All language subtitles for Merlin.S04E05.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,714 Great dragon: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,881 --> 00:00:10,886 The destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,431 His name: Merlin. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,688 Morgause: What you are about to do will bring our enemies to their knees. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,402 - You didn't see their faces? - They had no faces. 6 00:00:29,613 --> 00:00:31,490 - Arthur: What are they? - The dorocha. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,450 They are the voices of the dead, my child. 8 00:00:33,617 --> 00:00:36,745 Gaius: For the tear to be created, it would have required a blood sacrifice. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,998 To seal it will require another. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,919 If laying down my life will spare the people of Camelot, then that is what I must do. 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Merlin, no! 12 00:01:37,389 --> 00:01:38,724 We have to get him back to Gaius. 13 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 - And abandon the quest? - He saved my life. I won't let him die. 14 00:01:42,811 --> 00:01:46,940 Sire, if we don't get to the isle of the blessed, hundreds more will perish. 15 00:01:49,526 --> 00:01:51,028 Let me take him. 16 00:01:52,279 --> 00:01:53,614 Carrying a wounded man, alone... 17 00:01:53,780 --> 00:01:56,575 It'|I take you two, three days to reach Camelot. 18 00:01:56,742 --> 00:01:59,494 Not if I go through the valley of the fallen kings. 19 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 You cannot give up on the quest. 20 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Leon: Sire, he's right. 21 00:02:22,934 --> 00:02:26,521 This is my fault, and I'm sorry. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,359 Take me with you, please. 23 00:02:31,443 --> 00:02:34,780 - You'|I die, Merlin. - You don't understand. Please, Arthur. 24 00:02:35,405 --> 00:02:37,074 Do you ever do as you're told? 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 - I have to go with you. - Merlin. 26 00:02:39,660 --> 00:02:41,244 Lancelot: We need to leave. 27 00:03:46,351 --> 00:03:47,728 Can you hear that? 28 00:03:52,190 --> 00:03:56,111 - You trying to get us killed? - We're riding to our death anyway. 29 00:03:58,780 --> 00:04:00,949 It's good to give the horses a rest. 30 00:04:02,242 --> 00:04:03,452 You're quiet. 31 00:04:03,618 --> 00:04:06,788 That's what happens after three days listening to Gwaine. 32 00:04:07,706 --> 00:04:09,666 You did the right thing, you know. 33 00:04:09,833 --> 00:04:12,836 - Merlin couldn't have continued with us. - I should've saved him. 34 00:04:23,054 --> 00:04:27,267 If anyone can get Merlin back to Camelot, Lancelot can. 35 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Woman's voice: Lancelot. Lancelot. 36 00:05:20,445 --> 00:05:22,531 Lancelot. 37 00:05:24,783 --> 00:05:26,910 We bear you no harm. 38 00:05:27,327 --> 00:05:28,912 We wish only to help. 39 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 What are you? 40 00:05:32,249 --> 00:05:34,167 We are vilia. 41 00:05:34,584 --> 00:05:37,671 Spirits of the Brooks and streams. 42 00:05:38,463 --> 00:05:42,384 The tear in the veil has upset the balance of the world. 43 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Good spirits as well as bad roam freely. 44 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 But this perilous state cannot continue for long. 45 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Prince Arthur is riding to the isle of the blessed. 46 00:05:53,311 --> 00:05:55,480 He intends to heal the veil. 47 00:05:55,647 --> 00:05:58,692 He will need help from both of you. 48 00:05:59,359 --> 00:06:01,778 My friend is sick. I need to get him to Camelot. 49 00:06:01,945 --> 00:06:05,198 Merlin is stronger than you give him credit for. 50 00:06:05,657 --> 00:06:08,285 The young warlock has great power... 51 00:06:08,451 --> 00:06:11,830 And a future that has been written since the dawn of time. 52 00:06:11,997 --> 00:06:13,790 Do not worry. 53 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 Even now, my sisters begin to heal him. 54 00:06:24,259 --> 00:06:26,219 You are tired. 55 00:06:26,386 --> 00:06:27,846 You must rest. 56 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 I need to find shelter. 57 00:06:31,516 --> 00:06:33,685 Vilia: You are safe here. 58 00:06:34,644 --> 00:06:35,896 Lancelot: The dorocha. 59 00:06:36,396 --> 00:06:41,026 We will stay with you and protect you through the night. 60 00:07:07,469 --> 00:07:09,869 Arthur: By dawn, we'll be on the other side of the mountains. 61 00:07:10,931 --> 00:07:12,557 Gwaine: You can't be serious. 62 00:07:12,724 --> 00:07:14,768 These tunnels are crawling with wilddeoren. 63 00:07:14,935 --> 00:07:17,437 Arthur: These tunnels will take days off our journey. 64 00:07:17,604 --> 00:07:19,230 Gwaine: If we make it out alive. 65 00:07:19,397 --> 00:07:22,692 - We'|I cover ourselves in gaja berries. - Hah. Sounds great. 66 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 It's your choice, Gwaine. Wilddeoren or dorocha. 67 00:07:26,529 --> 00:07:28,657 Elyan: I know which I'd rather go for. Leon: Me too. 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Never knew you cared. 69 00:07:56,434 --> 00:07:57,727 Quick! 70 00:08:09,656 --> 00:08:12,325 Percival: Remind me again why we're wearing this disgusting paste. 71 00:08:13,076 --> 00:08:17,497 Wilddeoren are completely blind. They rely totally on their sense of smell. 72 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Gaja berries will mask our scent. 73 00:08:20,250 --> 00:08:23,378 What are the chances of us getting through here without seeing a wilddeoren? 74 00:08:23,545 --> 00:08:25,296 None. 75 00:08:36,641 --> 00:08:38,059 Shh. 76 00:09:09,466 --> 00:09:10,967 Keep still. 77 00:09:12,135 --> 00:09:13,595 Don't even breathe. 78 00:10:02,477 --> 00:10:03,603 You fool. 79 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 - It's dead. - That one is, yes. 80 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 They hunt in packs. 81 00:10:31,965 --> 00:10:33,424 Gaius: We need more stretchers. 82 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 And sheets, as many sheets as we can find. 83 00:10:35,802 --> 00:10:37,053 Gaius. 84 00:10:38,471 --> 00:10:40,682 The guards were under orders to shut the gates at dusk. 85 00:10:40,849 --> 00:10:43,685 - Whose orders? - Lord agravaine's. 86 00:10:45,687 --> 00:10:48,731 Gaius. Have you come to join us? 87 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 Why have you closed the city gates? 88 00:10:50,942 --> 00:10:53,820 We have limited resources, Gaius. 89 00:10:53,987 --> 00:10:57,907 As much as I would like to, we simply cannot feed and water the entire kingdom. 90 00:10:58,074 --> 00:11:00,243 Surely the people have a right to be protected. 91 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 I would be putting Camelot in danger. 92 00:11:03,705 --> 00:11:06,040 Starvation, disease. 93 00:11:07,083 --> 00:11:09,836 You of all people must understand, Gaius. 94 00:11:10,420 --> 00:11:15,592 The gates will remain shut until we are free of the evil that plagues us. 95 00:11:20,388 --> 00:11:23,183 - Now, gentlemen, where were we? - My lords. 96 00:11:25,310 --> 00:11:28,021 May I be granted permission to address the court? 97 00:11:29,939 --> 00:11:31,274 Guinevere. 98 00:11:35,945 --> 00:11:38,072 Prince Arthur taught me long ago... 99 00:11:38,239 --> 00:11:41,618 That every citizen of Camelot is important. 100 00:11:42,035 --> 00:11:43,870 He would never stand by and let them suffer. 101 00:11:44,913 --> 00:11:48,291 He would help them if he could, and we must do the same. 102 00:11:49,417 --> 00:11:52,003 I feel the pain as much as you. 103 00:11:52,170 --> 00:11:54,005 But we don't have a choice. 104 00:11:54,172 --> 00:11:57,842 If we keep letting people in, our food will run out within days. 105 00:11:58,009 --> 00:11:59,302 You are wrong. 106 00:12:02,639 --> 00:12:05,892 Perhaps you would enlighten me. 107 00:12:07,810 --> 00:12:11,856 Those outside the gates are landowners, farmers. 108 00:12:12,023 --> 00:12:15,193 For days, the refugees have been bartering their wares with the townsfolk... 109 00:12:15,360 --> 00:12:18,404 In return for the safety of their hearths. 110 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 They bring with them far more than they take. 111 00:12:21,491 --> 00:12:24,160 But how long before these wares run out? 112 00:12:26,287 --> 00:12:32,210 Three days ago, prince Arthur embarked on a quest to rid us of these creatures. 113 00:12:32,377 --> 00:12:36,673 At worst, we have another three before he reaches his goal. 114 00:12:38,049 --> 00:12:40,468 Or do you think he will fail? 115 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 Of course not. 116 00:12:46,307 --> 00:12:49,227 Sire, she is right. 117 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 Very well. 118 00:12:56,067 --> 00:12:57,777 Reopen the gates. 119 00:13:11,124 --> 00:13:12,625 Merlin? 120 00:13:13,543 --> 00:13:15,878 Merlin! Merlin: Shh! 121 00:13:22,510 --> 00:13:24,012 Merlin, what...? 122 00:13:25,054 --> 00:13:26,681 - Why, you... - What? 123 00:13:27,390 --> 00:13:29,642 You're meant to be dying. 124 00:13:29,809 --> 00:13:31,519 Sorry. 125 00:13:31,686 --> 00:13:33,313 - Here. - What's that for? 126 00:13:33,479 --> 00:13:35,606 You look like you're going to fall over. 127 00:13:37,358 --> 00:13:39,444 - Yeah, not as quick as Arthur. - Oh, yeah? 128 00:13:40,486 --> 00:13:42,246 Come on. We need to catch up with the others. 129 00:13:42,405 --> 00:13:44,532 No, you're going back to Camelot. 130 00:13:44,699 --> 00:13:46,367 - You might be. - Merlin. 131 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 - Say hello to Gaius for me. - Merlin! 132 00:13:52,957 --> 00:13:55,877 Arthur can't finish this without us. 133 00:13:56,044 --> 00:14:00,006 Arthur's right about you. You don't ever do as you're told. 134 00:14:11,893 --> 00:14:13,811 They need to rest, sire. 135 00:14:14,937 --> 00:14:16,314 Even Gwaine's gone quiet. 136 00:14:18,900 --> 00:14:21,319 Sounds like a good reason to keep going. 137 00:14:33,456 --> 00:14:34,999 Agravaine: My lady? 138 00:14:40,505 --> 00:14:42,256 What news of the mighty Camelot? 139 00:14:42,423 --> 00:14:46,135 As we planned. The city is falling into rack and ruin. 140 00:14:46,636 --> 00:14:48,096 And Arthur? 141 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 Last we heard, he had made it past daelbeth. 142 00:14:54,227 --> 00:14:56,854 - Will we never be rid of him? - Patience, my lady. 143 00:14:57,021 --> 00:14:59,774 Even if he makes it to the isle, the outcome will still be the same. 144 00:15:01,234 --> 00:15:02,777 Then what brings you here so early? 145 00:15:06,030 --> 00:15:07,365 Something's wrong. 146 00:15:10,076 --> 00:15:11,577 A minor irritant. 147 00:15:13,871 --> 00:15:17,083 Guinevere. She takes it upon herself to speak out against me. 148 00:15:18,709 --> 00:15:21,337 - She's dangerous. - She's a servant. 149 00:15:21,504 --> 00:15:24,006 A spirited one perhaps, but a servant nonetheless. 150 00:15:24,173 --> 00:15:25,508 No, you're wrong. 151 00:15:25,842 --> 00:15:29,971 I have dreamt the future, and in it, that servant sits upon my throne. 152 00:15:34,225 --> 00:15:37,270 I would rather drown in my own blood than see that day. 153 00:15:37,437 --> 00:15:39,897 Then we must make sure it never comes. 154 00:15:40,481 --> 00:15:42,442 I couldn't agree more. 155 00:15:43,276 --> 00:15:46,320 We must make sure she never sees another dawn. 156 00:15:48,197 --> 00:15:49,824 Where is Arthur? 157 00:15:50,700 --> 00:15:53,202 - I am unsure. - Where is he? 158 00:15:53,369 --> 00:15:56,456 - The prince is on a hunting trip, sire. - When will he be back? 159 00:15:56,622 --> 00:15:58,666 In a few days. 160 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Is there something you need? 161 00:16:13,306 --> 00:16:17,101 Your devotion to the king is most impressive. 162 00:16:18,352 --> 00:16:20,897 There is something I would like to discuss. 163 00:16:22,190 --> 00:16:23,816 I wish to apologize. 164 00:16:23,983 --> 00:16:26,861 Yesterday, I feel I let the prince down. 165 00:16:28,821 --> 00:16:30,698 I am grateful that you spoke out. 166 00:16:30,865 --> 00:16:34,243 - I did not mean to be discourteous, my lord. - Well, you weren't. 167 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 Not in the least. 168 00:16:38,748 --> 00:16:40,041 Gwen, if you would permit... 169 00:16:41,792 --> 00:16:44,295 I would be grateful to seek your advice. 170 00:16:45,213 --> 00:16:47,089 You understand the people. 171 00:16:47,298 --> 00:16:48,591 I'm not sure I... 172 00:16:48,758 --> 00:16:51,427 If nothing else, I know that you will be honest with me. 173 00:16:54,889 --> 00:16:57,517 It's not appropriate to talk now, but, um... 174 00:16:58,768 --> 00:17:02,813 Perhaps this evening you could come to my chambers. 175 00:17:04,190 --> 00:17:06,067 Please, Guinevere. These are dark times. 176 00:17:06,234 --> 00:17:09,403 I'm going to need help if I'm to guide us through them. 177 00:17:11,489 --> 00:17:13,241 Very well. 178 00:17:14,116 --> 00:17:15,493 Thank you. 179 00:17:23,251 --> 00:17:25,628 - Is everything all right? - Yes. 180 00:17:25,795 --> 00:17:28,005 He wishes to speak with me later. 181 00:17:28,172 --> 00:17:30,216 I think he means to seek my counsel. 182 00:18:04,375 --> 00:18:05,876 Hello? 183 00:18:26,647 --> 00:18:28,566 We can't stay here. 184 00:18:28,941 --> 00:18:31,152 There's nowhere else, Merlin. 185 00:18:33,654 --> 00:18:37,658 We'll make a fire. It'll keep us safe and dry. 186 00:18:39,493 --> 00:18:42,163 And there's more than enough fuel to get us through the night. 187 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Here. 188 00:18:53,674 --> 00:18:56,218 I'm not entirely useless, you know. 189 00:19:15,112 --> 00:19:18,032 Guard 1: Get the other side! Guard 2: Yes, sir. 190 00:19:29,335 --> 00:19:31,003 Guard 3: Halt! 191 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 Agravaine: But do the people feel safe? 192 00:19:49,772 --> 00:19:51,691 You can speak honestly. 193 00:19:52,149 --> 00:19:53,818 No, they do not. 194 00:19:54,819 --> 00:19:56,445 Go on. 195 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 They're frightened. 196 00:19:59,156 --> 00:20:01,450 Night after night, they have seen their friends... 197 00:20:01,617 --> 00:20:04,829 Their parents, their children all snatched cruelly from them... 198 00:20:04,995 --> 00:20:07,415 And they don't know who will be next. 199 00:20:11,627 --> 00:20:13,671 What can I do to reassure them? 200 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Show courage. 201 00:20:19,802 --> 00:20:23,097 Shutting the gates last night told them you were as terrified as they were. 202 00:20:24,140 --> 00:20:25,474 It's like a horse and its rider. 203 00:20:25,641 --> 00:20:28,686 If the people sense your fear, they will not trust you. 204 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 I am grateful for your advice. 205 00:20:37,236 --> 00:20:40,489 You have a wise head upon your shoulders, Guinevere. 206 00:20:54,295 --> 00:20:57,757 - I have kept you long enough. - And I must see to the king. 207 00:20:58,507 --> 00:21:02,344 Don't concern yourself with that. I will ensure he is looked after. 208 00:21:02,720 --> 00:21:04,388 It has been a long day. 209 00:21:05,222 --> 00:21:07,433 I'll have my guards walk you safely home. 210 00:21:07,641 --> 00:21:09,185 Thank you. 211 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Seen anything? 212 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Do you know what we're going to face on the isle of the blessed? 213 00:22:02,988 --> 00:22:04,073 Do you want to tell me? 214 00:22:06,492 --> 00:22:08,953 The burden is mine and mine to bear alone. 215 00:22:10,079 --> 00:22:12,581 Look around, Arthur. 216 00:22:13,332 --> 00:22:17,336 We would fight a thousand armies with our bare hands for you. 217 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 You're never alone. 218 00:22:21,882 --> 00:22:23,509 We stand together. 219 00:22:26,720 --> 00:22:28,138 Come on. I'll take over. 220 00:22:29,265 --> 00:22:30,766 You need some rest. 221 00:22:38,023 --> 00:22:39,650 Thank you. 222 00:23:10,139 --> 00:23:11,682 Gwen? 223 00:23:32,578 --> 00:23:34,079 Gwen? 224 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 You don't have to continue on this journey with me, you know. 225 00:24:32,054 --> 00:24:34,014 Try and stop me. 226 00:24:34,515 --> 00:24:38,727 Why? Because you're a knight, you feel honor bound? 227 00:24:39,645 --> 00:24:41,438 You wouldn't understand. 228 00:24:43,273 --> 00:24:45,442 It doesn't make any sense to me either. 229 00:24:47,194 --> 00:24:48,570 Gwen? 230 00:24:50,572 --> 00:24:53,367 I made her a vow I would keep Arthur safe. 231 00:24:53,534 --> 00:24:55,703 You don't have to worry. I'll keep him safe. 232 00:24:56,412 --> 00:24:58,497 I made a vow, Merlin. 233 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 You still think about her? 234 00:25:08,716 --> 00:25:13,429 Arthur's a better man than me. 235 00:25:17,016 --> 00:25:18,392 I'm sorry. 236 00:25:21,103 --> 00:25:22,855 Why? 237 00:25:23,939 --> 00:25:26,025 He loves her, and... 238 00:25:27,693 --> 00:25:29,445 She's happy. 239 00:25:36,035 --> 00:25:39,371 I remember the guards walking me to my door. 240 00:25:39,872 --> 00:25:43,959 And then... nothing. 241 00:25:44,209 --> 00:25:46,712 It's just a surface wound. You were very lucky. 242 00:25:46,879 --> 00:25:50,632 Everyone talks about the coldness, but I don't feel cold at all. 243 00:25:52,051 --> 00:25:54,344 You weren't attacked by the dorocha, Gwen. 244 00:25:55,971 --> 00:25:57,598 Then what? 245 00:26:03,103 --> 00:26:05,647 I fear someone wanted to do you harm. 246 00:26:06,106 --> 00:26:08,650 - —Why? - Don't know. 247 00:26:09,401 --> 00:26:11,570 Well, surely if they did, they'd have done a betterjob. 248 00:26:11,737 --> 00:26:15,324 Maybe. But cold-blooded murder is suspicious. 249 00:26:15,908 --> 00:26:19,244 Better to leave you to the dorocha. 250 00:26:54,738 --> 00:26:55,989 Lancelot! 251 00:27:39,366 --> 00:27:40,742 It's all right. 252 00:27:41,994 --> 00:27:43,287 It's all right. 253 00:27:52,880 --> 00:27:56,133 - Thank you. - Who is your friend? 254 00:27:57,593 --> 00:28:00,679 - I'm Lancelot. - Great dragon: Of course. 255 00:28:00,846 --> 00:28:06,018 Sir Lancelot. The bravest and most noble of them all. 256 00:28:06,393 --> 00:28:09,897 - I'm not sure that's true. - Great dragon: We shall see. 257 00:28:10,063 --> 00:28:13,150 For now, there are more pressing things at hand. 258 00:28:13,317 --> 00:28:16,945 The dorocha cannot be allowed to remain in this world. 259 00:28:17,112 --> 00:28:20,032 The sundered veil must be restored. 260 00:28:20,199 --> 00:28:23,785 We're on our way to the isle of the blessed to help Arthur heal it. 261 00:28:23,952 --> 00:28:27,372 Indeed. But at what price? 262 00:28:28,040 --> 00:28:31,543 I know that the spirit world demands a sacrifice. 263 00:28:31,710 --> 00:28:33,879 Great dragon: It demands nothing. 264 00:28:34,046 --> 00:28:37,674 It is the cailleach, the gatekeeper to the spirit world... 265 00:28:37,841 --> 00:28:39,551 Who asks such a price. 266 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 And there is no other way? 267 00:28:42,804 --> 00:28:44,890 There is not. 268 00:28:45,265 --> 00:28:48,268 Arthur intends to sacrifice himself to heal the veil. 269 00:28:48,435 --> 00:28:52,105 It is my destiny to protect him. You taught me that. 270 00:28:52,272 --> 00:28:56,818 Merlin, you must not do this. 271 00:28:58,278 --> 00:29:00,447 Then I have no choice. 272 00:29:01,573 --> 00:29:03,825 I must take his place. 273 00:29:04,785 --> 00:29:07,663 From the moment I met you... 274 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 I saw something that was invisible. 275 00:29:12,209 --> 00:29:17,506 Now it is there for all to see. 276 00:29:18,715 --> 00:29:23,637 A lot of what you see, old friend... 277 00:29:24,513 --> 00:29:26,640 Is what you taught me. 278 00:29:26,807 --> 00:29:32,813 It will be an empty world without you, young warlock. 279 00:30:03,093 --> 00:30:05,804 Lancelot: When we get to the isle of the blessed... 280 00:30:06,555 --> 00:30:09,099 Do you really intend to sacrifice yourself? 281 00:30:10,225 --> 00:30:11,768 Merlin: What do you want me to say? 282 00:30:11,935 --> 00:30:14,813 I look at you and I wonder about myself. 283 00:30:16,106 --> 00:30:19,443 Could I knowingly give up my life for something? 284 00:30:20,944 --> 00:30:22,696 You have to have a reason. 285 00:30:23,864 --> 00:30:26,158 Something you care about. 286 00:30:26,908 --> 00:30:29,202 Something that's more important than anything. 287 00:30:29,369 --> 00:30:30,996 Hyah. 288 00:30:39,921 --> 00:30:41,965 Looks like someone beat us to it. 289 00:30:42,132 --> 00:30:43,300 Bandfls? 290 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 Do you think we'll make it before nightfall? 291 00:30:48,388 --> 00:30:50,974 There's only one way to find out. Hyah! 292 00:31:06,114 --> 00:31:08,200 Has something died? 293 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 - Why am I always the butt? - Can't think. 294 00:31:13,413 --> 00:31:15,082 Pick on percival. 295 00:31:15,248 --> 00:31:16,750 Why me? 296 00:31:16,917 --> 00:31:18,752 He washes. 297 00:31:19,294 --> 00:31:23,006 - And he doesn't set fire to his socks. - Ah! No. 298 00:31:26,802 --> 00:31:27,844 Quiet. 299 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 Lancelot? 300 00:31:45,612 --> 00:31:47,197 How's Merlin? 301 00:31:48,240 --> 00:31:50,117 Bad news. 302 00:31:52,536 --> 00:31:54,454 He's still alive. 303 00:32:00,961 --> 00:32:02,796 Elyan: Merlin. 304 00:32:16,643 --> 00:32:19,229 - Good to see you, Merlin. - Yeah. 305 00:32:19,396 --> 00:32:21,273 It's good to see you too. 306 00:32:29,614 --> 00:32:32,409 It's going to be fine. Everything will be all right. 307 00:32:33,201 --> 00:32:34,870 I'm just tired. 308 00:32:42,794 --> 00:32:45,547 You don't have to sacrifice yourself. 309 00:32:47,382 --> 00:32:49,134 I have to save my people. 310 00:32:52,137 --> 00:32:54,389 I will take your place. 311 00:32:55,765 --> 00:32:56,808 Merlin... 312 00:32:56,975 --> 00:33:00,604 What is the life of a servant compared to that of a prince? 313 00:33:01,855 --> 00:33:03,565 Well, a good servant's hard to come by. 314 00:33:04,149 --> 00:33:06,526 - I'm not that good. - True. 315 00:33:14,284 --> 00:33:15,952 One thing. 316 00:33:16,328 --> 00:33:19,039 Look after Guinevere. I want her to be happy in her life. 317 00:33:19,206 --> 00:33:21,166 She deserves that. 318 00:33:24,586 --> 00:33:27,214 Don't worry. I'll make sure. 319 00:33:44,022 --> 00:33:46,107 Arthur: The isle of the blessed. 320 00:34:16,346 --> 00:34:19,224 - What is that? - Gwaine: I really hope I'm wrong. 321 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Wyve rn! 322 00:34:35,907 --> 00:34:36,992 Arthur: You're right! 323 00:34:56,511 --> 00:34:59,139 See? That's how you deal with them. 324 00:35:01,683 --> 00:35:03,059 We need to keep moving. 325 00:35:12,444 --> 00:35:15,447 Leon: Sire, you must go on. We'll fend them off. 326 00:35:17,240 --> 00:35:18,533 Good luck. 327 00:35:43,933 --> 00:35:47,479 Cailleach: It is not often we have visitors. 328 00:35:53,568 --> 00:35:55,612 Put an end to this. 329 00:35:56,363 --> 00:35:59,574 I demand you heal the tear between the two worlds. 330 00:35:59,741 --> 00:36:02,243 It was not I who created this horror. 331 00:36:02,410 --> 00:36:04,579 Why should it be I that stops it? 332 00:36:05,664 --> 00:36:08,333 Because innocent people are dying. 333 00:36:08,792 --> 00:36:10,585 Indeed. 334 00:36:22,347 --> 00:36:24,599 Is this the best you can do? 335 00:36:25,809 --> 00:36:27,811 I know what you want. 336 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 Do you? 337 00:36:32,399 --> 00:36:35,360 And are you willing to let me have it? 338 00:36:38,238 --> 00:36:41,241 I'm prepared to pay whatever price is necessary. 339 00:37:29,664 --> 00:37:32,500 So, emrys... 340 00:37:33,376 --> 00:37:36,671 You choose to challenge me after all. 341 00:37:46,931 --> 00:37:50,935 Will you give yourself to the spirits to save your prince? 342 00:37:51,811 --> 00:37:54,063 It is my destiny. 343 00:37:54,564 --> 00:37:56,232 Perhaps. 344 00:37:58,943 --> 00:38:01,029 But your time among men is not yet over, emrys... 345 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 Even if you want it to be. 346 00:39:05,093 --> 00:39:07,762 Arth u r: I want to pay tribute to sir Lancelot. 347 00:39:09,764 --> 00:39:11,599 We owe him a great debt. 348 00:39:14,018 --> 00:39:16,938 It is not just his deed that we'll never forget. 349 00:39:19,190 --> 00:39:20,942 It is his courage... 350 00:39:22,777 --> 00:39:24,863 His compassion... 351 00:39:26,531 --> 00:39:28,408 His unselfish heart. 352 00:39:42,255 --> 00:39:44,632 He was the most noble knight I'll ever know. 353 00:39:46,384 --> 00:39:48,428 He gave his life for all of us. 354 00:40:25,673 --> 00:40:27,884 He didn't sacrifice himself for Camelot. 355 00:40:30,094 --> 00:40:33,222 I asked him to look after you, and he promised me with his life. 356 00:40:38,394 --> 00:40:40,730 He was true to his word. 357 00:41:16,516 --> 00:41:18,393 - Arthur was lucky. - And Guinevere? 358 00:41:18,559 --> 00:41:21,119 - It was only by chance that Gaius found her. - No, you're wrong. 359 00:41:21,187 --> 00:41:23,564 We were not thwarted by luck. It was emrys. 360 00:41:23,731 --> 00:41:25,316 Emrys? 361 00:41:26,985 --> 00:41:28,903 The cailleach warned me about him. 362 00:41:29,904 --> 00:41:33,074 She said he was my destiny and my doom. 363 00:41:34,409 --> 00:41:36,911 It was he that thwarted us. I'm sure of it. 364 00:41:37,078 --> 00:41:39,080 So, what's to be done? 365 00:41:40,498 --> 00:41:44,085 As long as he exists, I will never gain what is rightfully mine. 366 00:41:52,176 --> 00:41:54,887 You must help me find this emrys... 367 00:41:56,431 --> 00:41:58,266 And destroy him. 368 00:42:10,153 --> 00:42:11,237 Agravaine: Gaius. 369 00:42:11,404 --> 00:42:13,322 Gaius: How can I be of assistance? 370 00:42:13,990 --> 00:42:16,200 You're a man of great knowledge and wisdom. 371 00:42:17,660 --> 00:42:19,454 Gaius: Knowledge perhaps. 372 00:42:20,288 --> 00:42:23,666 Agravaine: Have you ever come across a sorcerer... 373 00:42:23,833 --> 00:42:25,376 Called emrys? 374 00:42:31,466 --> 00:42:34,510 No. Doesn't sound familiar. 375 00:42:34,719 --> 00:42:39,140 Hmm. Well, if you do hear mention of the name... 376 00:42:39,807 --> 00:42:41,768 I'll be sure to tell you. 377 00:42:41,934 --> 00:42:44,145 Agravaine: It will not go unrewarded. 378 00:42:55,281 --> 00:42:58,618 There's only one person could have heard that name. 379 00:42:59,118 --> 00:43:00,328 Morgana. 380 00:43:01,037 --> 00:43:04,499 We know her powers are growing. She too must have seen the cailleach. 381 00:43:05,208 --> 00:43:06,793 But agravaine? 382 00:43:07,543 --> 00:43:10,797 I suspect he is not as virtuous as he seems. 383 00:43:10,963 --> 00:43:13,758 And don't forget, he has every reason to despise uther. 384 00:43:15,343 --> 00:43:17,303 We must beware, Merlin. 385 00:43:17,470 --> 00:43:22,809 Morgana can never know the truth. She must never know who you really are. 386 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Male voice: Merlin. 387 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Man: We must make sure this is a celebration the young prince will never forget. 388 00:43:37,198 --> 00:43:38,282 You can't die. 389 00:43:38,449 --> 00:43:41,035 If you were me, would you use magic to save his life? 390 00:43:41,202 --> 00:43:44,747 - Yes, I would. I would do whatever it took. - Gaius: You can't risk exposing yourself. 391 00:43:44,914 --> 00:43:46,040 It's too dangerous. 392 00:43:46,207 --> 00:43:49,544 Do you think uther is going to thank you for healing him with magic? 393 00:43:49,710 --> 00:43:52,213 - If it works, I won't have to hide anymore. - You. 27825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.