --> 00:07:38,740 Then what's that face for? 126 00:07:42,160 --> 00:07:44,630 N-No reason... 127 00:07:45,510 --> 00:07:48,570 You had an audition booked, didn't you? 128 00:07:51,760 --> 00:07:53,030 Yeah. 129 00:07:54,120 --> 00:07:55,420 I'm sorry... 130 00:07:55,420 --> 00:07:57,410 What are you apologizing to me for? 131 00:08:03,110 --> 00:08:06,090 I just can't do it! 132 00:08:06,700 --> 00:08:08,490 I just... 133 00:08:08,490 --> 00:08:14,600 I really wanted to enjoy our school trip! 134 00:08:15,290 --> 00:08:20,100 I thought if you were having fun, then I would too! 135 00:08:21,760 --> 00:08:26,790 But all I can think about is the audition. 136 00:08:27,520 --> 00:08:30,170 Can you believe how self-centered I am? 137 00:08:31,720 --> 00:08:35,180 You know, I'm kind of relieved... 138 00:08:35,660 --> 00:08:40,660 Sorry, you probably don't know how to react to all this. 139 00:08:41,800 --> 00:08:45,910 Turning her back to her job brings her to tears. 140 00:08:46,770 --> 00:08:49,440 She can't just switch off work mode. 141 00:08:50,950 --> 00:08:53,690 That's the way she is, and why I... 142 00:08:54,320 --> 00:08:55,620 Why I... 143 00:08:56,430 --> 00:08:58,180 Agh, hold it in... 144 00:09:00,660 --> 00:09:01,850 Anna Yamada! 145 00:09:07,470 --> 00:09:09,610 I'm stronger than you think! 146 00:09:12,550 --> 00:09:15,300 I was alone... 147 00:09:16,310 --> 00:09:18,120 But I was fine with it. 148 00:09:18,440 --> 00:09:23,870 To me the world seemed like nothing more than a filthy mess. 149 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 List of Passing Examinees 150 00:09:24,810 --> 00:09:29,630 I was a hollow shell, pathetic and weak. 151 00:09:27,710 --> 00:09:29,630 MURDER 152 00:09:27,710 --> 00:09:29,630 ENCYLOPEDIA 153 00:09:29,630 --> 00:09:36,480 I thought everyone was laughing at me and making fun of me deep down. 154 00:09:37,110 --> 00:09:40,680 I didn't think a single person wanted to talk to me. 155 00:09:40,960 --> 00:09:43,780 I thought that was just the way things were. 156 00:09:45,120 --> 00:09:46,310 But... 157 00:09:49,800 --> 00:09:51,820 I made friends. 158 00:09:52,510 --> 00:09:55,300 Friends like Adachi, Ota, and Kanzaki. 159 00:09:55,300 --> 00:09:58,530 I sometimes talk with Kugenuma and the guys, now. 160 00:09:58,980 --> 00:10:02,530 I can even talk somewhat normally with girls. 161 00:10:02,850 --> 00:10:06,790 Our teachers still irk me sometimes, but I don't hate them. 162 00:10:07,310 --> 00:10:09,290 Where I saw nothing before at school, 163 00:10:09,600 --> 00:10:13,230 bit by bit, I've started noticing things. 164 00:10:13,960 --> 00:10:19,350 Happy things, sad things, embarrassing things, surprising things. 165 00:10:19,350 --> 00:10:23,810 The once empty world started to fill with color. 166 00:10:25,370 --> 00:10:28,010 I'll admit it, I like school! 167 00:10:28,290 --> 00:10:30,520 I still would even without you around! 168 00:10:31,300 --> 00:10:32,730 Wha—? How could you? 169 00:10:32,730 --> 00:10:35,930 But it's only because you were. 170 00:10:35,930 --> 00:10:37,110 Huh? 171 00:10:41,890 --> 00:10:44,330 You showed me this world. 172 00:10:44,970 --> 00:10:49,330 You helped me see how beautiful it is. 173 00:10:49,730 --> 00:10:51,480 Because you're in it. 174 00:10:54,280 --> 00:10:56,230 I like you, Yamada! 175 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 I... 176 00:11:03,760 --> 00:11:05,290 It's true. 177 00:11:05,290 --> 00:11:11,120 I had lost sight of even the regular, ordinary every day... 178 00:11:13,260 --> 00:11:14,340 Found 'em! 179 00:11:14,340 --> 00:11:16,690 Prepare the celebration! 180 00:11:15,510 --> 00:11:17,290 Wait, Kan— 181 00:11:20,620 --> 00:11:22,890 What?! Were they just holding hands?! 182 00:11:22,890 --> 00:11:24,740 Y-You think so? 183 00:11:26,660 --> 00:11:32,450 Ever since I met Yamada, even the mundane feels special. 184 00:11:35,650 --> 00:11:37,340 And maybe this is going too far... 185 00:11:37,950 --> 00:11:39,000 but it feels like... 186 00:11:40,550 --> 00:11:43,320 Yamada has made me who I am now. 187 00:11:47,330 --> 00:11:48,970 I just... 188 00:11:51,870 --> 00:11:53,360 I want to be... 189 00:11:54,300 --> 00:11:55,360 the smallest... 190 00:11:56,510 --> 00:11:58,360 tiniest part of her life. 191 00:12:01,590 --> 00:12:04,370 Go for it. Your audition. 192 00:12:07,040 --> 00:12:09,740 It's tomorrow, right? You can still make it. 193 00:12:09,740 --> 00:12:11,490 Yeah, but— 194 00:12:11,490 --> 00:12:15,460 Hop on the next bullet train. I'll tell the teachers. 195 00:12:17,070 --> 00:12:17,880 Here. 196 00:12:22,410 --> 00:12:24,300 That should be enough to get you there. 197 00:12:25,540 --> 00:12:28,930 This is why your bag was so full? 198 00:12:31,010 --> 00:12:32,360 See ya. 199 00:12:33,370 --> 00:12:34,860 About what you said! 200 00:12:36,550 --> 00:12:38,820 I-I'm just glad... 201 00:12:39,510 --> 00:12:42,320 to see you're still you. 202 00:12:45,560 --> 00:12:47,010 I... 203 00:12:47,830 --> 00:12:50,580 I want to say it out loud, too. 204 00:12:57,780 --> 00:12:59,130 Okay... 205 00:12:59,860 --> 00:13:00,610 So— 206 00:13:00,610 --> 00:13:02,360 Yamada! 207 00:13:02,360 --> 00:13:03,700 Chii? 208 00:13:03,700 --> 00:13:06,170 Everyone's all worked up saying you're missing. 209 00:13:09,180 --> 00:13:11,890 Decided you want to go to the audition, didn't you? 210 00:13:12,420 --> 00:13:13,640 Kimi Iro Octave 211 00:13:12,500 --> 00:13:13,640 Here. 212 00:13:13,640 --> 00:13:15,860 You're gonna want to practice, right? 213 00:13:17,430 --> 00:13:18,360 Yeah... 214 00:13:18,360 --> 00:13:20,590 I'll put it in here, for you. 215 00:13:20,590 --> 00:13:22,760 I'll even pack these snacks in for you. 216 00:13:22,760 --> 00:13:24,320 Yikes, talk about packed. 217 00:13:24,320 --> 00:13:26,810 I'll handle things here. 218 00:13:26,810 --> 00:13:27,660 Okay... 219 00:13:28,060 --> 00:13:29,730 Save the tears for later. 220 00:13:29,730 --> 00:13:30,910 Get going! 221 00:13:30,910 --> 00:13:33,570 I will. Thank you. 222 00:13:35,700 --> 00:13:36,660 Yamada. 223 00:13:41,410 --> 00:13:42,840 It'll be all right. 224 00:13:46,320 --> 00:13:47,480 Yeah! 225 00:13:54,740 --> 00:13:58,530 Shoot, that was not the sort of thing I should say in front of Kobayashi... 226 00:13:58,530 --> 00:14:03,570 Ugh, can hardly call myself leader after ditching my group like this, huh? 227 00:14:03,570 --> 00:14:05,060 I wouldn't say that. 228 00:14:08,610 --> 00:14:11,110 Yikes, I really gotta get back. 229 00:14:17,870 --> 00:14:20,880 Daichi Cram School 230 00:14:17,870 --> 00:14:20,880 Get into elite schools 231 00:14:24,170 --> 00:14:26,950 I really gotta think of an excuse. 232 00:14:26,950 --> 00:14:30,500 Maybe I'll say I walked Yamada to the station because she had an emergency. 233 00:14:30,500 --> 00:14:33,220 No, but that's basically putting the blame on her. 234 00:14:33,220 --> 00:14:34,500 Big congratulations! 235 00:14:33,220 --> 00:14:43,480 Give us a kiss! 236 00:14:34,500 --> 00:14:35,540 Congrats! 237 00:14:35,540 --> 00:14:37,620 No, no, this isn't right! 238 00:14:37,620 --> 00:14:40,220 What isn't? They're a couple. 239 00:14:40,220 --> 00:14:42,540 But they aren't even in the same class! 240 00:14:43,760 --> 00:14:46,550 Can you please stop this? 241 00:14:43,760 --> 00:14:45,260 No! No! 242 00:14:45,260 --> 00:14:46,550 I'm telling you, it's wrong! 243 00:14:46,550 --> 00:14:48,420 Honestly, please? 244 00:14:49,740 --> 00:14:51,180 Yeah... 245 00:14:51,180 --> 00:14:52,910 Sorry... 246 00:14:52,910 --> 00:14:56,780 Hara's as strong as they come. 247 00:15:01,340 --> 00:15:02,960 There. 248 00:15:01,340 --> 00:15:02,960 I hope I pass 249 00:15:01,340 --> 00:15:02,960 the entrance exams 250 00:15:01,340 --> 00:15:02,960 Kyotaro Ichikawa 251 00:15:05,720 --> 00:15:07,300 Hmm... 252 00:15:07,300 --> 00:15:08,850 Maybe something like this? 253 00:15:09,410 --> 00:15:10,130 Oh... 254 00:15:10,780 --> 00:15:11,920 Hello? 255 00:15:11,920 --> 00:15:14,080 Make sure you get me something good, okay? 256 00:15:14,080 --> 00:15:16,890 I don't want some dumb keychain of a robo-Kiyomizu-dera 257 00:15:16,890 --> 00:15:18,660 with someone hopping off, you hear me? 258 00:15:18,660 --> 00:15:21,800 Make it something good like that Gionido oil blotting paper, 'kay? 259 00:15:21,800 --> 00:15:25,470 And those jari-manju snacks and the Ranran scented sachets! 260 00:15:25,470 --> 00:15:27,690 And maybe a bottle gourd? 261 00:15:27,690 --> 00:15:30,440 Okay, let's see here... 262 00:15:30,440 --> 00:15:31,640 Wuzzat? 263 00:15:31,640 --> 00:15:34,810 A present. For my sister. 264 00:15:34,810 --> 00:15:36,100 Oh, your sister! 265 00:15:36,100 --> 00:15:37,700 Why's that got you more interested? 266 00:15:45,170 --> 00:15:46,420 Chill out, you two! 267 00:15:46,420 --> 00:15:48,530 Hey! Quit playing with the merchandise! 268 00:15:48,530 --> 00:15:50,670 And you girls cut it out! 269 00:15:50,670 --> 00:15:55,180 Kyoto Souvenirs 270 00:15:51,950 --> 00:15:55,180 Yamada called her parents right away, 271 00:15:55,500 --> 00:15:58,180 who then called the teachers. 272 00:15:59,160 --> 00:16:03,710 And so she made it safely to her audition. 273 00:15:59,920 --> 00:16:01,030 Anna! 274 00:16:02,000 --> 00:16:03,710 Papa! Mama! 275 00:16:05,430 --> 00:16:07,870 It's fun enough even without Yamada around. 276 00:16:09,380 --> 00:16:10,630 But... 277 00:16:11,360 --> 00:16:13,910 Anna Yamada 278 00:16:11,360 --> 00:16:13,910 I'm headed out 279 00:16:11,360 --> 00:16:13,910 K 280 00:16:11,360 --> 00:16:13,910 Meet you at 281 00:16:11,360 --> 00:16:13,910 the usual spot 282 00:16:14,790 --> 00:16:16,200 Still... 283 00:16:16,900 --> 00:16:20,910 Listen up, our trip is not over until you're all back home. 284 00:16:21,850 --> 00:16:22,910 Even still... 285 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 I just want to be with her! 286 00:16:47,260 --> 00:16:48,440 But... 287 00:16:49,090 --> 00:16:50,710 Where's our "usual" spot? 288 00:16:53,670 --> 00:16:55,440 Where does she mean? 289 00:17:02,450 --> 00:17:04,160 Where? 290 00:17:09,990 --> 00:17:11,500 She couldn't mean... 291 00:17:12,380 --> 00:17:14,960 Library 292 00:17:28,720 --> 00:17:30,930 You're brave coming in here out of uniform. 293 00:17:30,930 --> 00:17:32,510 Did you get it right away? 294 00:17:32,510 --> 00:17:34,170 Not exactly. 295 00:17:34,170 --> 00:17:36,130 Lots of places to choose from... 296 00:17:36,130 --> 00:17:37,200 But... 297 00:17:37,200 --> 00:17:38,850 Meet you at the usual spot 298 00:17:37,560 --> 00:17:40,380 With all your illicit snacking here, 299 00:17:39,310 --> 00:17:40,910 Jagareko Veggie 300 00:17:39,310 --> 00:17:40,910 Potato Chips 301 00:17:39,310 --> 00:17:40,910 Consomme Home Run 302 00:17:41,180 --> 00:17:42,760 I figured the library. 303 00:17:43,300 --> 00:17:45,670 You're on the books for it, and all. 304 00:17:45,670 --> 00:17:46,930 Hmm? 305 00:17:46,930 --> 00:17:48,620 That pun was unintentional, okay? 306 00:17:52,240 --> 00:17:53,840 So your audition... 307 00:17:57,920 --> 00:17:58,850 What? 308 00:17:59,750 --> 00:18:02,000 I still don't know. I did my best, but... 309 00:18:02,000 --> 00:18:03,850 Y-Yeah? 310 00:18:06,660 --> 00:18:07,850 What? 311 00:18:09,260 --> 00:18:16,610 This time around showed me I'm such a weakling. 312 00:18:16,930 --> 00:18:18,620 That's not true... 313 00:18:19,260 --> 00:18:23,500 Always wishy-washy and jealous of people. 314 00:18:23,500 --> 00:18:26,280 Thinking negative thoughts that get me anxious. 315 00:18:26,280 --> 00:18:28,310 I'm a mess... 316 00:18:29,630 --> 00:18:31,380 But I like who I am! 317 00:18:34,130 --> 00:18:37,750 I think I've finally realized that. 318 00:18:38,950 --> 00:18:40,260 And so... 319 00:18:41,710 --> 00:18:43,010 That's why... 320 00:18:43,790 --> 00:18:51,650 Everything around me is so important, and so special, and so lovely to me. 321 00:18:53,670 --> 00:18:55,420 Kyotaro Ichikawa. 322 00:18:56,590 --> 00:18:59,650 You made me realize who I am. 323 00:19:00,380 --> 00:19:02,290 Kyotaro Ichikawa. 324 00:19:03,840 --> 00:19:06,030 You're more important than anything. 325 00:19:07,370 --> 00:19:09,440 More special than anyone. 326 00:19:10,990 --> 00:19:12,710 You're my everything. 327 00:19:13,700 --> 00:19:15,670 We... 328 00:19:17,920 --> 00:19:20,170 Fell In Love 329 00:19:21,700 --> 00:19:23,410 And I love you! 330 00:19:31,630 --> 00:19:33,670 Will you... 331 00:19:33,670 --> 00:19:35,790 go out with me? 332 00:19:42,310 --> 00:19:44,100 Wha... 333 00:19:44,100 --> 00:19:45,980 I... 334 00:19:45,980 --> 00:19:47,740 Yes... 335 00:20:06,980 --> 00:20:08,050 Ow! 336 00:20:22,910 --> 00:20:24,530 Yippee! 337 00:20:29,120 --> 00:20:32,870 I really am messed up in the head. 338 00:20:42,700 --> 00:20:45,640 There's no way any of this is real. 339 00:20:47,830 --> 00:20:49,410 Yet even still... 340 00:21:00,430 --> 00:21:01,630 This is... 341 00:21:05,180 --> 00:21:06,780 How I... 342 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 How we... 343 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 We... 344 00:21:13,040 --> 00:21:15,810 Fell in Love 345 00:21:13,600 --> 00:21:15,220 ...fell in love. 346 00:21:15,810 --> 00:21:20,840 I, We, Fell in Love 22106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.