All language subtitles for My Undead Yokai Girlfriend S01E05 - Happy Birthday, Detective Inukai (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,021 --> 00:00:15,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:15,021 --> 00:00:20,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:20,021 --> 00:00:21,646 Your back is safe. 4 00:00:22,771 --> 00:00:23,896 What is this place? 5 00:00:23,979 --> 00:00:25,604 It's not a subway, 6 00:00:26,937 --> 00:00:29,104 not a sewer... 7 00:00:29,187 --> 00:00:31,687 It kind of has the vibe of Torneko's dungeon. 8 00:00:37,437 --> 00:00:38,271 Who's there? 9 00:00:50,562 --> 00:00:51,479 Freeze! 10 00:01:03,104 --> 00:01:04,729 What was that? 11 00:01:10,687 --> 00:01:11,854 Sir! 12 00:01:15,271 --> 00:01:18,312 It's Koki Shikazono, who went missing. 13 00:02:14,062 --> 00:02:14,979 Mother. 14 00:02:16,979 --> 00:02:18,729 I am still unable 15 00:02:18,812 --> 00:02:22,812 to free my brethren trapped in the World of Nothing. 16 00:02:25,104 --> 00:02:26,521 I'll think of something, 17 00:02:26,604 --> 00:02:29,729 A way for you to not have to kill anyone anymore. 18 00:02:29,812 --> 00:02:30,854 I promise you. 19 00:02:32,562 --> 00:02:35,354 It's all because of this human named Hachi. 20 00:02:37,854 --> 00:02:39,604 Perhaps his kindness 21 00:02:41,104 --> 00:02:43,396 has disturbed my heart. 22 00:02:56,229 --> 00:03:01,562 Mother, please lend me your strength. 23 00:03:04,146 --> 00:03:06,021 Please give me a sign. 24 00:03:26,896 --> 00:03:29,312 Welcome back. Hope you don't mind me here. 25 00:03:37,271 --> 00:03:38,479 Guess what I'm doing? 26 00:03:39,604 --> 00:03:45,229 I might be able to find the magatama you're looking for. 27 00:03:47,396 --> 00:03:49,687 I'm trying the method I learned from Hikari. 28 00:03:49,771 --> 00:03:51,812 I'm breaking into my university's email server 29 00:03:51,896 --> 00:03:55,062 and trying to find out about the magatama's owner through their IP. 30 00:03:56,771 --> 00:03:57,687 I see. 31 00:04:00,271 --> 00:04:01,312 What's wrong? 32 00:04:02,521 --> 00:04:04,021 I feel stuck. 33 00:04:05,187 --> 00:04:06,729 Enemy encounters keep increasing. 34 00:04:07,437 --> 00:04:11,104 But if you find the magatama, you can release your brethren, right? 35 00:04:13,687 --> 00:04:15,771 Why are you doing so much for me? 36 00:04:17,228 --> 00:04:20,021 I told you, we'll find a way not to kill. 37 00:04:21,146 --> 00:04:23,478 And I don't want to be killed by that zombie. 38 00:04:24,646 --> 00:04:28,312 More than anything, I don't want to see your sad face. 39 00:04:38,853 --> 00:04:40,978 Why do you have such a scary look on your face? 40 00:04:46,312 --> 00:04:47,521 It's Hachi. 41 00:04:47,603 --> 00:04:50,728 He hasn't contacted me since we parted ways in that underpass. 42 00:04:51,603 --> 00:04:53,728 This has never happened before. 43 00:04:55,062 --> 00:04:56,771 I talked to him recently. 44 00:04:56,853 --> 00:04:58,687 He wanted to know how to hack. 45 00:04:58,771 --> 00:05:00,604 -You did? -Yeah. 46 00:05:01,562 --> 00:05:02,771 What the heck? 47 00:05:06,521 --> 00:05:07,729 Damn him. 48 00:05:07,812 --> 00:05:09,312 It's Benitaro. 49 00:05:14,062 --> 00:05:15,437 I have to go. 50 00:05:17,937 --> 00:05:20,396 I've got to open Hachi's eyes. 51 00:05:25,521 --> 00:05:28,271 -Hey! Why did you ignore my call? -You ignored it! 52 00:05:28,353 --> 00:05:29,853 I'm busy now! 53 00:05:37,021 --> 00:05:38,312 Why did I get yelled at? 54 00:05:46,562 --> 00:05:47,978 PROFESSOR NATSUKO SAWADA 55 00:05:48,062 --> 00:05:48,978 Excuse me. 56 00:05:49,562 --> 00:05:52,187 There's something I wanted to ask you. 57 00:05:55,937 --> 00:05:57,021 What's this? 58 00:06:00,187 --> 00:06:01,104 What are you doing? 59 00:06:07,812 --> 00:06:09,896 No, it wasn't me. 60 00:06:16,103 --> 00:06:17,853 So, to summarize, 61 00:06:17,937 --> 00:06:22,896 one, you found a mysterious post by Koki Shikazono. 62 00:06:23,396 --> 00:06:26,896 Two, Koki Shikazono is still missing. 63 00:06:27,396 --> 00:06:31,728 Three, you accidentally summoned a Yokai named Izzy. 64 00:06:33,312 --> 00:06:34,728 Why do I have to tidy up? 65 00:06:35,562 --> 00:06:38,562 Because you created this situation by summoning the Yokai. 66 00:06:38,646 --> 00:06:41,021 No, Hachi summoned Izzy. 67 00:06:42,062 --> 00:06:44,771 Wait, so you believe what I said? 68 00:06:45,978 --> 00:06:49,062 So, is this also Izzy's doing? 69 00:06:51,021 --> 00:06:54,603 There's still Yokai energy remaining in this room. 70 00:06:56,646 --> 00:06:58,146 How do you know that? 71 00:06:58,687 --> 00:07:01,437 Professor Sawada is no longer coming to the university. 72 00:07:01,521 --> 00:07:04,521 Was she taken out by Izzy? 73 00:07:06,146 --> 00:07:08,437 I received an email from her this morning. 74 00:07:09,146 --> 00:07:12,937 "I seem to have unintentionally entered a world I shouldn't have. 75 00:07:13,021 --> 00:07:16,353 "I will spend my remaining days quietly with Mitsuki. 76 00:07:16,437 --> 00:07:19,021 "Please don't look for me." 77 00:07:19,103 --> 00:07:20,353 I'm glad she's safe. 78 00:07:20,437 --> 00:07:21,896 It's not good! 79 00:07:21,978 --> 00:07:24,562 The Yokai shattered her mind. 80 00:07:24,937 --> 00:07:26,728 But at least she's alive. 81 00:07:26,812 --> 00:07:28,562 Hayato was... 82 00:07:29,478 --> 00:07:30,478 What? 83 00:07:31,687 --> 00:07:35,187 Was Izzy the one who killed Hayato? 84 00:07:37,771 --> 00:07:39,853 It's over! I have to go to the police! 85 00:07:39,937 --> 00:07:43,646 You can't. This is a problem that goes beyond human understanding. 86 00:07:47,103 --> 00:07:49,521 We need someone with special powers to deal with it. 87 00:07:50,396 --> 00:07:53,437 What do you mean by special powers? 88 00:08:01,104 --> 00:08:01,937 Aero. 89 00:08:11,812 --> 00:08:12,854 Not good at all. 90 00:08:12,937 --> 00:08:14,312 -Yokai! -I'm not. 91 00:08:14,396 --> 00:08:15,271 Then, what? 92 00:08:15,354 --> 00:08:16,478 You're so loud. 93 00:08:16,562 --> 00:08:18,312 If Yokai can use sorcery, 94 00:08:18,396 --> 00:08:21,396 it's not strange that there are humans with special powers. 95 00:08:23,896 --> 00:08:26,103 I come from such a family. 96 00:08:26,187 --> 00:08:27,853 I'm still in training, though. 97 00:08:32,436 --> 00:08:35,146 Here. It's a cola float. 98 00:08:36,186 --> 00:08:37,771 Because you seem down. 99 00:08:47,061 --> 00:08:50,186 Even while I'm spacing out like this, 100 00:08:51,936 --> 00:08:54,104 my brethren are suffering in the World of Nothing. 101 00:08:58,271 --> 00:09:02,354 It's okay to have moments where you forget your mission. 102 00:09:05,687 --> 00:09:06,604 Fine. 103 00:09:07,104 --> 00:09:10,062 I think I'll be able to find the owner of the magatama. 104 00:09:10,854 --> 00:09:13,562 I'm also analyzing it. This... 105 00:09:16,187 --> 00:09:17,062 No way! 106 00:09:18,187 --> 00:09:19,896 -Misa! -Tadashi. 107 00:09:20,312 --> 00:09:21,437 Mom. 108 00:09:21,521 --> 00:09:23,146 Who is she? 109 00:09:23,896 --> 00:09:26,979 She's Izzy. 110 00:09:27,062 --> 00:09:28,354 Izzy. 111 00:09:34,271 --> 00:09:35,561 My girlfriend! 112 00:09:36,061 --> 00:09:37,229 Wow. 113 00:09:37,771 --> 00:09:41,436 Madam, Ms. Misa. It's an honor to meet you. 114 00:09:43,229 --> 00:09:44,811 Hello. 115 00:09:44,896 --> 00:09:47,979 He didn't tell us anything. 116 00:09:48,061 --> 00:09:50,186 Ms. Izzy, was it? 117 00:09:50,271 --> 00:09:53,229 I see. Nice to meet you. 118 00:09:53,311 --> 00:09:56,229 I'm Tadashi's mother. Thank you for looking after him. 119 00:09:56,311 --> 00:10:00,229 Are you serious? What's good about this dork? 120 00:10:00,312 --> 00:10:01,396 Dork? 121 00:10:02,437 --> 00:10:05,021 Actually, she also seems eccentric and crazy. 122 00:10:05,104 --> 00:10:06,354 -Hey. -What's this? 123 00:10:06,437 --> 00:10:08,812 -What's this? -Okay. 124 00:10:09,479 --> 00:10:10,604 Careful! 125 00:10:13,146 --> 00:10:15,021 Anyways, why are you here? 126 00:10:15,104 --> 00:10:18,187 We're preparing for today's party, of course. 127 00:10:19,229 --> 00:10:20,937 Don't tell me you forgot. 128 00:10:21,646 --> 00:10:22,687 Of course not. 129 00:10:22,771 --> 00:10:26,146 Hey, let's invite Ms. Izzy to the party, too! 130 00:10:26,229 --> 00:10:28,187 -Hey! -Yes! 131 00:10:28,271 --> 00:10:29,354 "Party"? 132 00:10:29,854 --> 00:10:32,896 Today is Dad's birthday, and we're going to celebrate. 133 00:10:32,979 --> 00:10:34,311 I shall join you. 134 00:10:35,354 --> 00:10:36,811 Please do. 135 00:10:36,896 --> 00:10:40,729 You know, a lot of his friends are gathering for a surprise party. 136 00:10:40,811 --> 00:10:42,771 I sent an email to Tanuki as well. 137 00:10:42,854 --> 00:10:44,396 It's going to be lively. 138 00:10:44,479 --> 00:10:47,229 That's not possible. Izzy has things to do. Right? 139 00:10:47,311 --> 00:10:48,271 Let's go. 140 00:10:48,936 --> 00:10:49,771 See you later. 141 00:10:49,854 --> 00:10:50,979 You're going? 142 00:10:51,061 --> 00:10:53,896 Don't forget to meet us at 6:00 at Minatoya. 143 00:10:55,604 --> 00:10:59,686 Her outfit is so unique. 144 00:11:00,854 --> 00:11:06,354 I feel like I've seen her somewhere, though. 145 00:11:07,354 --> 00:11:09,521 There's no way Hachi can change Izzy. 146 00:11:09,604 --> 00:11:11,812 You can't change the personality of a killer. 147 00:11:11,896 --> 00:11:15,062 I told Hachi that it's absolutely impossible. What do you think? 148 00:11:15,146 --> 00:11:16,479 Let's calm down a bit. 149 00:11:16,562 --> 00:11:19,937 So, we must find a way to send Izzy back to her world, right? 150 00:11:20,021 --> 00:11:22,896 Exactly. That's what I thought of asking Professor Sawada. 151 00:11:22,979 --> 00:11:25,896 There might be some useful books in the library's archives. 152 00:11:31,437 --> 00:11:32,811 What happened? 153 00:11:34,396 --> 00:11:35,311 Hey. 154 00:11:36,646 --> 00:11:37,604 Sir. 155 00:11:38,729 --> 00:11:42,061 We've expanded the search area, but no sign of the suspicious man. 156 00:11:42,146 --> 00:11:46,521 The suspect is armed. Find them at all costs. 157 00:11:46,604 --> 00:11:48,521 Yes, sir. Let's go. 158 00:11:52,436 --> 00:11:55,729 I still can't get a hold of Sakon Renjo. 159 00:11:58,436 --> 00:12:01,229 We followed Sakon and discovered the underpass. 160 00:12:02,687 --> 00:12:04,854 We found the body of Koki Shikazono, 161 00:12:04,937 --> 00:12:07,229 and we were attacked by a suspicious man. 162 00:12:07,771 --> 00:12:11,062 And now, we can't reach Sakon. 163 00:12:11,771 --> 00:12:14,604 We won't let him get away this time. 164 00:12:14,687 --> 00:12:16,687 I'll keep calling until he picks up. 165 00:12:16,771 --> 00:12:19,229 I'll send him texts, too. 166 00:12:20,562 --> 00:12:22,229 Where are you? Plz call. Plz pick up. 167 00:12:22,312 --> 00:12:24,146 Plz reply! Quick chat! 2 mins, or even 1. 168 00:12:24,229 --> 00:12:25,687 Plz reply or call back! 30 seconds? 169 00:12:26,187 --> 00:12:30,104 The temple and the university are connected by such underpass... 170 00:12:47,354 --> 00:12:48,521 What's that? 171 00:12:48,604 --> 00:12:49,686 I don't know. 172 00:12:50,186 --> 00:12:51,479 But keep it. 173 00:12:55,646 --> 00:12:58,311 Sir, your phone has been ringing like crazy. 174 00:12:58,396 --> 00:13:01,271 Yeah. I have something scheduled. 175 00:13:01,771 --> 00:13:03,437 What is it? Spit it out. 176 00:13:06,604 --> 00:13:09,312 It's actually my birthday today. 177 00:13:10,146 --> 00:13:12,812 It's your birthday? 178 00:13:13,646 --> 00:13:16,062 Why didn't you say so earlier! 179 00:13:16,146 --> 00:13:18,687 If you don't go, it'll be a family crisis! 180 00:13:19,937 --> 00:13:22,396 Can I take a short break? 181 00:13:23,271 --> 00:13:27,604 Leave things to me and enjoy your time. 182 00:13:35,729 --> 00:13:37,271 Stop it. 183 00:13:42,061 --> 00:13:42,979 MINATOYA 184 00:13:43,061 --> 00:13:46,146 You've reached a Yokai from an otherworldly place. 185 00:13:46,229 --> 00:13:47,604 Leave a message. 186 00:13:48,396 --> 00:13:50,729 I'm sorry for not inviting you to the party. 187 00:13:50,811 --> 00:13:53,896 My dad is a cop, so it'll be awkward. 188 00:13:53,979 --> 00:13:55,436 I promise I'll make it up to you. 189 00:13:55,521 --> 00:13:57,686 -No need for that. -What? 190 00:13:59,186 --> 00:14:00,229 Izzy! 191 00:14:00,312 --> 00:14:01,437 I came to see your father. 192 00:14:01,521 --> 00:14:04,646 But I told you. My dad takes everything seriously, 193 00:14:04,729 --> 00:14:06,771 and he'll be shocked if he saw your outfit. 194 00:14:19,187 --> 00:14:20,396 How about this? 195 00:14:24,479 --> 00:14:27,354 -Is it strange? -Not at all. 196 00:14:28,187 --> 00:14:29,812 Let's go, then. 197 00:14:32,186 --> 00:14:34,561 Wait! Just promise me one thing. 198 00:14:34,646 --> 00:14:37,229 Keep the conversation light. No murder or severed heads. 199 00:14:37,311 --> 00:14:39,146 And don't give unnecessary details. 200 00:14:39,229 --> 00:14:42,854 If you don't understand, just say, "Wow, that's amazing!" 201 00:14:43,936 --> 00:14:46,104 And if you're in trouble, signal me. 202 00:14:46,186 --> 00:14:49,396 You might've seen before. It's the "help" sign I use with Tanuki. 203 00:14:54,896 --> 00:14:55,896 Try it. 204 00:15:02,687 --> 00:15:05,187 Let's keep a low profile, then. 205 00:15:26,396 --> 00:15:27,979 -What? -Oh. 206 00:15:28,062 --> 00:15:29,812 Sorry, Mom. It's us. 207 00:15:30,479 --> 00:15:32,686 Sorry, everyone. It was my son. 208 00:15:32,771 --> 00:15:34,604 Please go back to your positions. 209 00:15:34,686 --> 00:15:36,686 What were you doing? He'll be here soon. 210 00:15:37,186 --> 00:15:39,604 Ms. Izzy. Nice dress. 211 00:15:40,229 --> 00:15:41,854 You look nice too, ma'am. 212 00:15:42,936 --> 00:15:46,436 Thank you. It's been a while since I wore these things. 213 00:15:46,521 --> 00:15:48,354 No one complimented me, so thank you. 214 00:15:48,436 --> 00:15:50,436 Izzy, you're super cute! 215 00:15:52,686 --> 00:15:54,771 Hachi's father's birthday party is here, 216 00:15:54,854 --> 00:15:57,061 so if Izzy is with Hachi, she should be here. 217 00:15:58,186 --> 00:15:59,979 -Be cautious with Izzy. -Right. 218 00:16:00,062 --> 00:16:01,979 Act as naturally as possible. 219 00:16:02,062 --> 00:16:04,271 This is a mission to investigate Izzy's behavior. 220 00:16:04,354 --> 00:16:07,062 I'm in charge of Hachi and I'll leave Izzy to you. 221 00:16:07,771 --> 00:16:10,021 I don't want to pee in this outfit. 222 00:16:21,229 --> 00:16:24,229 Sorry, everyone. Another false alarm. 223 00:16:24,312 --> 00:16:27,271 Could you go back to your places? 224 00:16:28,354 --> 00:16:30,646 -Thanks for coming, Tanuki. -Yes. 225 00:16:30,729 --> 00:16:31,896 And this is? 226 00:16:31,979 --> 00:16:34,479 This is Arisa, she's a senior from my university. 227 00:16:34,561 --> 00:16:36,186 Sorry for coming uninvited. 228 00:16:36,271 --> 00:16:39,186 Not at all. The more the merrier. 229 00:16:39,271 --> 00:16:40,104 Please come in. 230 00:16:40,561 --> 00:16:41,729 Why are you two here? 231 00:16:41,811 --> 00:16:43,396 Well, you know. 232 00:16:43,479 --> 00:16:46,729 We can't just let your dad's birthday go unnoticed, right? 233 00:16:46,811 --> 00:16:49,604 You sound like you're hiding something. 234 00:16:51,854 --> 00:16:53,354 Are you two... 235 00:16:53,436 --> 00:16:55,271 -Well, yeah. -No. 236 00:16:55,354 --> 00:16:56,271 No, we aren't. 237 00:16:56,396 --> 00:16:58,604 No way! Awesome! 238 00:16:58,686 --> 00:17:01,187 What skincare products do you use? 239 00:17:01,271 --> 00:17:02,771 Skincare. Hello? 240 00:17:02,854 --> 00:17:03,771 Excuse me. 241 00:17:05,021 --> 00:17:07,104 -Wow, amazing. -Your lips are so plump. 242 00:17:07,146 --> 00:17:09,146 -What's this about? -Nothing. 243 00:17:12,854 --> 00:17:14,186 Are you all right? 244 00:17:14,271 --> 00:17:15,729 You saved me. 245 00:17:15,811 --> 00:17:17,479 Misa is hard to understand. 246 00:17:18,186 --> 00:17:19,979 High school girls are all like that. 247 00:17:22,146 --> 00:17:23,686 What's with that outfit? 248 00:17:23,771 --> 00:17:24,646 What do you mean? 249 00:17:24,729 --> 00:17:27,436 Oh, no, nothing. You just look beautiful. 250 00:17:35,687 --> 00:17:38,729 Hachi, come with me. 251 00:17:39,146 --> 00:17:42,271 Hey! Stop it. 252 00:17:42,354 --> 00:17:43,937 You came to save me? 253 00:17:44,021 --> 00:17:45,604 Izzy is a monster. 254 00:17:45,687 --> 00:17:48,104 A body was found in that underpass. 255 00:17:48,812 --> 00:17:50,646 That body is Koki Shikazono. 256 00:17:50,729 --> 00:17:54,729 So, he was already a zombie and Izzy just re-killed him. 257 00:17:54,812 --> 00:17:57,521 "Just re-killed him"? Do you know what you're saying? 258 00:17:57,604 --> 00:17:58,812 I can't take it anymore. 259 00:17:58,896 --> 00:18:00,771 I'm so scared I might pee myself. 260 00:18:00,854 --> 00:18:02,354 She saved me. 261 00:18:02,437 --> 00:18:05,979 Besides, killing a zombie is completely different from killing a person. 262 00:18:06,062 --> 00:18:07,604 That wasn't murder. 263 00:18:07,687 --> 00:18:09,896 What's with that philosophical anime excuse? 264 00:18:09,979 --> 00:18:11,104 You're going insane. 265 00:18:11,187 --> 00:18:13,312 This is bona fide murder! 266 00:18:13,396 --> 00:18:14,979 Hush! 267 00:18:28,396 --> 00:18:30,604 Sorry, wrong person! Please go back! 268 00:18:30,687 --> 00:18:32,312 Don't do it again, Tadashi. 269 00:18:32,396 --> 00:18:34,146 -Come on. -Hurry! 270 00:18:34,229 --> 00:18:35,396 -Quick! -Jeez. 271 00:18:35,479 --> 00:18:36,521 -Hurry! -What? 272 00:18:37,562 --> 00:18:38,562 Everyone. 273 00:18:40,479 --> 00:18:42,562 No way. 274 00:18:42,646 --> 00:18:44,521 He's here. 275 00:18:52,896 --> 00:18:58,479 Do you know how long it took me to prepare all this? 276 00:18:59,062 --> 00:19:00,521 I'm sorry I ruined the surprise. 277 00:19:01,896 --> 00:19:03,312 Cheers! 278 00:19:05,021 --> 00:19:10,937 But I'm glad everyone is here to celebrate. 279 00:19:18,812 --> 00:19:20,104 -Excuse me. -What? 280 00:19:22,062 --> 00:19:24,396 Izzy, I found out who owns the magatama. 281 00:19:25,854 --> 00:19:27,896 Hikari helped me hack the mail server. 282 00:19:27,979 --> 00:19:30,771 I'll send you the owner's address. 283 00:19:30,854 --> 00:19:31,979 Tadashi? 284 00:19:33,562 --> 00:19:37,104 It might be a good opportunity to introduce her to your father. 285 00:19:38,604 --> 00:19:41,854 This is Izzy, Tadashi's girlfriend. 286 00:19:43,604 --> 00:19:44,562 Girlfriend? 287 00:19:45,729 --> 00:19:49,646 Today is a most auspicious occasion for celebration, sir. 288 00:19:52,312 --> 00:19:54,271 She's quite traditional. 289 00:20:02,646 --> 00:20:06,187 Would you mind helping with cutting the cake, Izzy? 290 00:20:06,271 --> 00:20:07,604 Cutting is my specialty. 291 00:20:20,437 --> 00:20:21,937 -You're 50... -Your girlfriend... 292 00:20:26,021 --> 00:20:27,854 -Fifty is... -She's nervous... 293 00:20:33,312 --> 00:20:34,229 Dad... 294 00:20:35,937 --> 00:20:37,521 Happy birthday. 295 00:20:40,604 --> 00:20:41,562 Thanks. 296 00:21:04,479 --> 00:21:07,562 So, that's your girlfriend. 297 00:21:28,187 --> 00:21:30,729 Show me my friend. 298 00:21:35,312 --> 00:21:36,687 Hey. 299 00:21:36,771 --> 00:21:38,312 I'm busy. Come back later. 300 00:21:41,312 --> 00:21:44,021 Your search should lead you to the police station. 301 00:21:44,854 --> 00:21:47,729 Why'd you leave that corpse alone? And the underpass? 302 00:21:47,812 --> 00:21:50,854 Keep it down. The way to here has been sealed. 303 00:21:50,937 --> 00:21:52,021 Humans cannot see it. 304 00:21:53,521 --> 00:21:57,062 The police are after me. Listen. 305 00:21:57,812 --> 00:22:00,146 Don't get involved with that corpse anymore. 306 00:22:00,229 --> 00:22:03,187 I don't want any more trouble. Got it? 307 00:22:16,021 --> 00:22:19,521 Now, everyone, it's time for the biggest show of the day. 308 00:22:19,604 --> 00:22:20,812 Lights! 309 00:22:23,312 --> 00:22:25,604 Today's star, Tadayoshi Inukai, 310 00:22:25,687 --> 00:22:27,646 was a backpacker traveling in America, 311 00:22:28,479 --> 00:22:30,937 when he had a fateful encounter in a cafรฉ in Boston! 312 00:22:33,562 --> 00:22:38,187 There, he picked up Shizuka Inukai, who was studying at a university there. 313 00:22:41,312 --> 00:22:44,646 On their first date, they danced to this memorable song. 314 00:22:44,729 --> 00:22:47,812 Everyone, please join in the dance tonight! 315 00:22:48,354 --> 00:22:50,396 Music, start! 316 00:22:52,021 --> 00:22:53,854 It turned into something strange. 317 00:22:53,937 --> 00:22:55,729 I'll make it stop right away. 318 00:23:01,021 --> 00:23:02,271 Since we're here... 319 00:23:18,312 --> 00:23:20,062 Happy birthday. 320 00:23:21,896 --> 00:23:24,396 I wish your parents were here to see this. 321 00:23:25,271 --> 00:23:26,437 Thanks. 322 00:23:28,146 --> 00:23:29,312 You know, 323 00:23:30,896 --> 00:23:32,771 I left home at a young age 324 00:23:33,812 --> 00:23:36,479 so I wasn't confident of having my own family, 325 00:23:38,812 --> 00:23:41,437 but thanks to you, I've made it this far. 326 00:23:43,187 --> 00:23:48,437 I'm sorry for always leaving the house matters to you. 327 00:23:51,104 --> 00:23:54,854 I don't say this often enough, but I appreciate it. 328 00:23:58,812 --> 00:23:59,979 Thanks. 329 00:24:05,229 --> 00:24:06,312 That means a lot. 330 00:24:17,812 --> 00:24:18,896 Izzy. 331 00:24:20,979 --> 00:24:26,646 I think it's okay to have moments where you can put your mission aside, 332 00:24:27,604 --> 00:24:30,062 especially at a party. 333 00:24:31,812 --> 00:24:35,312 So maybe we can... 334 00:24:35,396 --> 00:24:39,562 Forgetting one's mission is never allowed. 335 00:24:45,062 --> 00:24:46,354 I see. 336 00:24:48,812 --> 00:24:51,937 Of course. Sorry. 337 00:25:08,604 --> 00:25:09,729 Can I have a moment? 338 00:25:11,271 --> 00:25:12,771 Girl talk. 339 00:25:20,771 --> 00:25:22,729 Take it. It's work, right? 340 00:25:25,146 --> 00:25:26,021 Sorry. 341 00:25:33,104 --> 00:25:34,312 Hello? 342 00:25:34,396 --> 00:25:38,562 I'm sorry to interrupt you, but I have something urgent to report. 343 00:25:39,479 --> 00:25:43,062 It turns out that Koki Shikazono, whose body was found, 344 00:25:43,146 --> 00:25:45,146 was in a seminar led by Professor Sawada, 345 00:25:45,229 --> 00:25:47,312 who recently took a sudden leave of absence. 346 00:25:47,937 --> 00:25:49,771 -Leave of absence? -Yes. 347 00:25:50,312 --> 00:25:52,062 Her name is Natsuko Sawada. 348 00:25:52,562 --> 00:25:56,187 There was a kind of diary, 349 00:25:56,271 --> 00:25:58,396 or record of guidance, left at her lab, 350 00:25:59,104 --> 00:26:02,896 and according to that, right after Shikazono went missing, 351 00:26:02,979 --> 00:26:06,187 she interviewed some student to inquire about Shikazono. 352 00:26:07,229 --> 00:26:08,521 Who is it? 353 00:26:08,604 --> 00:26:12,854 Well, it's your son, Tadashi. 354 00:26:23,979 --> 00:26:26,354 I wanted to be friends with you. 355 00:26:26,437 --> 00:26:28,771 Please, use this. 356 00:26:33,812 --> 00:26:37,646 I'll accept this powder as a token of friendship. 357 00:26:53,604 --> 00:26:56,896 Where did you learn to handle a knife like that? 358 00:26:57,396 --> 00:27:01,771 My family is skilled in the use of various types of weapons. 359 00:27:02,354 --> 00:27:04,646 Are they hunters? 360 00:27:06,771 --> 00:27:08,771 If necessary, we hunt. 361 00:27:22,729 --> 00:27:25,271 Who are you? 362 00:27:29,104 --> 00:27:30,521 This is a problem. 363 00:27:33,854 --> 00:27:34,979 Damn. 364 00:27:36,312 --> 00:27:37,354 In that case... 365 00:27:42,979 --> 00:27:44,187 Shit. 366 00:27:49,646 --> 00:27:52,021 -Where's Tadashi? -I don't know. 367 00:27:52,104 --> 00:27:54,687 But his girlfriend is super cool. 368 00:27:56,146 --> 00:27:59,146 I knew I'd seen her somewhere. 369 00:27:59,229 --> 00:28:02,771 Her dance videos have gone super viral. She's famous. 370 00:28:02,896 --> 00:28:04,937 I need to take a photo with her. 371 00:28:19,646 --> 00:28:20,687 This is... 372 00:28:25,687 --> 00:28:28,271 Answer me. Who are you? 373 00:28:30,354 --> 00:28:34,437 I know your true identity is a Yokai. 374 00:28:35,604 --> 00:28:37,771 Tell me everything you know. 375 00:28:43,021 --> 00:28:45,521 This is your first and last warning. 376 00:28:45,896 --> 00:28:48,187 You're still alive because of Hachi. 377 00:28:49,021 --> 00:28:51,812 Don't you come any closer. Got it? 378 00:28:59,271 --> 00:29:02,562 Do you really think he wishes to be with you? 379 00:29:04,896 --> 00:29:08,104 Your relationship is just a curse! 380 00:29:09,937 --> 00:29:12,396 He fears being with you. 381 00:29:12,479 --> 00:29:15,562 Deep down, he knows you're a monster! 382 00:29:16,854 --> 00:29:20,437 Your relationship with him will never be more than that! 383 00:29:25,729 --> 00:29:26,937 I appreciate it. 384 00:29:28,187 --> 00:29:30,562 You reminded me of something important. 385 00:29:32,521 --> 00:29:35,604 Humans are foolish creatures who willingly hurt others. 386 00:29:37,312 --> 00:29:39,687 You humans are the true monsters. 387 00:29:41,771 --> 00:29:44,437 Until my brethren are free, 388 00:29:44,521 --> 00:29:48,562 I'll slaughter as many humans as necessary. 389 00:30:06,854 --> 00:30:09,687 Where the hell is this? 390 00:30:13,521 --> 00:30:16,437 Izzy. Where have you gone? 391 00:30:16,562 --> 00:30:17,604 Hachi. 392 00:30:18,062 --> 00:30:20,812 Arisa was left stranded on a distant bridge. 393 00:30:20,896 --> 00:30:22,771 Izzy threatened and abandoned her. 394 00:30:23,062 --> 00:30:24,604 She wouldn't do that for no reason. 395 00:30:24,687 --> 00:30:27,521 Are you still defending her in this situation? 396 00:30:27,604 --> 00:30:29,771 Hey, did you tell Arisa about Izzy? 397 00:30:29,854 --> 00:30:31,729 I told her. I had no other choice. 398 00:30:31,812 --> 00:30:34,771 Didn't we promise not to tell anyone about Izzy? 399 00:30:34,854 --> 00:30:37,146 I was trying my best to keep everyone safe. 400 00:30:37,229 --> 00:30:38,271 It's your fault. 401 00:30:38,354 --> 00:30:40,271 Why'd you fall for someone who kills people? 402 00:30:40,354 --> 00:30:43,062 Then, you stopped caring about the people around you. 403 00:30:43,146 --> 00:30:44,771 Am I right? 404 00:30:45,229 --> 00:30:47,562 That's not true, Tanuki. 405 00:30:47,646 --> 00:30:50,146 Don't run away. I'm talking about something important. 406 00:30:53,271 --> 00:30:57,687 Tell me. If I get attacked by Izzy again, 407 00:30:58,646 --> 00:30:59,812 who would you pick? 408 00:31:07,271 --> 00:31:08,396 No way. 409 00:31:11,854 --> 00:31:13,187 What happened to you? 410 00:31:14,937 --> 00:31:16,229 Where's Izzy? 411 00:31:17,354 --> 00:31:19,562 She disappeared into the shadows. 412 00:31:22,646 --> 00:31:26,396 Apparently, she's willing to kill as many people as it takes 413 00:31:26,479 --> 00:31:27,854 to free her brethren. 414 00:31:29,896 --> 00:31:31,229 I have to go. 415 00:31:32,771 --> 00:31:36,187 Hachi, she's a killer. 416 00:31:36,937 --> 00:31:41,437 If you allow this, you're just as guilty. 417 00:31:47,771 --> 00:31:52,229 I think you should follow your own path. 418 00:31:52,937 --> 00:31:54,729 A path that has nothing to do with me. 419 00:31:56,771 --> 00:31:58,312 I completely agree. 420 00:32:41,229 --> 00:32:42,812 Where are you? Hey! 421 00:32:42,896 --> 00:32:44,437 What's wrong? Call me! 422 00:32:47,396 --> 00:32:48,479 Hachi. 423 00:32:50,396 --> 00:32:54,937 I realized who I am 424 00:32:55,979 --> 00:32:58,396 and what I must do. 425 00:33:00,729 --> 00:33:02,104 No more hesitation. 426 00:33:11,146 --> 00:33:14,229 The owner of the magatama is here. 427 00:33:14,312 --> 00:33:15,687 NIJOJI 428 00:33:19,854 --> 00:33:20,979 This is... 429 00:33:32,521 --> 00:33:35,021 I didn't mean to surprise you. 430 00:33:36,687 --> 00:33:40,729 Reverend. I'm looking for a certain artifact. 431 00:33:41,812 --> 00:33:43,229 Could you help me? 432 00:33:46,062 --> 00:33:48,479 I believe we can help each other. 433 00:33:50,104 --> 00:33:51,729 Come, please follow me. 434 00:33:51,729 --> 00:33:56,729 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 435 00:33:51,729 --> 00:34:01,729 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.