Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,071 --> 00:00:27,094
♪~
2
00:00:27,962 --> 00:00:30,398
Come out!
3
00:00:30,464 --> 00:00:34,468
Look, I won't do anything!
4
00:00:35,469 --> 00:00:38,906
(Man) Come out!
5
00:00:38,973 --> 00:00:40,975
Hey!
6
00:00:43,978 --> 00:00:45,479
(sound of door opening)
7
00:00:48,482 --> 00:00:50,484
(sound of door closing)
8
00:00:57,992 --> 00:00:59,994
(noise)
9
00:01:01,996 --> 00:01:03,431
Ah!
10
00:01:03,497 --> 00:01:05,933
(Male) Hahaha...。
11
00:01:06,934 --> 00:01:08,869
I found it.
12
00:01:08,936 --> 00:01:10,371
Oh no!
13
00:01:10,438 --> 00:01:12,373
(Musashi) Ugh!
14
00:01:12,440 --> 00:01:14,442
That hurts!
15
00:01:14,442 --> 00:01:20,948
♪~
16
00:01:20,948 --> 00:01:22,883
What? You.
17
00:01:22,950 --> 00:01:24,952
(Musashi) It's the police!
18
00:01:28,456 --> 00:01:31,459
(Tanakura) Mr. Musashi, this is it! (Yuko) Yes.
19
00:01:32,960 --> 00:01:35,396
What's the condition? (Emergency doctor) Pampelli, a 60-year-old woman.
20
00:01:35,463 --> 00:01:38,399
(Female) Please help my daughter! (Yuko) Preparing for emergency surgery.
21
00:01:38,466 --> 00:01:40,901
I'm going to use a Y graft, and I'll order a blood transfusion for 10.10.
22
00:01:40,968 --> 00:01:42,970
(Emergency doctor) Yes.
23
00:01:42,970 --> 00:02:01,989
♪~
24
00:02:01,989 --> 00:02:04,859
(Air Traffic Controller) The weather remains stable until around 6 p.m.
25
00:02:04,925 --> 00:02:07,928
The wind was 320 degrees with no change in direction by 5 knots.
26
00:02:07,928 --> 00:02:17,438
♪~
27
00:02:17,438 --> 00:02:20,374
(Uwajima) 30 companies including paper media and internet media have gathered.
28
00:02:20,441 --> 00:02:23,944
(Uwajima) I would like the president to give a speech on stage from 12:40.
29
00:02:24,945 --> 00:02:26,881
(Tendo) Where is the cleaning company?
30
00:02:26,947 --> 00:02:28,883
Change it. >> Eh, but→
31
00:02:28,949 --> 00:02:31,886
The opening is tomorrow... >> What is your job?
32
00:02:31,952 --> 00:02:33,954
I understand.
33
00:02:36,957 --> 00:02:38,893
Damn!
34
00:02:38,959 --> 00:02:40,961
Huh~
35
00:02:44,465 --> 00:02:45,900
(Musashi sound of car door closing)
36
00:02:45,966 --> 00:02:48,402
One Maruhi man has been secured at Nishihonmoku Wharf in Naka Ward.
37
00:02:48,469 --> 00:02:51,972
Maruharu asks for an ambulance, which rescues him safely.
38
00:02:54,975 --> 00:02:57,478
(Musashi) An ambulance will be here soon.
39
00:02:59,480 --> 00:03:00,915
yeah?
40
00:03:00,981 --> 00:03:02,917
captured.
41
00:03:02,983 --> 00:03:04,919
(Musashi) Ah...
42
00:03:05,920 --> 00:03:07,922
you….
43
00:03:09,423 --> 00:03:19,934
♪~
44
00:03:19,934 --> 00:03:21,936
(Female) I got my luggage.
45
00:03:25,940 --> 00:03:27,942
The beast is using a voice changer (dragon). Operation begins.
46
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
📱(vibration sound)
47
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
(sound of unlocking)
48
00:04:31,438 --> 00:04:33,374
(Mibu) I received it.
49
00:04:33,440 --> 00:04:35,876
(Yuko) Please keep your blood pressure below 100. (Anesthesiologist) Yes.
50
00:04:35,943 --> 00:04:38,379
(Yuko) Approach from the left side, where adhesion is strong.
51
00:04:38,445 --> 00:04:40,948
Make the tip of the hook more effective. (Assistant) Yes.
52
00:04:45,953 --> 00:04:48,889
(Kurume) It's a commemorative flight and I'll be back tomorrow night.
53
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
(Mizuki) Captain.
54
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
(Kurume) I have to go soon...
55
00:04:55,963 --> 00:04:57,898
(Mizuki) You weren't being nice, were you?
56
00:04:57,965 --> 00:04:59,900
With my wife.
57
00:04:59,967 --> 00:05:02,469
It's just a contact.
58
00:05:02,469 --> 00:05:22,923
♪~
59
00:05:22,923 --> 00:05:25,359
Sorry, I lost my wallet.
60
00:05:25,426 --> 00:05:28,429
(Police Officer) Ah, it's a lost item. Please come here.
61
00:05:28,429 --> 00:05:33,434
♪~
62
00:05:33,434 --> 00:05:37,871
(Futaba) [Saburo… Saburo]
63
00:05:37,938 --> 00:05:39,940
[Sound of Musashi sipping]
64
00:05:42,443 --> 00:05:44,445
(Futaba) Saburo…。
65
00:05:47,948 --> 00:05:49,383
(Musashi) Sister...
66
00:05:49,450 --> 00:05:51,385
(Futaba) Saburo Are you okay?
67
00:05:51,452 --> 00:05:53,954
(Musashi) Ah...
68
00:05:57,958 --> 00:05:59,893
(Musashi) Ah...!
69
00:05:59,960 --> 00:06:01,962
truck?
70
00:06:04,398 --> 00:06:06,333
Why sister?
71
00:06:06,400 --> 00:06:08,402
I don't know.
72
00:06:13,907 --> 00:06:15,409
(Musashi) [Ah...]
73
00:06:17,911 --> 00:06:19,913
We are...
74
00:06:22,916 --> 00:06:25,352
(Musashi) Kidnapped!?
75
00:06:25,419 --> 00:06:27,354
(Monitor) (Caster) Representative Shigeru Kitami is →
76
00:06:27,421 --> 00:06:29,356
Regarding the Kaiseido Hospital occupation incident a year ago...
77
00:06:29,423 --> 00:06:33,861
(Yonezawa) Chairman: The matter will go smoothly and I will continue to be the one to blame for any bad buds.
78
00:06:33,927 --> 00:06:38,432
(Shirakawa) Yonezawa: Don't talk about that here.
79
00:06:42,436 --> 00:06:44,938
(Ryu) First, put the police to sleep.
80
00:06:44,938 --> 00:06:59,453
♪~
81
00:06:59,453 --> 00:07:01,889
(Snake) There are currently eight police officers on duty.
82
00:07:01,955 --> 00:07:03,824
(Snake) There is one person patrolling at Gate 8 in the arrival lobby.
83
00:07:03,891 --> 00:07:07,895
10 seconds left until we approach the tiger from the 3 o'clock direction.
84
00:07:07,895 --> 00:07:13,901
♪~
85
00:07:13,901 --> 00:07:15,903
(silenced gunshot)
86
00:07:19,907 --> 00:07:22,910
(Musashi) Uh... uh...!
87
00:07:23,911 --> 00:07:25,345
Shit!
88
00:07:25,412 --> 00:07:27,848
(Snake) 1 person at gate 2 in the departure lobby.
89
00:07:27,915 --> 00:07:31,418
There are 5 seconds left from the 9 o'clock direction until I come into close contact with the monkey.
90
00:07:35,923 --> 00:07:37,925
(silenced gunshot) (police officer) Ugh!
91
00:07:41,929 --> 00:07:43,864
(Futaba) To the woman you helped?
92
00:07:43,931 --> 00:07:47,935
(Musashi's voice) He probably lured me in with a fake report.
93
00:07:48,936 --> 00:07:50,871
What about your sister?
94
00:07:50,938 --> 00:07:52,873
I got a call...
95
00:07:52,940 --> 00:07:55,375
☏(Voice changer) [Why did your brother disappear?→
96
00:07:55,442 --> 00:07:59,880
Don't you want to know? Futaba Musashi]
97
00:07:59,947 --> 00:08:01,882
(Musashi) Big brother!?
98
00:08:01,949 --> 00:08:05,385
I went to Motomachi Pier as instructed...
99
00:08:09,389 --> 00:08:10,891
〔Ah…〕
100
00:08:13,894 --> 00:08:16,396
(Musashi) For what purpose...
101
00:08:16,396 --> 00:08:27,908
♪~
102
00:08:27,908 --> 00:08:29,343
It's completely safe.
103
00:08:29,409 --> 00:08:31,345
\Yes, cheese! / 📱(Camera shutter sound)
104
00:08:31,411 --> 00:08:33,847
(Shirakawa) Congratulations, President.
105
00:08:33,914 --> 00:08:36,350
(Tendo) Thank you for your continued support today.
106
00:08:36,416 --> 00:08:39,353
Finally, I was able to reach this day.
107
00:08:39,419 --> 00:08:43,857
Chairman, I truly appreciate your efforts.
108
00:08:43,924 --> 00:08:45,425
(Shirakawa) Hahaha…。
109
00:08:50,430 --> 00:08:53,367
(Snake: Male voice) This is PS: An assault incident occurred in the cargo area.
110
00:08:53,433 --> 00:08:55,869
Urgent request for support.
111
00:08:55,936 --> 00:08:57,938
learn.
112
00:08:59,940 --> 00:09:01,875
learn.
113
00:09:01,942 --> 00:09:03,443
(silenced gunshot)
114
00:09:06,380 --> 00:09:07,881
(silenced gunshot)
115
00:09:11,385 --> 00:09:13,320
(Yuko) Zuppel. >> Yes.
116
00:09:13,387 --> 00:09:15,822
(Assistant) The color of the intestinal tract is bad. (Yuko) It is associated with SMA obstruction.
117
00:09:15,889 --> 00:09:17,824
After Y-graft, switch to Damecon.
118
00:09:17,891 --> 00:09:19,826
(Assistant) Yes. (Yuko) We will collect the blood clot.
119
00:09:19,893 --> 00:09:22,829
Please check the blood gases. (Anesthesiologist) Yes.
120
00:09:22,896 --> 00:09:26,833
My name is Tendo, and I am the president of Kanagawa New Airport.
121
00:09:26,900 --> 00:09:30,837
(Musashi) Damn it! Hmm!
122
00:09:30,904 --> 00:09:33,340
Ugh! Huh...
123
00:09:33,407 --> 00:09:36,343
(Snake) All police officers on guard are under control.
124
00:09:36,410 --> 00:09:39,413
The rest is at the police station. >> Do it.
125
00:09:42,416 --> 00:09:45,852
(Police Officer) Huh... (Chicken) Good night.
126
00:09:45,919 --> 00:09:47,854
(Police Officer) Ah! Guaah!
127
00:09:47,921 --> 00:09:49,923
Wow!
128
00:09:53,427 --> 00:09:54,861
From my Kanagawa prefecture →
129
00:09:54,928 --> 00:09:57,364
Creating a base in the sky that spreads its wings around the world →
130
00:09:57,431 --> 00:09:59,933
This has been my long-awaited wish.
131
00:10:03,437 --> 00:10:06,373
(Chicken) Police station control.
132
00:10:06,440 --> 00:10:09,943
(Ryu) Now, just break through the security guard system.
133
00:10:09,943 --> 00:10:25,959
♪~
134
00:10:25,959 --> 00:10:27,461
(unlock sound)
135
00:10:28,462 --> 00:10:30,897
(Tendo's voice) Just as the opening of the country marked the beginning of Japan's modernization...
136
00:10:30,964 --> 00:10:32,399
Hey!
137
00:10:32,466 --> 00:10:34,901
(silenced gunshot)
138
00:10:34,968 --> 00:10:36,903
(Tendo's voice) Towards further development of Japan →
139
00:10:36,970 --> 00:10:39,406
It will be a new beginning.
140
00:10:39,473 --> 00:10:43,410
Today is the day to set sail for a future filled with hope...
141
00:10:43,477 --> 00:10:44,911
(Tiger) Connected.
142
00:10:44,978 --> 00:10:46,480
learn.
143
00:10:46,480 --> 00:10:59,493
♪~
144
00:10:59,493 --> 00:11:01,495
It doesn't connect.
145
00:11:04,431 --> 00:11:06,366
Hello... >> I'm sorry.
146
00:11:06,433 --> 00:11:07,934
hello….
147
00:11:10,937 --> 00:11:13,440
Hello... Hello... >> That's strange.
148
00:11:16,443 --> 00:11:19,379
(Tendo) Connecting Kanagawa and Singapore →
149
00:11:19,446 --> 00:11:22,883
This is a commemorative flight for the opening of the port.
150
00:11:22,949 --> 00:11:25,952
170 years since Perry's arrival.
151
00:11:28,955 --> 00:11:30,891
(Controller) The screen disappeared. What happened?
152
00:11:30,957 --> 00:11:32,893
(Controller) The screen also disappeared.
153
00:11:32,959 --> 00:11:34,895
(Snake) System control.
154
00:11:34,961 --> 00:11:37,464
(Dragon) Everyone get into position.
155
00:11:43,970 --> 00:12:26,446
♪~
156
00:12:26,446 --> 00:12:29,883
(Tendo) We also have a VIP-only floor on the 4th floor.
157
00:12:29,950 --> 00:12:33,453
As an international airport that meets the needs of our customers...
158
00:12:46,466 --> 00:12:48,969
It stopped. (Musashi) Shh!
159
00:12:58,478 --> 00:13:00,914
(Cow) What about your luggage? >> It's inside.
160
00:13:00,981 --> 00:13:02,916
(Boar) You guys go on to the next one.
161
00:13:02,983 --> 00:13:05,352
(2 people) Understand.
162
00:13:05,418 --> 00:13:07,420
(Sound of car engine starting)
163
00:13:11,424 --> 00:13:14,427
(sound of door opening)
164
00:13:14,427 --> 00:13:28,441
♪~
165
00:13:28,441 --> 00:13:31,378
(Ao Oni) [Hospital occupation completed]
166
00:13:31,444 --> 00:13:32,879
(Musashi) Huh!?
167
00:13:32,946 --> 00:13:36,883
(Boar) This is the Musashi siblings, isn't it?
168
00:13:36,950 --> 00:13:40,387
(Cow) Welcome to Kanagawa New Airport.
169
00:13:40,453 --> 00:13:42,455
airport!?
170
00:13:47,961 --> 00:13:49,963
(buzz)
171
00:13:52,465 --> 00:13:54,467
(buzz)
172
00:14:02,475 --> 00:14:06,346
(Tendo) Kanagawa New Airport connects Asia and Japan →
173
00:14:06,413 --> 00:14:08,849
Become a bridge…→
174
00:14:08,915 --> 00:14:13,420
Aiming to become a sustainable world-class international airport...
175
00:14:16,923 --> 00:14:20,427
(buzz)
176
00:14:22,429 --> 00:14:24,364
(Musashi) Who are you guys?
177
00:14:24,431 --> 00:14:27,934
(Cow) Shut up and walk. (Boar) Hey!
178
00:14:30,937 --> 00:14:35,875
(buzz)
179
00:14:35,942 --> 00:14:38,445
Start hunting.
180
00:14:39,446 --> 00:14:42,449
Wow! Wow! (machine gun sound)
181
00:14:46,453 --> 00:14:49,956
(Sheep) Wow! (machine gun sound)
182
00:14:51,958 --> 00:14:54,461
(Rabbit) Wow! (machine gun sound)
183
00:14:57,964 --> 00:15:03,837
(machine gun sound) (scream)
184
00:15:03,903 --> 00:15:06,907
(machine gun sound)
185
00:15:10,410 --> 00:15:12,345
Oh! (machine gun sound)
186
00:15:12,412 --> 00:15:14,347
Wow! (machine gun sound)
187
00:15:14,414 --> 00:15:16,349
(Futaba) Kya! (machine gun sound)
188
00:15:16,416 --> 00:15:18,351
(machine gun sound)
189
00:15:18,418 --> 00:15:20,353
(Monkey) Everyone, get on the floor! (machine gun sound)
190
00:15:20,420 --> 00:15:22,355
(Scream) (Machine gun sound)
191
00:15:22,422 --> 00:15:24,357
(machine gun sound)
192
00:15:24,424 --> 00:15:26,426
(Horse) Wow! (machine gun sound)
193
00:15:30,430 --> 00:15:32,866
(scream)
194
00:15:32,932 --> 00:15:35,435
(Mizuki) Hey... are you okay? (Kurume) Ah...。
195
00:15:36,936 --> 00:15:38,872
(screams) (horse) Get down now!
196
00:15:38,938 --> 00:15:40,874
(unlock sound)
197
00:15:40,940 --> 00:15:43,877
(Machine gun sound) (Tiger) Don't move!
198
00:15:43,943 --> 00:15:45,945
Everyone, get on the floor!
199
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
Lay down! (scream)
200
00:15:51,451 --> 00:15:53,953
Closing system activated.
201
00:15:53,953 --> 00:16:14,908
♪~
202
00:16:14,908 --> 00:16:17,844
(machine gun sound) (scream)
203
00:16:17,911 --> 00:16:21,414
(Rabbit) If you don't listen to me, I'll shoot you.
204
00:16:21,414 --> 00:16:26,920
♪~
205
00:16:26,920 --> 00:16:29,356
(In a whisper) Sister, when I give you the signal, squat down.
206
00:16:29,422 --> 00:16:31,858
>> Huh? (Boar) Ah, this is as planned.
207
00:16:31,925 --> 00:16:33,426
(Musashi) Now.
208
00:16:33,426 --> 00:17:03,890
♪~
209
00:17:03,890 --> 00:17:05,325
Wow!
210
00:17:05,392 --> 00:17:06,893
(Musashi) Ah!
211
00:17:10,397 --> 00:17:11,831
(Futaba) Saburo!
212
00:17:11,898 --> 00:17:13,900
(Machine gun sound) (Musashi) This way!
213
00:17:16,903 --> 00:17:18,838
(Cow) Are you okay?
214
00:17:18,905 --> 00:17:20,407
ah.
215
00:17:23,910 --> 00:17:27,347
(Snake) Everyone, gather here! You too, everyone.
216
00:17:27,414 --> 00:17:29,349
Hey, what are you doing? Come here.
217
00:17:29,416 --> 00:17:31,351
Gather in one place! Hurry up!
218
00:17:31,418 --> 00:17:33,420
You guys should hurry up too!
219
00:17:36,423 --> 00:17:38,425
(Monkey) You guys are here too.
220
00:17:40,427 --> 00:17:42,929
(Monkey) Hey! You too.
221
00:17:42,929 --> 00:17:59,446
♪~
222
00:17:59,446 --> 00:18:01,381
It's over there! Go quickly! (scream)
223
00:18:01,448 --> 00:18:02,882
Move quickly.
224
00:18:02,949 --> 00:18:06,386
Yes, everyone, gather here quickly!
225
00:18:06,386 --> 00:18:15,895
♪~
226
00:18:15,895 --> 00:18:17,831
(scream)
227
00:18:17,897 --> 00:18:20,333
(Musashi) Is there anyone still inside? >> Saburo!
228
00:18:20,400 --> 00:18:22,335
(Musashi) Please go first. >> But...
229
00:18:22,402 --> 00:18:24,337
(Musashi) Please!
230
00:18:24,404 --> 00:18:26,339
Do you get it.
231
00:18:26,406 --> 00:18:32,345
(sensor beep)
232
00:18:32,412 --> 00:18:34,347
(Musashi) Sister! (sensor beep)
233
00:18:34,414 --> 00:18:36,850
(sensor beep)
234
00:18:36,916 --> 00:18:38,918
(explosion sound)
235
00:18:41,921 --> 00:18:47,427
♪~
236
00:18:47,427 --> 00:18:49,429
(Rabbit) 4th floor conquered.
237
00:18:51,931 --> 00:18:54,934
(Sheep) 3rd floor captured.
238
00:18:57,437 --> 00:18:59,939
(Monkey) Conquer the second floor.
239
00:19:01,941 --> 00:19:04,878
(Tiger) Control room control.
240
00:19:04,878 --> 00:19:12,385
♪~
241
00:19:12,385 --> 00:19:15,321
(Chicken) 1st floor conquered.
242
00:19:15,388 --> 00:19:17,891
(Musashi) Uh...
243
00:19:24,898 --> 00:19:26,900
(Musashi) Huh...
244
00:19:36,409 --> 00:19:39,913
Airport occupation complete.
245
00:19:40,914 --> 00:19:43,349
(Musashi) This time →
246
00:19:43,416 --> 00:19:45,919
airport….
247
00:19:47,921 --> 00:19:50,924
(scream)
248
00:19:55,929 --> 00:19:59,933
(Musashi) That's a lie...
249
00:20:31,965 --> 00:20:33,900
(siren)
250
00:20:33,967 --> 00:20:35,902
(Radio) All stations from Kanagawa headquarters as soon as possible.
251
00:20:35,969 --> 00:20:38,404
(Radio) At Kanagawa New Airport, Nishikicho, Naka-ku, Yokohama→
252
00:20:38,471 --> 00:20:40,907
A serious incident has occurred.
253
00:20:40,974 --> 00:20:43,910
(Okubo) The airport is occupied!? It's unprecedented!
254
00:20:43,977 --> 00:20:45,912
What's the situation inside? (Aizu) Currently being confirmed.
255
00:20:45,979 --> 00:20:48,915
There is a high possibility of terrorism, so set up a field command headquarters immediately.
256
00:20:48,982 --> 00:20:50,917
(Chief of Detectives) Contact SIS and related departments immediately!
257
00:20:50,984 --> 00:20:54,420
Everyone grab your equipment and move out! Cameras placed around the airport!
258
00:20:54,487 --> 00:20:56,923
SAT also deploys snipers around the dispatch area!
259
00:20:56,990 --> 00:20:58,925
yes! >> Please share the information with the chief.
260
00:20:58,992 --> 00:21:01,427
Let's get this under control as soon as possible! (All) Yes!
261
00:21:01,494 --> 00:21:04,931
(Investigator) Director! I'm calling from inside the airport.
262
00:21:08,935 --> 00:21:13,373
(Police car siren)
263
00:21:13,439 --> 00:21:16,376
(Sound of car door opening and closing) (Investigator) Director Izumi.
264
00:21:16,442 --> 00:21:20,880
A serious incident has occurred. I would like you to take command.
265
00:21:20,947 --> 00:21:24,384
(Sakura) I am on leave from work.
266
00:21:24,450 --> 00:21:26,953
I don't have time. Click here.
267
00:21:32,959 --> 00:21:34,894
📱(Musashi) Izumi。
268
00:21:34,961 --> 00:21:36,896
(Sakura) Musashi!?
269
00:21:36,963 --> 00:21:40,900
(Musashi) 30 minutes ago Kanagawa New Airport was occupied by an armed group.
270
00:21:40,967 --> 00:21:43,403
I'm inside too.
271
00:21:43,469 --> 00:21:44,904
(Sakura) Inside!?
272
00:21:44,971 --> 00:21:47,407
(Musashi) All of them are wearing masks.
273
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
(Sakura) Mask...。
274
00:21:49,475 --> 00:21:56,482
♪~
275
00:21:56,482 --> 00:21:58,418
(Sakura) No way…。
276
00:21:58,484 --> 00:21:59,919
(Musashi) Ah, probably →
277
00:21:59,986 --> 00:22:01,921
He's a demon imitator.
278
00:22:01,988 --> 00:22:03,856
(Sakura) Huh…。
279
00:22:03,923 --> 00:22:06,926
(Musashi) Izumi I need your help!
280
00:22:17,737 --> 00:22:19,672
(Horse) Everyone, get your smartphones out! hurry up!
281
00:22:19,739 --> 00:22:22,175
You too! hurry up! Look! Don't delay!
282
00:22:22,241 --> 00:22:26,179
(Monkey) Hey, don't mess around, get your smartphone out and do it quickly.
283
00:22:26,245 --> 00:22:28,681
(Horse) Get in here!
284
00:22:28,748 --> 00:22:31,184
(Monkey) Get it out quickly, quickly.
285
00:22:31,250 --> 00:22:34,187
Is it according to plan? (Cow) Musashi made it swim.
286
00:22:34,253 --> 00:22:37,757
Now is the time to contact the prefectural police.
287
00:22:40,259 --> 00:22:41,694
(Police Officer) Stand back!
288
00:22:41,761 --> 00:22:43,763
(Police officer) It's dangerous, please stand back!
289
00:22:43,763 --> 00:22:51,270
♪~
290
00:22:51,270 --> 00:22:53,206
Traffic is regulated.
291
00:22:53,206 --> 00:23:12,725
♪~
292
00:23:12,725 --> 00:23:15,661
(Tiger) The on-site command headquarters will be established within 60 minutes of the notification.
293
00:23:15,728 --> 00:23:17,663
The commander is probably Sakura Izumi.
294
00:23:17,730 --> 00:23:20,166
The stage is now set.
295
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
Bring two people.
296
00:23:27,740 --> 00:23:29,675
I'll go.
297
00:23:29,742 --> 00:23:32,245
Well, me too!
298
00:23:35,248 --> 00:23:38,184
(Yuko) Continuing the blood transfusion, 6 units until morning. \Understood/
299
00:23:38,251 --> 00:23:40,186
(Yuko) 10 liters please. \Understood/
300
00:23:40,253 --> 00:23:42,688
(Futaba) What will you do now? (Musashi) Whereabouts of the hostages →
301
00:23:42,755 --> 00:23:45,691
My sister is hiding somewhere to check on her condition...
302
00:23:45,758 --> 00:23:50,696
(footsteps)
303
00:23:50,763 --> 00:23:52,698
(Musashi) Ah...
304
00:23:54,200 --> 00:23:59,205
(siren)
305
00:24:06,712 --> 00:24:09,148
(Shima) Director Izumi Welcome back.
306
00:24:09,215 --> 00:24:11,651
(Sakura) Shima…。
307
00:24:11,717 --> 00:24:13,653
I'm counting on you this time too.
308
00:24:13,719 --> 00:24:15,154
What is the current situation?
309
00:24:15,221 --> 00:24:18,157
(Shima) Airport has a state-of-the-art security system in operation →
310
00:24:18,224 --> 00:24:21,661
It cannot be invaded or controlled from the outside.
311
00:24:21,727 --> 00:24:24,163
It has become a complete fortress.
312
00:24:24,230 --> 00:24:27,667
Well, in shogi, it's like a hole bear.
313
00:24:27,733 --> 00:24:31,737
(Sakura) Same as a year ago.
314
00:24:34,740 --> 00:24:36,676
(Karibu) Regulatory layout for 3km around the airport has been completed.
315
00:24:36,742 --> 00:24:38,177
\Camera installation completed/
316
00:24:38,244 --> 00:24:40,179
(Mio) KSBC has come to support us →
317
00:24:40,246 --> 00:24:42,181
My name is Mio Iwatsuki.
318
00:24:42,248 --> 00:24:45,184
(Sakura) I'm Suruga's successor. Nice to meet you. >> Suruga?
319
00:24:45,251 --> 00:24:47,687
(Shima) My former colleague was quite intelligent.
320
00:24:47,753 --> 00:24:50,690
Well, I prepared everything.
321
00:24:50,756 --> 00:24:53,125
I will also study.
322
00:24:53,192 --> 00:24:56,128
(Sakura) Tell me about the airport. >> Yes.
323
00:24:56,195 --> 00:24:58,631
It is a 4-story building built in 2023.
324
00:24:58,698 --> 00:25:01,133
The official opening will be tomorrow as the port opening ceremony will be held today →
325
00:25:01,200 --> 00:25:03,636
It was open to the public. (Sakura) What about the hostages?
326
00:25:03,703 --> 00:25:05,638
Many people related to the airport have gathered.
327
00:25:05,705 --> 00:25:08,140
(Mio) Staff We have about 90 employees.
328
00:25:08,207 --> 00:25:12,144
Considering that there were also general customers, there are thought to be around 300 hostages.
329
00:25:12,211 --> 00:25:13,646
(Sakura) Everyone, listen.
330
00:25:13,713 --> 00:25:15,648
This is Izumi, the commander.
331
00:25:15,715 --> 00:25:17,650
The first priority is the lives of the hostages.
332
00:25:17,717 --> 00:25:20,152
I would like all investigators to remain alert and proceed with caution.
333
00:25:20,219 --> 00:25:22,154
(Investigators) Yes! (Sakura) The person in charge of the special mission is →
334
00:25:22,221 --> 00:25:24,156
Hurry to identify Maruhi's entrance. >> Yes!
335
00:25:24,223 --> 00:25:26,659
(Sakura) and other headquarters investigators confirm the request for emergency services. >> Yes!
336
00:25:26,726 --> 00:25:28,661
(Sakura) It is up to the authorities to contact the hostage families...
337
00:25:28,728 --> 00:25:31,163
(Kawagoe) The jurisdiction is here.
338
00:25:31,230 --> 00:25:34,667
My name is Kawagoe, and I am the chief of Yokohama Police Station.
339
00:25:34,734 --> 00:25:36,669
This is Inspector Honjo.
340
00:25:36,736 --> 00:25:39,171
Our jurisdiction includes not only logistical support →
341
00:25:39,238 --> 00:25:42,675
I would like to be entrusted with the entire investigation, including command authority.
342
00:25:42,742 --> 00:25:45,177
(Honjo) We know the details of the airport and all surrounding facilities→
343
00:25:45,244 --> 00:25:47,179
We are preparing for the opening of the port today.
344
00:25:47,246 --> 00:25:50,182
(Kawagoe) Last year's incident put me in a very difficult position→
345
00:25:50,249 --> 00:25:52,118
I heard that you have been laid off from work.
346
00:25:52,184 --> 00:25:54,120
It would be better if you took some time off...
347
00:25:54,186 --> 00:25:56,122
(Sakura) Thank you for your concern.
348
00:25:56,188 --> 00:26:00,192
We ask for maximum cooperation from the authorities in charge.
349
00:26:02,194 --> 00:26:03,629
of course.
350
00:26:03,696 --> 00:26:05,631
I received a call from Director Musashi!
351
00:26:05,698 --> 00:26:08,134
(Sakura) Connect. (Shima) Yes.
352
00:26:08,200 --> 00:26:10,136
(Sakura) Musashi What's the situation?
353
00:26:10,202 --> 00:26:13,706
(Musashi) A suitcase containing a bomb was placed at the entrance.
354
00:26:20,713 --> 00:26:22,715
(Shima) Motion detection sensor.
355
00:26:24,216 --> 00:26:26,652
(Musashi) You can't even get close to releasing it.
356
00:26:26,719 --> 00:26:30,222
It's very dangerous to escape or enter.
357
00:26:35,227 --> 00:26:37,163
(Rabbit) It's nowhere to be found.
358
00:26:37,229 --> 00:26:39,165
(Sheep) Are you sure it's around here?
359
00:26:39,231 --> 00:26:41,167
(Snake) Moved to the second floor near the elevator hall.
360
00:26:41,233 --> 00:26:44,236
Leave there and head north-northwest. (Sheep) Understood.
361
00:26:45,738 --> 00:26:47,673
(Musashi) Did you find out anything?
362
00:26:47,740 --> 00:26:49,675
(Sakura) The number of Maruhi members has been revealed.
363
00:26:49,742 --> 00:26:53,112
A video taken by a person inside the airport is being shared online.
364
00:26:53,179 --> 00:26:55,114
(Shima) Only 10 people have been confirmed.
365
00:26:55,181 --> 00:26:57,116
(Mio) Rabbit monkey...。
366
00:26:57,183 --> 00:26:59,618
Is this dancing dragon?
367
00:26:59,685 --> 00:27:03,689
(Musashi) Ox Tiger... Are these the zodiac?
368
00:27:04,690 --> 00:27:06,192
(Shima) Huh…。
369
00:27:07,693 --> 00:27:11,130
(Shima) Hey, Tora… Certainly!
370
00:27:11,197 --> 00:27:15,134
If that's the case, there are no mice and dogs.
371
00:27:15,201 --> 00:27:18,204
(Sakura) There are two more Maruhi...
372
00:27:25,678 --> 00:27:27,113
(Sakura) There are two more Maruhi...
373
00:27:27,179 --> 00:27:29,181
(Musashi) It might be those guys in the truck.
374
00:27:31,183 --> 00:27:33,619
(Sakura) "Those guys"? >> I was abducted by a man and a woman.
375
00:27:33,686 --> 00:27:35,121
(Sakura) What about you?
376
00:27:35,187 --> 00:27:39,125
>> Musashi Futaba Saburo's older sister. >> Older sister!?
377
00:27:40,626 --> 00:27:43,562
(Speaker) (Futaba) I was called to Motomachi Pier by phone.
378
00:27:43,629 --> 00:27:47,066
There's something to be said about my brother's disappearance. (Sakura) Brother...
379
00:27:47,133 --> 00:27:50,136
(Futaba's voice) Then they gave me an injection and put me to sleep.
380
00:27:52,138 --> 00:27:55,074
(Mio) Kenichi Musashi City Hall employee.
381
00:27:55,141 --> 00:27:59,078
She went missing on December 24th 30 years ago.
382
00:27:59,145 --> 00:28:04,150
(Musashi) [Big brother... you're coming back, right? ]
383
00:28:05,651 --> 00:28:07,586
〔come〕
384
00:28:07,653 --> 00:28:11,090
[Musashi crying]
385
00:28:11,157 --> 00:28:13,659
〔big brother…〕
386
00:28:15,161 --> 00:28:18,097
(Mio) But the police determined that there was no possibility of an incident.
387
00:28:18,164 --> 00:28:21,100
It was believed that his disappearance was due to a lack of work.
388
00:28:21,167 --> 00:28:25,104
(Sakura) Does that mean your brother's disappearance has something to do with this occupation?
389
00:28:25,171 --> 00:28:29,175
(Musashi) Since they were targeting us, there might be something else going on.
390
00:28:31,677 --> 00:28:33,612
(footsteps)
391
00:28:33,679 --> 00:28:35,614
(Musashi) Why is this place...?
392
00:28:35,681 --> 00:28:38,050
Izumi, please follow the whereabouts of these two.
393
00:28:38,117 --> 00:28:41,053
They summoned me to Nishihonmoku Pier with a false report.
394
00:28:41,120 --> 00:28:42,555
(Sakura) Got it!
395
00:28:42,621 --> 00:28:45,558
Check the security cameras around Nishihonmoku Pier and Motomachi Pier.
396
00:28:45,624 --> 00:28:47,560
(Mio: Shima) Understood.
397
00:28:47,626 --> 00:28:50,129
(Shima) Musashi-san has such a past...
398
00:28:51,130 --> 00:28:55,134
(Sakura) It's a fateful incident for Musashi.
399
00:28:58,137 --> 00:29:00,139
(Female) \Are you still a doctor? /
400
00:29:01,640 --> 00:29:04,076
(Yuko) Who are you?
401
00:29:04,143 --> 00:29:05,578
(sound of slapping cheek)
402
00:29:05,644 --> 00:29:09,081
(Female) Give me back my daughter! Give it back!
403
00:29:09,148 --> 00:29:12,084
(Assistant) Someone! >> Hey! Why my daughter?
404
00:29:12,151 --> 00:29:15,087
Kill this person! Why is that...?
405
00:29:15,154 --> 00:29:17,089
(Shima) Director: I found it.
406
00:29:17,156 --> 00:29:20,593
(Sound of keyboard hitting)
407
00:29:20,659 --> 00:29:22,161
This one too.
408
00:29:24,663 --> 00:29:26,665
(Sakura) Face recognition. (Mio: Shima) Yes!
409
00:29:26,665 --> 00:29:40,112
♪~
410
00:29:40,112 --> 00:29:43,115
(Sakura) Find out my current whereabouts. (Mio: Shima) Understood.
411
00:29:47,620 --> 00:29:49,555
(Sakura) Musashi's identity has been revealed.
412
00:29:50,589 --> 00:29:54,527
Teruyuki Tsuruta 28 years old Mei Kano 25 years old.
413
00:29:54,593 --> 00:29:56,529
Both of them engaged in unauthorized access and illegal data buying and selling →
414
00:29:56,595 --> 00:29:59,031
There are risks such as theft.
415
00:29:59,098 --> 00:30:01,033
(Musashi) No doubt where are you now?
416
00:30:01,100 --> 00:30:03,602
It was a hit, Takashima Pier.
417
00:30:05,604 --> 00:30:07,540
(Honjo) It's 10 minutes away from here.
418
00:30:07,606 --> 00:30:09,542
(Kawagoe) Takashima Pier is under our jurisdiction.
419
00:30:09,608 --> 00:30:11,110
(Sakura) I understand.
420
00:30:13,112 --> 00:30:16,615
A 3km radius around Takashima Pier is closed!
421
00:30:25,624 --> 00:30:29,628
(siren)
422
00:30:31,630 --> 00:30:33,632
📱(vibration sound)
423
00:30:34,633 --> 00:30:36,635
(Mei) What is this?
424
00:30:38,137 --> 00:30:40,072
(Tsuruta) Okay, let's go.
425
00:30:40,072 --> 00:30:47,079
♪~
426
00:30:47,079 --> 00:30:50,015
(Snake) The two escape into the material warehouse and lock the entrance.
427
00:30:50,082 --> 00:30:53,586
roger that! (Rabbit) Game set!
428
00:30:53,586 --> 00:31:01,093
♪~
429
00:31:01,093 --> 00:31:03,596
(Electronic sound) (Sound of lock closing)
430
00:31:06,599 --> 00:31:08,100
(Musashi) Ah!
431
00:31:12,104 --> 00:31:15,541
(Musashi) Ah! was locked up.
432
00:31:15,608 --> 00:31:17,610
what will you do?
433
00:31:20,779 --> 00:31:23,782
(siren)
434
00:31:43,736 --> 00:31:45,237
(elevator arrival sound)
435
00:32:16,268 --> 00:32:17,770
(noise)
436
00:32:24,777 --> 00:32:26,712
(Sheep) Are you okay?
437
00:32:26,779 --> 00:32:28,213
(Musashi) Don't move!
438
00:32:28,280 --> 00:32:30,282
Put down the gun.
439
00:32:33,786 --> 00:32:35,287
(Musashi) Raise your hands!
440
00:32:41,727 --> 00:32:43,729
(Musashi) Raise your hands!
441
00:32:49,735 --> 00:33:11,757
♪~
442
00:33:11,757 --> 00:33:13,192
come.
443
00:33:13,258 --> 00:33:16,762
(Musashi) Sister... stand back.
444
00:33:16,762 --> 00:33:51,730
♪~
445
00:33:51,730 --> 00:33:53,165
(gunshot)
446
00:33:53,232 --> 00:33:58,237
Ah, I don't like violence anymore.
447
00:34:05,644 --> 00:34:08,580
(Yuko) Is it true that that woman's daughter was taken to the hospital first?
448
00:34:08,647 --> 00:34:11,083
Changing the order of operations because she is the wife of a representative →
449
00:34:11,150 --> 00:34:13,085
How many times do you do the same thing...
450
00:34:13,152 --> 00:34:16,021
(Tanakura) There is only one of you, a great doctor.
451
00:34:16,088 --> 00:34:19,091
(Yuko) Director! Manager!
452
00:34:19,091 --> 00:34:26,098
♪~
453
00:34:26,098 --> 00:34:28,033
Arrive at Honjo.
454
00:34:28,100 --> 00:34:31,036
(Sakura) The two were confirmed in a hangar 50m southeast of there.
455
00:34:31,103 --> 00:34:32,604
learn.
456
00:34:32,604 --> 00:34:57,129
♪~
457
00:34:57,129 --> 00:35:01,567
(Dragon) Musashi Saburo Musashi Futaba.
458
00:35:01,633 --> 00:35:03,569
The actors have finally arrived.
459
00:35:03,635 --> 00:35:05,571
(Musashi) Who is it? You are.
460
00:35:05,637 --> 00:35:08,574
We are beasts.
461
00:35:08,640 --> 00:35:10,642
(Musashi) Beast?
462
00:35:12,144 --> 00:35:14,146
What is your purpose?
463
00:35:15,647 --> 00:35:20,018
(Dragon) Attention please, attention please.
464
00:35:20,085 --> 00:35:22,020
This airport is→
465
00:35:22,087 --> 00:35:25,023
We, the beasts, have occupied it.
466
00:35:25,090 --> 00:35:28,026
You guys are hostages.
467
00:35:28,093 --> 00:35:30,028
Follow our instructions.
468
00:35:30,095 --> 00:35:32,030
Otherwise!
469
00:35:32,097 --> 00:35:34,032
(machine gun sound)
470
00:35:34,099 --> 00:35:39,037
(machine gun sound) (scream)
471
00:35:39,104 --> 00:35:42,608
It becomes food for animals.
472
00:35:55,120 --> 00:35:56,622
(sound of door opening)
473
00:36:03,128 --> 00:36:05,564
(Musashi) You guys→
474
00:36:05,631 --> 00:36:07,566
It's the zodiac, right?
475
00:36:07,633 --> 00:36:10,569
There's also a mouse and a dog, right?
476
00:36:10,636 --> 00:36:13,572
I also know its true identity.
477
00:36:13,639 --> 00:36:16,008
Teruyuki Tsuruta and Mei Kano.
478
00:36:16,074 --> 00:36:18,510
Prefectural police are now chasing the two.
479
00:36:18,577 --> 00:36:21,013
Securing it is only a matter of time.
480
00:36:21,079 --> 00:36:23,515
You'll soon discover your true identity.
481
00:36:23,582 --> 00:36:26,518
Before I commit any more crimes →
482
00:36:26,585 --> 00:36:28,520
I'm going to turn myself in.
483
00:36:28,587 --> 00:36:30,522
The beast is →
484
00:36:30,589 --> 00:36:33,592
I will not surrender until I die.
485
00:36:33,592 --> 00:36:43,602
♪~
486
00:36:43,602 --> 00:36:46,538
(Tsuruta) This is it.
487
00:36:46,605 --> 00:36:50,108
(Mei) I'll receive the items when they arrive.
488
00:36:50,108 --> 00:36:59,618
♪~
489
00:36:59,618 --> 00:37:01,620
Check out Maruhi.
490
00:37:05,123 --> 00:37:06,625
(Sakura) Understood.
491
00:37:13,131 --> 00:37:20,505
(buzz)
492
00:37:20,572 --> 00:37:23,575
(Yonezawa) Chairman... >> Shut up.
493
00:37:25,577 --> 00:37:29,014
(Shima) What?! Director.
494
00:37:29,081 --> 00:37:32,017
Someone is gaining unauthorized access to the security camera.
495
00:37:32,084 --> 00:37:35,020
(Sakura) Who would do something like that? (Shima) The source is...
496
00:37:35,087 --> 00:37:38,023
(Sound of keyboard hitting)
497
00:37:38,090 --> 00:37:40,025
(Shima) Kanagawa new airport!?
498
00:37:40,092 --> 00:37:43,095
(buzz)
499
00:37:44,096 --> 00:37:46,098
(Musashi) What are you planning to do?
500
00:37:52,571 --> 00:37:56,008
(Sakura) Does that mean Maruhi is watching this video now?
501
00:37:56,074 --> 00:37:57,509
perhaps.
502
00:37:57,576 --> 00:37:59,511
(Sakura) For what?
503
00:37:59,578 --> 00:38:01,580
You can secure it at any time.
504
00:38:03,582 --> 00:38:05,951
Director: We should secure it now.
505
00:38:06,018 --> 00:38:07,953
(Sakura) Something isn't right...
506
00:38:08,020 --> 00:38:10,522
(Kawagoe) How will you take responsibility if you run away?
507
00:38:10,522 --> 00:38:21,033
♪~
508
00:38:21,033 --> 00:38:22,968
(Sakura) The operation is canceled.
509
00:38:23,035 --> 00:38:24,970
Everyone evacuate for now.
510
00:38:25,037 --> 00:38:27,973
After all, you should still rest.
511
00:38:28,040 --> 00:38:29,975
Honjo! Secure it!
512
00:38:30,042 --> 00:38:31,543
learn.
513
00:38:33,545 --> 00:38:36,982
(Sakura) Cancel the operation! Operation canceled!
514
00:38:37,049 --> 00:38:39,051
(Iahon) Operation canceled!
515
00:38:39,051 --> 00:38:45,057
♪~
516
00:38:45,057 --> 00:38:49,995
(sensor beep)
517
00:38:50,062 --> 00:38:52,998
Freeze! (sensor beep)
518
00:38:53,065 --> 00:38:57,069
(explosion sound)
519
00:39:00,572 --> 00:39:11,016
♪~
520
00:39:11,016 --> 00:39:12,951
(Sakura) Report it.
521
00:39:13,018 --> 00:39:15,020
A bomb exploded.
522
00:39:17,522 --> 00:39:20,525
Investigator injured, urgently send an ambulance.
523
00:39:24,529 --> 00:39:26,465
2 Maruhi →
524
00:39:26,531 --> 00:39:28,967
Died due to explosion.
525
00:39:29,034 --> 00:39:31,536
(Sakura) Death…。
526
00:39:37,542 --> 00:39:41,546
(Musashi) You killed your friends...
527
00:39:44,549 --> 00:39:46,485
(Ryu) I should have told you.
528
00:39:46,551 --> 00:39:48,987
We are beasts.
529
00:39:49,054 --> 00:39:51,490
Act as your instincts dictate.
530
00:39:51,556 --> 00:39:54,993
No one can stop it.
531
00:39:55,060 --> 00:39:56,561
(Musashi) Tsk...。
532
00:39:58,063 --> 00:40:02,000
(Ryu) Good~ Those eyes.
533
00:40:02,067 --> 00:40:04,569
Saburo Musashi.
534
00:40:07,506 --> 00:40:11,510
(Shima) These guys... are worse than demons.
535
00:40:15,514 --> 00:40:17,449
(gunshot) (scream)
536
00:40:17,516 --> 00:40:20,452
(Boar) You two are here! hurry up! stand up!
537
00:40:20,519 --> 00:40:23,955
(Monkey) Hey, you guys stand up quickly.
538
00:40:24,022 --> 00:40:25,957
(Sheep) Hurry up! >> I understand.
539
00:40:26,024 --> 00:40:28,960
(Sheep) Follow me quickly.
540
00:40:29,027 --> 00:40:31,463
(Boar) You are here. (Musashi) Sister!
541
00:40:31,530 --> 00:40:33,532
(Cow) Get down!
542
00:40:34,533 --> 00:40:35,967
Are you okay.
543
00:40:36,034 --> 00:40:38,470
(Boar) Come on, let's go! (Tiger) Musashi!
544
00:40:38,537 --> 00:40:40,539
You're over there.
545
00:40:44,543 --> 00:40:46,478
(Snake) Go!
546
00:40:46,545 --> 00:40:49,481
(Kawagoe) The explosion could have been prevented if it had been secured sooner...
547
00:40:49,548 --> 00:40:51,483
(Sakura) The result is Maruhi's death!
548
00:40:51,550 --> 00:40:55,487
The fact is that an investigator was caught in the explosion and injured!
549
00:40:55,554 --> 00:41:00,058
Please follow my instructions from now on.
550
00:41:01,560 --> 00:41:06,998
📱(ringtone)
551
00:41:07,065 --> 00:41:08,500
(Yuko) Emily?
552
00:41:08,567 --> 00:41:10,502
(Emiri) Mom Moe-chan's mom is →
553
00:41:10,569 --> 00:41:12,504
Would you like to have dinner? That's it.
554
00:41:12,571 --> 00:41:15,006
(Yuko) My mom will call me if she knows.→
555
00:41:15,073 --> 00:41:17,008
It doesn't bother me too much...
556
00:41:17,075 --> 00:41:19,010
Ah!?
557
00:41:19,077 --> 00:41:21,012
Mom?
558
00:41:21,079 --> 00:41:22,581
(Yuko) Ah...
559
00:41:25,083 --> 00:41:27,085
Sorry, call back.
560
00:41:28,587 --> 00:41:30,522
What's wrong!?
561
00:41:30,589 --> 00:41:33,024
OK? Oh wait!
562
00:41:33,091 --> 00:41:35,093
What's wrong?
563
00:41:37,095 --> 00:41:39,531
(Cow) Don't hold back. (Horse) Come on!
564
00:41:39,598 --> 00:41:43,034
Get in quickly! Come on in! What are you doing!
565
00:41:43,101 --> 00:41:45,537
Get in! Don't hold back!
566
00:41:45,604 --> 00:41:48,540
President, this is... >> Shhh!
567
00:41:48,607 --> 00:41:52,544
(Boar) From now on, you guys will stay here.
568
00:41:52,611 --> 00:41:55,547
At best, we should get along.
569
00:41:55,614 --> 00:41:58,617
What are you going to do? (Boar) Fufufufu…。
570
00:42:02,120 --> 00:42:04,122
(Yuko) The bleeding is severe.
571
00:42:12,564 --> 00:42:17,068
♪~
572
00:42:17,068 --> 00:42:19,070
Get on.
573
00:42:20,572 --> 00:42:22,507
(silenced gunshot) (Yuko) Oh!
574
00:42:22,574 --> 00:42:24,075
hurry up.
575
00:42:27,579 --> 00:42:30,515
(Snake) I'm sorry for my poor imitation →
576
00:42:30,582 --> 00:42:32,584
Chief Musashi.
577
00:42:34,085 --> 00:42:38,089
Get it out, get it out now.
578
00:42:38,089 --> 00:42:59,110
♪~
579
00:42:46,097 --> 00:42:47,599
(Musashi) Who is it?
580
00:42:59,110 --> 00:43:02,113
(Ryu) Everything will change from now on.
581
00:43:02,113 --> 00:43:14,559
♪~
582
00:43:14,559 --> 00:43:16,494
(Musashi) Suruga!
583
00:43:16,561 --> 00:43:18,496
(Saki) [This is Suruga]
584
00:43:18,563 --> 00:43:21,066
Long time no see.
585
00:43:23,568 --> 00:43:26,571
(Musashi) That's a lie...
586
00:43:28,073 --> 00:43:29,574
(gunshot)42483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.