All language subtitles for My Undead Yokai Girlfriend S01E08 - If You Love Someone (Awafim.tv)-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,521 --> 00:00:20,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:20,521 --> 00:00:25,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:25,521 --> 00:00:26,812 Stay back! 4 00:00:44,062 --> 00:00:47,979 The Five Spears have decided to take away your Yokai power. 5 00:00:48,812 --> 00:00:52,312 You have no other option but to surrender. 6 00:00:52,396 --> 00:00:54,271 I won't give my kids away. 7 00:00:57,562 --> 00:00:59,396 Please understand, Hisana. 8 00:01:00,437 --> 00:01:03,646 Humans and Yokai cannot coexist. 9 00:01:07,521 --> 00:01:08,479 Izuna! 10 00:01:21,521 --> 00:01:22,646 Mother! 11 00:01:33,146 --> 00:01:34,521 Izuna. 12 00:01:40,187 --> 00:01:42,521 No! 13 00:02:54,896 --> 00:02:58,021 Thanks for your patience, everyone. 14 00:02:58,104 --> 00:03:02,937 Without further ado, the long-awaited pinnacle battle of eSports players, 15 00:03:03,021 --> 00:03:05,312 E LEGENDS will now begin! 16 00:03:16,187 --> 00:03:18,854 E LEGENDS! 17 00:03:21,187 --> 00:03:24,104 What the hell are they doing? Damn it! 18 00:03:24,187 --> 00:03:27,604 This event today is the culmination of my life! 19 00:03:27,687 --> 00:03:30,062 Your life was ruined by becoming a jobless graduate. 20 00:03:30,146 --> 00:03:32,437 It's not over yet! I mean, it hasn't even begun! 21 00:03:32,521 --> 00:03:37,062 Well, I'm here. I'll be with you next year and the year after. 22 00:03:48,771 --> 00:03:49,771 Hey. 23 00:03:50,896 --> 00:03:54,812 Is Princess Izuna-imiki a wonderful Yokai? 24 00:03:58,896 --> 00:03:59,812 Yes. 25 00:04:00,771 --> 00:04:05,854 Noble, dignified and an unparalleled beauty! 26 00:04:06,604 --> 00:04:09,562 That can't be denied. She's incredibly cool. 27 00:04:12,021 --> 00:04:14,187 Hey, guys. 28 00:04:14,271 --> 00:04:18,521 Consider Arisa's feelings. She's being targeted by Izzy. 29 00:04:18,646 --> 00:04:19,771 So, focus! 30 00:04:22,396 --> 00:04:24,687 Even the living deads are Hikarists? 31 00:04:24,771 --> 00:04:26,478 Listen up, everyone. 32 00:04:26,562 --> 00:04:31,896 That Yokai will come after her final target, Arisa. 33 00:04:32,687 --> 00:04:34,896 Don't let her escape, no matter what. 34 00:04:42,687 --> 00:04:44,896 Did you get in touch with Tadashi? 35 00:04:44,978 --> 00:04:46,271 No. 36 00:04:46,353 --> 00:04:49,478 Is he really involved in this incident? 37 00:04:49,562 --> 00:04:53,521 Don't worry. Our son would never harm anyone. 38 00:04:54,396 --> 00:04:57,646 But given the circumstances, it's hard to deny his involvement. 39 00:04:57,728 --> 00:04:59,896 He must have a reason. 40 00:04:59,978 --> 00:05:03,062 Is he safe? 41 00:05:03,854 --> 00:05:08,146 I'll bring him back for sure. Don't worry. 42 00:05:08,896 --> 00:05:11,104 I'll call you back. 43 00:05:23,896 --> 00:05:27,687 RENJO LAW OFFICE 44 00:05:41,687 --> 00:05:43,562 Show me Arisa's whereabouts. 45 00:05:57,353 --> 00:05:58,603 What's going on? 46 00:05:58,687 --> 00:06:00,062 Where's my son? 47 00:06:01,937 --> 00:06:02,979 What is this about? 48 00:06:03,687 --> 00:06:05,312 Answer my question! 49 00:06:07,396 --> 00:06:11,187 The monk at Nijoji Temple, where you frequently visit, 50 00:06:11,271 --> 00:06:14,812 was found dead, just like the son of the Ippongi Construction. 51 00:06:14,896 --> 00:06:16,312 And the missing interns, too. 52 00:06:17,062 --> 00:06:18,646 They're all connected to you. 53 00:06:20,021 --> 00:06:21,646 Stop making false accusations. 54 00:06:22,771 --> 00:06:26,896 No, Captain! This goes beyond rule violations! 55 00:06:26,978 --> 00:06:28,353 Captain! 56 00:06:30,562 --> 00:06:32,312 Don't you think you can escape. 57 00:06:41,853 --> 00:06:43,062 Did you do it? 58 00:06:43,146 --> 00:06:44,478 Of course! 59 00:06:49,396 --> 00:06:51,853 With this, we can track down Sakon. 60 00:06:51,937 --> 00:06:54,187 Hopefully, we'll find Tadashi, too. 61 00:06:56,521 --> 00:06:58,728 I hope so. 62 00:07:15,687 --> 00:07:17,646 Cool! 63 00:07:17,728 --> 00:07:19,478 What a perfect setup! 64 00:07:19,562 --> 00:07:20,771 Awesome! 65 00:07:38,812 --> 00:07:40,478 Now, onto the next stage. 66 00:08:01,562 --> 00:08:06,854 All of you, get out of here if you don't want to die. 67 00:08:08,396 --> 00:08:09,312 Otherwise... 68 00:08:11,354 --> 00:08:12,604 I'll kill you all! 69 00:08:26,978 --> 00:08:27,896 Hachi! 70 00:08:30,062 --> 00:08:31,478 What are they doing? 71 00:08:32,811 --> 00:08:34,396 Beni! 72 00:08:34,436 --> 00:08:35,561 Terauchi! 73 00:08:36,146 --> 00:08:37,271 It stinks! 74 00:08:40,978 --> 00:08:42,686 Distribute these to everyone. 75 00:08:43,271 --> 00:08:45,229 I'll be the bait to lure out Izzy. 76 00:08:45,771 --> 00:08:48,604 First, we'll sever Hachi and Izzy's bond with a spell. 77 00:08:48,686 --> 00:08:51,771 Then, the binding spell to expel her from this world. 78 00:09:23,604 --> 00:09:24,521 Here she comes. 79 00:09:28,104 --> 00:09:29,021 Izzy. 80 00:09:30,854 --> 00:09:33,311 Princess Izuna! 81 00:09:41,396 --> 00:09:42,686 So, it was you. 82 00:09:44,104 --> 00:09:47,104 Move, Hachi. Her head can end all of this. 83 00:09:52,104 --> 00:09:54,436 I'll put an end to everything. 84 00:09:56,271 --> 00:09:58,021 You're the one who will be banished. 85 00:10:26,771 --> 00:10:27,729 Izzy. 86 00:10:33,604 --> 00:10:34,561 Izuna! 87 00:10:42,186 --> 00:10:46,229 You are calamity itself. 88 00:11:04,271 --> 00:11:05,396 Now! 89 00:11:08,062 --> 00:11:09,021 Circle of Five. 90 00:11:24,646 --> 00:11:25,896 A magic circle... 91 00:11:35,104 --> 00:11:39,104 Within the magic circle, your power is null. 92 00:11:43,979 --> 00:11:45,729 Arisa, the binding spell! 93 00:11:51,729 --> 00:11:52,561 Stop! 94 00:11:54,311 --> 00:11:55,854 We have to chant the spell! 95 00:11:59,396 --> 00:12:00,479 Arisa! 96 00:12:02,937 --> 00:12:03,937 Are you all right? 97 00:12:12,479 --> 00:12:16,562 The time has come to bury you completely. 98 00:12:24,854 --> 00:12:25,687 Stop! 99 00:12:35,146 --> 00:12:36,479 Hachi! 100 00:12:38,979 --> 00:12:41,146 Princess Izuna! 101 00:13:00,312 --> 00:13:02,937 All of you are miserable. 102 00:13:03,437 --> 00:13:06,437 Losers who can't even protect their own lives. 103 00:13:10,271 --> 00:13:11,354 Get them. 104 00:13:11,937 --> 00:13:15,187 Kill them all, except for the Guardians of the Five Spears. 105 00:13:18,896 --> 00:13:20,062 Seriously? 106 00:13:20,437 --> 00:13:22,521 Wait, aren't we allies? 107 00:13:22,604 --> 00:13:23,729 Allies? 108 00:13:24,771 --> 00:13:25,729 Don't make me laugh. 109 00:13:34,396 --> 00:13:35,646 You're finished. 110 00:13:42,396 --> 00:13:44,396 Princess Izuna! 111 00:14:09,687 --> 00:14:11,271 What a fool. 112 00:14:32,271 --> 00:14:33,771 This ends with you. 113 00:14:46,854 --> 00:14:47,686 Izzy! 114 00:14:55,854 --> 00:14:56,854 Why... 115 00:14:59,061 --> 00:15:01,062 The magatama is reacting to you. 116 00:15:06,604 --> 00:15:07,646 Hachi... 117 00:15:08,687 --> 00:15:09,729 You... 118 00:15:11,021 --> 00:15:13,562 I've been curious since I heard about 119 00:15:15,854 --> 00:15:17,271 the Five Spears' ritual. 120 00:15:18,521 --> 00:15:23,646 Fifteen years ago, Saori Goromaru, the head of the Five Spears, 121 00:15:24,437 --> 00:15:26,521 secretly performed a ritual, 122 00:15:27,354 --> 00:15:30,687 giving an amulet to a young child to bestow them with its power. 123 00:15:30,771 --> 00:15:31,854 Do you remember? 124 00:15:34,061 --> 00:15:35,979 The spring I took you to? 125 00:15:47,561 --> 00:15:49,021 Why was it that place? 126 00:15:52,186 --> 00:15:55,436 Seeing this, I remembered everything. 127 00:16:15,979 --> 00:16:19,187 Now, if you drink this, 128 00:16:20,729 --> 00:16:24,646 you'll be set to embrace your destiny. 129 00:16:35,479 --> 00:16:36,686 Tadashi. 130 00:16:38,604 --> 00:16:40,811 My precious grandson. 131 00:16:48,354 --> 00:16:49,729 You're... 132 00:16:53,479 --> 00:16:54,521 I'm... 133 00:16:57,146 --> 00:16:58,561 ...the Guardian. 134 00:17:05,396 --> 00:17:07,146 I am your final 135 00:17:10,604 --> 00:17:11,561 target. 136 00:17:21,271 --> 00:17:22,271 Stay away! 137 00:17:27,936 --> 00:17:29,146 Izzy. 138 00:17:32,437 --> 00:17:35,479 If you choose to liberate your family and friends, 139 00:17:37,896 --> 00:17:39,729 I would gladly offer my life. 140 00:17:43,562 --> 00:17:44,812 In return, 141 00:17:46,729 --> 00:17:48,521 could you make just one promise? 142 00:17:53,354 --> 00:17:54,937 Let me be the last one 143 00:17:58,187 --> 00:17:59,604 you hurt. 144 00:18:05,021 --> 00:18:05,937 I... 145 00:18:08,854 --> 00:18:10,979 ...don't want to see anyone else get hurt. 146 00:18:36,937 --> 00:18:37,896 Izzy! 147 00:18:45,479 --> 00:18:47,312 Return to your world! 148 00:18:57,646 --> 00:18:58,562 Izzy! 149 00:19:12,396 --> 00:19:13,312 Hachi. 150 00:19:18,771 --> 00:19:20,062 I'm sorry. 151 00:20:43,562 --> 00:20:45,604 -Uncle? -I see. 152 00:20:46,521 --> 00:20:47,937 I get it now. 153 00:20:51,604 --> 00:20:53,229 What a masterpiece. 154 00:20:54,396 --> 00:20:57,396 I never expected a Guardian to be summoning Yokai. 155 00:20:59,354 --> 00:21:00,396 Arisa. 156 00:21:02,104 --> 00:21:03,021 Forgive me. 157 00:21:09,396 --> 00:21:11,229 Once you're gone, 158 00:21:13,187 --> 00:21:15,896 all the power of the Five Spears will be mine! 159 00:21:23,021 --> 00:21:24,021 Advance! 160 00:21:29,062 --> 00:21:30,104 Suspect arrested! 161 00:21:34,187 --> 00:21:35,271 Dad... 162 00:21:36,062 --> 00:21:37,229 Tadashi. 163 00:21:39,687 --> 00:21:40,812 Are you okay? 164 00:21:45,937 --> 00:21:46,854 Yeah. 165 00:21:51,521 --> 00:21:54,229 You're all right now, son. 166 00:22:21,854 --> 00:22:25,521 ONE MONTH LATER 167 00:22:25,812 --> 00:22:29,646 The case of the mysterious serial murders that shocked the nation. 168 00:22:29,729 --> 00:22:33,646 Captain Inukai, who handled the case, is here to give us details. 169 00:22:34,521 --> 00:22:37,104 There was an accomplice to Sakon Renjo. 170 00:22:37,187 --> 00:22:40,229 We're still investigating their relationship and the motive 171 00:22:40,312 --> 00:22:41,646 behind these events. 172 00:22:43,562 --> 00:22:45,104 An unidentified group 173 00:22:45,187 --> 00:22:48,229 suspected to be accomplices was spotted at the crime scene, 174 00:22:48,896 --> 00:22:51,396 and we are currently locating them. 175 00:22:52,271 --> 00:22:54,812 Dad, you're famous! 176 00:22:54,896 --> 00:22:56,271 Turn that off. 177 00:22:56,979 --> 00:22:58,062 Fine. 178 00:22:59,396 --> 00:23:02,187 My friend wanted your autograph, Dad. 179 00:23:02,271 --> 00:23:03,396 I'm leaving. 180 00:23:03,479 --> 00:23:05,896 Tadashi, have a seat. Let's eat together. 181 00:23:05,979 --> 00:23:07,312 But there's no time... 182 00:23:07,396 --> 00:23:08,312 Here. 183 00:23:09,104 --> 00:23:10,104 An omelet. 184 00:23:12,562 --> 00:23:13,687 -Okay. -Good. 185 00:23:18,521 --> 00:23:19,854 -Thanks for the meal. -Go ahead. 186 00:23:20,437 --> 00:23:21,396 Tadashi. 187 00:23:21,479 --> 00:23:24,562 Don't forget your therapy appointment today. 188 00:23:24,646 --> 00:23:25,854 I know. 189 00:23:29,812 --> 00:23:30,729 It's good. 190 00:23:39,229 --> 00:23:40,979 I've got to go to class now. 191 00:23:41,604 --> 00:23:42,854 I'm going, too. 192 00:23:43,562 --> 00:23:44,854 Have a nice day. 193 00:23:44,937 --> 00:23:46,396 -Have a nice day. -Thanks. 194 00:23:46,479 --> 00:23:47,896 -See you. -See you. 195 00:23:50,479 --> 00:23:52,396 They're good kids. 196 00:23:54,104 --> 00:23:55,104 Yeah. 197 00:23:57,437 --> 00:24:02,729 No matter what happens, I don't want to lose them. 198 00:24:05,771 --> 00:24:08,479 Yeah, it's okay now. 199 00:24:09,521 --> 00:24:11,229 The case is solved. 200 00:24:13,687 --> 00:24:14,604 No. 201 00:24:19,271 --> 00:24:23,979 There's something I haven't told you yet. 202 00:24:37,021 --> 00:24:38,437 Get in. 203 00:24:54,687 --> 00:24:57,229 I'm sorry. 204 00:24:59,354 --> 00:25:00,562 Sakon. 205 00:25:03,312 --> 00:25:06,729 How did that Yokai 206 00:25:06,812 --> 00:25:09,604 come into this world in the first place? 207 00:25:11,479 --> 00:25:12,979 The forbidden book. 208 00:25:14,062 --> 00:25:16,229 It seems a foolish intern stole it. 209 00:25:17,979 --> 00:25:20,271 The chaos began with that. 210 00:25:20,354 --> 00:25:22,687 Do you think I didn't notice 211 00:25:22,771 --> 00:25:26,062 you were trying to steal 212 00:25:26,854 --> 00:25:30,187 the forbidden spells from us? 213 00:25:30,271 --> 00:25:33,604 The release of the forbidden spells 214 00:25:34,271 --> 00:25:37,229 was definitely not my intention. 215 00:25:38,479 --> 00:25:42,479 If that idiot hadn't posted on the Internet... 216 00:25:42,562 --> 00:25:46,229 I'm grateful to you. 217 00:25:48,021 --> 00:25:51,312 Thanks to your failure, 218 00:25:52,354 --> 00:25:54,937 things have progressed quite smoothly. 219 00:25:57,729 --> 00:26:00,771 We were able to eliminate the weak from the Five Spears 220 00:26:01,562 --> 00:26:04,687 and evolve. 221 00:26:13,146 --> 00:26:15,854 Once I leave this place, 222 00:26:16,687 --> 00:26:19,729 you won't remember anything. 223 00:26:46,062 --> 00:26:49,229 I heard they no longer offer ancient folklore studies. 224 00:26:49,312 --> 00:26:52,687 Officially, because there's no replacement for Professor Sawada. 225 00:26:52,771 --> 00:26:55,646 I would've gotten good grades in that class. 226 00:26:55,729 --> 00:26:59,687 But we know magic now. Why attend the lectures? 227 00:27:02,271 --> 00:27:04,937 I have to go. I have a counseling session. 228 00:27:05,021 --> 00:27:06,812 I need to discuss as they expect. 229 00:27:09,312 --> 00:27:10,271 Hey. 230 00:27:14,812 --> 00:27:18,271 Have you talked to your dad about the possibility 231 00:27:18,354 --> 00:27:19,937 of your grandmother being involved? 232 00:27:23,229 --> 00:27:24,146 Not yet. 233 00:27:24,937 --> 00:27:28,896 There must be a reason, so we need to find that first. 234 00:27:30,021 --> 00:27:31,021 I see. 235 00:27:32,354 --> 00:27:35,687 So, no updates from her? 236 00:27:38,104 --> 00:27:41,229 I guess the final ritual went well, then. 237 00:27:43,396 --> 00:27:46,187 It still feels weird, you know. 238 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Like... 239 00:27:49,354 --> 00:27:51,437 I don't sense Izzy, 240 00:27:51,521 --> 00:27:54,146 so our bond must have been severed for sure, 241 00:27:55,521 --> 00:27:59,771 but there's this lingering discomfort. 242 00:28:01,021 --> 00:28:03,562 She was quite interesting. 243 00:28:07,187 --> 00:28:11,437 I can't quite put it into words, but we have to move forward. 244 00:28:13,521 --> 00:28:14,479 Right. 245 00:28:19,771 --> 00:28:21,396 -Well, I'm off! -Yup. 246 00:28:46,187 --> 00:28:47,062 Arisa. 247 00:28:48,187 --> 00:28:50,812 If you're watching this, 248 00:28:51,521 --> 00:28:53,896 I might not be in this world anymore. 249 00:28:55,437 --> 00:28:57,646 There's something about 250 00:28:58,229 --> 00:29:00,854 the Renjo family's destiny that I need to tell you. 251 00:29:02,479 --> 00:29:04,062 It's about your parents. 252 00:29:06,771 --> 00:29:11,271 Your parents weren't killed by Yokai. 253 00:29:17,729 --> 00:29:19,354 Your parents were killed by... 254 00:29:28,937 --> 00:29:32,771 I still sense the aura of Yokai in this world. 255 00:29:34,729 --> 00:29:38,062 A bond that can't be completely severed even with spells. 256 00:29:41,479 --> 00:29:43,021 It's intriguing 257 00:29:44,021 --> 00:29:48,521 and troublesome. 258 00:29:52,687 --> 00:29:55,812 We must definitely expel that Yokai. 259 00:29:57,812 --> 00:30:00,479 She's not suitable for my grandson. 260 00:30:02,187 --> 00:30:06,187 Tadashi is no ordinary Guardian. 261 00:30:10,021 --> 00:30:15,562 That child possesses special powers. 262 00:30:36,021 --> 00:30:39,979 You've reached a Yokai from a place beyond human knowledge. 263 00:30:40,854 --> 00:30:42,146 Leave a message. 264 00:30:49,229 --> 00:30:51,771 Izzy, it's me. 265 00:30:53,104 --> 00:30:55,687 I don't know if you can hear this message 266 00:30:56,479 --> 00:31:01,396 or if you're still in our world. 267 00:31:02,812 --> 00:31:04,646 There's something I want to say. 268 00:31:06,646 --> 00:31:12,104 I think I've made a lot of mistakes. 269 00:31:13,062 --> 00:31:15,646 I did many things without thinking of the consequences. 270 00:31:16,771 --> 00:31:20,937 I was always nervous, lacked confidence in everything, 271 00:31:21,604 --> 00:31:23,104 and would easily run away. 272 00:31:25,187 --> 00:31:28,271 But now, 273 00:31:28,896 --> 00:31:30,396 I don't want to give up. 274 00:31:32,312 --> 00:31:33,312 Meeting you 275 00:31:34,354 --> 00:31:36,604 made me feel like I want to choose my own path 276 00:31:36,687 --> 00:31:39,021 and make my way through. 277 00:31:43,396 --> 00:31:47,312 Fate isn't something imposed on you by someone else. 278 00:31:51,812 --> 00:31:54,729 You choose your own path. 279 00:33:10,521 --> 00:33:14,854 Hey, Izzy. No matter where you are, 280 00:33:17,104 --> 00:33:18,979 I'm going to find you. 281 00:33:18,979 --> 00:33:23,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 282 00:33:18,979 --> 00:33:28,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.