All language subtitles for Shin.Kuukou.Senkyo.EP01.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.265-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:27,094 ♪~ 2 00:00:27,962 --> 00:00:30,398 Come out! 3 00:00:30,464 --> 00:00:34,468 Look, I won't do anything! 4 00:00:35,469 --> 00:00:38,906 (Man) Come out! 5 00:00:38,973 --> 00:00:40,975 Hey! 6 00:00:43,978 --> 00:00:45,479 (sound of door opening) 7 00:00:48,482 --> 00:00:50,484 (sound of door closing) 8 00:00:57,992 --> 00:00:59,994 (noise) 9 00:01:01,996 --> 00:01:03,431 Ah! 10 00:01:03,497 --> 00:01:05,933 (Male) Hahaha...。 11 00:01:06,934 --> 00:01:08,869 I found it. 12 00:01:08,936 --> 00:01:10,371 Oh no! 13 00:01:10,438 --> 00:01:12,373 (Musashi) Ugh! 14 00:01:12,440 --> 00:01:14,442 That hurts! 15 00:01:14,442 --> 00:01:20,948 ♪~ 16 00:01:20,948 --> 00:01:22,883 What? You. 17 00:01:22,950 --> 00:01:24,952 (Musashi) It's the police! 18 00:01:28,456 --> 00:01:31,459 (Tanakura) Mr. Musashi, this is it! (Yuko) Yes. 19 00:01:32,960 --> 00:01:35,396 What's the condition? (Emergency doctor) Pampelli, a 60-year-old woman. 20 00:01:35,463 --> 00:01:38,399 (Female) Please help my daughter! (Yuko) Preparing for emergency surgery. 21 00:01:38,466 --> 00:01:40,901 I'm going to use a Y graft, and I'll order a blood transfusion for 10.10. 22 00:01:40,968 --> 00:01:42,970 (Emergency doctor) Yes. 23 00:01:42,970 --> 00:02:01,989 ♪~ 24 00:02:01,989 --> 00:02:04,859 (Air Traffic Controller) The weather remains stable until around 6 p.m. 25 00:02:04,925 --> 00:02:07,928 The wind was 320 degrees with no change in direction by 5 knots. 26 00:02:07,928 --> 00:02:17,438 ♪~ 27 00:02:17,438 --> 00:02:20,374 (Uwajima) 30 companies including paper media and internet media have gathered. 28 00:02:20,441 --> 00:02:23,944 (Uwajima) I would like the president to give a speech on stage from 12:40. 29 00:02:24,945 --> 00:02:26,881 (Tendo) Where is the cleaning company? 30 00:02:26,947 --> 00:02:28,883 Change it. >> Eh, but→ 31 00:02:28,949 --> 00:02:31,886 The opening is tomorrow... >> What is your job? 32 00:02:31,952 --> 00:02:33,954 I understand. 33 00:02:36,957 --> 00:02:38,893 Damn! 34 00:02:38,959 --> 00:02:40,961 Huh~ 35 00:02:44,465 --> 00:02:45,900 (Musashi sound of car door closing) 36 00:02:45,966 --> 00:02:48,402 One Maruhi man has been secured at Nishihonmoku Wharf in Naka Ward. 37 00:02:48,469 --> 00:02:51,972 Maruharu asks for an ambulance, which rescues him safely. 38 00:02:54,975 --> 00:02:57,478 (Musashi) An ambulance will be here soon. 39 00:02:59,480 --> 00:03:00,915 yeah? 40 00:03:00,981 --> 00:03:02,917 captured. 41 00:03:02,983 --> 00:03:04,919 (Musashi) Ah... 42 00:03:05,920 --> 00:03:07,922 you…. 43 00:03:09,423 --> 00:03:19,934 ♪~ 44 00:03:19,934 --> 00:03:21,936 (Female) I got my luggage. 45 00:03:25,940 --> 00:03:27,942 The beast is using a voice changer (dragon). Operation begins. 46 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 📱(vibration sound) 47 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 (sound of unlocking) 48 00:04:31,438 --> 00:04:33,374 (Mibu) I received it. 49 00:04:33,440 --> 00:04:35,876 (Yuko) Please keep your blood pressure below 100. (Anesthesiologist) Yes. 50 00:04:35,943 --> 00:04:38,379 (Yuko) Approach from the left side, where adhesion is strong. 51 00:04:38,445 --> 00:04:40,948 Make the tip of the hook more effective. (Assistant) Yes. 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,889 (Kurume) It's a commemorative flight and I'll be back tomorrow night. 53 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 (Mizuki) Captain. 54 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 (Kurume) I have to go soon... 55 00:04:55,963 --> 00:04:57,898 (Mizuki) You weren't being nice, were you? 56 00:04:57,965 --> 00:04:59,900 With my wife. 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,469 It's just a contact. 58 00:05:02,469 --> 00:05:22,923 ♪~ 59 00:05:22,923 --> 00:05:25,359 Sorry, I lost my wallet. 60 00:05:25,426 --> 00:05:28,429 (Police Officer) Ah, it's a lost item. Please come here. 61 00:05:28,429 --> 00:05:33,434 ♪~ 62 00:05:33,434 --> 00:05:37,871 (Futaba) [Saburo… Saburo] 63 00:05:37,938 --> 00:05:39,940 [Sound of Musashi sipping] 64 00:05:42,443 --> 00:05:44,445 (Futaba) Saburo…。 65 00:05:47,948 --> 00:05:49,383 (Musashi) Sister... 66 00:05:49,450 --> 00:05:51,385 (Futaba) Saburo Are you okay? 67 00:05:51,452 --> 00:05:53,954 (Musashi) Ah... 68 00:05:57,958 --> 00:05:59,893 (Musashi) Ah...! 69 00:05:59,960 --> 00:06:01,962 truck? 70 00:06:04,398 --> 00:06:06,333 Why sister? 71 00:06:06,400 --> 00:06:08,402 I don't know. 72 00:06:13,907 --> 00:06:15,409 (Musashi) [Ah...] 73 00:06:17,911 --> 00:06:19,913 We are... 74 00:06:22,916 --> 00:06:25,352 (Musashi) Kidnapped!? 75 00:06:25,419 --> 00:06:27,354 (Monitor) (Caster) Representative Shigeru Kitami is → 76 00:06:27,421 --> 00:06:29,356 Regarding the Kaiseido Hospital occupation incident a year ago... 77 00:06:29,423 --> 00:06:33,861 (Yonezawa) Chairman: The matter will go smoothly and I will continue to be the one to blame for any bad buds. 78 00:06:33,927 --> 00:06:38,432 (Shirakawa) Yonezawa: Don't talk about that here. 79 00:06:42,436 --> 00:06:44,938 (Ryu) First, put the police to sleep. 80 00:06:44,938 --> 00:06:59,453 ♪~ 81 00:06:59,453 --> 00:07:01,889 (Snake) There are currently eight police officers on duty. 82 00:07:01,955 --> 00:07:03,824 (Snake) There is one person patrolling at Gate 8 in the arrival lobby. 83 00:07:03,891 --> 00:07:07,895 10 seconds left until we approach the tiger from the 3 o'clock direction. 84 00:07:07,895 --> 00:07:13,901 ♪~ 85 00:07:13,901 --> 00:07:15,903 (silenced gunshot) 86 00:07:19,907 --> 00:07:22,910 (Musashi) Uh... uh...! 87 00:07:23,911 --> 00:07:25,345 Shit! 88 00:07:25,412 --> 00:07:27,848 (Snake) 1 person at gate 2 in the departure lobby. 89 00:07:27,915 --> 00:07:31,418 There are 5 seconds left from the 9 o'clock direction until I come into close contact with the monkey. 90 00:07:35,923 --> 00:07:37,925 (silenced gunshot) (police officer) Ugh! 91 00:07:41,929 --> 00:07:43,864 (Futaba) To the woman you helped? 92 00:07:43,931 --> 00:07:47,935 (Musashi's voice) He probably lured me in with a fake report. 93 00:07:48,936 --> 00:07:50,871 What about your sister? 94 00:07:50,938 --> 00:07:52,873 I got a call... 95 00:07:52,940 --> 00:07:55,375 ☏(Voice changer) [Why did your brother disappear?→ 96 00:07:55,442 --> 00:07:59,880 Don't you want to know? Futaba Musashi] 97 00:07:59,947 --> 00:08:01,882 (Musashi) Big brother!? 98 00:08:01,949 --> 00:08:05,385 I went to Motomachi Pier as instructed... 99 00:08:09,389 --> 00:08:10,891 〔Ah…〕 100 00:08:13,894 --> 00:08:16,396 (Musashi) For what purpose... 101 00:08:16,396 --> 00:08:27,908 ♪~ 102 00:08:27,908 --> 00:08:29,343 It's completely safe. 103 00:08:29,409 --> 00:08:31,345 \Yes, cheese! / 📱(Camera shutter sound) 104 00:08:31,411 --> 00:08:33,847 (Shirakawa) Congratulations, President. 105 00:08:33,914 --> 00:08:36,350 (Tendo) Thank you for your continued support today. 106 00:08:36,416 --> 00:08:39,353 Finally, I was able to reach this day. 107 00:08:39,419 --> 00:08:43,857 Chairman, I truly appreciate your efforts. 108 00:08:43,924 --> 00:08:45,425 (Shirakawa) Hahaha…。 109 00:08:50,430 --> 00:08:53,367 (Snake: Male voice) This is PS: An assault incident occurred in the cargo area. 110 00:08:53,433 --> 00:08:55,869 Urgent request for support. 111 00:08:55,936 --> 00:08:57,938 learn. 112 00:08:59,940 --> 00:09:01,875 learn. 113 00:09:01,942 --> 00:09:03,443 (silenced gunshot) 114 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 (silenced gunshot) 115 00:09:11,385 --> 00:09:13,320 (Yuko) Zuppel. >> Yes. 116 00:09:13,387 --> 00:09:15,822 (Assistant) The color of the intestinal tract is bad. (Yuko) It is associated with SMA obstruction. 117 00:09:15,889 --> 00:09:17,824 After Y-graft, switch to Damecon. 118 00:09:17,891 --> 00:09:19,826 (Assistant) Yes. (Yuko) We will collect the blood clot. 119 00:09:19,893 --> 00:09:22,829 Please check the blood gases. (Anesthesiologist) Yes. 120 00:09:22,896 --> 00:09:26,833 My name is Tendo, and I am the president of Kanagawa New Airport. 121 00:09:26,900 --> 00:09:30,837 (Musashi) Damn it! Hmm! 122 00:09:30,904 --> 00:09:33,340 Ugh! Huh... 123 00:09:33,407 --> 00:09:36,343 (Snake) All police officers on guard are under control. 124 00:09:36,410 --> 00:09:39,413 The rest is at the police station. >> Do it. 125 00:09:42,416 --> 00:09:45,852 (Police Officer) Huh... (Chicken) Good night. 126 00:09:45,919 --> 00:09:47,854 (Police Officer) Ah! Guaah! 127 00:09:47,921 --> 00:09:49,923 Wow! 128 00:09:53,427 --> 00:09:54,861 From my Kanagawa prefecture → 129 00:09:54,928 --> 00:09:57,364 Creating a base in the sky that spreads its wings around the world → 130 00:09:57,431 --> 00:09:59,933 This has been my long-awaited wish. 131 00:10:03,437 --> 00:10:06,373 (Chicken) Police station control. 132 00:10:06,440 --> 00:10:09,943 (Ryu) Now, just break through the security guard system. 133 00:10:09,943 --> 00:10:25,959 ♪~ 134 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 (unlock sound) 135 00:10:28,462 --> 00:10:30,897 (Tendo's voice) Just as the opening of the country marked the beginning of Japan's modernization... 136 00:10:30,964 --> 00:10:32,399 Hey! 137 00:10:32,466 --> 00:10:34,901 (silenced gunshot) 138 00:10:34,968 --> 00:10:36,903 (Tendo's voice) Towards further development of Japan → 139 00:10:36,970 --> 00:10:39,406 It will be a new beginning. 140 00:10:39,473 --> 00:10:43,410 Today is the day to set sail for a future filled with hope... 141 00:10:43,477 --> 00:10:44,911 (Tiger) Connected. 142 00:10:44,978 --> 00:10:46,480 learn. 143 00:10:46,480 --> 00:10:59,493 ♪~ 144 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 It doesn't connect. 145 00:11:04,431 --> 00:11:06,366 Hello... >> I'm sorry. 146 00:11:06,433 --> 00:11:07,934 hello…. 147 00:11:10,937 --> 00:11:13,440 Hello... Hello... >> That's strange. 148 00:11:16,443 --> 00:11:19,379 (Tendo) Connecting Kanagawa and Singapore → 149 00:11:19,446 --> 00:11:22,883 This is a commemorative flight for the opening of the port. 150 00:11:22,949 --> 00:11:25,952 170 years since Perry's arrival. 151 00:11:28,955 --> 00:11:30,891 (Controller) The screen disappeared. What happened? 152 00:11:30,957 --> 00:11:32,893 (Controller) The screen also disappeared. 153 00:11:32,959 --> 00:11:34,895 (Snake) System control. 154 00:11:34,961 --> 00:11:37,464 (Dragon) Everyone get into position. 155 00:11:43,970 --> 00:12:26,446 ♪~ 156 00:12:26,446 --> 00:12:29,883 (Tendo) We also have a VIP-only floor on the 4th floor. 157 00:12:29,950 --> 00:12:33,453 As an international airport that meets the needs of our customers... 158 00:12:46,466 --> 00:12:48,969 It stopped. (Musashi) Shh! 159 00:12:58,478 --> 00:13:00,914 (Cow) What about your luggage? >> It's inside. 160 00:13:00,981 --> 00:13:02,916 (Boar) You guys go on to the next one. 161 00:13:02,983 --> 00:13:05,352 (2 people) Understand. 162 00:13:05,418 --> 00:13:07,420 (Sound of car engine starting) 163 00:13:11,424 --> 00:13:14,427 (sound of door opening) 164 00:13:14,427 --> 00:13:28,441 ♪~ 165 00:13:28,441 --> 00:13:31,378 (Ao Oni) [Hospital occupation completed] 166 00:13:31,444 --> 00:13:32,879 (Musashi) Huh!? 167 00:13:32,946 --> 00:13:36,883 (Boar) This is the Musashi siblings, isn't it? 168 00:13:36,950 --> 00:13:40,387 (Cow) Welcome to Kanagawa New Airport. 169 00:13:40,453 --> 00:13:42,455 airport!? 170 00:13:47,961 --> 00:13:49,963 (buzz) 171 00:13:52,465 --> 00:13:54,467 (buzz) 172 00:14:02,475 --> 00:14:06,346 (Tendo) Kanagawa New Airport connects Asia and Japan → 173 00:14:06,413 --> 00:14:08,849 Become a bridge…→ 174 00:14:08,915 --> 00:14:13,420 Aiming to become a sustainable world-class international airport... 175 00:14:16,923 --> 00:14:20,427 (buzz) 176 00:14:22,429 --> 00:14:24,364 (Musashi) Who are you guys? 177 00:14:24,431 --> 00:14:27,934 (Cow) Shut up and walk. (Boar) Hey! 178 00:14:30,937 --> 00:14:35,875 (buzz) 179 00:14:35,942 --> 00:14:38,445 Start hunting. 180 00:14:39,446 --> 00:14:42,449 Wow! Wow! (machine gun sound) 181 00:14:46,453 --> 00:14:49,956 (Sheep) Wow! (machine gun sound) 182 00:14:51,958 --> 00:14:54,461 (Rabbit) Wow! (machine gun sound) 183 00:14:57,964 --> 00:15:03,837 (machine gun sound) (scream) 184 00:15:03,903 --> 00:15:06,907 (machine gun sound) 185 00:15:10,410 --> 00:15:12,345 Oh! (machine gun sound) 186 00:15:12,412 --> 00:15:14,347 Wow! (machine gun sound) 187 00:15:14,414 --> 00:15:16,349 (Futaba) Kya! (machine gun sound) 188 00:15:16,416 --> 00:15:18,351 (machine gun sound) 189 00:15:18,418 --> 00:15:20,353 (Monkey) Everyone, get on the floor! (machine gun sound) 190 00:15:20,420 --> 00:15:22,355 (Scream) (Machine gun sound) 191 00:15:22,422 --> 00:15:24,357 (machine gun sound) 192 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 (Horse) Wow! (machine gun sound) 193 00:15:30,430 --> 00:15:32,866 (scream) 194 00:15:32,932 --> 00:15:35,435 (Mizuki) Hey... are you okay? (Kurume) Ah...。 195 00:15:36,936 --> 00:15:38,872 (screams) (horse) Get down now! 196 00:15:38,938 --> 00:15:40,874 (unlock sound) 197 00:15:40,940 --> 00:15:43,877 (Machine gun sound) (Tiger) Don't move! 198 00:15:43,943 --> 00:15:45,945 Everyone, get on the floor! 199 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 Lay down! (scream) 200 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Closing system activated. 201 00:15:53,953 --> 00:16:14,908 ♪~ 202 00:16:14,908 --> 00:16:17,844 (machine gun sound) (scream) 203 00:16:17,911 --> 00:16:21,414 (Rabbit) If you don't listen to me, I'll shoot you. 204 00:16:21,414 --> 00:16:26,920 ♪~ 205 00:16:26,920 --> 00:16:29,356 (In a whisper) Sister, when I give you the signal, squat down. 206 00:16:29,422 --> 00:16:31,858 >> Huh? (Boar) Ah, this is as planned. 207 00:16:31,925 --> 00:16:33,426 (Musashi) Now. 208 00:16:33,426 --> 00:17:03,890 ♪~ 209 00:17:03,890 --> 00:17:05,325 Wow! 210 00:17:05,392 --> 00:17:06,893 (Musashi) Ah! 211 00:17:10,397 --> 00:17:11,831 (Futaba) Saburo! 212 00:17:11,898 --> 00:17:13,900 (Machine gun sound) (Musashi) This way! 213 00:17:16,903 --> 00:17:18,838 (Cow) Are you okay? 214 00:17:18,905 --> 00:17:20,407 ah. 215 00:17:23,910 --> 00:17:27,347 (Snake) Everyone, gather here! You too, everyone. 216 00:17:27,414 --> 00:17:29,349 Hey, what are you doing? Come here. 217 00:17:29,416 --> 00:17:31,351 Gather in one place! Hurry up! 218 00:17:31,418 --> 00:17:33,420 You guys should hurry up too! 219 00:17:36,423 --> 00:17:38,425 (Monkey) You guys are here too. 220 00:17:40,427 --> 00:17:42,929 (Monkey) Hey! You too. 221 00:17:42,929 --> 00:17:59,446 ♪~ 222 00:17:59,446 --> 00:18:01,381 It's over there! Go quickly! (scream) 223 00:18:01,448 --> 00:18:02,882 Move quickly. 224 00:18:02,949 --> 00:18:06,386 Yes, everyone, gather here quickly! 225 00:18:06,386 --> 00:18:15,895 ♪~ 226 00:18:15,895 --> 00:18:17,831 (scream) 227 00:18:17,897 --> 00:18:20,333 (Musashi) Is there anyone still inside? >> Saburo! 228 00:18:20,400 --> 00:18:22,335 (Musashi) Please go first. >> But... 229 00:18:22,402 --> 00:18:24,337 (Musashi) Please! 230 00:18:24,404 --> 00:18:26,339 Do you get it. 231 00:18:26,406 --> 00:18:32,345 (sensor beep) 232 00:18:32,412 --> 00:18:34,347 (Musashi) Sister! (sensor beep) 233 00:18:34,414 --> 00:18:36,850 (sensor beep) 234 00:18:36,916 --> 00:18:38,918 (explosion sound) 235 00:18:41,921 --> 00:18:47,427 ♪~ 236 00:18:47,427 --> 00:18:49,429 (Rabbit) 4th floor conquered. 237 00:18:51,931 --> 00:18:54,934 (Sheep) 3rd floor captured. 238 00:18:57,437 --> 00:18:59,939 (Monkey) Conquer the second floor. 239 00:19:01,941 --> 00:19:04,878 (Tiger) Control room control. 240 00:19:04,878 --> 00:19:12,385 ♪~ 241 00:19:12,385 --> 00:19:15,321 (Chicken) 1st floor conquered. 242 00:19:15,388 --> 00:19:17,891 (Musashi) Uh... 243 00:19:24,898 --> 00:19:26,900 (Musashi) Huh... 244 00:19:36,409 --> 00:19:39,913 Airport occupation complete. 245 00:19:40,914 --> 00:19:43,349 (Musashi) This time → 246 00:19:43,416 --> 00:19:45,919 airport…. 247 00:19:47,921 --> 00:19:50,924 (scream) 248 00:19:55,929 --> 00:19:59,933 (Musashi) That's a lie... 249 00:20:31,965 --> 00:20:33,900 (siren) 250 00:20:33,967 --> 00:20:35,902 (Radio) All stations from Kanagawa headquarters as soon as possible. 251 00:20:35,969 --> 00:20:38,404 (Radio) At Kanagawa New Airport, Nishikicho, Naka-ku, Yokohama→ 252 00:20:38,471 --> 00:20:40,907 A serious incident has occurred. 253 00:20:40,974 --> 00:20:43,910 (Okubo) The airport is occupied!? It's unprecedented! 254 00:20:43,977 --> 00:20:45,912 What's the situation inside? (Aizu) Currently being confirmed. 255 00:20:45,979 --> 00:20:48,915 There is a high possibility of terrorism, so set up a field command headquarters immediately. 256 00:20:48,982 --> 00:20:50,917 (Chief of Detectives) Contact SIS and related departments immediately! 257 00:20:50,984 --> 00:20:54,420 Everyone grab your equipment and move out! Cameras placed around the airport! 258 00:20:54,487 --> 00:20:56,923 SAT also deploys snipers around the dispatch area! 259 00:20:56,990 --> 00:20:58,925 yes! >> Please share the information with the chief. 260 00:20:58,992 --> 00:21:01,427 Let's get this under control as soon as possible! (All) Yes! 261 00:21:01,494 --> 00:21:04,931 (Investigator) Director! I'm calling from inside the airport. 262 00:21:08,935 --> 00:21:13,373 (Police car siren) 263 00:21:13,439 --> 00:21:16,376 (Sound of car door opening and closing) (Investigator) Director Izumi. 264 00:21:16,442 --> 00:21:20,880 A serious incident has occurred. I would like you to take command. 265 00:21:20,947 --> 00:21:24,384 (Sakura) I am on leave from work. 266 00:21:24,450 --> 00:21:26,953 I don't have time. Click here. 267 00:21:32,959 --> 00:21:34,894 📱(Musashi) Izumi。 268 00:21:34,961 --> 00:21:36,896 (Sakura) Musashi!? 269 00:21:36,963 --> 00:21:40,900 (Musashi) 30 minutes ago Kanagawa New Airport was occupied by an armed group. 270 00:21:40,967 --> 00:21:43,403 I'm inside too. 271 00:21:43,469 --> 00:21:44,904 (Sakura) Inside!? 272 00:21:44,971 --> 00:21:47,407 (Musashi) All of them are wearing masks. 273 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 (Sakura) Mask...。 274 00:21:49,475 --> 00:21:56,482 ♪~ 275 00:21:56,482 --> 00:21:58,418 (Sakura) No way…。 276 00:21:58,484 --> 00:21:59,919 (Musashi) Ah, probably → 277 00:21:59,986 --> 00:22:01,921 He's a demon imitator. 278 00:22:01,988 --> 00:22:03,856 (Sakura) Huh…。 279 00:22:03,923 --> 00:22:06,926 (Musashi) Izumi I need your help! 280 00:22:17,737 --> 00:22:19,672 (Horse) Everyone, get your smartphones out! hurry up! 281 00:22:19,739 --> 00:22:22,175 You too! hurry up! Look! Don't delay! 282 00:22:22,241 --> 00:22:26,179 (Monkey) Hey, don't mess around, get your smartphone out and do it quickly. 283 00:22:26,245 --> 00:22:28,681 (Horse) Get in here! 284 00:22:28,748 --> 00:22:31,184 (Monkey) Get it out quickly, quickly. 285 00:22:31,250 --> 00:22:34,187 Is it according to plan? (Cow) Musashi made it swim. 286 00:22:34,253 --> 00:22:37,757 Now is the time to contact the prefectural police. 287 00:22:40,259 --> 00:22:41,694 (Police Officer) Stand back! 288 00:22:41,761 --> 00:22:43,763 (Police officer) It's dangerous, please stand back! 289 00:22:43,763 --> 00:22:51,270 ♪~ 290 00:22:51,270 --> 00:22:53,206 Traffic is regulated. 291 00:22:53,206 --> 00:23:12,725 ♪~ 292 00:23:12,725 --> 00:23:15,661 (Tiger) The on-site command headquarters will be established within 60 minutes of the notification. 293 00:23:15,728 --> 00:23:17,663 The commander is probably Sakura Izumi. 294 00:23:17,730 --> 00:23:20,166 The stage is now set. 295 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 Bring two people. 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,675 I'll go. 297 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Well, me too! 298 00:23:35,248 --> 00:23:38,184 (Yuko) Continuing the blood transfusion, 6 units until morning. \Understood/ 299 00:23:38,251 --> 00:23:40,186 (Yuko) 10 liters please. \Understood/ 300 00:23:40,253 --> 00:23:42,688 (Futaba) What will you do now? (Musashi) Whereabouts of the hostages → 301 00:23:42,755 --> 00:23:45,691 My sister is hiding somewhere to check on her condition... 302 00:23:45,758 --> 00:23:50,696 (footsteps) 303 00:23:50,763 --> 00:23:52,698 (Musashi) Ah... 304 00:23:54,200 --> 00:23:59,205 (siren) 305 00:24:06,712 --> 00:24:09,148 (Shima) Director Izumi Welcome back. 306 00:24:09,215 --> 00:24:11,651 (Sakura) Shima…。 307 00:24:11,717 --> 00:24:13,653 I'm counting on you this time too. 308 00:24:13,719 --> 00:24:15,154 What is the current situation? 309 00:24:15,221 --> 00:24:18,157 (Shima) Airport has a state-of-the-art security system in operation → 310 00:24:18,224 --> 00:24:21,661 It cannot be invaded or controlled from the outside. 311 00:24:21,727 --> 00:24:24,163 It has become a complete fortress. 312 00:24:24,230 --> 00:24:27,667 Well, in shogi, it's like a hole bear. 313 00:24:27,733 --> 00:24:31,737 (Sakura) Same as a year ago. 314 00:24:34,740 --> 00:24:36,676 (Karibu) Regulatory layout for 3km around the airport has been completed. 315 00:24:36,742 --> 00:24:38,177 \Camera installation completed/ 316 00:24:38,244 --> 00:24:40,179 (Mio) KSBC has come to support us → 317 00:24:40,246 --> 00:24:42,181 My name is Mio Iwatsuki. 318 00:24:42,248 --> 00:24:45,184 (Sakura) I'm Suruga's successor. Nice to meet you. >> Suruga? 319 00:24:45,251 --> 00:24:47,687 (Shima) My former colleague was quite intelligent. 320 00:24:47,753 --> 00:24:50,690 Well, I prepared everything. 321 00:24:50,756 --> 00:24:53,125 I will also study. 322 00:24:53,192 --> 00:24:56,128 (Sakura) Tell me about the airport. >> Yes. 323 00:24:56,195 --> 00:24:58,631 It is a 4-story building built in 2023. 324 00:24:58,698 --> 00:25:01,133 The official opening will be tomorrow as the port opening ceremony will be held today → 325 00:25:01,200 --> 00:25:03,636 It was open to the public. (Sakura) What about the hostages? 326 00:25:03,703 --> 00:25:05,638 Many people related to the airport have gathered. 327 00:25:05,705 --> 00:25:08,140 (Mio) Staff We have about 90 employees. 328 00:25:08,207 --> 00:25:12,144 Considering that there were also general customers, there are thought to be around 300 hostages. 329 00:25:12,211 --> 00:25:13,646 (Sakura) Everyone, listen. 330 00:25:13,713 --> 00:25:15,648 This is Izumi, the commander. 331 00:25:15,715 --> 00:25:17,650 The first priority is the lives of the hostages. 332 00:25:17,717 --> 00:25:20,152 I would like all investigators to remain alert and proceed with caution. 333 00:25:20,219 --> 00:25:22,154 (Investigators) Yes! (Sakura) The person in charge of the special mission is → 334 00:25:22,221 --> 00:25:24,156 Hurry to identify Maruhi's entrance. >> Yes! 335 00:25:24,223 --> 00:25:26,659 (Sakura) and other headquarters investigators confirm the request for emergency services. >> Yes! 336 00:25:26,726 --> 00:25:28,661 (Sakura) It is up to the authorities to contact the hostage families... 337 00:25:28,728 --> 00:25:31,163 (Kawagoe) The jurisdiction is here. 338 00:25:31,230 --> 00:25:34,667 My name is Kawagoe, and I am the chief of Yokohama Police Station. 339 00:25:34,734 --> 00:25:36,669 This is Inspector Honjo. 340 00:25:36,736 --> 00:25:39,171 Our jurisdiction includes not only logistical support → 341 00:25:39,238 --> 00:25:42,675 I would like to be entrusted with the entire investigation, including command authority. 342 00:25:42,742 --> 00:25:45,177 (Honjo) We know the details of the airport and all surrounding facilities→ 343 00:25:45,244 --> 00:25:47,179 We are preparing for the opening of the port today. 344 00:25:47,246 --> 00:25:50,182 (Kawagoe) Last year's incident put me in a very difficult position→ 345 00:25:50,249 --> 00:25:52,118 I heard that you have been laid off from work. 346 00:25:52,184 --> 00:25:54,120 It would be better if you took some time off... 347 00:25:54,186 --> 00:25:56,122 (Sakura) Thank you for your concern. 348 00:25:56,188 --> 00:26:00,192 We ask for maximum cooperation from the authorities in charge. 349 00:26:02,194 --> 00:26:03,629 of course. 350 00:26:03,696 --> 00:26:05,631 I received a call from Director Musashi! 351 00:26:05,698 --> 00:26:08,134 (Sakura) Connect. (Shima) Yes. 352 00:26:08,200 --> 00:26:10,136 (Sakura) Musashi What's the situation? 353 00:26:10,202 --> 00:26:13,706 (Musashi) A suitcase containing a bomb was placed at the entrance. 354 00:26:20,713 --> 00:26:22,715 (Shima) Motion detection sensor. 355 00:26:24,216 --> 00:26:26,652 (Musashi) You can't even get close to releasing it. 356 00:26:26,719 --> 00:26:30,222 It's very dangerous to escape or enter. 357 00:26:35,227 --> 00:26:37,163 (Rabbit) It's nowhere to be found. 358 00:26:37,229 --> 00:26:39,165 (Sheep) Are you sure it's around here? 359 00:26:39,231 --> 00:26:41,167 (Snake) Moved to the second floor near the elevator hall. 360 00:26:41,233 --> 00:26:44,236 Leave there and head north-northwest. (Sheep) Understood. 361 00:26:45,738 --> 00:26:47,673 (Musashi) Did you find out anything? 362 00:26:47,740 --> 00:26:49,675 (Sakura) The number of Maruhi members has been revealed. 363 00:26:49,742 --> 00:26:53,112 A video taken by a person inside the airport is being shared online. 364 00:26:53,179 --> 00:26:55,114 (Shima) Only 10 people have been confirmed. 365 00:26:55,181 --> 00:26:57,116 (Mio) Rabbit monkey...。 366 00:26:57,183 --> 00:26:59,618 Is this dancing dragon? 367 00:26:59,685 --> 00:27:03,689 (Musashi) Ox Tiger... Are these the zodiac? 368 00:27:04,690 --> 00:27:06,192 (Shima) Huh…。 369 00:27:07,693 --> 00:27:11,130 (Shima) Hey, Tora… Certainly! 370 00:27:11,197 --> 00:27:15,134 If that's the case, there are no mice and dogs. 371 00:27:15,201 --> 00:27:18,204 (Sakura) There are two more Maruhi... 372 00:27:25,678 --> 00:27:27,113 (Sakura) There are two more Maruhi... 373 00:27:27,179 --> 00:27:29,181 (Musashi) It might be those guys in the truck. 374 00:27:31,183 --> 00:27:33,619 (Sakura) "Those guys"? >> I was abducted by a man and a woman. 375 00:27:33,686 --> 00:27:35,121 (Sakura) What about you? 376 00:27:35,187 --> 00:27:39,125 >> Musashi Futaba Saburo's older sister. >> Older sister!? 377 00:27:40,626 --> 00:27:43,562 (Speaker) (Futaba) I was called to Motomachi Pier by phone. 378 00:27:43,629 --> 00:27:47,066 There's something to be said about my brother's disappearance. (Sakura) Brother... 379 00:27:47,133 --> 00:27:50,136 (Futaba's voice) Then they gave me an injection and put me to sleep. 380 00:27:52,138 --> 00:27:55,074 (Mio) Kenichi Musashi City Hall employee. 381 00:27:55,141 --> 00:27:59,078 She went missing on December 24th 30 years ago. 382 00:27:59,145 --> 00:28:04,150 (Musashi) [Big brother... you're coming back, right? ] 383 00:28:05,651 --> 00:28:07,586 〔come〕 384 00:28:07,653 --> 00:28:11,090 [Musashi crying] 385 00:28:11,157 --> 00:28:13,659 〔big brother…〕 386 00:28:15,161 --> 00:28:18,097 (Mio) But the police determined that there was no possibility of an incident. 387 00:28:18,164 --> 00:28:21,100 It was believed that his disappearance was due to a lack of work. 388 00:28:21,167 --> 00:28:25,104 (Sakura) Does that mean your brother's disappearance has something to do with this occupation? 389 00:28:25,171 --> 00:28:29,175 (Musashi) Since they were targeting us, there might be something else going on. 390 00:28:31,677 --> 00:28:33,612 (footsteps) 391 00:28:33,679 --> 00:28:35,614 (Musashi) Why is this place...? 392 00:28:35,681 --> 00:28:38,050 Izumi, please follow the whereabouts of these two. 393 00:28:38,117 --> 00:28:41,053 They summoned me to Nishihonmoku Pier with a false report. 394 00:28:41,120 --> 00:28:42,555 (Sakura) Got it! 395 00:28:42,621 --> 00:28:45,558 Check the security cameras around Nishihonmoku Pier and Motomachi Pier. 396 00:28:45,624 --> 00:28:47,560 (Mio: Shima) Understood. 397 00:28:47,626 --> 00:28:50,129 (Shima) Musashi-san has such a past... 398 00:28:51,130 --> 00:28:55,134 (Sakura) It's a fateful incident for Musashi. 399 00:28:58,137 --> 00:29:00,139 (Female) \Are you still a doctor? / 400 00:29:01,640 --> 00:29:04,076 (Yuko) Who are you? 401 00:29:04,143 --> 00:29:05,578 (sound of slapping cheek) 402 00:29:05,644 --> 00:29:09,081 (Female) Give me back my daughter! Give it back! 403 00:29:09,148 --> 00:29:12,084 (Assistant) Someone! >> Hey! Why my daughter? 404 00:29:12,151 --> 00:29:15,087 Kill this person! Why is that...? 405 00:29:15,154 --> 00:29:17,089 (Shima) Director: I found it. 406 00:29:17,156 --> 00:29:20,593 (Sound of keyboard hitting) 407 00:29:20,659 --> 00:29:22,161 This one too. 408 00:29:24,663 --> 00:29:26,665 (Sakura) Face recognition. (Mio: Shima) Yes! 409 00:29:26,665 --> 00:29:40,112 ♪~ 410 00:29:40,112 --> 00:29:43,115 (Sakura) Find out my current whereabouts. (Mio: Shima) Understood. 411 00:29:47,620 --> 00:29:49,555 (Sakura) Musashi's identity has been revealed. 412 00:29:50,589 --> 00:29:54,527 Teruyuki Tsuruta 28 years old Mei Kano 25 years old. 413 00:29:54,593 --> 00:29:56,529 Both of them engaged in unauthorized access and illegal data buying and selling → 414 00:29:56,595 --> 00:29:59,031 There are risks such as theft. 415 00:29:59,098 --> 00:30:01,033 (Musashi) No doubt where are you now? 416 00:30:01,100 --> 00:30:03,602 It was a hit, Takashima Pier. 417 00:30:05,604 --> 00:30:07,540 (Honjo) It's 10 minutes away from here. 418 00:30:07,606 --> 00:30:09,542 (Kawagoe) Takashima Pier is under our jurisdiction. 419 00:30:09,608 --> 00:30:11,110 (Sakura) I understand. 420 00:30:13,112 --> 00:30:16,615 A 3km radius around Takashima Pier is closed! 421 00:30:25,624 --> 00:30:29,628 (siren) 422 00:30:31,630 --> 00:30:33,632 📱(vibration sound) 423 00:30:34,633 --> 00:30:36,635 (Mei) What is this? 424 00:30:38,137 --> 00:30:40,072 (Tsuruta) Okay, let's go. 425 00:30:40,072 --> 00:30:47,079 ♪~ 426 00:30:47,079 --> 00:30:50,015 (Snake) The two escape into the material warehouse and lock the entrance. 427 00:30:50,082 --> 00:30:53,586 roger that! (Rabbit) Game set! 428 00:30:53,586 --> 00:31:01,093 ♪~ 429 00:31:01,093 --> 00:31:03,596 (Electronic sound) (Sound of lock closing) 430 00:31:06,599 --> 00:31:08,100 (Musashi) Ah! 431 00:31:12,104 --> 00:31:15,541 (Musashi) Ah! was locked up. 432 00:31:15,608 --> 00:31:17,610 what will you do? 433 00:31:20,779 --> 00:31:23,782 (siren) 434 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 (elevator arrival sound) 435 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 (noise) 436 00:32:24,777 --> 00:32:26,712 (Sheep) Are you okay? 437 00:32:26,779 --> 00:32:28,213 (Musashi) Don't move! 438 00:32:28,280 --> 00:32:30,282 Put down the gun. 439 00:32:33,786 --> 00:32:35,287 (Musashi) Raise your hands! 440 00:32:41,727 --> 00:32:43,729 (Musashi) Raise your hands! 441 00:32:49,735 --> 00:33:11,757 ♪~ 442 00:33:11,757 --> 00:33:13,192 come. 443 00:33:13,258 --> 00:33:16,762 (Musashi) Sister... stand back. 444 00:33:16,762 --> 00:33:51,730 ♪~ 445 00:33:51,730 --> 00:33:53,165 (gunshot) 446 00:33:53,232 --> 00:33:58,237 Ah, I don't like violence anymore. 447 00:34:05,644 --> 00:34:08,580 (Yuko) Is it true that that woman's daughter was taken to the hospital first? 448 00:34:08,647 --> 00:34:11,083 Changing the order of operations because she is the wife of a representative → 449 00:34:11,150 --> 00:34:13,085 How many times do you do the same thing... 450 00:34:13,152 --> 00:34:16,021 (Tanakura) There is only one of you, a great doctor. 451 00:34:16,088 --> 00:34:19,091 (Yuko) Director! Manager! 452 00:34:19,091 --> 00:34:26,098 ♪~ 453 00:34:26,098 --> 00:34:28,033 Arrive at Honjo. 454 00:34:28,100 --> 00:34:31,036 (Sakura) The two were confirmed in a hangar 50m southeast of there. 455 00:34:31,103 --> 00:34:32,604 learn. 456 00:34:32,604 --> 00:34:57,129 ♪~ 457 00:34:57,129 --> 00:35:01,567 (Dragon) Musashi Saburo Musashi Futaba. 458 00:35:01,633 --> 00:35:03,569 The actors have finally arrived. 459 00:35:03,635 --> 00:35:05,571 (Musashi) Who is it? You are. 460 00:35:05,637 --> 00:35:08,574 We are beasts. 461 00:35:08,640 --> 00:35:10,642 (Musashi) Beast? 462 00:35:12,144 --> 00:35:14,146 What is your purpose? 463 00:35:15,647 --> 00:35:20,018 (Dragon) Attention please, attention please. 464 00:35:20,085 --> 00:35:22,020 This airport is→ 465 00:35:22,087 --> 00:35:25,023 We, the beasts, have occupied it. 466 00:35:25,090 --> 00:35:28,026 You guys are hostages. 467 00:35:28,093 --> 00:35:30,028 Follow our instructions. 468 00:35:30,095 --> 00:35:32,030 Otherwise! 469 00:35:32,097 --> 00:35:34,032 (machine gun sound) 470 00:35:34,099 --> 00:35:39,037 (machine gun sound) (scream) 471 00:35:39,104 --> 00:35:42,608 It becomes food for animals. 472 00:35:55,120 --> 00:35:56,622 (sound of door opening) 473 00:36:03,128 --> 00:36:05,564 (Musashi) You guys→ 474 00:36:05,631 --> 00:36:07,566 It's the zodiac, right? 475 00:36:07,633 --> 00:36:10,569 There's also a mouse and a dog, right? 476 00:36:10,636 --> 00:36:13,572 I also know its true identity. 477 00:36:13,639 --> 00:36:16,008 Teruyuki Tsuruta and Mei Kano. 478 00:36:16,074 --> 00:36:18,510 Prefectural police are now chasing the two. 479 00:36:18,577 --> 00:36:21,013 Securing it is only a matter of time. 480 00:36:21,079 --> 00:36:23,515 You'll soon discover your true identity. 481 00:36:23,582 --> 00:36:26,518 Before I commit any more crimes → 482 00:36:26,585 --> 00:36:28,520 I'm going to turn myself in. 483 00:36:28,587 --> 00:36:30,522 The beast is → 484 00:36:30,589 --> 00:36:33,592 I will not surrender until I die. 485 00:36:33,592 --> 00:36:43,602 ♪~ 486 00:36:43,602 --> 00:36:46,538 (Tsuruta) This is it. 487 00:36:46,605 --> 00:36:50,108 (Mei) I'll receive the items when they arrive. 488 00:36:50,108 --> 00:36:59,618 ♪~ 489 00:36:59,618 --> 00:37:01,620 Check out Maruhi. 490 00:37:05,123 --> 00:37:06,625 (Sakura) Understood. 491 00:37:13,131 --> 00:37:20,505 (buzz) 492 00:37:20,572 --> 00:37:23,575 (Yonezawa) Chairman... >> Shut up. 493 00:37:25,577 --> 00:37:29,014 (Shima) What?! Director. 494 00:37:29,081 --> 00:37:32,017 Someone is gaining unauthorized access to the security camera. 495 00:37:32,084 --> 00:37:35,020 (Sakura) Who would do something like that? (Shima) The source is... 496 00:37:35,087 --> 00:37:38,023 (Sound of keyboard hitting) 497 00:37:38,090 --> 00:37:40,025 (Shima) Kanagawa new airport!? 498 00:37:40,092 --> 00:37:43,095 (buzz) 499 00:37:44,096 --> 00:37:46,098 (Musashi) What are you planning to do? 500 00:37:52,571 --> 00:37:56,008 (Sakura) Does that mean Maruhi is watching this video now? 501 00:37:56,074 --> 00:37:57,509 perhaps. 502 00:37:57,576 --> 00:37:59,511 (Sakura) For what? 503 00:37:59,578 --> 00:38:01,580 You can secure it at any time. 504 00:38:03,582 --> 00:38:05,951 Director: We should secure it now. 505 00:38:06,018 --> 00:38:07,953 (Sakura) Something isn't right... 506 00:38:08,020 --> 00:38:10,522 (Kawagoe) How will you take responsibility if you run away? 507 00:38:10,522 --> 00:38:21,033 ♪~ 508 00:38:21,033 --> 00:38:22,968 (Sakura) The operation is canceled. 509 00:38:23,035 --> 00:38:24,970 Everyone evacuate for now. 510 00:38:25,037 --> 00:38:27,973 After all, you should still rest. 511 00:38:28,040 --> 00:38:29,975 Honjo! Secure it! 512 00:38:30,042 --> 00:38:31,543 learn. 513 00:38:33,545 --> 00:38:36,982 (Sakura) Cancel the operation! Operation canceled! 514 00:38:37,049 --> 00:38:39,051 (Iahon) Operation canceled! 515 00:38:39,051 --> 00:38:45,057 ♪~ 516 00:38:45,057 --> 00:38:49,995 (sensor beep) 517 00:38:50,062 --> 00:38:52,998 Freeze! (sensor beep) 518 00:38:53,065 --> 00:38:57,069 (explosion sound) 519 00:39:00,572 --> 00:39:11,016 ♪~ 520 00:39:11,016 --> 00:39:12,951 (Sakura) Report it. 521 00:39:13,018 --> 00:39:15,020 A bomb exploded. 522 00:39:17,522 --> 00:39:20,525 Investigator injured, urgently send an ambulance. 523 00:39:24,529 --> 00:39:26,465 2 Maruhi → 524 00:39:26,531 --> 00:39:28,967 Died due to explosion. 525 00:39:29,034 --> 00:39:31,536 (Sakura) Death…。 526 00:39:37,542 --> 00:39:41,546 (Musashi) You killed your friends... 527 00:39:44,549 --> 00:39:46,485 (Ryu) I should have told you. 528 00:39:46,551 --> 00:39:48,987 We are beasts. 529 00:39:49,054 --> 00:39:51,490 Act as your instincts dictate. 530 00:39:51,556 --> 00:39:54,993 No one can stop it. 531 00:39:55,060 --> 00:39:56,561 (Musashi) Tsk...。 532 00:39:58,063 --> 00:40:02,000 (Ryu) Good~ Those eyes. 533 00:40:02,067 --> 00:40:04,569 Saburo Musashi. 534 00:40:07,506 --> 00:40:11,510 (Shima) These guys... are worse than demons. 535 00:40:15,514 --> 00:40:17,449 (gunshot) (scream) 536 00:40:17,516 --> 00:40:20,452 (Boar) You two are here! hurry up! stand up! 537 00:40:20,519 --> 00:40:23,955 (Monkey) Hey, you guys stand up quickly. 538 00:40:24,022 --> 00:40:25,957 (Sheep) Hurry up! >> I understand. 539 00:40:26,024 --> 00:40:28,960 (Sheep) Follow me quickly. 540 00:40:29,027 --> 00:40:31,463 (Boar) You are here. (Musashi) Sister! 541 00:40:31,530 --> 00:40:33,532 (Cow) Get down! 542 00:40:34,533 --> 00:40:35,967 Are you okay. 543 00:40:36,034 --> 00:40:38,470 (Boar) Come on, let's go! (Tiger) Musashi! 544 00:40:38,537 --> 00:40:40,539 You're over there. 545 00:40:44,543 --> 00:40:46,478 (Snake) Go! 546 00:40:46,545 --> 00:40:49,481 (Kawagoe) The explosion could have been prevented if it had been secured sooner... 547 00:40:49,548 --> 00:40:51,483 (Sakura) The result is Maruhi's death! 548 00:40:51,550 --> 00:40:55,487 The fact is that an investigator was caught in the explosion and injured! 549 00:40:55,554 --> 00:41:00,058 Please follow my instructions from now on. 550 00:41:01,560 --> 00:41:06,998 📱(ringtone) 551 00:41:07,065 --> 00:41:08,500 (Yuko) Emily? 552 00:41:08,567 --> 00:41:10,502 (Emiri) Mom Moe-chan's mom is → 553 00:41:10,569 --> 00:41:12,504 Would you like to have dinner? That's it. 554 00:41:12,571 --> 00:41:15,006 (Yuko) My mom will call me if she knows.→ 555 00:41:15,073 --> 00:41:17,008 It doesn't bother me too much... 556 00:41:17,075 --> 00:41:19,010 Ah!? 557 00:41:19,077 --> 00:41:21,012 Mom? 558 00:41:21,079 --> 00:41:22,581 (Yuko) Ah... 559 00:41:25,083 --> 00:41:27,085 Sorry, call back. 560 00:41:28,587 --> 00:41:30,522 What's wrong!? 561 00:41:30,589 --> 00:41:33,024 OK? Oh wait! 562 00:41:33,091 --> 00:41:35,093 What's wrong? 563 00:41:37,095 --> 00:41:39,531 (Cow) Don't hold back. (Horse) Come on! 564 00:41:39,598 --> 00:41:43,034 Get in quickly! Come on in! What are you doing! 565 00:41:43,101 --> 00:41:45,537 Get in! Don't hold back! 566 00:41:45,604 --> 00:41:48,540 President, this is... >> Shhh! 567 00:41:48,607 --> 00:41:52,544 (Boar) From now on, you guys will stay here. 568 00:41:52,611 --> 00:41:55,547 At best, we should get along. 569 00:41:55,614 --> 00:41:58,617 What are you going to do? (Boar) Fufufufu…。 570 00:42:02,120 --> 00:42:04,122 (Yuko) The bleeding is severe. 571 00:42:12,564 --> 00:42:17,068 ♪~ 572 00:42:17,068 --> 00:42:19,070 Get on. 573 00:42:20,572 --> 00:42:22,507 (silenced gunshot) (Yuko) Oh! 574 00:42:22,574 --> 00:42:24,075 hurry up. 575 00:42:27,579 --> 00:42:30,515 (Snake) I'm sorry for my poor imitation → 576 00:42:30,582 --> 00:42:32,584 Chief Musashi. 577 00:42:34,085 --> 00:42:38,089 Get it out, get it out now. 578 00:42:38,089 --> 00:42:59,110 ♪~ 579 00:42:46,097 --> 00:42:47,599 (Musashi) Who is it? 580 00:42:59,110 --> 00:43:02,113 (Ryu) Everything will change from now on. 581 00:43:02,113 --> 00:43:14,559 ♪~ 582 00:43:14,559 --> 00:43:16,494 (Musashi) Suruga! 583 00:43:16,561 --> 00:43:18,496 (Saki) [This is Suruga] 584 00:43:18,563 --> 00:43:21,066 Long time no see. 585 00:43:23,568 --> 00:43:26,571 (Musashi) That's a lie... 586 00:43:28,073 --> 00:43:29,574 (gunshot)42483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.