All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S06E10_Mega Leech.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:06,000 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,041 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,083 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:12,416 --> 00:00:13,666 Because I've got a secret. 5 00:00:13,750 --> 00:00:17,166 ♪ Miraculous, simply the best ♪ 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,625 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 ♪ Miraculous, the luckiest ♪ 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,750 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:25,833 --> 00:00:28,666 ♪ Miraculous ♪ 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,333 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,500 I'm not scared. I can do this. I'm not scared. I can do this. 12 00:00:36,166 --> 00:00:38,625 I'm not scared. I can do this. 13 00:00:38,708 --> 00:00:40,291 [takes a deep breath] 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,500 I'm not scared. I can do this. 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,875 -Sorry it took me so long. -No worries! 16 00:00:46,958 --> 00:00:49,500 You were quicker than ever. You're getting better at it. 17 00:00:49,583 --> 00:00:50,916 I love you, Little Mouse! 18 00:00:52,333 --> 00:00:54,250 [loud roadworks] 19 00:00:58,458 --> 00:00:59,750 [drilling] 20 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 Some time ago, during our Space Dumpster Program, 21 00:01:03,416 --> 00:01:06,125 I promised Parisians the end of pollution, 22 00:01:06,208 --> 00:01:10,458 and now I'm keeping that promise with Project Oxygen! 23 00:01:13,250 --> 00:01:16,750 Stop Project Oxygen! Stop Project Oxygen! 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,791 -Stop Project Oxygen! -Officer Roger, 25 00:01:18,875 --> 00:01:20,875 please deal with those protestors! 26 00:01:20,958 --> 00:01:24,041 -But they're just kids. -They're protestors. 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,625 -Just do your job. -Stop Project Oxygen! 28 00:01:27,708 --> 00:01:29,708 Kids, uh, you need to leave now. 29 00:01:29,791 --> 00:01:31,916 We can't, Officer! This is too important! 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,041 They're planning to cut the trees down! 31 00:01:34,125 --> 00:01:37,125 Yeah, but, ultimately, there'll be less pollution. 32 00:01:37,208 --> 00:01:39,583 No, that's just what they want you to think! 33 00:01:39,666 --> 00:01:43,625 Roger! Your job is not to chit-chat but to maintain order! 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,291 Come on, kids, let's be reasonable. 35 00:01:47,375 --> 00:01:50,958 -Stop Project Oxygen! -Stop Project Oxygen! 36 00:01:51,708 --> 00:01:53,625 Sorry, kids, I don't have a choice! 37 00:01:53,708 --> 00:01:55,625 I'm escorting you home to your parents! 38 00:01:56,375 --> 00:01:59,000 Tikki, what do I do? Should I transform? 39 00:01:59,083 --> 00:02:02,291 I don't know, Marinette. Usually the police deal with bad guys, 40 00:02:02,375 --> 00:02:04,416 but Mylène and Ivan are good guys, right? 41 00:02:04,500 --> 00:02:06,583 -[Tom] Marinette! -I'm going be let again! 42 00:02:06,666 --> 00:02:07,833 Quick, Tikki! 43 00:02:10,416 --> 00:02:13,375 -Marinette Dupain-Cheng? -Aaah! Present. 44 00:02:13,458 --> 00:02:14,541 Mylène Haprèle? 45 00:02:16,250 --> 00:02:18,208 -Mylène? -She's not here. 46 00:02:18,291 --> 00:02:20,333 Officer Roger took her and Ivan home 47 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 because they were holding a sit-in 48 00:02:22,500 --> 00:02:24,291 -and blocking a bulldozer. -What? 49 00:02:24,375 --> 00:02:26,458 -Huh? -They must have been protesting 50 00:02:26,541 --> 00:02:28,500 the city's plan to rehabilitate Place des Vosges. 51 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 What does "rehabilitate" mean? 52 00:02:31,375 --> 00:02:34,916 It says Project Oxygen will be a breath of fresh air for Paris. 53 00:02:35,000 --> 00:02:36,458 A breath of fresh air? 54 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 It's weird that Mylène and Ivan would be against it. 55 00:02:39,208 --> 00:02:41,541 Regardless, Officer Roger has made a huge mistake! 56 00:02:43,458 --> 00:02:46,041 Miss Bustier? Is there a problem with Sabrina? 57 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 No, your daughter is fine. 58 00:02:47,833 --> 00:02:49,708 But there is a problem with Ivan and Mylène. 59 00:02:49,791 --> 00:02:51,500 They didn't do anything wrong, did they? 60 00:02:52,083 --> 00:02:55,583 Well, it's complicated. I'm escorting them home. 61 00:02:55,666 --> 00:02:57,958 -Just following orders. -I'm ordering you 62 00:02:58,041 --> 00:02:59,291 to bring them back. 63 00:02:59,375 --> 00:03:00,791 I'm coming to get them. 64 00:03:01,041 --> 00:03:04,250 Follow me. Today's class will be dedicated to civics education 65 00:03:04,333 --> 00:03:06,125 with real-life experience. 66 00:03:06,208 --> 00:03:07,916 Just because there aren't 67 00:03:08,000 --> 00:03:09,625 any supervillains attacking Paris 68 00:03:09,708 --> 00:03:11,666 doesn't mean nothing super's going on! 69 00:03:11,750 --> 00:03:15,916 We've never seen Miss Bustier so worked up, so stay connected! 70 00:03:16,375 --> 00:03:19,875 The chainsaw will be operated only by an adult 71 00:03:19,958 --> 00:03:22,041 who's read the manual. Everything's in order. 72 00:03:22,125 --> 00:03:23,208 You may proceed! 73 00:03:23,458 --> 00:03:25,500 Mr Mayor, what are you doing? 74 00:03:25,791 --> 00:03:28,333 I'm rehabilitating the Place des Vosges. 75 00:03:28,541 --> 00:03:31,916 -By cutting down a tree? -Yes, but I… 76 00:03:32,208 --> 00:03:33,458 -Stop Project Oxygen! -Shh! 77 00:03:33,541 --> 00:03:35,791 Uh, Miss Bustier told me to do it! 78 00:03:36,083 --> 00:03:39,083 -Who pays your salary, Roger? -You do, Mr Mayor. 79 00:03:39,166 --> 00:03:41,625 -I mean, Paris City Hall does! -Then you obey me! 80 00:03:41,708 --> 00:03:43,250 Take those troublemakers back home! 81 00:03:43,791 --> 00:03:47,416 -Roger, don't do this! -Whose orders should I follow? 82 00:03:47,500 --> 00:03:50,125 -Stop Project Oxygen! -You see? 83 00:03:50,208 --> 00:03:53,416 I can't rehabilitate in peace! They're disrupting my ceremony! 84 00:03:53,500 --> 00:03:57,041 That's because your project is unethical and un-eco-friendly! 85 00:03:57,125 --> 00:04:00,375 -Nonsense! Look here. -Huh? 86 00:04:03,458 --> 00:04:07,208 Because air is life, the city is teaming up 87 00:04:07,291 --> 00:04:10,541 with Paris' most significant investors 88 00:04:11,875 --> 00:04:14,916 to transform pollution into pure fresh air 89 00:04:15,000 --> 00:04:16,833 that will be sold in a unique container 90 00:04:16,916 --> 00:04:20,166 designed by fashion mogul Gabriel Agreste. 91 00:04:21,458 --> 00:04:23,875 Oxygen isn't just a breath of fresh air. 92 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 It's life itself. 93 00:04:25,500 --> 00:04:28,583 [Woman] Oxygen. Get a whiff of life. 94 00:04:28,875 --> 00:04:31,500 He is so beautiful… 95 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Uh, I meant, it is so beautiful! 96 00:04:34,083 --> 00:04:36,333 Your commitment to save the planet! 97 00:04:36,416 --> 00:04:38,458 Father told me it was an ad for a new cologne. 98 00:04:38,708 --> 00:04:41,750 So that's rehabilitating? It actually looks kind of cool! 99 00:04:41,833 --> 00:04:44,708 Yeah! What's not ecological about it, Mylène? 100 00:04:44,791 --> 00:04:46,041 It's super eco-friendly! 101 00:04:46,125 --> 00:04:49,333 It'll de-pollute the air in Paris and make it fresh! 102 00:04:49,416 --> 00:04:52,083 [sighs] You're being fooled by pretty pictures! 103 00:04:52,166 --> 00:04:54,541 Shown like that, Project Oxygen seems great, 104 00:04:54,625 --> 00:04:57,583 but when you look closer at the details, it doesn't hold up! 105 00:04:57,666 --> 00:05:01,333 In reality, they're cutting down our best natural filters, trees, 106 00:05:01,416 --> 00:05:03,625 and replacing them with artificial filters, 107 00:05:03,708 --> 00:05:06,208 their tower, and making us pay for all of it! 108 00:05:06,291 --> 00:05:09,250 Mr Mayor, instead of destroying all these trees, 109 00:05:09,333 --> 00:05:11,458 wouldn't it be better to build more parks? 110 00:05:12,083 --> 00:05:14,250 -Well… -Who cares about a lame tree 111 00:05:14,333 --> 00:05:16,291 when you can have a gorgeous container 112 00:05:16,375 --> 00:05:19,166 from Adrikins' Daddy, Gabriel Agreste, instead? 113 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Besides, there'll be a tree on the label, 114 00:05:21,166 --> 00:05:23,125 much prettier than the real thing! 115 00:05:23,208 --> 00:05:25,791 And the floor will be built with recycled wood 116 00:05:25,875 --> 00:05:28,291 from the trees we cut down. Very eco-friendly! 117 00:05:28,375 --> 00:05:30,000 And real trees have to be watered! 118 00:05:30,083 --> 00:05:31,166 Talk about wasting water! 119 00:05:33,833 --> 00:05:37,333 Mayor, perhaps Mylène and Ivan have misunderstood your project. 120 00:05:37,416 --> 00:05:39,125 Do you really want to remove the trees, 121 00:05:39,208 --> 00:05:42,250 a cost-free air filter, and replace them with a tower 122 00:05:42,333 --> 00:05:45,375 that will absorb polluted air? So you can clean the air 123 00:05:45,458 --> 00:05:48,750 and sell it back in plastic bottles which will become trash 124 00:05:48,833 --> 00:05:51,041 -and pollute our oceans? -Yes, that's it. 125 00:05:51,125 --> 00:05:53,666 -[class] What? -I mean, no, of course not! 126 00:05:53,750 --> 00:05:56,416 It's not that simple! Ecology is complicated, 127 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 especially for children your age. 128 00:05:58,083 --> 00:05:59,791 Leave things to the adults! 129 00:06:00,000 --> 00:06:02,708 So, your project is all about cutting down our trees 130 00:06:02,791 --> 00:06:04,916 -and closing our park! -And if Mylène and Ivan 131 00:06:05,000 --> 00:06:07,500 are trying to stop this, we're on their side! 132 00:06:07,583 --> 00:06:11,291 It's true. His solution for fighting pollution is misguided. 133 00:06:11,375 --> 00:06:13,500 Like so many so-called miracle solutions 134 00:06:13,583 --> 00:06:15,958 that are supposed to deal with ecological problems. 135 00:06:16,541 --> 00:06:19,625 But there's never one solution that can fix everything. 136 00:06:19,708 --> 00:06:23,833 What we need are lots of small solutions at the same time. 137 00:06:23,916 --> 00:06:27,166 That's why there has to be a lot of us, all working together. 138 00:06:27,458 --> 00:06:29,750 Good thing you and Ivan got involved to stop this. 139 00:06:29,833 --> 00:06:31,625 But why didn't you tell us about it? 140 00:06:31,708 --> 00:06:33,875 The whole class would've come with you! 141 00:06:35,375 --> 00:06:37,041 We did, Marinette. 142 00:06:37,125 --> 00:06:40,541 We've been demonstrating against Project Oxygen for six months 143 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 and we did everything we could to get your attention. 144 00:06:43,375 --> 00:06:46,375 We're so sorry! We were just so busy doing… 145 00:06:46,458 --> 00:06:48,375 I don't know what it was we were doing. 146 00:06:48,458 --> 00:06:51,416 -We were so lame.. -This is all very touching, 147 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 but I've got a project to launch! 148 00:06:53,333 --> 00:06:56,708 -Stop Project Oxygen! -Stop Project Oxygen! 149 00:06:56,958 --> 00:06:59,750 -Stop Project Oxygen! -Stop Project Oxygen! 150 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Will you let me rehabilitate in peace? 151 00:07:02,791 --> 00:07:04,875 Tom, isn't that Marinette, there? 152 00:07:05,416 --> 00:07:07,250 -Mylène? -What's this clown up to? 153 00:07:07,333 --> 00:07:08,583 Hang on. I'm coming down! 154 00:07:08,833 --> 00:07:10,750 Roger, do something, will you? 155 00:07:10,833 --> 00:07:13,333 To tell you the truth, Mr Mayor, I've been thinking, 156 00:07:13,416 --> 00:07:15,291 and these kids are onto something. 157 00:07:15,375 --> 00:07:17,750 You are not paid to think Roger, but to obey! 158 00:07:17,833 --> 00:07:20,875 Have you lost your mind, Mr Mayor? These are just kids! 159 00:07:20,958 --> 00:07:23,083 I support my daughter 100%! 160 00:07:23,166 --> 00:07:25,125 No one's messing with trees on my watch! 161 00:07:25,208 --> 00:07:29,791 I'm trying to help you people! You're all being ridiculous! 162 00:07:29,875 --> 00:07:33,333 Sorry, Mayor, but we can't let you do this. 163 00:07:33,625 --> 00:07:37,041 If Adrien wants to save the trees, we'll save the trees! 164 00:07:37,541 --> 00:07:40,333 Mayor, it seems everyone is opposed to this project, 165 00:07:40,416 --> 00:07:43,583 including Adrien Agreste, even though his father is involved! 166 00:07:43,666 --> 00:07:46,916 -Are you going to resign? -Yes! I mean, no! I don't know! 167 00:07:47,000 --> 00:07:51,291 -Stop Project Oxygen! -Stop Project Oxygen! 168 00:07:51,375 --> 00:07:52,833 Gabriel? It's André. 169 00:07:52,916 --> 00:07:53,875 I'm a bit overwhelmed here 170 00:07:53,958 --> 00:07:55,666 with our project. I need your help. 171 00:07:55,916 --> 00:07:59,125 Don't worry. I'm sure you'll find a way to change people's minds. 172 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 When one fights for a good cause, 173 00:08:00,916 --> 00:08:03,500 -one always finds a solution. -[hangs up] 174 00:08:03,583 --> 00:08:05,000 [chuckles] 175 00:08:05,458 --> 00:08:07,708 And if you don't find a solution, my friend, 176 00:08:08,000 --> 00:08:09,625 destiny will come to your aid. 177 00:08:15,583 --> 00:08:17,875 It's just been confirmed that citizens 178 00:08:17,958 --> 00:08:20,166 are now banding together all over Paris 179 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 to protect the trees. What do you have to say? 180 00:08:25,958 --> 00:08:28,083 A powerful man rendered powerless, 181 00:08:28,166 --> 00:08:30,833 his plans disappear into thin air! 182 00:08:30,916 --> 00:08:33,291 This calls for the strongest of actions! 183 00:08:40,291 --> 00:08:45,708 Amok, akuma, go forth and evilise our dear Mayor! 184 00:08:55,500 --> 00:08:58,291 Malediktator, I am Shadow Moth. 185 00:08:58,375 --> 00:09:00,375 They're challenging your authority? 186 00:09:00,458 --> 00:09:02,333 Why bother trying to convince them 187 00:09:02,416 --> 00:09:04,833 when you can make them change their minds? 188 00:09:04,916 --> 00:09:07,583 I'd like to, Shadow Moth, but I can't be everywhere 189 00:09:07,666 --> 00:09:10,083 and control all my fellow citizens at once! 190 00:09:10,166 --> 00:09:11,958 You can't do this alone. 191 00:09:12,041 --> 00:09:14,500 But it's only because you're lacking a good deputy. 192 00:09:14,583 --> 00:09:17,625 I'm giving you the power to create your own Sentimonster 193 00:09:17,708 --> 00:09:20,833 to assist you. This will allow you to be everywhere at once, 194 00:09:20,916 --> 00:09:23,083 and force everyone to agree with you. 195 00:09:23,166 --> 00:09:26,666 All I ask in return are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 196 00:09:27,000 --> 00:09:30,083 Excellent political strategy, Shadow Moth! 197 00:09:32,416 --> 00:09:33,375 [gasp] 198 00:09:35,500 --> 00:09:37,208 Greetings, my fellow citizens! 199 00:09:39,750 --> 00:09:43,250 -By the power vested in me… -[screaming] 200 00:09:43,333 --> 00:09:46,250 Mega Leech, clone me! 201 00:09:49,708 --> 00:09:51,625 Here I am, my fellow citizens! 202 00:09:54,083 --> 00:09:55,166 Huh? 203 00:09:57,750 --> 00:10:00,916 Ahem! Now, fellow citizens… 204 00:10:01,000 --> 00:10:04,583 -I will be everywhere! -[together] Everywhere! 205 00:10:06,041 --> 00:10:07,958 Oh! So that's rehabilitating? 206 00:10:08,875 --> 00:10:11,625 En route for clean air, my fellow citizen! 207 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 You've got it, my fellow citizen! 208 00:10:25,875 --> 00:10:26,833 No! 209 00:10:29,833 --> 00:10:34,083 And, I might add, long live Project Oxygen, fellow citizens! 210 00:10:36,333 --> 00:10:38,500 Come on! Plagg, claws out! 211 00:10:40,208 --> 00:10:42,291 [lively music] 212 00:10:57,583 --> 00:11:00,000 Oh, I forbid you to touch me, my fellow citizen! 213 00:11:00,083 --> 00:11:04,083 And I forbid you to forbid me, Mr Mini-Mayor! 214 00:11:05,083 --> 00:11:07,250 Get Cat Noir, my fellow citizens! 215 00:11:07,333 --> 00:11:09,833 Malediktators, seize his Miraculous! 216 00:11:09,916 --> 00:11:12,041 [battle cries] 217 00:11:18,000 --> 00:11:19,583 I don't know where you are, 218 00:11:19,666 --> 00:11:22,166 but I could sure use a helping paw, Milady! 219 00:11:25,333 --> 00:11:27,375 -Come on! -Marinette! We can't stay here! 220 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Follow me! 221 00:11:30,583 --> 00:11:32,208 Come on! We can hide down there! 222 00:11:32,625 --> 00:11:36,416 Oh, yeah, but I… I can't! I… I'm afraid of sewers! 223 00:11:36,500 --> 00:11:38,416 There's no shame in being afraid. 224 00:11:38,500 --> 00:11:41,458 I'm scared, too. Of the dark, of humidity, of germs, 225 00:11:41,541 --> 00:11:44,166 and even mice! I was really frightened about protesting 226 00:11:44,250 --> 00:11:47,375 this morning, but I managed to do it anyway. 227 00:11:47,750 --> 00:11:50,125 We've got to escape and find a way to help the others! 228 00:11:50,416 --> 00:11:52,750 If you ever get too scared, hold this 229 00:11:52,833 --> 00:11:56,916 and remember fear is a natural reflex, but you can overcome it. 230 00:12:00,000 --> 00:12:02,583 How am I gonna do this? Oh! I know! 231 00:12:02,666 --> 00:12:06,041 Oh, no! A Mini-Malediktator! Get away, Mylène, run! 232 00:12:06,791 --> 00:12:10,708 I mean, help us to de-pollute Paris, my fellow citizen! 233 00:12:12,916 --> 00:12:15,750 I know. That wasn't very cool, but I had no choice. 234 00:12:15,833 --> 00:12:17,791 Come on, Tikki. We need Ladybug. 235 00:12:17,875 --> 00:12:19,125 Spots on! 236 00:12:34,583 --> 00:12:36,625 Milady! Thanks for dropping by! 237 00:12:37,791 --> 00:12:39,208 -That was a close one! -Let me go! 238 00:12:39,291 --> 00:12:40,791 Lucky Charm! 239 00:12:41,291 --> 00:12:43,416 [lively music] 240 00:12:47,000 --> 00:12:48,458 -An ice skate? -Release me! 241 00:12:48,541 --> 00:12:51,000 You must respect my authority, my fellow citizen! 242 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 I demand that you stop! 243 00:12:56,583 --> 00:12:58,916 You make it look so simple, Milady! 244 00:12:59,458 --> 00:13:01,583 No more evildoing for you, little akuma. 245 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 Time to de-evilise! 246 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Gotcha! 247 00:13:13,750 --> 00:13:15,166 Bye-bye! 248 00:13:16,041 --> 00:13:18,666 -Miraculous… -Ladybug, look. It didn't work! 249 00:13:20,916 --> 00:13:24,041 Take their Miraculous, my fellow citizens! 250 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 The akumas and amoks must've multiplied 251 00:13:26,791 --> 00:13:30,583 at the same time. Capturing just one doesn't solve the problem! 252 00:13:30,666 --> 00:13:33,833 -There are millions of them! -So what's the solution? 253 00:13:34,083 --> 00:13:36,375 The thing is, there's no one miracle solution. 254 00:13:36,458 --> 00:13:38,416 What we need are lots of small solutions 255 00:13:38,500 --> 00:13:41,041 that can tackle the problem at the same time. 256 00:13:41,333 --> 00:13:44,416 That's why there has to be a lot of us, working together. 257 00:13:44,500 --> 00:13:47,416 And I know who can help us. Buy us some time, kitty-cat! 258 00:13:47,750 --> 00:13:50,791 How come I'm always the one who has to "buy some time"? 259 00:13:51,083 --> 00:13:53,833 Catch you later! Woohoo! 260 00:13:55,583 --> 00:13:58,000 So, you want my Miraculous, fellow citizens? 261 00:13:58,083 --> 00:13:58,916 Then come and get it! 262 00:14:04,583 --> 00:14:06,500 [sobbing] 263 00:14:07,083 --> 00:14:09,958 -Mylène? -Don't waste your time on me. 264 00:14:10,041 --> 00:14:12,333 This is all my fault! I wanted to save the trees 265 00:14:12,416 --> 00:14:15,583 and everyone's uprooting them! If I hadn't gotten involved, 266 00:14:15,666 --> 00:14:17,833 -this wouldn't have happened! -You're wrong. 267 00:14:17,916 --> 00:14:20,208 You're not the problem. You're the solution. 268 00:14:20,291 --> 00:14:21,541 You've got great ideas! 269 00:14:21,833 --> 00:14:24,250 Mylène Haprèle, here is the Miraculous of… 270 00:14:24,333 --> 00:14:27,625 No! I can't be a superhero! I'm scared of everything! 271 00:14:27,708 --> 00:14:29,666 Look! I have a badge for my fear of water, 272 00:14:29,750 --> 00:14:33,625 one for my fear of bees, a necklace for my fear of badges! 273 00:14:33,916 --> 00:14:36,708 Do you realise how many fears you've managed to overcome? 274 00:14:36,791 --> 00:14:40,291 These objects are just like the Miraculous. 275 00:14:40,375 --> 00:14:42,333 And you fight every day to defend a cause 276 00:14:42,416 --> 00:14:43,875 without anyone noticing. 277 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 It's like having a secret identity. 278 00:14:46,125 --> 00:14:48,791 Truth is, you already are a superheroine. 279 00:14:49,416 --> 00:14:51,375 You just need one last badge. 280 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 Mylène Haprèle, I am proud to entrust you 281 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 with the Miraculous of the Mouse. 282 00:15:00,083 --> 00:15:01,958 You will use it for the greater good. 283 00:15:10,333 --> 00:15:12,333 -Boo! -Aaah! 284 00:15:12,416 --> 00:15:15,333 -[laughs] -Mullo, that's not nice. 285 00:15:15,916 --> 00:15:18,208 True courage is not the absence of fear, 286 00:15:18,291 --> 00:15:20,916 it's persevering even though you're scared. 287 00:15:22,833 --> 00:15:25,666 You only have to say one thing. Mullo, get squeaky! 288 00:15:26,000 --> 00:15:27,916 Mullo, get squeaky! 289 00:15:28,833 --> 00:15:31,000 [lively music] 290 00:15:48,791 --> 00:15:49,958 Wow! 291 00:15:50,041 --> 00:15:52,208 With you here, I know that we can do this! 292 00:15:52,291 --> 00:15:55,125 This'll help you tear the Mini-Malediktators' sashes! 293 00:15:55,375 --> 00:15:58,125 You'll release the amok and akuma from all of them 294 00:15:58,208 --> 00:16:00,625 by calling upon your power of multiplication! 295 00:16:00,708 --> 00:16:03,500 But what about the Sentimonster? It'll just clone more! 296 00:16:03,583 --> 00:16:05,750 Free them, I'll deal with the Sentimonster! 297 00:16:06,250 --> 00:16:08,375 -How will you do that? -We need a lot of people 298 00:16:08,458 --> 00:16:12,625 -to take on the problem! -That's what I always say! 299 00:16:12,708 --> 00:16:14,916 I told you, you have great ideas! 300 00:16:21,416 --> 00:16:24,000 It's the only way to spread your powers around! 301 00:16:24,083 --> 00:16:27,125 -You're scared, but you can -- -Overcome my fear 302 00:16:27,208 --> 00:16:28,750 and go on despite it. I know. 303 00:16:30,125 --> 00:16:34,166 I'm not scared. I can do this. I'm not scared. I can do this. 304 00:16:34,250 --> 00:16:36,416 I'm not scared. I can do this! 305 00:16:36,500 --> 00:16:38,000 Multitude! 306 00:16:53,458 --> 00:16:56,041 -Stop Project Oxygen! -Nothing will stop it! 307 00:17:03,083 --> 00:17:04,166 Where is my… ? 308 00:17:05,416 --> 00:17:07,375 Aaah! 309 00:17:08,083 --> 00:17:09,500 [gasping] 310 00:17:19,125 --> 00:17:21,958 What am I doing here? Who are you? 311 00:17:22,041 --> 00:17:23,416 Why are we all so little? 312 00:17:25,458 --> 00:17:26,875 It's all good, we've got some back-up now. 313 00:17:27,750 --> 00:17:29,583 I've got her, my fellow citizens! 314 00:17:29,666 --> 00:17:33,083 Bravo, Malediktator! Take her Miraculous! 315 00:17:34,000 --> 00:17:35,291 Yoohoo! 316 00:17:36,875 --> 00:17:37,666 Aaah! 317 00:17:42,625 --> 00:17:44,583 Milady? What just happened? 318 00:17:44,666 --> 00:17:47,250 You were under the control of a mini Malediktator! 319 00:17:47,333 --> 00:17:49,375 And you really need to work on your jokes. 320 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 [screaming] 321 00:17:52,625 --> 00:17:55,875 -I gotta buy some more time? -I must gather the team up. 322 00:18:10,458 --> 00:18:13,541 Hey, guys, wait up! Group pose! 323 00:18:16,958 --> 00:18:19,291 Pegasus, teleport Vesperia! 324 00:18:19,375 --> 00:18:20,458 Voyage! 325 00:18:24,208 --> 00:18:25,291 Venom! 326 00:18:34,208 --> 00:18:35,416 You're up, Ryuko. 327 00:18:37,125 --> 00:18:38,375 Wind Dragon! 328 00:18:48,375 --> 00:18:50,000 Carapace! 329 00:18:50,375 --> 00:18:52,041 Shell-ter! 330 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Time… to… 331 00:18:58,208 --> 00:19:00,625 de-evilise! 332 00:19:04,416 --> 00:19:05,583 Bye-bye! 333 00:19:12,041 --> 00:19:13,125 Thank you, Ladybug. 334 00:19:14,291 --> 00:19:15,958 Miraculous Ladybug! 335 00:19:23,666 --> 00:19:26,208 -Ugh! -Pound it! 336 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 Mr Mayor, this is a magical charm. 337 00:19:37,416 --> 00:19:40,416 It'll protect you from becoming Shadow Moth's victim again. 338 00:19:40,583 --> 00:19:43,375 Thank you, Ladybug. I really am so sorry. 339 00:19:43,458 --> 00:19:45,833 It's a good thing you were here to protect Paris. 340 00:19:45,916 --> 00:19:47,708 I'm still worried about something. 341 00:19:47,791 --> 00:19:51,083 -What about Project Oxygen? -Well… uh… 342 00:19:51,166 --> 00:19:54,416 It'll have to be re-examined by a commission of experts, but… 343 00:19:54,500 --> 00:19:56,666 We are counting on you to do the right thing! 344 00:20:08,083 --> 00:20:10,250 You've been incredibly courageous today. 345 00:20:10,333 --> 00:20:12,833 You should be proud of yourself! Bug out! 346 00:20:15,333 --> 00:20:19,208 Thanks to your allies, you stole my victory from me today. 347 00:20:19,291 --> 00:20:22,083 But I'm already marching towards the next battle, 348 00:20:22,333 --> 00:20:25,500 and, this time, I'll be the victorious one. 349 00:20:25,583 --> 00:20:28,916 [evil laugh] 350 00:20:29,250 --> 00:20:32,166 Parisians, I have heard the voices of our young people. 351 00:20:32,458 --> 00:20:34,000 They are our future! 352 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 A future where the Place des Vosges will remain 353 00:20:36,208 --> 00:20:38,625 and the trees will continue to clean our air! 354 00:20:38,708 --> 00:20:40,000 [cheering] 355 00:20:40,083 --> 00:20:43,125 This shovel will be operated only by an adult 356 00:20:43,208 --> 00:20:46,125 who's read the manual. You may proceed. 357 00:20:46,458 --> 00:20:49,291 On behalf of your constituents, I'd like to thank you 358 00:20:49,375 --> 00:20:51,333 for the wise decision you've just made. 359 00:20:51,416 --> 00:20:54,083 I only did what was right, Miss Bustier! 360 00:20:54,416 --> 00:20:56,875 Congrats, Mylène. You and Ivan won the battle! 361 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 We all won together, Marinette. 362 00:20:59,083 --> 00:21:02,833 [groans] Goodness, it really is quite difficult to plant a tree. 363 00:21:02,916 --> 00:21:04,708 We'll help you, Mr Mayor. 364 00:21:04,791 --> 00:21:06,916 It's good we finally opened our eyes, 365 00:21:07,000 --> 00:21:09,250 though you looked gorgeous in that commercial. 366 00:21:09,333 --> 00:21:11,375 -What was that? -Nothing! 367 00:21:11,458 --> 00:21:14,166 I just said it was great we all opened our eyes 368 00:21:14,250 --> 00:21:16,416 to the complex problems hiding behind that… 369 00:21:16,500 --> 00:21:19,333 gorgeous commercial! That's what I meant. 370 00:21:19,416 --> 00:21:22,791 Not at all what I said before! [nervous laugh] 371 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 Adrien! You took a stand against me today. 372 00:21:29,375 --> 00:21:31,375 I didn't take a stand against you, Father. 373 00:21:31,458 --> 00:21:34,750 I took a stand against a project that was bad for Paris 374 00:21:34,833 --> 00:21:37,500 -and for the planet. -Adrien, go to your room. 375 00:21:38,041 --> 00:21:39,291 Yes, Father. 376 00:21:55,083 --> 00:21:59,208 [lively music] 29405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.