All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S06E19_Simpleman.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:05,833 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:05,916 --> 00:00:08,958 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:09,041 --> 00:00:12,083 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:12,333 --> 00:00:13,625 Because I've got a secret. 5 00:00:13,708 --> 00:00:16,666 ♪ Miraculous, simply the best ♪ 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,541 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:19,625 --> 00:00:22,500 ♪ Miraculous, the luckiest ♪ 8 00:00:22,583 --> 00:00:25,708 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:25,791 --> 00:00:28,333 ♪ Miraculous ♪ 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,166 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:31,875 --> 00:00:33,791 Oh… She's coming closer! 12 00:00:36,083 --> 00:00:39,583 Manon! Ha, ha! How about we do some drawing? 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 You like drawing, right? 14 00:00:42,208 --> 00:00:45,208 Aaah! Let's play hide-and-seek instead! OK? 15 00:00:45,291 --> 00:00:46,666 Yeah! 16 00:00:46,750 --> 00:00:47,750 Nnn-nnn. 17 00:00:47,833 --> 00:00:50,500 Oh! Wait! I know! I know! Beads! 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,750 We'll make beaded necklaces! 19 00:00:54,791 --> 00:00:57,291 Yeah! Ella! Etta! 20 00:00:57,375 --> 00:01:00,416 Shoot, you didn't tell me you were baby-sitting Manon! 21 00:01:00,500 --> 00:01:03,541 -I'll cancel my date with Nino. -Oh, no! Don't! 22 00:01:03,625 --> 00:01:06,708 The more, the m… more pretty necklaces we can make! 23 00:01:07,208 --> 00:01:09,375 -You sure? -Come on, just go! 24 00:01:09,458 --> 00:01:13,125 -Enjoy your movie! -OK! Buzz me if you need me! 25 00:01:14,166 --> 00:01:15,833 -[laughter] -[gasps] 26 00:01:15,916 --> 00:01:17,875 Aaah! Aaah! 27 00:01:21,958 --> 00:01:23,375 Not the sewing box! 28 00:01:25,750 --> 00:01:28,041 [laughter] Don't! 29 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 That's not fair! 30 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 Oh! You didn't tell me you were already baby-sitting them. 31 00:01:34,083 --> 00:01:38,125 Ah… One more kid won't make a difference! Go to the movies. 32 00:01:38,208 --> 00:01:41,416 Wow! Thank you, Marinette! You really are the best! 33 00:01:43,458 --> 00:01:45,291 -[gasps] -Woohoo! 34 00:01:46,583 --> 00:01:48,750 No! Not the kwa… kwashies! 35 00:01:48,833 --> 00:01:51,333 Kwashies? Did you make them yourself? 36 00:01:51,708 --> 00:01:54,375 Oh! Yes, they're my most recent sewing project. 37 00:01:54,458 --> 00:01:56,916 But it's a secret, so put them back in the drawer. 38 00:01:57,000 --> 00:01:58,416 I'm gonna call this one, Sock! 39 00:01:58,500 --> 00:02:01,000 [laughter] Fly, Sock! Fly! 40 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 -Throw it to me! -I saw the bunny first! 41 00:02:03,666 --> 00:02:06,375 -No, I did! No, me! -No, me! 42 00:02:06,666 --> 00:02:10,375 A movie! How about we all watch a fun movie together instead? 43 00:02:10,666 --> 00:02:13,083 [altogether] Yeah! 44 00:02:15,083 --> 00:02:17,375 Ladybug and Cat Noir! 45 00:02:17,916 --> 00:02:20,583 -Argh! -Don't you like it? 46 00:02:20,916 --> 00:02:25,291 Yes, I do! I love it so much that I've seen it 47 00:02:25,375 --> 00:02:27,125 maybe one too many times! 48 00:02:33,791 --> 00:02:36,416 -[sigh of relief] -[phone rings] 49 00:02:36,708 --> 00:02:39,416 Adrien? Woohoo! Adrien! 50 00:02:39,500 --> 00:02:41,541 Oh! Adrien! Adrien! 51 00:02:42,000 --> 00:02:45,791 -Aren't you gonna answer it? -Of course I am! I'm answering! 52 00:02:45,875 --> 00:02:48,333 And speaking to him! Very normally! 53 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 Adri-mine? Uh! Adrien, how are you? 54 00:02:52,125 --> 00:02:54,833 You need me to do you a… favour? 55 00:02:54,916 --> 00:02:56,583 There's no one here to repair it. 56 00:02:56,666 --> 00:02:58,666 I know how talented you are with sewing, 57 00:02:58,750 --> 00:03:00,375 so I was hoping you could come give me a hand. 58 00:03:00,750 --> 00:03:02,791 In marriage? I'd love to! 59 00:03:02,875 --> 00:03:05,125 I didn't mean that first part. Or the second part. 60 00:03:05,208 --> 00:03:08,875 I mean I'd love to help you, not marry you! Heh, heh! 61 00:03:09,583 --> 00:03:12,125 Operation Adrien's Rescue is a go. I'm jumping 62 00:03:12,208 --> 00:03:14,625 from level 2, "talking to him", to level 48, 63 00:03:14,708 --> 00:03:17,125 "doing Adrien a favour!" And once I've helped him out, 64 00:03:17,208 --> 00:03:19,791 since he's so nice, polite, and grateful… 65 00:03:19,875 --> 00:03:23,041 He'll ask me, "How can I ever thank you, Marinette?" 66 00:03:23,125 --> 00:03:25,500 "Well, I'd love it if you'd go to the movies with me 67 00:03:25,583 --> 00:03:27,708 to see The Umbrellas of Deauville!" 68 00:03:27,791 --> 00:03:30,708 "How amazing, Marinette! That's my favourite film!" 69 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 "Then we'll go to the 3:17 pm screening 70 00:03:32,833 --> 00:03:36,666 because there's an 89.5% chance we'll pass André on the way. 71 00:03:36,750 --> 00:03:40,458 We'll share an ice-cream, which will make us miss the movie and--" 72 00:03:40,958 --> 00:03:43,541 Wouldn't it be more simple to just give him your drawing? 73 00:03:44,583 --> 00:03:48,958 No, no! Telling a boy you like him is way more complicated than a drawing! 74 00:03:49,041 --> 00:03:50,166 [laughter] 75 00:03:50,541 --> 00:03:52,416 It's gonna be so cool to see you do it! 76 00:03:52,750 --> 00:03:54,125 Wait a second. Sorry! 77 00:03:54,541 --> 00:03:55,916 You're not gonna see anything. 78 00:03:56,000 --> 00:03:58,166 You're gonna be good and stay… 79 00:03:58,791 --> 00:04:00,625 Ha, ha! Not here at all! 80 00:04:00,708 --> 00:04:02,416 You guys are gonna go… 81 00:04:02,500 --> 00:04:03,958 Uh-oh! Oh… 82 00:04:04,625 --> 00:04:07,666 We're off to the Chocolate Convention. See you tonight. 83 00:04:07,750 --> 00:04:11,000 I'm learning kung fu in China, sweetie, remember? 84 00:04:11,083 --> 00:04:14,791 Oh, and I met a little girl who reminds me so much of you. 85 00:04:14,875 --> 00:04:16,541 -Nope. -Why would I want to go out? 86 00:04:16,625 --> 00:04:20,416 -I like it just fine at home! -That's perfect! 87 00:04:20,500 --> 00:04:23,708 No, no, no, and no again! Babysitting is too complicated! 88 00:04:23,791 --> 00:04:26,708 -I got Brioche to bake and-- -Brioche! 89 00:04:28,583 --> 00:04:30,041 [chuckles] 90 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Wow! Wow! What's this frisbee made of? 91 00:04:36,291 --> 00:04:37,958 -No, it's fragile! -Yeah, yeah! 92 00:04:38,041 --> 00:04:39,625 Chris, no! 93 00:04:41,375 --> 00:04:42,416 Give me that! 94 00:04:42,500 --> 00:04:45,833 First, a game of darts, then we'll make a potato cannon! 95 00:04:46,208 --> 00:04:47,708 -Yeah! -No! 96 00:04:47,791 --> 00:04:50,291 Forget cannons and darts! Too dangerous! 97 00:04:50,375 --> 00:04:52,416 Just keep it simple! Let them watch a cartoon! 98 00:04:52,958 --> 00:04:55,625 Yeah! 99 00:04:57,208 --> 00:04:59,500 You call that simple? What are all these buttons? 100 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Where do you put the video? 101 00:05:01,291 --> 00:05:04,291 This is a laptop computer, and this is the keyboard. 102 00:05:04,375 --> 00:05:07,291 You don't need a cassette. The film is on the hard drive! 103 00:05:07,916 --> 00:05:10,083 Now you want me to drive somewhere? 104 00:05:10,166 --> 00:05:11,541 But that's not how it's done! 105 00:05:11,625 --> 00:05:13,000 Don't worry, Grandpa. 106 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 You don't have to drive. The kids know how to use it. 107 00:05:16,166 --> 00:05:17,333 [grunts] 108 00:05:18,583 --> 00:05:20,583 I'll be back as soon as I can! Thank you! 109 00:05:20,666 --> 00:05:23,875 -Be quiet kids, goodbye! -Hmm. 110 00:05:24,375 --> 00:05:26,583 And now let's go save Adrien! 111 00:05:28,166 --> 00:05:29,625 Cataclysm! 112 00:05:32,083 --> 00:05:34,541 Hang on, I don't get it. The villain is that cat girl? 113 00:05:34,625 --> 00:05:37,541 [laughter] Of course not! He's a boy! 114 00:05:37,625 --> 00:05:39,666 And Cat Noir's a good guy! 115 00:05:40,000 --> 00:05:41,875 Since when do good guys break everything? 116 00:05:41,958 --> 00:05:44,708 He's not breaking stuff, he's doing the cataclysm thing 117 00:05:44,791 --> 00:05:46,250 to help Ladybug win! 118 00:05:46,333 --> 00:05:49,083 Oh, OK. So this mime guy, he's the bad guy? 119 00:05:49,166 --> 00:05:51,916 No, Hawk Moth is the bad guy. 120 00:05:52,000 --> 00:05:54,500 He waits till the mime gets mad so he can akumatize him. 121 00:05:54,583 --> 00:05:57,458 Then he makes him think Ladybug and Cat Noir are the bad guys! 122 00:05:57,916 --> 00:06:01,333 Argh! In my day, telling good guys from bad guys was simpler! 123 00:06:01,416 --> 00:06:04,416 They'd fight each other and whoever was the strongest won! 124 00:06:04,500 --> 00:06:07,791 But Ladybug never hits anybody, 'cause she has her lucky charm! 125 00:06:08,541 --> 00:06:10,291 What with this thingalucky now? 126 00:06:10,375 --> 00:06:13,166 It's a thing she uses to catch the akuma! 127 00:06:13,250 --> 00:06:15,500 -And then she wins! -Stop! Stop! 128 00:06:15,583 --> 00:06:18,666 This is way too complicated! Let's just watch my VHS copy 129 00:06:18,750 --> 00:06:22,208 of the '98 World Cup finals. At least that's simple! 130 00:06:25,291 --> 00:06:27,375 [gasp] No! 131 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 -Perfect! -I'm so glad I thought to call you. 132 00:06:33,583 --> 00:06:34,916 How can I ever thank you? 133 00:06:42,708 --> 00:06:45,375 How would you like to be 89.5% late for a movie? 134 00:06:45,458 --> 00:06:46,583 Hmm? 135 00:06:46,666 --> 00:06:49,166 I meant, sing under the umbrellas of ice cream. Aaah! 136 00:06:49,250 --> 00:06:51,833 I'm so pleased that you're thanking me, 137 00:06:51,916 --> 00:06:54,208 and now I can't thank you enough for thanking me. 138 00:06:54,291 --> 00:06:55,958 No, what I meant to say was-- 139 00:06:56,041 --> 00:06:58,166 Marinette, you don't need to thank me. 140 00:06:58,250 --> 00:07:02,041 I'm the one thanking you! I have to go now. See you later! 141 00:07:03,583 --> 00:07:06,833 Uh, well, uh, thanks for saying thanks. 142 00:07:07,458 --> 00:07:10,208 Argh! I messed it all up, as usual. 143 00:07:10,708 --> 00:07:13,833 Don't you think you made it more complicated than it needed to be? 144 00:07:13,916 --> 00:07:16,541 You're right, Tikki! I need a second chance. 145 00:07:16,625 --> 00:07:17,916 [gasps] 146 00:07:19,375 --> 00:07:21,833 I know! I'll just have to break the wing again! 147 00:07:21,916 --> 00:07:23,791 I'll set up a fishing rod 148 00:07:23,875 --> 00:07:25,500 and drop a hook to rip it. 149 00:07:25,916 --> 00:07:28,625 Adrien will call me, so I'll come repair his wing again 150 00:07:28,708 --> 00:07:30,583 and he'll say thank you again, and-- 151 00:07:30,666 --> 00:07:34,125 -But that's so complicated! -Love is always complicated. 152 00:07:34,208 --> 00:07:37,416 -[phone rings] -I'm completely lost! 153 00:07:37,500 --> 00:07:39,375 Great, Grandpa, but I can't talk now. 154 00:07:39,458 --> 00:07:42,750 I have to borrow a fishing rod! Have fun, I'll be back soon! 155 00:07:46,458 --> 00:07:50,166 -Hey! Nice fishing rod! -Uh… You think? 156 00:07:50,250 --> 00:07:52,833 -Marinette? -[excited chatter] 157 00:07:52,916 --> 00:07:55,166 Miraculous Ladybug! 158 00:07:55,500 --> 00:07:58,041 What is wrong with the world these days? 159 00:07:58,125 --> 00:08:01,458 Why has everything become so complicated? 160 00:08:01,541 --> 00:08:04,416 [sobs] 161 00:08:05,208 --> 00:08:08,916 Ah! The overwhelming confusion of a grandfather 162 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 faced with the complexities of our modern world! 163 00:08:11,958 --> 00:08:13,875 How difficult it is to adapt, 164 00:08:13,958 --> 00:08:17,083 especially when one is trapped in the past! 165 00:08:17,666 --> 00:08:21,041 Fly away, my little akuma, and help him simplify 166 00:08:21,125 --> 00:08:23,916 this all-too-complicated world! 167 00:08:34,958 --> 00:08:37,958 Unravelder, I am Shadow Moth. 168 00:08:38,041 --> 00:08:40,625 Unravelder? What kind of complicated name is that? 169 00:08:41,666 --> 00:08:45,125 -Well, uh… Doctor Obsolete? -I'm not a Doctor! 170 00:08:46,541 --> 00:08:48,458 How about Simpleman? Will that do? 171 00:08:48,541 --> 00:08:50,458 There! Now that's simple! 172 00:08:50,916 --> 00:08:52,750 Well, then, Simpleman, 173 00:08:52,833 --> 00:08:56,166 Ladybug and Cat Noir are also complicating my life. 174 00:08:56,250 --> 00:09:00,291 That's why I'm giving you the power to simplify everything. 175 00:09:00,583 --> 00:09:03,041 Ah! Now that I understand! 176 00:09:05,583 --> 00:09:07,125 Oh, no! Grandpa Roland! 177 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 You got akumatized because of us? 178 00:09:11,458 --> 00:09:14,000 Don't worry, kids. You're not a problem at all. 179 00:09:14,083 --> 00:09:15,791 The problem is the world around you! 180 00:09:15,875 --> 00:09:18,083 I'll show you how much better life can be 181 00:09:18,166 --> 00:09:20,125 when everything is simpler! 182 00:09:20,666 --> 00:09:22,291 Oh! Argh! 183 00:09:24,083 --> 00:09:25,291 [grunts] 184 00:09:25,375 --> 00:09:28,166 And don't forget the simplest mission of all. 185 00:09:28,250 --> 00:09:31,291 Bring me back Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 186 00:09:31,375 --> 00:09:34,916 Piece of cake! One blow from this baker's peel 187 00:09:35,000 --> 00:09:37,166 and everyone will be hit, superhero or not. 188 00:09:37,250 --> 00:09:38,458 No! Wait! 189 00:09:38,541 --> 00:09:39,958 Simplification! 190 00:09:41,000 --> 00:09:42,291 Oh, no! 191 00:09:48,750 --> 00:09:53,166 Foolish villain! You hit me! I'm taking back your power! 192 00:09:53,250 --> 00:09:56,416 Make up your mind already, do you want your Miraculous or not? 193 00:09:57,583 --> 00:10:00,750 Hmm… Yes. Go ahead. 194 00:10:01,083 --> 00:10:03,875 See how simple life can be when nothing is complicated? 195 00:10:06,500 --> 00:10:07,291 Huh? 196 00:10:12,083 --> 00:10:14,375 Why did you drive right into me? 197 00:10:14,458 --> 00:10:17,666 Turning is too complicated! All you had to do was back up! 198 00:10:17,750 --> 00:10:19,625 Backing up is even more complicated! 199 00:10:20,041 --> 00:10:21,833 I'd rather go straight, it's simpler! 200 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 [grunts] 201 00:10:23,458 --> 00:10:27,083 Since you're not letting me through, I prohibit all cars! 202 00:10:27,166 --> 00:10:30,375 It'll be simpler this way! Car prohibited! 203 00:10:30,791 --> 00:10:34,083 Prohibited! Prohibited! And prohibited again! 204 00:10:34,166 --> 00:10:37,916 I, Nadja, the reporter inside the TV, tell you about 205 00:10:38,000 --> 00:10:41,750 what's happening around us. And, today, things are going pretty badly! Right? 206 00:10:41,833 --> 00:10:44,750 Yes, I'm Clara and I'm a reporter in a helicopter! 207 00:10:44,833 --> 00:10:46,541 There are many problems in Paris! 208 00:10:46,625 --> 00:10:49,833 People are not happy, because their cars are immobilised! 209 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 Can't see anything. Helicopter's going too fast! 210 00:10:52,125 --> 00:10:54,750 Stop, pilot, we can't see the cars any more. 211 00:10:54,833 --> 00:10:58,041 Stop? Ah! There! 212 00:11:01,291 --> 00:11:02,791 [screaming] 213 00:11:09,000 --> 00:11:12,083 Mah! This photo session is too complicated. 214 00:11:12,166 --> 00:11:14,625 We just gotta take photos of Adrien smiling. 215 00:11:14,708 --> 00:11:16,375 It will be more simple! 216 00:11:21,125 --> 00:11:23,875 Why am I complicating my life with this fishing rod? 217 00:11:23,958 --> 00:11:26,541 I'm just gonna tell Adrien that I love him! 218 00:11:28,208 --> 00:11:30,375 -Adrien! -Marinette? 219 00:11:30,458 --> 00:11:33,583 -Adrien! -[screaming] 220 00:11:33,875 --> 00:11:36,916 Oh! A falling helicopter! What should I do? 221 00:11:37,000 --> 00:11:39,541 Oh! I know! I have to transform! 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,750 Careful! It's a secret. You should hide first! 223 00:11:43,041 --> 00:11:45,416 Oh! right! But where can I hide? 224 00:11:46,208 --> 00:11:48,875 Hmm… Hmm… 225 00:11:49,291 --> 00:11:52,291 In the elevator? Behind a metal pillar? 226 00:11:52,375 --> 00:11:56,375 Hmm. It's a very hard choice. Oh! Oh, no! 227 00:11:56,458 --> 00:11:59,541 It took me too long to think and now the helicopter's crashed! 228 00:11:59,916 --> 00:12:02,958 Help! Ladybug! Cat Noir! Come save us! 229 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Come on, Tikki! Spots on! 230 00:12:14,833 --> 00:12:16,958 Help! Ladybug! Cat Noir! 231 00:12:17,583 --> 00:12:20,291 OK, guys! That's enough for today. I got all I need! 232 00:12:20,375 --> 00:12:23,458 [altogether] Cat Noir! Come save us! Help! 233 00:12:23,541 --> 00:12:26,958 I'm supposed to smile, but I'm also supposed to save people. 234 00:12:27,041 --> 00:12:29,166 This is a complicated choice. 235 00:12:29,250 --> 00:12:32,708 The simplest thing to do would be to stay here and eat cheese. 236 00:12:33,791 --> 00:12:36,750 No, Plagg, the simplest thing is to do as Ladybug does! 237 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 She's always right and I love her, 238 00:12:39,083 --> 00:12:41,166 so I'll just do what she does! 239 00:12:43,208 --> 00:12:44,750 Plagg, claws out! 240 00:12:53,041 --> 00:12:55,875 -Thank you, Cat Noir! -Thank you, Ladybug! 241 00:12:56,333 --> 00:12:59,666 When bad things happen it's the fault of the big bad… 242 00:12:59,750 --> 00:13:01,333 [both] Shadow Moth! 243 00:13:01,416 --> 00:13:03,583 An akumatized villain will want to fight us 244 00:13:03,666 --> 00:13:06,458 so they can steal our Miraculous! 245 00:13:06,541 --> 00:13:07,541 [groan] 246 00:13:07,625 --> 00:13:10,708 Oh, boy, it's gonna be really complicated! 247 00:13:11,000 --> 00:13:13,958 Wouldn't it be simpler to fight Shadow Moth directly? 248 00:13:14,250 --> 00:13:16,291 Oh! Of course! 249 00:13:16,375 --> 00:13:17,125 [both] Let's go! 250 00:13:20,875 --> 00:13:24,458 Poof! Everything into the trash. Much simpler this way! 251 00:13:26,041 --> 00:13:29,458 [gasps] Simpleman, I want a chocolate and pistachio cone! 252 00:13:29,541 --> 00:13:31,791 And I want caramel, hazelnut and cherry! 253 00:13:32,125 --> 00:13:35,666 Oh! Sorry, children, it's just vanilla now. 254 00:13:35,750 --> 00:13:38,666 Having only one flavour is much more simple! 255 00:13:38,750 --> 00:13:40,875 Now, that's much better! 256 00:13:40,958 --> 00:13:43,625 I liked it better when everything was less simple. 257 00:13:44,291 --> 00:13:45,583 Oh! Huh? 258 00:13:47,166 --> 00:13:48,083 Aaah! 259 00:13:49,333 --> 00:13:50,416 Aaaah! 260 00:13:50,500 --> 00:13:52,541 Hey! What's going on? 261 00:13:52,625 --> 00:13:56,750 Veggie pizza for everyone! Only one choice of topping, it's much simpler! 262 00:13:57,041 --> 00:13:58,541 Yes! That's true! 263 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 Seems kinda dangerous when things are simple. 264 00:14:01,750 --> 00:14:04,458 Ladybug and Cat Noir will be here soon, don't worry! 265 00:14:04,541 --> 00:14:07,416 Hey! Shadow Moth! We're here! 266 00:14:07,500 --> 00:14:10,250 -Come and fight us! -You see that, kids? 267 00:14:10,333 --> 00:14:13,625 Simplified heroes means easily found Miraculous! 268 00:14:13,708 --> 00:14:15,333 Come on, let's simply pick them up! 269 00:14:15,416 --> 00:14:18,166 Ha, ha! And I will stay hidden. 270 00:14:18,250 --> 00:14:20,583 That way I will win easily! 271 00:14:21,083 --> 00:14:24,333 -Hey, Shadow Moth! -[Simpleman] Ladybug! Cat Noir! 272 00:14:24,416 --> 00:14:26,458 -Aaah! -Give me your Miraculous. 273 00:14:26,916 --> 00:14:28,458 We'll see a Lucky Charm for real! 274 00:14:28,541 --> 00:14:30,291 This is even better than watching the movie! 275 00:14:30,750 --> 00:14:31,416 No! 276 00:14:32,708 --> 00:14:33,458 Yes! 277 00:14:33,833 --> 00:14:35,916 -No! -Yes! 278 00:14:38,750 --> 00:14:40,250 [laughs] 279 00:14:49,375 --> 00:14:50,791 Ha, ha! 280 00:14:58,333 --> 00:14:59,833 There's usually more action! 281 00:14:59,916 --> 00:15:01,208 What if the bad guy wins? 282 00:15:01,291 --> 00:15:02,666 It'll be OK, Chris, 283 00:15:02,750 --> 00:15:04,166 superheroes always win. 284 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 There! 285 00:15:09,625 --> 00:15:11,541 Ah! Fighting is much more simple. 286 00:15:12,125 --> 00:15:14,208 When nothing's complicated any more! 287 00:15:14,291 --> 00:15:16,541 [laughter] 288 00:15:17,333 --> 00:15:19,458 I haven't simplified you enough! 289 00:15:19,541 --> 00:15:22,250 -Aaah! Ugh! -Simplification! 290 00:15:25,541 --> 00:15:26,750 No! 291 00:15:28,583 --> 00:15:31,666 I'm Na-na! Cla-Cla no longer here. 292 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Paris is all broken! 293 00:15:33,833 --> 00:15:36,375 Bug-bug, Miaow-miaow, help! 294 00:15:36,625 --> 00:15:38,916 Vroom-vroom is too complicated! 295 00:15:39,333 --> 00:15:41,500 I walk home with my feet now! 296 00:15:42,833 --> 00:15:46,583 -Huh? -Jail! Jail! Jail! Jail! 297 00:15:46,666 --> 00:15:50,750 -What for? -Uh… Me upset! 298 00:15:51,708 --> 00:15:52,458 Jail! 299 00:15:52,750 --> 00:15:55,666 Quick, Ladybug! Use your Lucky Charm to fight the villain! 300 00:15:57,708 --> 00:15:59,166 Lucky charm? 301 00:16:02,958 --> 00:16:06,166 Wow! Cool! Hey, Simpleman! Take this! 302 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 -[laughter] -Ow! Boo-boo lucky charm! 303 00:16:12,708 --> 00:16:13,791 Whoa! 304 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 [groan] 305 00:16:17,541 --> 00:16:21,375 Candy! Simpleman, candy for Miraculous! 306 00:16:21,458 --> 00:16:23,250 Everyone loves candy! 307 00:16:23,333 --> 00:16:26,833 That's a plan that's simple, efficient and easy to understand. 308 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 Ha! 309 00:16:30,041 --> 00:16:31,250 [grunts, then laughs] 310 00:16:31,916 --> 00:16:32,666 Hmm… 311 00:16:33,000 --> 00:16:35,833 [Simpleman] Ladybug, Cat Noir, let's make peace! 312 00:16:36,083 --> 00:16:40,208 Give me your Miraculous and I'll give you some candy! 313 00:16:40,291 --> 00:16:43,208 -Candy! I love candy! -Everyone loves candy! 314 00:16:44,166 --> 00:16:45,875 No! 315 00:16:45,958 --> 00:16:48,041 Never take candy from a stranger! 316 00:16:48,125 --> 00:16:50,291 He's doing that to steal your Miraculous! 317 00:16:50,791 --> 00:16:54,416 I'm tired of Miraculous! I don't want them any more! 318 00:16:54,500 --> 00:16:57,083 Me neither! Superheroes are lame! 319 00:16:57,333 --> 00:16:59,541 Oh, yes! Yes! 320 00:16:59,625 --> 00:17:01,500 No! 321 00:17:02,666 --> 00:17:04,541 You have to win against the bad guy! 322 00:17:04,875 --> 00:17:07,250 We don't want everyone to stay weird like this. 323 00:17:07,666 --> 00:17:10,125 But… the bad guy is… too bad! 324 00:17:10,208 --> 00:17:12,041 Look how strong he is! 325 00:17:12,125 --> 00:17:14,208 Ha! That's true! [back snaps] 326 00:17:14,291 --> 00:17:17,125 Oh! Ah! Aah! 327 00:17:17,416 --> 00:17:20,458 Our sister is always telling us that you're the strongest! 328 00:17:20,875 --> 00:17:23,208 And that you're smarter than the bad guys! 329 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 Lucky charm is too complicated! 330 00:17:26,250 --> 00:17:29,125 No, it's very simple. It's like a riddle. 331 00:17:29,208 --> 00:17:31,500 For example, you could take the air out of the ball, 332 00:17:31,583 --> 00:17:34,166 use a pipe to attach it to a bicycle pump… 333 00:17:34,250 --> 00:17:37,458 and… and… and then you throw it under the bad guy's stick! 334 00:17:37,541 --> 00:17:39,250 Without air in it? 335 00:17:39,541 --> 00:17:41,750 Yeah, and then when the ball is under the stick, 336 00:17:41,833 --> 00:17:43,583 you just have to blow it up again. 337 00:17:43,666 --> 00:17:46,708 And when it gets bigger, it'll make the stick bounce! 338 00:17:46,791 --> 00:17:49,791 Then Cat Noir can catch it and cataclysm it! 339 00:17:50,125 --> 00:17:52,083 But I don't have a bicycle pump! 340 00:17:52,166 --> 00:17:54,208 Can't I just cataclysm the bad guy? 341 00:17:54,833 --> 00:17:56,333 [groan] 342 00:17:56,666 --> 00:17:58,041 -Hmm… -Hey! 343 00:17:58,125 --> 00:18:00,000 Explaining stuff is cheating! 344 00:18:00,458 --> 00:18:01,708 You can't help them. 345 00:18:01,791 --> 00:18:04,583 Sorry, but I'm going to have to simplify you too, kids! 346 00:18:04,958 --> 00:18:06,791 -Simplification! -Ladybug! 347 00:18:06,875 --> 00:18:08,083 Make it bounce. 348 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 [Ladybug grunts] 349 00:18:09,791 --> 00:18:11,583 -Hey! -Cat Noir! 350 00:18:11,666 --> 00:18:13,083 Cataclysm! 351 00:18:18,041 --> 00:18:20,750 It's true, my power is super simple! 352 00:18:20,833 --> 00:18:23,250 And repairing everything is even more simple! 353 00:18:25,166 --> 00:18:26,000 Gotcha! 354 00:18:27,375 --> 00:18:29,166 Bye-bye, little butterfly! 355 00:18:30,083 --> 00:18:32,791 The only thing I have to say is… 356 00:18:32,875 --> 00:18:35,333 Miraculous Ladybug! 357 00:18:40,083 --> 00:18:43,375 Jail! Huh? What are you doing in my car? 358 00:18:46,250 --> 00:18:47,208 [together] Pound it! 359 00:18:47,291 --> 00:18:48,541 Yeah! 360 00:18:49,250 --> 00:18:51,375 Ladybug, Cat Noir, you saved us! 361 00:18:51,458 --> 00:18:53,791 No, kids, you saved us! 362 00:18:53,875 --> 00:18:55,666 Milady, to think we were this close 363 00:18:55,750 --> 00:18:58,083 to giving away our Miraculous… for candy? 364 00:18:58,166 --> 00:19:00,750 Of all the things we've faced, I'd never have thought 365 00:19:00,833 --> 00:19:04,125 that such a simple power would be the most dangerous. 366 00:19:11,083 --> 00:19:15,125 Mr Dupain, this magical charm will protect you from Shadow Moth. 367 00:19:15,500 --> 00:19:16,625 Oh, is that so? 368 00:19:16,875 --> 00:19:20,000 How could this little thing protect me from Shado-what-his-name? 369 00:19:20,083 --> 00:19:24,416 Hmm. The world used to be so simple. I used to understand it. 370 00:19:24,500 --> 00:19:27,291 Now I don't understand anything any more. 371 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 You know, Grandpa Roland, 372 00:19:30,291 --> 00:19:31,958 we don't understand everything either. 373 00:19:33,125 --> 00:19:34,750 But we're used to it. 374 00:19:34,833 --> 00:19:37,708 And what's cool is what we don't know, we can learn! 375 00:19:37,791 --> 00:19:40,833 It's funny, it's like a game you have to win each time. 376 00:19:41,166 --> 00:19:44,791 But you're a grown-up, and you're not used to it any more, 377 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 so it scares you. 378 00:19:46,875 --> 00:19:49,208 You think I can still learn something, at my age? 379 00:19:49,458 --> 00:19:51,333 We can show you if you want! 380 00:20:00,291 --> 00:20:01,416 Yes, like that. 381 00:20:02,583 --> 00:20:05,083 What am I doing… honestly? 382 00:20:05,541 --> 00:20:07,791 The truth is, I'm scared Adrien will reject me 383 00:20:07,875 --> 00:20:09,291 if I tell him how I feel. 384 00:20:09,583 --> 00:20:11,458 That's why I over-complicate everything, 385 00:20:11,541 --> 00:20:13,208 so that moment never comes! 386 00:20:13,291 --> 00:20:15,291 Whether my plan is complicated or simple, 387 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 the result will be the same! 388 00:20:17,208 --> 00:20:19,958 So I might as well be simple, and face my fear. 389 00:20:20,041 --> 00:20:22,791 I'm just gonna tell him that I love him, quite simply. 390 00:20:23,125 --> 00:20:25,541 Yes, go on, Marinette! Be simple! 391 00:20:27,958 --> 00:20:29,333 Adrien! 392 00:20:30,208 --> 00:20:31,166 Marinette? 393 00:20:31,583 --> 00:20:34,375 The ice-cream umbrella likes sewing perfume angels! 394 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 Ah! No, what I'm trying to say is that ice cream 395 00:20:37,500 --> 00:20:40,750 will eat your wings to sew them back up in a song. 396 00:20:40,833 --> 00:20:44,125 Ah! Argh! Do you like fishing? 397 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 I don't know. I've never tried it. 398 00:20:46,833 --> 00:20:48,166 Me neither. Heh, heh! 399 00:20:48,250 --> 00:20:51,083 Well, I'm not gonna keep you any longer, OK? 400 00:20:51,166 --> 00:20:53,250 Now that you've got your wings back… 401 00:20:54,125 --> 00:20:56,125 [embarrassed laugh] 402 00:20:59,666 --> 00:21:00,791 [photographer] Action! 403 00:21:01,333 --> 00:21:06,208 Ha, ha! Yes. More like that. Magnifique. Perfect! 404 00:21:06,291 --> 00:21:08,291 Show me the wings! Beautiful! 405 00:21:11,458 --> 00:21:12,500 You know what, Tikki? 406 00:21:12,583 --> 00:21:16,000 Sometimes, trying to be simple is just too complicated! 407 00:21:16,416 --> 00:21:17,416 Hm… 408 00:21:19,708 --> 00:21:21,166 You're back way too early! 409 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 We haven't finished the movie yet! 410 00:21:23,416 --> 00:21:25,333 Quiet! It's the best part! 411 00:21:34,333 --> 00:21:37,500 Superheroes, love, all that complicated stuff… 412 00:21:37,583 --> 00:21:39,333 Wouldn't you rather watch a soccer game? 413 00:21:39,625 --> 00:21:42,375 'Course not! It's actually quite simple! Come sit with us, 414 00:21:42,458 --> 00:21:43,708 we'll explain everything! 415 00:21:45,166 --> 00:21:47,791 So, this little guy in black, he's not a bad fellow! 416 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 And the kiddo in red, it's simple, 417 00:21:49,625 --> 00:21:52,625 even when things are complicated, she never gives up! 418 00:21:52,708 --> 00:21:55,375 She reminds me of your grandmother when I met her. 419 00:21:55,458 --> 00:21:57,583 Seems crazy, but she looks exactly like her. 420 00:21:57,666 --> 00:22:00,375 -And her ideas are the same. -Shh! 421 00:22:01,083 --> 00:22:05,666 [laughter] 31597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.