Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,390
ILS ONT CONQUIS LE MONDE
2
00:01:23,620 --> 00:01:25,000
Objet non identifi�
3
00:01:25,630 --> 00:01:28,853
Les avions auraient d� quitter la zone
il y a vingt minutes
4
00:01:29,053 --> 00:01:31,320
Bien s�r c'est
Le vol transcontinental 17.
5
00:01:31,520 --> 00:01:32,360
Il va nous retarder?
6
00:01:32,560 --> 00:01:33,990
Non, il aura quitt� la zone.
7
00:01:34,777 --> 00:01:36,500
Trois minutes, trente secondes.
8
00:01:36,700 --> 00:01:39,740
J'ai entendu dire que ce satellite
coutait neuf millions de dollars.
9
00:01:39,940 --> 00:01:42,500
Il ne manquerais plus qu'il entre en collision
avec un avion commercial.
10
00:01:42,700 --> 00:01:44,423
Trois minutes, quinze secondes.
11
00:01:45,440 --> 00:01:46,900
Le ciel est d�gag�.
12
00:01:47,200 --> 00:01:48,120
Trois minutes.
13
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
Allumage.
14
00:01:51,650 --> 00:01:54,706
Et enfin, l'homme est pr�t
Pour le voyage dans l'espace.
15
00:01:56,745 --> 00:02:00,190
G�n�ral Tomlinson, je pense
que vous connaissez le Dr Anderson.
16
00:02:00,390 --> 00:02:02,640
Je suppose que vous avez entendu
parler les uns des autres.
17
00:02:02,840 --> 00:02:05,440
Docteur, il n'est pas fr�quent de rencontrer
un aussi illustre physicien ...
18
00:02:05,640 --> 00:02:07,350
Merci, mon g�n�ral, ravi.
19
00:02:07,583 --> 00:02:11,250
Je pense que ma pr�sence vous d�range
ainsi qu'au secr�taire Platt.
20
00:02:11,450 --> 00:02:13,460
Je ne dirais pas d�ranger ...
21
00:02:13,750 --> 00:02:15,084
Non, bien s�r, M. Platt.
22
00:02:15,371 --> 00:02:17,760
Nous sommes dans une phase
de haute natalit�
23
00:02:17,960 --> 00:02:20,060
et nous risquons une phase
de mortalit� �lev�e si vous....
24
00:02:20,260 --> 00:02:21,670
...n'annulez pas le projet de satellite.
25
00:02:21,870 --> 00:02:24,620
Combien de fois vous ai-je dit
que c'est impossible?
26
00:02:24,820 --> 00:02:27,920
Pas autant de fois que j'ai mis en garde le
gouvernement contre lui.
27
00:02:28,120 --> 00:02:30,400
Je l'ai dit quand j'ai connu le
projet des missiles
28
00:02:30,600 --> 00:02:33,700
Tout en travaillant sur le projet
Manhattan, pendant la 2�me guerre mondiale.
29
00:02:33,900 --> 00:02:36,020
Et ne me dites pas que vous n'avez pas lu
mes rapports sur le sujet.
30
00:02:36,220 --> 00:02:40,109
Vous avez eu une carri�re remarquable,
Docteur, avec tous les honneurs.
31
00:02:40,553 --> 00:02:43,720
Soit dit en passant ... Que voulez-vous faire maintenant?
32
00:02:43,920 --> 00:02:45,643
Retrait�, si j'ai bien compris.
33
00:02:45,850 --> 00:02:47,350
C'est une fa�on de le dire.
34
00:02:47,740 --> 00:02:50,574
Le monde est plein d'idiots,
Monsieur le Secr�taire.
35
00:02:50,860 --> 00:02:51,810
Plein � craquer.
36
00:02:52,510 --> 00:02:54,955
J'ai beaucoup de respect pour vous, docteur,
37
00:02:55,155 --> 00:02:58,250
mais je ne suis pas convaincu que
le satellite constitue une menace
38
00:02:58,450 --> 00:02:59,695
pour la s�curit� mondiale.
39
00:03:00,050 --> 00:03:02,106
Qu'est-il arriv� au premier?
Le petit?
40
00:03:03,890 --> 00:03:05,168
Il a explos� en orbite.
41
00:03:05,368 --> 00:03:06,920
Est-ce que quelqu'un sait pourquoi?
42
00:03:07,120 --> 00:03:07,920
Personne.
43
00:03:08,330 --> 00:03:09,130
Moi je sais.
44
00:03:09,330 --> 00:03:10,530
C'est un avertissement.
45
00:03:10,730 --> 00:03:13,750
Je l'ai anticip� trois ans avant
que le satellite soit lanc�.
46
00:03:13,950 --> 00:03:14,890
Docteur ...
47
00:03:15,237 --> 00:03:18,460
Vous avez dit quelque chose sur ...
que les autres plan�tes
48
00:03:18,660 --> 00:03:20,605
veulent garder la terre a sa place?
49
00:03:20,962 --> 00:03:22,240
Gardez-le hors du ciel.
50
00:03:22,440 --> 00:03:25,774
Mais sur les autres plan�tes
du syst�me, il n'y a pas de vie!
51
00:03:26,093 --> 00:03:28,760
Je n'ai pas de preuve juste des th�ories
g�n�ral,
52
00:03:28,960 --> 00:03:30,290
Je dis seulement ceci:
53
00:03:31,050 --> 00:03:33,439
Les �trangers nous regardent en permanence.
54
00:03:34,190 --> 00:03:37,180
Ce satellite leur permettra
de voir et de tout savoir.
55
00:03:38,100 --> 00:03:40,545
Je suis ici pour vous demander,
vous supplier
56
00:03:40,750 --> 00:03:42,000
de sauver notre monde.
57
00:03:42,611 --> 00:03:45,500
Eh bien, c'est devenu
une simple question acad�mique.
58
00:03:45,700 --> 00:03:49,589
Il va �tre lanc� dans 8 secondes.
Nous sommes dans le compte � rebours.
59
00:04:14,765 --> 00:04:18,010
Claire, votre g�teau est d�licieux.
C'est vous qui l'avez fait?
60
00:04:18,210 --> 00:04:21,860
Bien s�r. C'est une recette familiale
Ma grand-m�re a tenu une boulangerie.
61
00:04:22,060 --> 00:04:24,620
"Tom, tu en veux un peu ?
"Seulement une demi tasse pas plus.
62
00:04:24,820 --> 00:04:28,987
Qu'est-ce que ce sourire b�at?
On dirait que vous venez d'h�riter du Texas.
63
00:04:29,187 --> 00:04:31,600
D'une certaine mani�re vous n'avez pas tort.
64
00:04:31,800 --> 00:04:32,600
Tom ...
65
00:04:33,450 --> 00:04:34,250
Oui, ma ch�re
66
00:04:34,760 --> 00:04:35,560
Je sais.
67
00:04:35,760 --> 00:04:39,140
Je parie que vous avez finalement
r�alise votre erreur avec le satellite.
68
00:04:39,340 --> 00:04:41,650
Non, c'est toujours mon
principal int�r�t dans la vie.
69
00:04:41,850 --> 00:04:43,017
Mon deuxi�me int�r�t.
70
00:04:44,280 --> 00:04:47,669
Eh bien, trois mois l�-haut
et rien ne s'est pass� d'horrible.
71
00:04:48,800 --> 00:04:52,290
240 cm de diam�tre.
1712 km d'altitude.
72
00:04:52,490 --> 00:04:54,960
Et il tourne autour de la Terre
� 25,600 km/h
73
00:04:55,220 --> 00:04:58,590
S'il vous pla�t, vous ne pouvez pas parler
d'autre chose?
74
00:04:58,980 --> 00:05:02,130
Je suis fatigu�e d'entendre
parler de satellites, d'isotopes,
75
00:05:02,330 --> 00:05:04,442
de classement conique
et tout le reste.
76
00:05:04,820 --> 00:05:08,765
�Vous n'aurez rien comme m�dicament
dans l'espace pour les maux de t�te?
77
00:05:10,304 --> 00:05:13,860
Vous cachez quelque chose dans votre manche.
Qu'est-ce que c'est?
78
00:05:14,060 --> 00:05:16,110
Je ne peux pas vous le dire, Paul.
Ma femme ne me laisse pas.
79
00:05:16,310 --> 00:05:17,810
Elle pense que je suis fou.
80
00:05:19,460 --> 00:05:21,480
Le monde entier le pense.
M�me moi.
81
00:05:22,880 --> 00:05:24,269
Quel est le grand secret?
82
00:05:25,640 --> 00:05:26,440
Eh bien ...
83
00:05:26,800 --> 00:05:27,856
Tom, s'il te pla�t.
84
00:05:28,530 --> 00:05:29,900
Ciel, c'est trop gros.
85
00:05:30,120 --> 00:05:31,287
Mais tu avais promis.
86
00:05:31,700 --> 00:05:32,650
Paul comprendra!
87
00:05:32,850 --> 00:05:35,640
Peut-�tre personne d'autre sur Terre,
Mais Paul lui comprendra.
88
00:05:35,840 --> 00:05:36,729
Je vais essayer.
89
00:05:38,110 --> 00:05:39,499
Venez dans l'autre pi�ce.
90
00:05:43,948 --> 00:05:45,560
Ne le prenez pas mal, Claire.
91
00:05:45,760 --> 00:05:47,172
Voyons voir ce que vous avez.
92
00:05:48,530 --> 00:05:50,200
Allez, je lave et vous s�chez.
93
00:05:56,224 --> 00:05:58,280
O� avez-vous achet� votre ordinateur?
94
00:05:58,480 --> 00:06:00,592
"Juste une seconde.
- J�ai une seconde.
95
00:06:03,510 --> 00:06:05,420
Savez-vous ce que
vous �coutez?
96
00:06:06,560 --> 00:06:08,172
Le Philharmonique de Londres?
97
00:06:08,730 --> 00:06:09,530
C'est V�nus.
98
00:06:11,650 --> 00:06:12,450
V�nus
99
00:06:16,560 --> 00:06:17,360
Pourquoi pas?
100
00:06:17,560 --> 00:06:19,390
Nous avons re�u des signaux
r�fl�chie par la lune,
101
00:06:19,590 --> 00:06:22,170
Il n'y a aucune raison pour que Venus
ne peut puisse �mettre ces impulsions.
102
00:06:22,370 --> 00:06:25,550
Je ne sont pas des interf�rences,
N'entendez-vous pas cela?
103
00:06:25,750 --> 00:06:27,150
Quoi d'autre?
104
00:06:27,590 --> 00:06:30,100
Ecoutez, Paul. �coutez la voix.
105
00:06:39,900 --> 00:06:40,700
Allo?
106
00:06:45,370 --> 00:06:46,315
Ici, Paul Nelson.
107
00:06:48,130 --> 00:06:48,930
Quoi?
108
00:06:50,070 --> 00:06:51,293
Mais c'est impossible!
109
00:06:52,500 --> 00:06:53,889
Oui, j'y vais maintenant!
110
00:06:54,089 --> 00:06:56,080
- Y a-t-il quelque chose qui cloche � la base?
- Je pars!
111
00:06:56,280 --> 00:06:57,390
- Qu'est-ce c'est?
- Le satellite!
112
00:06:57,590 --> 00:06:59,860
Il a pris une tangente
directement vers l'espace!
113
00:07:00,060 --> 00:07:01,505
Je ferais mieux d'y aller.
114
00:07:02,150 --> 00:07:02,950
Joan!
115
00:07:06,776 --> 00:07:07,410
Quoi donc Paul?
116
00:07:07,610 --> 00:07:09,940
Un probl�me � la base.
Nous devons nous d�p�cher.
117
00:07:10,140 --> 00:07:12,196
- Bonne nuit, Claire.
- Bonne nuit.
118
00:07:12,970 --> 00:07:14,748
Je sais ce que vous pensez, Tom.
119
00:07:15,080 --> 00:07:16,192
Je ne comprends pas.
120
00:07:23,845 --> 00:07:26,290
J'ai toujours pens� que Tom
�tait un peu fou.
121
00:07:26,490 --> 00:07:28,268
Mais ce soir, il a �t�
trop loin.
122
00:07:29,830 --> 00:07:33,997
Tom est un g�nie, mais maintenant je suis
pr�occup� par autre chose. Allons.
123
00:07:42,060 --> 00:07:44,338
- Des nouvelles, Sergent?
- Non, monsieur.
124
00:07:48,110 --> 00:07:51,110
Je pense que le g�n�ral n'est pas
tr�s heureux ce soir.
125
00:07:54,298 --> 00:07:57,910
Envoyez l'indicateur audio!
Nous pourrions entendre quelque chose!
126
00:07:58,110 --> 00:07:59,400
Il est au maximum!
127
00:07:59,600 --> 00:08:03,712
La r�alisation scientifique du si�cle a
disparue. Elle doit �tre retrouv�e.
128
00:08:47,350 --> 00:08:48,150
Allez ...
129
00:08:53,050 --> 00:08:54,040
Tu avais promis!
130
00:09:05,240 --> 00:09:07,629
Nous devrions mettre une porte coulissante.
131
00:09:16,700 --> 00:09:17,500
�a va mal.
132
00:09:20,213 --> 00:09:22,880
C'est peut-�tre les instruments
ou peut-�tre pas.
133
00:09:23,080 --> 00:09:25,960
Peut-�tre ne saura-t-on jamais.
D�sol�, Docteur.
134
00:09:26,160 --> 00:09:27,970
�Ce n'�tait pas votre faute, Ellen.
135
00:09:28,170 --> 00:09:30,360
Pr�parez les rapports pour
Washington imm�diatement.
136
00:09:30,560 --> 00:09:30,780
Oui ..
137
00:09:30,980 --> 00:09:33,100
Dites-leur de descendre le satellite
pour un examen.
138
00:09:33,300 --> 00:09:33,770
Oui, monsieur.
139
00:09:33,970 --> 00:09:36,440
Pete, vous pourrez r�aliser la r�cup�ration seul?
140
00:09:36,640 --> 00:09:39,500
Oui, j'esp�re qu'il est � 43� nord
et ensuite j'appr�te un h�lico.
141
00:09:39,700 --> 00:09:42,500
Le secr�taire Platt voudra savoir
o� il a disparu et pourquoi.
142
00:09:42,700 --> 00:09:45,700
Cela signifie l'examen de tous les
instruments � bord.
143
00:09:45,900 --> 00:09:48,380
Si quelque chose va mal, appelez-moi la maison.
144
00:09:48,580 --> 00:09:50,760
Bonne nuit, docteur.
- Bonne nuit.
145
00:10:10,380 --> 00:10:12,110
Ici Anderson. R�pondez.
.
146
00:10:14,030 --> 00:10:14,830
O� �tes-vous?
147
00:10:15,870 --> 00:10:17,180
Oui, oui.
148
00:10:18,860 --> 00:10:22,360
Certes, je suis ton seul ami.
Personne ne sait que vous existez.
149
00:10:22,650 --> 00:10:23,706
Mais moi je sais...
150
00:10:23,906 --> 00:10:27,050
Que ce sera le plus grand jour
de l'histoire de l'humanit�.
151
00:10:27,250 --> 00:10:28,473
Viens te coucher, Tom.
152
00:10:28,730 --> 00:10:29,897
Il vient ici, ch�rie.
153
00:10:30,097 --> 00:10:32,210
Il a appel� le satellite vers son monde, V�nus
154
00:10:32,410 --> 00:10:34,000
et il est monte � bord. Depuis une heure.
155
00:10:34,200 --> 00:10:37,150
Il est au c�ur de ce laboratoire orbital
en attente pour venir jusqu'� nous.
156
00:10:37,350 --> 00:10:38,185
Pour nous sauver!
157
00:10:38,800 --> 00:10:41,912
S'il te pla�t vient au lit.
�a ira mieux dans la matin�e.
158
00:10:43,465 --> 00:10:44,910
Maintenant je vais couper.
159
00:10:45,110 --> 00:10:47,152
Contactez moi
apr�s le lever du soleil.
160
00:10:49,067 --> 00:10:51,630
Ne laisse pas ce fantasme prendre le pas sur toi,
161
00:10:51,830 --> 00:10:54,390
une chose que tu as r�v� et imagin� depuis
si longtemps ...
162
00:10:54,590 --> 00:10:57,202
Ne laisse pas ton imagination
lui donner la vie.
163
00:10:57,577 --> 00:11:01,800
Ce n'est pas de l'imagination, ch�rie!
�a fais des ann�es que je l'ai pr�dit!
164
00:11:02,000 --> 00:11:03,930
Et il est bon, pas mauvais!
165
00:11:04,440 --> 00:11:05,829
C'est ma seule certitude!
166
00:11:06,029 --> 00:11:08,240
Eh bien, je ne pense rien de bon � ce sujet.
167
00:11:08,440 --> 00:11:09,718
Tu as besoin de dormir.
168
00:11:11,750 --> 00:11:14,195
Ce soir, je vais rester
� c�t� de l'�metteur.
169
00:11:14,870 --> 00:11:16,259
C'est comme tu veux, Tom.
170
00:11:19,010 --> 00:11:20,820
-Bonne nuit.
-Bonne nuit.
171
00:12:11,113 --> 00:12:13,780
Etes-vous s�r que vous savez ce que vous faites?
172
00:12:13,980 --> 00:12:16,480
Je pense que nous pouvons le faire
sans trop l'endommager.
173
00:12:16,680 --> 00:12:19,569
Pourquoi devrais-je m'inqui�ter?
Je ne l'ai pas pay�.
174
00:12:19,769 --> 00:12:21,870
Nous sommes pr�t, Monsieur le Secr�taire.
175
00:12:22,070 --> 00:12:24,600
D'accord. Maintenant la seule chose
� faire est de le r�cup�rer
176
00:12:24,800 --> 00:12:26,140
La voiture attend en bas.
177
00:12:28,572 --> 00:12:29,850
Proc�dez � l'op�ration.
178
00:12:30,050 --> 00:12:31,520
Re�u. 30 secondes.
179
00:12:31,720 --> 00:12:34,760
Localisation: 58 minutes, 42� Nord.
180
00:12:35,470 --> 00:12:38,400
59 minutes, 43 Nord.
181
00:12:38,870 --> 00:12:40,210
R�gl� et fix�.
182
00:12:40,910 --> 00:12:41,790
d�c�l�ration.
183
00:12:42,370 --> 00:12:43,230
Gravit� 4.
184
00:12:43,690 --> 00:12:44,490
Trop lent.
185
00:12:44,760 --> 00:12:46,130
Gravit� 6.
186
00:12:46,330 --> 00:12:48,240
Maintenant vous devriez �tre � 28.
187
00:12:48,440 --> 00:12:49,410
Est-ce que quelque chose va mal?
188
00:12:49,610 --> 00:12:52,200
Je ne sais pas, G�n�ral.
Agissez si vous ne vouliez pas le perdre.
189
00:12:52,400 --> 00:12:53,410
Commencez � diminuer.
190
00:12:53,610 --> 00:12:56,520
Propulseur dorsaux au travail.
D�part de l'orbite.
191
00:12:56,870 --> 00:12:58,340
Pas de r�ponse!
192
00:12:58,540 --> 00:12:59,780
Qu'est-ce qui se passe?
193
00:12:59,980 --> 00:13:03,120
Je ne sais pas, G�n�ral. Il semble ne
pas r�agir � nos commandes.
194
00:13:03,320 --> 00:13:05,880
Il faut le sauver!
Ne tentez pas d'exp�rience avec lui!
195
00:13:06,080 --> 00:13:09,010
Il est trop tard, G�n�ral.
Il parait s'�loigner.
196
00:13:09,210 --> 00:13:10,660
Que va t'il se passer maintenant?
197
00:13:10,860 --> 00:13:12,410
Je pr�f�re ne pas le savoir.
198
00:13:12,610 --> 00:13:14,999
Passez-moi Washington, Carol.
Oui, monsieur.
199
00:13:17,050 --> 00:13:17,960
Communications
200
00:13:29,670 --> 00:13:31,115
Oui, oui, je vous entends!
201
00:13:31,315 --> 00:13:33,460
Il est vivant, ma ch�ri! Il a surv�cu � l'impact!
202
00:13:33,660 --> 00:13:35,320
Tom, tu es un homme malade.
203
00:13:36,190 --> 00:13:38,250
Le monde a toujours �t� malade!
204
00:13:38,500 --> 00:13:39,550
Mais c'est fini!
205
00:13:39,750 --> 00:13:42,140
Enfin nous allons pouvoir
r�aliser tous les r�ves de l'homme
206
00:13:42,340 --> 00:13:43,240
Arr�te, Tom
207
00:13:43,560 --> 00:13:45,838
Veut tu venir voir Paul?
Je dois lui dire.
208
00:13:46,720 --> 00:13:47,910
Je pars en ville.
209
00:13:48,110 --> 00:13:51,550
Quand je reviendrais,
j'esp�re que tu auras retrouve la raison.
210
00:13:51,750 --> 00:13:52,550
Claire!
211
00:13:55,730 --> 00:13:56,530
Qui a-t-il ?
212
00:13:57,610 --> 00:14:01,333
Oui, selon mes calculs vous �tes dans les montagnes,
� 10 Km au sud.
213
00:15:16,898 --> 00:15:20,510
- Je croyais que tu avais fait le plein hier soir.
- je l'ai fait.
214
00:15:20,710 --> 00:15:22,390
�a doit �tre la batterie ou quelque chose comme �a.
215
00:15:22,590 --> 00:15:25,757
- Je vais jeter un coup d'�il.
- Ma montre s'est arr�t�e !
216
00:15:26,200 --> 00:15:27,312
Je vais regarder �a.
217
00:15:29,700 --> 00:15:32,470
Qu'est-ce qui passe ici ?
Tout est en panne!
218
00:15:32,670 --> 00:15:35,980
Une coupure d'�lectricit�.
�a sera r�par� d'ici peu
219
00:15:36,180 --> 00:15:37,930
Le t�l�phone ne fonctionne pas, General.
220
00:15:38,130 --> 00:15:39,800
C'est trop tranquille, l� dehors.
221
00:15:40,000 --> 00:15:41,800
C'est toujours trop tranquille.
222
00:15:42,000 --> 00:15:43,389
Non pas comme maintenant.
223
00:15:43,630 --> 00:15:44,920
Et avec le satellite?
224
00:15:45,490 --> 00:15:47,768
Il est tomb� � quelques Kilom�tres d'ici.
225
00:15:47,968 --> 00:15:49,050
Avec beaucoup d'interf�rences,
226
00:15:49,250 --> 00:15:51,400
mais on recevait des signaux
quand il a travers� l'atmosph�re.
227
00:15:51,600 --> 00:15:55,080
Il a disparu. Neuf millions dollars et
cinq ann�es de travail.
228
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Je ne vois rien.
229
00:15:59,538 --> 00:16:01,650
Bon, nous ne pouvons pas rester ici...
230
00:16:01,850 --> 00:16:02,650
Paul!
231
00:16:11,640 --> 00:16:12,474
C'est horrible!
232
00:16:12,674 --> 00:16:15,700
Peut-�tre qu'il faudrait que nous t�moignions.
Quelle heure est ?
233
00:16:15,900 --> 00:16:19,010
J'ai encore trois heure trois
cette maudite montre ne marche pas !
234
00:16:19,210 --> 00:16:21,600
L'horloge de la voiture est aussi arr�t�e.
A la m�me heure.
235
00:16:21,800 --> 00:16:24,140
-Pourquoi?
-Co�ncidence.
236
00:16:24,380 --> 00:16:28,190
-Non, J�ai un pressentiment.
-Et une voiture en panne.
237
00:16:28,695 --> 00:16:31,640
Pour une fois je me r�jouis
que Tom vive dans le coin.
238
00:16:31,840 --> 00:16:34,330
Nous irons chez lui et il nous remorquera
jusqu'� un garage.
239
00:16:34,530 --> 00:16:35,310
Tr�s bien.
240
00:16:36,070 --> 00:16:39,070
Nous ne pouvons pas rester
coinc�s toute la journ�e ici
241
00:16:39,920 --> 00:16:43,000
Oui, j'ai les noms des personnes
importantes du secteur
242
00:16:43,820 --> 00:16:45,950
Le maire de Beechwood,
Andrew Townsend.
243
00:16:46,280 --> 00:16:48,320
Le chef de la police, H.J. Shallot.
244
00:16:48,520 --> 00:16:52,230
Le chef de la s�curit� de la base,
Le General de brigade James Pattick
245
00:16:52,430 --> 00:16:53,986
Le chef du projet Satellite,
246
00:16:55,150 --> 00:16:56,428
Le docteur Paul Nelson.
247
00:16:56,628 --> 00:16:59,290
Avec leurs conjoints, �a fait un total de de huit.
248
00:16:59,490 --> 00:17:02,824
Le nombre de dispositifs que tu peux
construire en ce moment.
249
00:17:03,050 --> 00:17:04,300
J'aimerais en voir un.
250
00:17:04,660 --> 00:17:07,327
Je suppose qu'ils fonctionnent �lectroniquement.
251
00:17:26,840 --> 00:17:29,618
- Elle s'est arr�t�e sans motif.
- La mienne aussi.
252
00:17:29,818 --> 00:17:31,640
Aucune voiture ne fonctionne dans tout le village.
253
00:17:31,840 --> 00:17:32,640
C'est rare...
254
00:17:32,840 --> 00:17:34,680
Et dans le reste de la r�gion Monsieur Haskoll?
255
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Je ne sais pas le t�l�graphe ne fonctionne pas.
256
00:17:36,920 --> 00:17:39,310
C'est comme si le village partait � la d�rive.
257
00:17:39,510 --> 00:17:42,010
Madame Anderson, votre mari pourrait nous dire
ce qui se passe ici.
258
00:17:42,210 --> 00:17:46,440
-Il pourra nous dire comment sortir de �a.
-je le ferais.
259
00:17:46,640 --> 00:17:49,080
Circulez. Il n'y a rien � voir.
260
00:17:49,280 --> 00:17:52,120
Le poumon d'acier de mon mari s'est arr�te!
261
00:17:52,600 --> 00:17:56,156
Aidez le � respirer manuellement.
Je vais vous envoyer de l'aide.
262
00:17:56,850 --> 00:17:57,660
Claire!
263
00:17:58,720 --> 00:17:59,760
Vous �tes Anderson!
264
00:17:59,960 --> 00:18:02,794
J'ai lu vos articles !
C'est vous qui avez fait �a !
265
00:18:05,660 --> 00:18:09,160
Eh, vous ! J'ai d�j� assez de probl�mes
sans que vous vous y � ?
266
00:18:09,360 --> 00:18:10,090
Es-tu bless� ?
267
00:18:10,290 --> 00:18:13,310
Non, allons chercher la voiture.
Aucune voiture ne fonctionne!
268
00:18:13,510 --> 00:18:14,720
La n�tre, si.
269
00:18:20,254 --> 00:18:23,810
Je croyais que tu avais dit que
Tom et Claire vivaient tout pr�s.
270
00:18:24,010 --> 00:18:25,677
Oui, quand on y va en voiture.
271
00:18:30,540 --> 00:18:31,652
Qu'est-ce que c'est?
272
00:18:32,850 --> 00:18:35,128
Je ne vais pas attendre pour le demander.
273
00:18:36,433 --> 00:18:39,600
Quelle horrible cr�ature!
Je n'ai jamais rien vu de pareil
274
00:18:39,800 --> 00:18:40,620
Moi non plus..
275
00:18:41,230 --> 00:18:43,730
Ce doit �tre une esp�ce de
une chauve - souris
276
00:18:43,930 --> 00:18:47,100
Rappelle-moi que l'on le demande � Tom.
Il s'y connait en Zoologie.
277
00:18:47,300 --> 00:18:50,356
Allons y. Si nous restons ici,
nous n'arriverons jamais.
278
00:19:07,453 --> 00:19:10,120
Qu'est-ce que tu veux dire avec "d�s�nergis�e" ?
279
00:19:10,320 --> 00:19:14,120
Qu'il a arr�t� l'�nergie :
l'�lectricit�, la vapeur, l'eau,
280
00:19:14,320 --> 00:19:15,520
Les moteurs, tout.
281
00:19:15,720 --> 00:19:17,550
L'eau? Les robinets ne fonctionnent plus?
282
00:19:17,750 --> 00:19:20,300
-C'est exact.
-Oh, que des sottises!
283
00:19:23,080 --> 00:19:24,210
Eh, �a suffit!
284
00:19:24,834 --> 00:19:26,890
Tu disais que �a ne fonctionnais pas!
285
00:19:27,090 --> 00:19:29,424
Bien s�r que �a fonctionne c'est chez moi!
286
00:20:11,040 --> 00:20:11,990
Enfin!
287
00:20:22,514 --> 00:20:23,940
Je suis heureux de vous voir
288
00:20:24,140 --> 00:20:26,050
Vous arrivez des Jeux Olympiques?
-Pratiquement.
289
00:20:26,250 --> 00:20:29,090
Nous sommes tomb�s en panne de voiture
� quelques kilom�tres d'ici.
290
00:20:29,290 --> 00:20:30,750
Ce n'est pas un jour pour se promener.
291
00:20:30,950 --> 00:20:32,728
Tu peux m'amener jusqu'au garage
292
00:20:32,928 --> 00:20:35,780
�a ne servirait � rien, mais
je vous invite � prendre quelque chose.
293
00:20:35,980 --> 00:20:38,090
- Rentrez � l'int�rieur.
- Ca nous fera du bien...
294
00:20:38,290 --> 00:20:39,846
Je vais chercher de la glace
295
00:20:41,540 --> 00:20:43,000
Que prendrez-vous?
296
00:20:43,520 --> 00:20:44,970
Un bourbon avec du soda.
297
00:20:45,170 --> 00:20:47,990
Quelqu'un peut m'envoyer un
un seau d'eau sur la t�te?
298
00:20:48,190 --> 00:20:49,460
et me masser les pieds?
299
00:20:49,977 --> 00:20:52,200
A quelle heure s'est arr�t�e la voiture?
300
00:20:52,400 --> 00:20:53,512
A trois heure trois.
301
00:20:54,130 --> 00:20:56,130
A l'heure o� s'est arr�t� ma montre.
302
00:20:57,210 --> 00:20:59,155
-Besoin de plus?
-Non, merci ch�rie.
303
00:21:00,792 --> 00:21:03,570
Comment savais-tu que la voiture s'�tait arr�t�e ?
304
00:21:03,770 --> 00:21:05,882
On pourrait avoir cass� quelque chose.
305
00:21:06,082 --> 00:21:07,910
�a aurait pu, mais rien n'a cass�
306
00:21:08,110 --> 00:21:11,020
Elle s'est arr�t�e comme s'est arr�t�es
toutes les autres voitures
307
00:21:11,220 --> 00:21:13,910
On dirait que ce malheur vous enchante...
308
00:21:14,920 --> 00:21:15,976
Que s'est-il pass�?
309
00:21:19,330 --> 00:21:20,130
Reste calme.
310
00:21:20,990 --> 00:21:22,268
Tu as beaucoup de temps
311
00:21:27,006 --> 00:21:29,650
Vous avez des nouvelles du General Pattick?
-Aucune,
312
00:21:29,850 --> 00:21:32,330
depuis qu'il est sorti il y a une heure.
Il est parti en Jeep? Non?
313
00:21:32,530 --> 00:21:34,760
Non, la Jeep ne fonctionne pas.
Il est parti � pied.
314
00:21:34,960 --> 00:21:36,220
Comment vont les choses � l'int�rieur ?
315
00:21:36,420 --> 00:21:37,740
Nous le saurions si nous avions du courant
316
00:21:37,940 --> 00:21:40,540
L'auxiliaire a une manivelle de point d�marrage.
317
00:21:40,740 --> 00:21:41,970
Cela ne fonctionne m�me pas.
318
00:21:42,170 --> 00:21:44,890
Quel effet aura tout cela
dans le four de mon �pouse?
319
00:21:45,090 --> 00:21:48,702
Si vous avez des nouvelles du General, pr�venez moi.
Oui, bien sur
320
00:22:27,240 --> 00:22:30,407
Je le sens, Tom, mais je ne peux pas
croire ce que tu dis.
321
00:22:30,780 --> 00:22:34,392
Ce n'est pas nouveau.
�a fais des ann�es que personne ne me croit.
322
00:22:35,310 --> 00:22:36,922
Admettons que tu aies raison.
323
00:22:37,122 --> 00:22:40,550
Qu'une intelligence sup�rieure soit venue
de Venus dans mon satellite,
324
00:22:40,750 --> 00:22:42,850
Qui a arr�t� toutes les �nergies mondiales
325
00:22:43,050 --> 00:22:45,825
et voil� qu'elle est sur le point de dominer le monde
326
00:22:46,450 --> 00:22:48,062
Pourquoi ne pas la combattre?
327
00:22:49,961 --> 00:22:53,350
Parce que cette intelligence sup�rieure,
est un ami personnel.
328
00:22:53,550 --> 00:22:56,390
Je crois qu'il est ici pour sauver l'humanit�,
non pour la conqu�rir,
329
00:22:56,590 --> 00:22:57,550
comme tu le croie.
330
00:22:58,460 --> 00:23:00,090
Un ami � vous?
331
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
De vrais coll�gues
332
00:23:02,666 --> 00:23:05,500
Le temps o� tout le monde riais de moi est termin�.
333
00:23:05,700 --> 00:23:07,380
Sauver l'humanit� de quoi?
334
00:23:08,200 --> 00:23:09,000
D'elle-m�me.
335
00:23:10,560 --> 00:23:13,560
Je ne savais pas que nous avions besoin d'�tre sauv�s.
336
00:23:13,760 --> 00:23:16,120
Tu te rappelles de ta th�orie sur
une gravitation mesur�e ?
337
00:23:16,320 --> 00:23:17,850
Comment pourrais-je l'oublier?
338
00:23:18,050 --> 00:23:20,640
Tu pouvais construire un vaisseau
antigravitationnel
339
00:23:20,840 --> 00:23:24,320
et ainsi �chapper � l'attraction terrestre sans moteur.
340
00:23:25,302 --> 00:23:27,080
Bonne id�e. Et qu'est-il arrive?
341
00:23:27,280 --> 00:23:29,780
Pour les bureaucrates de Washington,
il n'y avait pas de budget.
342
00:23:29,980 --> 00:23:30,780
Et alors ?
343
00:23:31,040 --> 00:23:31,840
B�tises.
344
00:23:32,040 --> 00:23:35,500
Un exemple de la stupidit�
et de l'�troitesse d'esprit de l'homme.
345
00:23:35,700 --> 00:23:37,720
J'ai moi-m�me �t� victime de celle-ci
346
00:23:37,920 --> 00:23:40,420
de la b�tise, de la peur, de la cupidit�, ...
347
00:23:40,630 --> 00:23:43,490
Et le nouveau venu il
va mettre fin � tout cela?
348
00:23:43,980 --> 00:23:46,210
En peu de temps.
Bient�t, vous verrez.
349
00:23:47,400 --> 00:23:50,900
Je ne peux �viter de ressentir
une impression de triomphe, Paul.
350
00:23:51,100 --> 00:23:53,250
Je suis en train de r�fl�chir
� la lib�ration finale du projet.
351
00:23:53,450 --> 00:23:56,617
J'avais pr�vu cette possibilit�.
J'ai aid� le bienfaiteur.
352
00:23:57,050 --> 00:23:57,950
Que ferez-vous?
353
00:23:58,631 --> 00:24:02,020
Pour l'instant je ne peux pas le dire, Paul.
C'est pr�matur�.
354
00:24:02,220 --> 00:24:04,054
Mais bient�t, tu seras avec nous.
355
00:24:05,800 --> 00:24:07,490
Je ne le pense pas, Tom.
356
00:24:08,610 --> 00:24:11,640
Il pourra �tudier tout ce qui peut changer le monde...
357
00:24:11,840 --> 00:24:12,770
ton ami si radical.
358
00:24:15,414 --> 00:24:16,970
Tu me ram�ne au laboratoire?
359
00:24:17,170 --> 00:24:21,282
Il n'y a aucune raison d'y aller
Il n'est pas op�rationnel et c'est inutile
360
00:24:21,555 --> 00:24:23,500
Alors, tu nous ram�ne � la maison ?
361
00:24:23,700 --> 00:24:25,812
Bien s�r, allez � la voiture.
J'arrive.
362
00:24:36,000 --> 00:24:37,056
Il n'a pas panique.
363
00:24:37,660 --> 00:24:40,272
Tout � fait comme un esprit logique et ordonn�.
364
00:24:41,420 --> 00:24:44,809
Il n'a pas panique parce que
la logique lui dis que tu es fou.
365
00:24:45,009 --> 00:24:47,330
Ne le prends pas comme �a avec moi, Claire.
366
00:24:47,530 --> 00:24:49,940
J'ai pardonn� ton manque de foi pendant des ann�es.
367
00:24:50,140 --> 00:24:53,100
Maintenant les faits sont l�.
Il est temps que tu m'appuies.
368
00:24:53,300 --> 00:24:54,412
Je te soutiens, Tom.
369
00:24:55,450 --> 00:24:58,506
Non seulement parce que je suis ton �pouse
mais aussi...
370
00:24:59,290 --> 00:25:00,402
Parce que je t'aime.
371
00:25:09,660 --> 00:25:10,549
Vous m'entendez?
372
00:25:11,110 --> 00:25:14,999
Suivez l'�nergie de ma voiture.
Je vous guide vers la maison de Nelson.
373
00:25:16,050 --> 00:25:19,050
Il est difficile, mais son esprit
est de grande valeur.
374
00:25:24,736 --> 00:25:26,520
Tout est en ordre?
-Oui, Monsieur.
375
00:25:26,720 --> 00:25:30,090
Le quartier g�n�ral a d�clar�
la loi martiale dans toute la r�gion..
376
00:25:30,290 --> 00:25:31,090
Mazette!
377
00:25:31,710 --> 00:25:34,010
Je suis en charge de ce secteur
378
00:25:34,395 --> 00:25:37,340
afin de pr�parer des mesures d�fensives..
-Contre qui?
379
00:25:37,540 --> 00:25:40,160
Ils ne l'ont pas dit. il faut
abandonner ce lieu.
380
00:25:40,360 --> 00:25:43,460
Neil, je veux que Manuel et vous
restiez de garde � la base.
381
00:25:43,660 --> 00:25:46,450
Vous quitterez les lieux � 16:30.
vous partirez en marche forc�e.
382
00:25:46,650 --> 00:25:47,170
Oui, monsieur.
383
00:25:47,370 --> 00:25:50,150
Vous irez en reconnaissance. Prenez
position au sud de la sierra Baker.
384
00:25:50,350 --> 00:25:53,180
et observez vers l'est, mais ne rentrez pas en action.
385
00:25:53,450 --> 00:25:54,560
Mon General!
386
00:25:55,600 --> 00:25:56,400
Monsieur...
387
00:25:56,600 --> 00:25:59,570
Comment saurons nus qu'il est 16:30?
Aucune horloge ne fonctionne.
388
00:25:59,770 --> 00:26:04,460
Prenez la mienne, elle fonctionne.
Pr�parez votre �quipement et en marche.
389
00:26:09,341 --> 00:26:12,730
A quoi �a sert d'�tre l�?
Il n'y a toujours pas d'�lectricit�.
390
00:26:12,930 --> 00:26:16,097
Je le sais . Disons que je
me maintient �loign� de la rue.
391
00:26:16,776 --> 00:26:18,470
General, vous avez des nouvelles?
392
00:26:18,670 --> 00:26:20,950
Une grande nouvelle!, Il y a un
soul�vement communiste!
393
00:26:21,150 --> 00:26:23,250
Ils ont sabot�s les sources
d'�nergie dans la r�gion!
394
00:26:23,450 --> 00:26:24,190
Quoi?
395
00:26:24,390 --> 00:26:26,580
Comment ont-ils pu tout faire sauter en m�me temps?
396
00:26:26,780 --> 00:26:28,850
Ils peuvent avec les grandes
centrales �lectriques,
397
00:26:29,050 --> 00:26:30,700
mais pas avec des producteurs ind�pendants!
398
00:26:30,900 --> 00:26:32,650
- Et les horloges!
- Et les lampes de poche!
399
00:26:32,850 --> 00:26:34,580
Je sais juste ce que l'on m'a dit!
400
00:26:34,780 --> 00:26:37,910
Comment avez-vous re�u le message?
Radio et t�l�graphe ne fonctionne pas.
401
00:26:38,110 --> 00:26:40,910
Il est arriv� par courrier sp�cial
du commandement de l'arm�e.
402
00:26:41,110 --> 00:26:43,510
J'ai des ordres de r�tention
de tout le monde dans ce b�timent
403
00:26:43,710 --> 00:26:46,070
jusqu'� ce que la situation d'urgence expire.
404
00:26:46,270 --> 00:26:48,110
Est-ce � dire que nous sommes prisonniers?
405
00:26:48,310 --> 00:26:50,470
Eh bien, sous protection,
pour ainsi dire.
406
00:26:50,670 --> 00:26:53,780
Ils peuvent obtenir des informations
de personnes telles que vous.
407
00:26:53,980 --> 00:26:57,270
Eh bien, il y a des couvertures et la nourriture
en conserve. Nous allons nous organiser.
408
00:26:57,470 --> 00:27:00,839
Je vais devoir envoyer des ordres
mais bougez pas d'un pouce.
409
00:27:01,040 --> 00:27:03,040
Entendu, G�n�ral. Pas un millim�tre.
410
00:27:03,840 --> 00:27:06,063
Eh bien, nous avons une nouvelle maison.
411
00:27:23,502 --> 00:27:25,280
Merci de nous avoir raccompagn�s
412
00:27:25,480 --> 00:27:28,260
A bient�t, Claire.
Venez nous voir bient�t.
413
00:27:28,460 --> 00:27:29,700
Nous le ferons, Joan.
414
00:27:32,094 --> 00:27:36,650
J'esp�re que tu ne t'est pas fait
un ennemi de Paul. Tu as �t� grossier envers lui.
415
00:27:36,850 --> 00:27:39,140
Pour, moi, il n'est pas possible
avoir des ennemis, Ch�rie.
416
00:27:39,340 --> 00:27:41,840
Le mot ennemi va disparaitre du dictionnaire.
417
00:27:42,150 --> 00:27:44,039
Et que ce passe-t-il si on le dis?
418
00:27:49,190 --> 00:27:51,320
Eh bien, tu as eu un jour de cong�.
419
00:27:51,630 --> 00:27:53,100
Nous verrons.
420
00:27:56,580 --> 00:27:57,380
Pas de ligne?
421
00:27:57,690 --> 00:27:59,000
Oui. Essaye la lumi�re.
422
00:28:01,380 --> 00:28:04,269
-Paul, tu crois qu'il avait raison?
C'est impossible!
423
00:28:04,560 --> 00:28:06,227
Il a dit qu'il l'avait pr�dit.
424
00:28:06,468 --> 00:28:11,080
Depuis les quinze ans que je le connais
Tom a pr�dit tout ce qu'on puisse imaginer.
425
00:28:11,280 --> 00:28:14,312
il a gaspille toute sa vie dans des phantasmes calcules.
426
00:28:14,512 --> 00:28:17,200
Si l'un de ses r�ves �tait
sur le point de devenir r�alit�
427
00:28:17,400 --> 00:28:19,178
il croira avoir raison sur tout.
428
00:28:19,920 --> 00:28:21,976
Peut-�tre que �a devient une r�alit�.
429
00:28:22,176 --> 00:28:25,890
Non, c'est une catastrophe naturelle
et nous devons d�couvrir la raison.
430
00:28:26,090 --> 00:28:29,050
Tom a tout simplement essay�
de me faire approuver l'une de ses id�es.
431
00:28:29,250 --> 00:28:33,639
Il essaye de persuader tous ceux qui on rit
de lui que ses fantasmes sont vrais.
432
00:28:33,900 --> 00:28:34,700
Je comprends.
433
00:28:35,194 --> 00:28:37,250
Une chance de retrouver sa r�putation
434
00:28:37,450 --> 00:28:38,310
Exactement.
435
00:28:42,040 --> 00:28:45,040
La grotte est situ�e au milieu
de sources d'eau chaude,
436
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
ainsi �a vous rappelle Venus.
437
00:28:50,010 --> 00:28:52,010
Paul Nelson est toujours en libert�?
438
00:28:52,210 --> 00:28:55,655
S'il n'est pas � la maison
il doit essayer d'atteindre la base.
439
00:28:58,350 --> 00:29:02,239
Douze jours pour la fabrication de 8 appareils?
Vous devriez �tre plus.
440
00:29:02,650 --> 00:29:04,317
Quelles sont mes instructions?
441
00:29:06,670 --> 00:29:10,170
Rester ici jusqu'� ce que Beechwood soit �vacu�e.
Oui, monsieur.
442
00:29:11,200 --> 00:29:12,610
Ma poup�e!
443
00:29:16,060 --> 00:29:19,116
Allons, allons, ne vous arr�tez pas!
Sortez dans la rue!
444
00:29:22,670 --> 00:29:25,115
L'�vacuation doit �tre termin�e
avant minuit.
445
00:29:38,150 --> 00:29:39,200
O� vont-ils?
446
00:29:39,690 --> 00:29:40,490
Reste ici.
447
00:29:44,000 --> 00:29:45,910
Plus vite, plus vite!
448
00:29:48,962 --> 00:29:51,080
Qu'est-ce qui se passe?, Pourquoi courir?
449
00:29:51,280 --> 00:29:52,580
- C'est la fin!
- Que voulez-vous dire?
450
00:29:52,780 --> 00:29:54,840
- La route 18!, Laissez-moi!
- Elle va dans le d�sert!
451
00:29:55,040 --> 00:29:57,080
Nous avons pr�par� un camp!,
L�chez-moi!
452
00:29:57,280 --> 00:29:59,226
- Ils viennent pour nous!
- Qui vient?
453
00:30:11,067 --> 00:30:13,790
C'est le point le plus proche de la sierra Baker.
454
00:30:13,990 --> 00:30:16,657
Nous devons bifurquer ici
et Marcher vers le sud.
455
00:30:17,156 --> 00:30:19,490
Pourquoi tu ne regardes pas ou tu marches?
456
00:30:19,690 --> 00:30:21,400
J'ai vu un oiseau tr�s bizarre!
457
00:30:21,600 --> 00:30:23,890
Ce n'�tait pas un oiseau, c'�tait le type
qui marchais devant.
458
00:30:24,090 --> 00:30:25,270
Allons, en route!
459
00:30:30,060 --> 00:30:31,783
Ils courent pour quelque chose!
460
00:30:31,983 --> 00:30:33,570
Peut-�tre que nous devrions aller avec eux!
461
00:30:33,770 --> 00:30:36,650
Non, le plan est d'�vacuer la ville.
Pour contr�ler la panique.
462
00:30:36,850 --> 00:30:39,792
- Contr�ler? Mais Tom a dit ...!Oublie ce que tom a dit!
463
00:30:41,210 --> 00:30:43,520
- Je dois monter � la base!
- Paul, non!
464
00:30:43,720 --> 00:30:47,060
Je ne peux pas rester ici regarder
alors que le monde s'�croule.
465
00:30:47,260 --> 00:30:48,510
Rentre et ferme tout.
466
00:30:48,710 --> 00:30:51,840
J'ai le sentiment que quelque chose se passe mal!
Ne part pas!
467
00:30:52,040 --> 00:30:54,350
Allons. Assure toi de fermer toutes les fen�tres.
468
00:30:54,550 --> 00:30:56,050
Je reviens des que je peux.
469
00:30:56,850 --> 00:30:57,650
Paul!
470
00:31:09,280 --> 00:31:10,100
Haskall!
471
00:31:12,454 --> 00:31:15,010
Vous �tes le dernier
dans le village, monsieur.
472
00:31:15,210 --> 00:31:18,220
Parce que c'est ouvert. Et je serai l�
le reste de mes jours.
473
00:31:18,420 --> 00:31:20,090
S'il vous pla�t ne r�sistez pas.
474
00:31:20,473 --> 00:31:23,640
Vous avez une arme, Shallot.
Je ne vous croyais pas ainsi.
475
00:31:23,840 --> 00:31:25,560
Avec ou sans armes, je resterai.
476
00:31:25,760 --> 00:31:27,100
J'ai aid� � construire le village.
477
00:31:27,300 --> 00:31:29,260
Mon journal a loue votre travail,
vous vous souvenez?
478
00:31:29,460 --> 00:31:31,180
Maintenant, nous n'avons plus besoin de journaux.
479
00:31:31,380 --> 00:31:34,470
Il n'y a qu'un ramassis de notion et d'id�es.....Inutiles!
480
00:31:34,670 --> 00:31:37,115
- Allez!
Je suis d�sol�, mais je vais rester.
481
00:31:40,610 --> 00:31:41,410
Shallot!
482
00:31:42,320 --> 00:31:45,209
Oh Docteur Nelson,
je ne m'attendais pas � vous voir.
483
00:31:45,500 --> 00:31:47,220
Expliquez-moi.
Que faites-vous?
484
00:31:47,420 --> 00:31:49,020
Les ordres Docteur.
De qui?
485
00:31:49,220 --> 00:31:49,950
De lui.
486
00:31:51,197 --> 00:31:55,420
Shallot, je vous connais depuis des ann�es.
Vous avez tu� un homme, pourquoi?
487
00:31:55,620 --> 00:31:59,190
Ce sont ses ordres. Je dois vous mettre
en d�tention pr�ventive.
488
00:32:09,925 --> 00:32:11,870
Vous allez devenir l'un des n�tres.
489
00:32:12,070 --> 00:32:13,850
Levez-vous, vous �tes libre
490
00:32:38,830 --> 00:32:40,164
�Que fait tu maintenant?
491
00:32:41,900 --> 00:32:45,345
Mon ami m' informe de la structure
des dispositifs de contr�le.
492
00:32:45,650 --> 00:32:49,706
Ils volent comme des oiseaux vers la personne choisie.
Tu peux en voir un.
493
00:32:50,000 --> 00:32:50,880
Comment ...?
494
00:32:51,960 --> 00:32:53,849
Comment contr�lez-vous la victime?
495
00:32:54,968 --> 00:32:57,080
Ce ne sont pas des victimes, ma ch�rie
496
00:32:57,280 --> 00:33:00,058
On devrait les appeler au contraire...
Des lib�r�s.
497
00:33:01,510 --> 00:33:04,677
Selon lui ils ont des �lectrodes
radiologiques dans le bec
498
00:33:05,420 --> 00:33:08,532
Qui sont implant� dans le cou de
la personne � contr�ler.
499
00:33:09,220 --> 00:33:12,665
Et comme les abeilles,
une fois qu'ils ont piqu�s, ils meurent.
500
00:33:13,010 --> 00:33:14,233
Qu'en est-il des gens?
501
00:33:15,000 --> 00:33:16,520
- Ils ne meurent pas.
-Non.
502
00:33:16,720 --> 00:33:19,590
Non? Seulement leurs esprits.
503
00:33:21,286 --> 00:33:25,120
Leurs esprits sont plus clairvoyant
que nous aurions pu toujours r�v�.
504
00:33:25,320 --> 00:33:28,690
Ils ne disparait seulement que les inutile:
la haine, l'amertume, les r�ves,
505
00:33:28,890 --> 00:33:30,300
tous ces sens.
506
00:33:31,600 --> 00:33:32,460
Les �motions?
507
00:33:35,010 --> 00:33:36,010
Oui, les �motions.
508
00:33:39,150 --> 00:33:40,706
Pourquoi tu me sert si fort?
509
00:33:41,070 --> 00:33:41,870
Pourquoi?
510
00:33:42,900 --> 00:33:45,000
Parce que je t'aime, tu sais.
511
00:33:55,940 --> 00:33:58,329
Je ne comprends pas pourquoi tu as fait �a.
512
00:33:59,150 --> 00:34:00,600
-C'est inutile.
-Comment?
513
00:34:02,620 --> 00:34:03,732
C'est une �motion...
514
00:34:06,170 --> 00:34:08,060
Tom,...
515
00:34:08,260 --> 00:34:11,350
Tu ne peux pas enlever les taches de l'�me de l'homme sans ...
516
00:34:11,550 --> 00:34:13,450
qu'il perde aussi son humanit�.
517
00:34:14,370 --> 00:34:15,800
IL est ainsi.
518
00:34:16,860 --> 00:34:17,740
Tom!
519
00:34:18,950 --> 00:34:21,173
Est tu vraiment pr�t
� cesser de m'aimer?
520
00:34:22,460 --> 00:34:24,572
Essaye de penser clairement, ma ch�rie
521
00:34:24,990 --> 00:34:26,490
Pourquoi les gens s'aiment?
522
00:34:26,690 --> 00:34:29,400
Parce que dans l'autre il y a la
r�ponse � leurs besoins.
523
00:34:29,600 --> 00:34:31,950
Moi en toi, je vois la chaleur, la beaut� ...
524
00:34:32,150 --> 00:34:33,984
Tout ce qu'il faut pour un homme.
525
00:34:34,940 --> 00:34:37,829
J'en ai besoin, m�me lorsque
Il n'y a pas d'�motions.
526
00:34:39,210 --> 00:34:42,710
N'essaye pas de r�partir les b�n�fices
avec ta femme, mon ch�ri.
527
00:34:43,650 --> 00:34:47,706
Tu peux avoir pour quelques dollars une femme
qui r�ponde � tes exigences.
528
00:34:47,930 --> 00:34:49,930
Elle sera parfaitement adapte � toi!
529
00:34:50,880 --> 00:34:52,380
Et si jamais tu es fatigu�,
530
00:34:52,580 --> 00:34:55,784
Tu pourras aller au bureau de l'emploi
en chercher une autre!
531
00:35:05,870 --> 00:35:08,759
On ne tient pas compte des �criteaux,
docteur Nelson?
532
00:35:08,959 --> 00:35:11,490
-G�n�ral, j'ai eu peur.
-Ce n'�tait pas mon intention.
533
00:35:11,690 --> 00:35:13,590
Pourquoi est-il ferm�?
O� se trouve tout le monde?
534
00:35:13,790 --> 00:35:15,490
A la base a�rienne du district.
535
00:35:15,690 --> 00:35:18,357
On ne sait pas ce qu'il
pourrait se produire ici.
536
00:35:18,557 --> 00:35:21,770
Vous voulez que je vous ram�ne � Beechwood?
C'est une longue promenade � v�lo.
537
00:35:21,970 --> 00:35:24,340
Je pense que oui, General.
Je pense que oui.
538
00:35:24,540 --> 00:35:26,300
Mettons le dedans.
539
00:35:34,680 --> 00:35:35,810
Quel soulagement!
540
00:35:36,010 --> 00:35:39,570
Cette selle est tr�s dure
et je n'ai plus l��ge ...
541
00:35:40,240 --> 00:35:41,360
Comment �a marche?
542
00:35:41,560 --> 00:35:45,200
Un mod�le exp�rimental, on lui a seulement fixe
une corde
543
00:35:46,510 --> 00:35:50,844
Il vaudrait mieux pour vous et votre femme
de rejoindre vos employ�s � la base.
544
00:35:51,136 --> 00:35:52,970
Est-il possible de les contacter?
545
00:35:53,170 --> 00:35:55,570
Aucun. Ils sont sous bonne garde
546
00:35:59,844 --> 00:36:02,900
G�n�ral ne devrait-on pas retirer
le rocher de la route?
547
00:36:03,100 --> 00:36:03,900
Quel rocher?
548
00:37:15,460 --> 00:37:16,683
Vous �tes un assassin!
549
00:37:18,010 --> 00:37:21,066
- Vous venez pour une autre boisson?
-Immonde Assassin !
550
00:37:21,266 --> 00:37:22,850
C'est ainsi qu'on dit bonjour � un ami?
551
00:37:23,050 --> 00:37:26,080
Vous avez dit que vous �tiez un ami de l'�tranger,
que vous l'avait aid�.
552
00:37:26,280 --> 00:37:27,470
Asseyez-vous, vous �tes boulevers�.
553
00:37:27,670 --> 00:37:30,767
Je vais m'asseoir et vous parlerez!
Je veux tout entendre!
554
00:37:30,967 --> 00:37:32,300
Vous commencez � comprendre.
555
00:37:32,500 --> 00:37:34,260
Oui, je l'ai aid�, j'ai pr�par� la voie
556
00:37:34,460 --> 00:37:37,040
Je lui ai dit qu'il �tait n�cessaire qu'il vienne ici
557
00:37:37,240 --> 00:37:39,630
-Est-il seul?
-Il n'y en a qu'un seul sur la Terre.
558
00:37:39,830 --> 00:37:41,010
Au total il sont neuf.
559
00:37:41,210 --> 00:37:43,044
Les autres sont encore sur V�nus.
560
00:37:43,244 --> 00:37:46,500
Ce sont les uniques survivants de
une race qui est n�e tr�s rapidement.
561
00:37:46,700 --> 00:37:49,820
Ils vivent entre les �ruptions
et les vapeurs de Venus.
562
00:37:50,020 --> 00:37:53,390
Une plan�te � qui il faudra un million
d'ann�es pour avoir notre atmosph�re.
563
00:37:53,590 --> 00:37:54,646
Une race qui meurt.
564
00:37:54,846 --> 00:37:58,740
Oui, mais chacun a une intelligence
bien au-dessus de l'intellect humain.
565
00:37:58,940 --> 00:38:01,300
Compar� � eux, nous sommes comme des cafards.
566
00:38:01,500 --> 00:38:04,420
- Pensez-vous que nous en avons besoin?
-Bien s�r que nous en avons besoin!
567
00:38:04,620 --> 00:38:08,320
Vous savez que des gens dans ces derni�res 24 h.
ont perdus leur esprit, leur personnalit�
568
00:38:08,520 --> 00:38:09,800
et leurs normes morales?
569
00:38:10,000 --> 00:38:12,850
Que la population est parqu�e
dans le d�sert comme du b�tail?
570
00:38:13,050 --> 00:38:16,030
Que des gens sont morts pour ne
pas avoir ob�i � leur nouveau ma�tre?
571
00:38:16,230 --> 00:38:17,897
�a fait r�fl�chir un peu, non?
572
00:38:18,300 --> 00:38:21,310
Oui, �a me fait revenir en arri�re
histoire de comparer
573
00:38:22,080 --> 00:38:23,850
Pour comparer ou rationaliser?
574
00:38:24,380 --> 00:38:25,180
Ecoutez, Paul.
575
00:38:25,622 --> 00:38:28,400
Dans l'�volution de l'homme
chaque grande occasion,
576
00:38:28,600 --> 00:38:33,350
Chaque d�veloppement a �t� � coup
de douleur, de chaos et de mort.
577
00:38:33,914 --> 00:38:36,970
La R�volution fran�aise a amen�e
la d�mocratie en Europe
578
00:38:37,170 --> 00:38:39,430
les plaies ont amen�es
des soins �tonnants,
579
00:38:39,630 --> 00:38:41,850
Les guerres ont vu naitre des avions rapide
580
00:38:42,050 --> 00:38:45,662
L'�nergie nucl�aire, la radiologie,
l'ensemble de nos d�couvertes!
581
00:38:45,933 --> 00:38:47,600
Non, je ne suis pas convaincu.
582
00:38:47,800 --> 00:38:50,620
Vous parlez des changements de l'homme
de ceux qu'il veut nous d�barrasser.
583
00:38:50,820 --> 00:38:53,130
Cette chose n'est pas humaine,
de sorte que votre argument ne tient pas.
584
00:38:53,330 --> 00:38:55,850
Je pourrais vous citer un certain nombre
r�gressions
585
00:38:56,050 --> 00:38:58,040
et de catastrophes qui ont fait des ravages
586
00:38:58,240 --> 00:39:00,100
Les r�volutions, les guerres.
587
00:39:00,300 --> 00:39:01,330
Impossible de vous convaincre
588
00:39:01,530 --> 00:39:04,630
-Pour moi ce n'est qu'une hypoth�se.
-Je vous convaincrai.
589
00:39:04,830 --> 00:39:06,660
Il doit le faire.
Il veut votre collaboration.
590
00:39:06,860 --> 00:39:08,194
Apr�s moi, il vous veut.
591
00:39:10,222 --> 00:39:13,000
Et vous voulez que j'adopte
ce r�gne de la terreur?
592
00:39:13,200 --> 00:39:15,340
Que je fasse un serment d'all�geance � ce monstre?
593
00:39:15,540 --> 00:39:17,830
Que je condamne mon �me et tout ce qui existe
594
00:39:18,030 --> 00:39:21,270
Eh bien je ne vous suis pas, Anderson!
Je me battrais jusqu'� mon dernier souffle!
595
00:39:21,470 --> 00:39:23,880
Et aussi contre vous car vous �tes encore pire qu'eux
596
00:39:24,080 --> 00:39:28,469
Parce que vous appartenez � une race
vivante! Ceci est votre terre, votre monde!
597
00:39:29,160 --> 00:39:32,216
Vos mains sont humaines,
mais votre esprit est l'ennemi!
598
00:39:32,577 --> 00:39:36,800
Vous �tes un tra�tre, le plus grand tra�tre
de la Terre! Vous savez pourquoi?
599
00:39:37,000 --> 00:39:40,445
Parce que vous trahissez l'humanit�,
vous nous trahissez tous!!
600
00:40:13,300 --> 00:40:14,634
J'esp�re que tu es fier.
601
00:40:16,470 --> 00:40:17,380
C'�tait mon ami.
602
00:40:18,060 --> 00:40:21,672
Malgr� toute nos disputes et d�saccord,
il �tait mon meilleur ami.
603
00:40:21,927 --> 00:40:25,150
Est-ce tout ce qui te pr�occupe?
�Que tu aies perdu un ami?
604
00:40:25,350 --> 00:40:27,573
Ses paroles ne signifient rien pour toi?
605
00:40:27,990 --> 00:40:31,935
Ne comprends-tu pas qu'aujourd'hui Paul
ton ami l'a �t� plus que jamais!
606
00:40:32,785 --> 00:40:33,730
Que veut tu dire?
607
00:40:33,930 --> 00:40:35,310
Tu es fou...!
608
00:40:36,750 --> 00:40:38,590
N'importe qui d'autre,
609
00:40:38,960 --> 00:40:43,110
qui n'aurais pas cru que tu puisse �tre sauv�,
t'aurait tu�!
610
00:40:43,430 --> 00:40:44,970
- Me tuer ?
- Oui!
611
00:40:45,680 --> 00:40:47,847
Comme trouver un moyen
de tuer ton dieu!
612
00:40:52,990 --> 00:40:53,790
Il a une arme.
613
00:40:55,430 --> 00:40:56,819
Je l'ai vu dans sa veste.
614
00:40:57,590 --> 00:40:58,390
Une arme?
615
00:40:59,630 --> 00:41:00,620
C'est �a, Tom!
616
00:41:00,930 --> 00:41:03,819
Il t'a consenti une suspension d'ex�cution imm�rit�!
617
00:41:07,678 --> 00:41:10,290
Ainsi tu crois comme lui que je suis un traite!
618
00:41:10,490 --> 00:41:11,879
Il t'a braque contre moi!
619
00:41:14,240 --> 00:41:17,710
Je n'ai rien fait.
Tout d�pend de toi.
620
00:41:18,550 --> 00:41:20,660
Tu dois le voir par toi-m�me.
621
00:41:23,330 --> 00:41:24,330
Je ne sais pas ...
622
00:41:24,530 --> 00:41:28,070
Je suppose que je suis juste une idiote
que je suis comme Paul ...
623
00:41:28,270 --> 00:41:32,159
Je ne peux pas m'emp�cher de croire que
tu vas � l'encontre de toi m�me
624
00:41:32,370 --> 00:41:35,540
Je t'aime, ch�ri, mais ... J'ai ma fiert�.
625
00:41:36,604 --> 00:41:39,660
Je veux aimer l'homme bon avec le quel
je me suis marie!
626
00:41:39,860 --> 00:41:42,694
Je ne veux pas aimer un monstre!
Non je ne veux pas!
627
00:41:45,060 --> 00:41:46,283
Ne pleure pas, Claire.
628
00:41:46,550 --> 00:41:49,670
-Crois-moi, je sais ce que je fais..
-�Oh, Tom, arr�te!
629
00:41:54,540 --> 00:41:55,374
Je vous �coute.
630
00:41:57,322 --> 00:42:00,450
Oui, Beechwood parait sur.
Monsieur, nous avons un probl�me.
631
00:42:00,650 --> 00:42:04,650
Peut-�tre que vous n'avez pas ce mot
dans votre langage, mais je le vois.
632
00:42:04,850 --> 00:42:05,650
Pourquoi, non?
633
00:42:07,411 --> 00:42:10,200
Oui, j'ai de la patience, mais Paul
Nelson est parti.
634
00:42:10,400 --> 00:42:13,110
Lui et sa femme Joan, le maire
Townsend et sa femme
635
00:42:13,310 --> 00:42:15,699
sont ceux qui ne sont pas encore contr�l�s.
636
00:42:52,580 --> 00:42:53,380
Joan!
637
00:42:53,890 --> 00:42:54,779
Enfin de retour?
638
00:42:57,830 --> 00:42:59,560
-Bonjour.
-Bonjour.
639
00:43:00,080 --> 00:43:02,358
Je prends une douche.
Apres je suis � toi.
640
00:43:11,550 --> 00:43:12,550
Ou � tu �t�?
641
00:43:13,980 --> 00:43:16,092
D'abord, je suis all� au centre-ville.
642
00:43:16,960 --> 00:43:19,690
J'ai vu le chef de la police tuer George Haskall.
643
00:43:20,040 --> 00:43:22,707
Puis je suis all� au laboratoire
qui a �t� ferm�.
644
00:43:25,070 --> 00:43:26,959
J'ai rencontr� le General Pattick.
645
00:43:27,221 --> 00:43:30,610
C'est un d�sastre. Je te raconterai tout ca
quand tu sortiras.
646
00:43:30,810 --> 00:43:31,750
Moi aussi.
647
00:43:33,950 --> 00:43:34,750
Ch�rie?
648
00:43:35,528 --> 00:43:37,140
Comment fonctionne la douche?
649
00:43:37,340 --> 00:43:38,618
Elle ne fonctionne pas.
650
00:43:38,818 --> 00:43:42,300
Mais je me sentais tellement collante
que je devais faire quelque chose.
651
00:43:42,500 --> 00:43:45,100
J'ai mis un seau d'eau sur
la fen�tre de la douche
652
00:43:45,300 --> 00:43:46,820
J'ai utilis� le tuyau � shampoing.
653
00:43:47,020 --> 00:43:48,310
Tu es un g�nie.
654
00:43:49,320 --> 00:43:50,765
Viens ici, je veux te voir
655
00:43:51,780 --> 00:43:53,947
Depuis quand tu ne peux pas entrer ici?
656
00:43:54,290 --> 00:43:56,957
depuis que je suis trop fatigu�
pour me d�placer.
657
00:43:57,950 --> 00:44:00,580
C'est bon, je viens � toi.
658
00:44:01,120 --> 00:44:04,843
Tu as un courant d'air dans le dos.
Je ne veux pas que tu t'enrhume.
659
00:44:05,590 --> 00:44:06,390
La fen�tre!
660
00:44:06,883 --> 00:44:08,550
Je t'avais dit de tout fermer!
661
00:44:08,750 --> 00:44:11,500
Il faisait chaud et j'avais besoin d'air.
662
00:44:12,750 --> 00:44:13,860
Devine ce que j'ai.
663
00:44:14,320 --> 00:44:15,120
Quoi?
664
00:44:16,180 --> 00:44:17,620
Un cadeau pour toi.
665
00:44:23,490 --> 00:44:26,040
Bonne nuit ch�ri.
Je vais faire un tour.
666
00:44:26,520 --> 00:44:29,243
Quand je reviendrai tu te sentira beaucoup mieux.
667
00:45:07,581 --> 00:45:09,470
�a ne peut �tre que vous Anderson.
668
00:45:09,670 --> 00:45:11,250
J'ai toujours le seul t�l�phone qui fonctionne.
669
00:45:11,450 --> 00:45:12,339
Que voulez-vous?
670
00:45:12,721 --> 00:45:14,610
J'ai envie de parler avec mon ami.
671
00:45:14,810 --> 00:45:17,240
vous avez tu� le dispositif
pr�par� pour vous.
672
00:45:17,440 --> 00:45:18,240
Et?
673
00:45:18,440 --> 00:45:21,100
Cela signifie que vous ne pouvez pas
�tre contr�l� encore une semaine.
674
00:45:21,300 --> 00:45:24,350
Venez ici. Je veux vous parler,
Je voudrais m'excuser.
675
00:45:25,005 --> 00:45:26,450
Comment irai je vous voir?
676
00:45:26,650 --> 00:45:28,317
La voiture de Joan fonctionne.
677
00:45:30,210 --> 00:45:31,488
Tr�s bien je viendrais.
678
00:45:32,200 --> 00:45:34,700
Apres que je me soit occup� de quelque chose.
679
00:45:34,900 --> 00:45:36,178
Bien, a tout � l'heure.
680
00:45:43,300 --> 00:45:44,100
Il va venir
681
00:45:47,990 --> 00:45:48,790
Oui.
682
00:45:55,090 --> 00:45:56,702
Oui, il faut que je le fasse.
683
00:45:57,130 --> 00:45:58,186
De quoi s'agit -il?
684
00:45:59,400 --> 00:46:02,789
Il a dit que Paul est le premier
esprit qui doit �tre capture.
685
00:46:03,820 --> 00:46:06,320
le premier parce qu'il est le plus dangereux.
686
00:46:06,840 --> 00:46:07,729
Il est l'ennemi!
687
00:46:08,400 --> 00:46:11,567
Le grand ennemi, car il sait
contre qui il doit combattre!
688
00:46:12,106 --> 00:46:14,440
Le dispositif de contr�le fonctionne plus.
689
00:46:14,640 --> 00:46:16,196
Qu'est-ce que cela signifie?
690
00:46:16,522 --> 00:46:18,300
Cela signifie qu'il doit mourir.
691
00:46:18,500 --> 00:46:21,650
C'est une menace majeure pour
qu'il vive encore une semaine.
692
00:46:21,850 --> 00:46:23,184
Je dois le tuer ce soir.
693
00:47:00,160 --> 00:47:01,160
Tu es revenu vite.
694
00:47:01,920 --> 00:47:04,300
Oui, je savais que �a ne serais pas long.
695
00:47:05,440 --> 00:47:06,329
Tu avais raison.
696
00:47:06,529 --> 00:47:10,300
Maintenant nous devons attendre pour
qu'il nous donne nos instructions.
697
00:47:10,500 --> 00:47:11,945
Quel genre d'instructions?
698
00:47:12,400 --> 00:47:13,734
Pour conqu�rir le monde.
699
00:47:19,270 --> 00:47:22,270
A partir de maintenant nous allons �tre bien,
pas vrai?
700
00:47:22,470 --> 00:47:23,970
Pour le reste de notre vie.
701
00:47:26,010 --> 00:47:26,810
Je comprends.
702
00:47:37,300 --> 00:47:38,745
D�p�chez-vous et attendez.
703
00:47:38,945 --> 00:47:41,180
Pourquoi nous sommes venu au centre de la foret?
704
00:47:41,380 --> 00:47:43,700
Pour observer les activit�s suspectes,
vous vous souvenez?
705
00:47:43,900 --> 00:47:45,630
- Quelles sorte d'actions?
-Je vous l'ai dit.
706
00:47:45,830 --> 00:47:48,340
-Je l'ais fait, mais vous ne m'avez pas �cout�!
- Qu'est-ce que tu racontes?
707
00:47:48,540 --> 00:47:50,950
J'ai dit que j'avais vu un oiseau tr�s �trange!
708
00:47:51,150 --> 00:47:53,330
Un oiseau! Te veut tu que je fasse
de ton maudit oiseau?
709
00:47:53,530 --> 00:47:55,430
Tu n'as pas arr�te d'en parler toute la journ�e.
710
00:47:55,630 --> 00:47:57,220
Bon, qu'est-ce vous faite,
un pique-nique?
711
00:47:57,420 --> 00:48:00,920
Allez les gars, nettoyez les fusils!
Aucune plainte, au travail!
712
00:48:10,850 --> 00:48:12,517
Tu vas l'utiliser contre Paul?
713
00:48:16,220 --> 00:48:17,832
Tu vas tuer ton meilleur ami?
714
00:48:18,550 --> 00:48:21,495
Si tu fais cela il faudra me tuer avec la m�me balle!
715
00:48:23,030 --> 00:48:27,030
Que se passe-t-il? Le chat t'a mang� la langue
pour que tu ne parles pas?
716
00:48:27,320 --> 00:48:30,320
Peut-�tre que ton ami, celui � qui tu tiens le plus...
717
00:48:32,320 --> 00:48:33,120
Tom...
718
00:48:34,610 --> 00:48:37,330
Tom, a tu peur de parler
ou c'est la honte?
719
00:48:40,710 --> 00:48:41,790
Je dois savoir.
720
00:48:48,480 --> 00:48:50,300
Tu as �teint ta machine?
721
00:48:52,460 --> 00:48:56,016
Suppose que ton chef veuille aller
� la ville arracher les c�urs!
722
00:48:57,600 --> 00:49:01,212
Il sera en col�re quand il te r�clamera,
et qu'il ne trouvera pas!
723
00:49:02,560 --> 00:49:03,727
Quelque chose � dire?
724
00:49:06,790 --> 00:49:10,179
Le capitaine ne va pas aimer
que le serviteur soit d�connect�!
725
00:49:10,630 --> 00:49:13,890
-Au mieux il voudra te convertir en...!
-�a suffit, Claire!
726
00:49:16,660 --> 00:49:17,460
Tu as parl�.
727
00:49:19,280 --> 00:49:20,280
Le zombie a parl�.
728
00:49:25,400 --> 00:49:26,200
C'est bon.
729
00:49:27,900 --> 00:49:29,390
Met de la musique.
730
00:49:32,990 --> 00:49:36,270
�a doit �tre le seul tourne disque
qui fonctionne au monde.
731
00:49:36,980 --> 00:49:38,850
Un cadeau de �Sa Majest�
732
00:49:40,655 --> 00:49:44,600
Tu dois te sentir un grand homme!
C'est ce que tu as toujours voulu �tre
733
00:49:44,800 --> 00:49:46,060
-Claire...
-Oui?
734
00:49:49,650 --> 00:49:51,928
Ce que j'ai � faire ce soir est d�j� dur.
735
00:49:52,190 --> 00:49:54,010
Tu me le rend encore plus dur.
736
00:49:54,990 --> 00:49:56,560
Je veux que �a soit dur.
737
00:49:57,650 --> 00:50:01,550
Oh s'il te plait, s'il te plait ch�ri!
Ouvre ton esprit...
738
00:50:01,800 --> 00:50:05,220
seulement quelques minutes et laisse-moi te parler.
739
00:50:15,100 --> 00:50:16,380
Je t'�coute.
740
00:50:17,750 --> 00:50:20,195
Parle-moi de cet envahisseur,
Comment est-il?
741
00:50:21,110 --> 00:50:22,722
Eh bien, je ne sais pas trop.
742
00:50:22,922 --> 00:50:26,120
Il est fort, sinon il n'aurais pas �t� capable de traverser l'espace.
743
00:50:26,320 --> 00:50:29,990
Il est avanc�, parce qu'il peut parler
� distance avec ses contr�les.
744
00:50:30,190 --> 00:50:32,079
Bien s�r, il est tr�s intelligent.
745
00:50:32,279 --> 00:50:34,730
Il est dans la grotte de la source thermale de l'El�phant,
746
00:50:34,930 --> 00:50:38,178
parce qu'il a besoin d'un climat
semblable � celui de V�nus.
747
00:50:38,550 --> 00:50:41,450
Cach� dans une grotte?
Il a peur de la lumi�re?
748
00:50:42,590 --> 00:50:45,990
Alors, la Terre ne leur sera pas utile,
sauf � la conqu�rir!
749
00:50:46,840 --> 00:50:50,896
J'ai dit que je r�pondrais � tes questions.
Nous en reparlerons plus tard.
750
00:50:53,350 --> 00:50:55,080
Pourquoi veut-il tuer Paul?
751
00:50:56,250 --> 00:50:59,750
Parce qu'il est seulement en mesure
de contr�ler huit appareils,
752
00:51:00,180 --> 00:51:03,736
pour les quatre personnes cl�s
de la communaut� et leurs �pouses.
753
00:51:05,490 --> 00:51:07,080
-Leurs �pouses?
-Oui
754
00:51:07,600 --> 00:51:10,540
Il y en avait pour Paul et Joan.
Paul a tu� le sien,
755
00:51:10,740 --> 00:51:13,574
ce qui signifie que je dois faire quelque chose ...
756
00:51:18,640 --> 00:51:20,100
Il contr�le Joan?
757
00:51:20,646 --> 00:51:23,980
Oui, il y a seulement trois de la liste
Qui sont incontr�l�s:
758
00:51:24,180 --> 00:51:25,792
Paul, le maire et son �pouse.
759
00:51:26,275 --> 00:51:29,220
Mais ils sont morts!
Ils sont morts dans l'�vacuation!
760
00:51:29,420 --> 00:51:30,254
Nous le savons.
761
00:51:30,920 --> 00:51:34,032
Alors pourquoi ne pas utiliser ces
dispositifs pour Paul?
762
00:51:34,450 --> 00:51:37,673
Je le voulais, mais c'est trop tard
ils sont d�j� utilis�s.
763
00:51:39,170 --> 00:51:39,970
Avec qui?
764
00:51:43,620 --> 00:51:44,898
Je ne peux pas le dire.
765
00:52:09,888 --> 00:52:12,500
-�a fonctionne!
-Vous n'avez pas beaucoup dormi.
766
00:52:12,700 --> 00:52:13,460
Non.
767
00:52:14,150 --> 00:52:16,400
- Quelle heure est-il?
-C'est l'aube.
768
00:52:17,100 --> 00:52:18,340
Qu'est-il arriv�?
769
00:52:18,540 --> 00:52:22,950
Nous ne le savons pas. Nous devons rapidement
v�rifier s'il y a quelque chose de mal.
770
00:52:23,150 --> 00:52:25,900
Il ne faut plus s'�tonner de rien.
Y a-t-il du caf�?
771
00:52:26,100 --> 00:52:28,720
-Non, que diriez-vous d'en faire un?
-D'accord.
772
00:52:29,900 --> 00:52:31,956
Peu importe, Ellen. Je n'ai pas soif.
773
00:52:33,560 --> 00:52:35,838
Pour moi si,
si vous vous n'en voulez pas.
774
00:52:41,110 --> 00:52:44,110
-Vous n'auriez pas d� voir ceci.
- Qu'est-ce que c'est?
775
00:52:44,310 --> 00:52:46,807
D�tendez-vous, Ellen, �a ne durera qu'une minute
776
00:52:56,630 --> 00:52:58,075
� ce stade, c'est visible.
777
00:52:58,380 --> 00:53:00,790
Le contact physique avec V�nus sera ...
778
00:53:03,760 --> 00:53:06,700
C'est Paul Nelson qui dirigera l'op�ration?
779
00:53:07,940 --> 00:53:10,350
Il est d�finitivement hors contr�le?
780
00:53:11,440 --> 00:53:13,218
Je continuerai � vous contacter
781
00:53:19,080 --> 00:53:19,969
Il arrive enfin.
782
00:53:22,633 --> 00:53:25,800
-Que va tu faire?
-Va faire un tour. Tu seras en s�curit�.
783
00:53:26,000 --> 00:53:27,730
Tu vas faire ce que tu as dit?
784
00:53:28,370 --> 00:53:31,704
Mes croyances n'ont pas chang�es!
Je suivrai mes convictions!
785
00:53:31,970 --> 00:53:35,193
Tom, je t'ai d�montr� que ton ami
est aussi faible que toi.
786
00:53:35,393 --> 00:53:38,200
Il est cach� dans une grotte
et il te demande de faire le travail!
787
00:53:38,400 --> 00:53:40,270
Il est terrifi� par la force, et aussi par Paul!
788
00:53:40,470 --> 00:53:43,000
Il ne peut m�me pas attendre une semaine
pour le contr�ler!
789
00:53:43,200 --> 00:53:45,200
D�sol� Claire, je part
� sa rencontre!
790
00:53:52,483 --> 00:53:56,650
Je ne sais pas si vous pouvez entendre, mais
si vous le pouvez, �coutez-moi!
791
00:53:56,850 --> 00:53:59,760
Je vous d�teste pour tout ce que vous avez fait
� mon mari et � mon monde!
792
00:53:59,960 --> 00:54:02,500
Je sais que vous �tes un l�che, et je vais vous tuer!
793
00:54:02,700 --> 00:54:05,200
Avez-vous entendu cela? Je vais vous tuer!
794
00:54:07,580 --> 00:54:09,858
Vous avez pris beaucoup de temps � venir.
795
00:54:10,410 --> 00:54:11,522
Le temps qu'il faut.
796
00:54:12,480 --> 00:54:14,369
Parlons-nous ici ou � l'int�rieur?
797
00:54:14,820 --> 00:54:15,620
A l'int�rieur.
798
00:54:30,460 --> 00:54:31,349
Comment va Joan?
799
00:54:34,590 --> 00:54:35,424
Elle est morte.
800
00:54:36,050 --> 00:54:36,850
Quoi?
801
00:54:38,420 --> 00:54:39,220
Comment?
802
00:54:40,240 --> 00:54:41,050
Je l'ai tu�e.
803
00:54:43,010 --> 00:54:44,455
Vous avez tu� votre femme?
804
00:54:44,710 --> 00:54:46,044
Ce n'�tait pas ma femme!
805
00:54:46,300 --> 00:54:47,745
Elle n'�tait pas ma femme!
806
00:54:48,280 --> 00:54:50,280
C'�tait un produit de votre travail.
807
00:54:50,480 --> 00:54:52,758
Un membre de la soci�t� du nouveau monde!
808
00:54:55,590 --> 00:54:57,257
Vous n'auriez pas d� faire �a.
809
00:54:59,670 --> 00:55:00,550
J'ai du
810
00:55:01,920 --> 00:55:04,698
C'�tait toujours ton �pouse,
c'�tait toujours Joan!
811
00:55:04,898 --> 00:55:06,540
Tu aurais �t� l'un de nous si tu n'avais pas...
812
00:55:06,740 --> 00:55:08,680
D�truite la chose qui
essayais de me contr�ler?
813
00:55:08,880 --> 00:55:09,350
Oui!
814
00:55:09,550 --> 00:55:11,870
Pourquoi je ne l'aurais pas d�truite?
C'�tait mon ennemi!
815
00:55:12,070 --> 00:55:14,740
Vous semblez ne pas remarquer
que nous sommes en guerre.
816
00:55:14,940 --> 00:55:18,500
Vous avez fait de Joan mon ennemi
� jamais et j'ai d� la tuer.
817
00:55:18,700 --> 00:55:19,645
Ma propre �pouse!
818
00:55:22,082 --> 00:55:23,860
Et maintenant je vais vous tuer!
819
00:55:24,060 --> 00:55:26,190
Et alors. A quoi �a servira?
820
00:55:26,480 --> 00:55:27,280
A beaucoup!
821
00:55:27,480 --> 00:55:30,740
Si je pouvais lib�rer les dirigeants,
vous, Pattick, Shallot
822
00:55:30,940 --> 00:55:34,100
la bataille sera gagn�e, parce que
votre Dieu est immobile
823
00:55:34,300 --> 00:55:36,850
et qu'il d�pend des gens
pour mener � bien la bataille!
824
00:55:37,050 --> 00:55:38,640
Puis je pourrais trouver du monde,
825
00:55:38,840 --> 00:55:42,174
Afin d'an�antir cette chose,
que vous appelez le bienfaiteur!
826
00:55:43,250 --> 00:55:44,695
Peut-�tre que vous pouvez.
827
00:55:45,100 --> 00:55:47,700
l s'est produit tant de choses. Joan...
828
00:55:48,750 --> 00:55:52,584
Vous pouvez nous aider! Vous �tes le
seul qui connaisse l'envahisseur!
829
00:55:54,275 --> 00:55:56,220
Pourquoi ne pas me tuer maintenant?
830
00:55:56,420 --> 00:55:59,770
Non, non. D'abord, vous allez me dire
tout ce que vous savez.
831
00:56:05,570 --> 00:56:06,793
J'entends une voiture.
832
00:56:09,620 --> 00:56:11,954
- La premi�re de la journ�e.
- Int�ressant.
833
00:56:12,238 --> 00:56:14,350
J'ai d'autres chose qui me pr�occupe ,
834
00:56:14,550 --> 00:56:16,280
comme o� trouver de la nourriture.
835
00:56:16,480 --> 00:56:18,430
- Non n'avons rien � manger ?
Rien de rien.
836
00:56:18,630 --> 00:56:22,040
Et il n'y a aucun moyen d'en trouver..
Et je commence � avoir faim .
837
00:56:22,240 --> 00:56:23,250
Moi aussi, j'ai faim.
838
00:56:23,450 --> 00:56:25,560
-- Que diriez-vous de voler une vache?
- Ne sois pas stupide.
839
00:56:25,760 --> 00:56:27,910
- De quoi?
- Toi! Il n'y a aucune vache ici.
840
00:56:28,110 --> 00:56:29,743
Bon, je vais voler des poulets.
841
00:56:40,250 --> 00:56:41,680
O� est ce chef, Tom?
842
00:56:41,880 --> 00:56:44,750
Il vaut mieux parler.
Je ne crains pas de l'utiliser.
843
00:56:44,950 --> 00:56:46,040
Je suppose que non.
844
00:56:47,311 --> 00:56:49,200
Au moins vous n'�tes pas un l�che.
845
00:56:49,400 --> 00:56:51,420
Il y a encore beaucoup d'humain en vous.
846
00:56:51,620 --> 00:56:54,320
Ne vous fendez pas de compliment pour moi, Paul.
�a ne donnera pas de r�sultat.
847
00:56:54,520 --> 00:56:57,170
Ce ne sont pas des compliments,
je dis la v�rit�!
848
00:56:57,370 --> 00:56:59,870
Pensez-vous que l'un de vos
contr�l�s r�siste?
849
00:57:00,200 --> 00:57:02,923
Non, ils ne font rien. La valeur est une �motion.
850
00:57:03,450 --> 00:57:07,673
Non. Ils sont venu � la conclusion
que la seule fa�on de vivre est de parler.
851
00:57:08,350 --> 00:57:11,300
La logique pure ne fonctionne que sur l'individu,
852
00:57:11,500 --> 00:57:13,790
Il n'y a pas de sentiment de groupe,
ou de collaboration.
853
00:57:13,990 --> 00:57:14,790
Quoi?
854
00:57:15,160 --> 00:57:18,160
Je vais vous dire. Le roi vous prend
pour un imb�cile..
855
00:57:18,360 --> 00:57:19,990
Vous utilisez vos �motions humaines
856
00:57:20,190 --> 00:57:22,870
votre loyaut�, votre d�sir d'aider
votre race, votre libert�,
857
00:57:23,070 --> 00:57:25,130
tout ce qui est possible pour
parvenir � ses fins!
858
00:57:25,330 --> 00:57:28,775
Il ne peut pas le ressentir!,
Quelqu'un doit le faire pour lui!
859
00:57:47,250 --> 00:57:50,473
Je ne suis pas ...
Je n'avais pas pens� � cette possibilit�
860
00:57:51,450 --> 00:57:52,500
Bien s�r que non.
861
00:57:53,460 --> 00:57:56,572
Vous �tiez occup�s � onduler comme
un drapeau inexistant.
862
00:57:56,772 --> 00:58:00,430
Cette chose n'a pas de sentiments,
il ne peut donc pas les comprendre,
863
00:58:00,630 --> 00:58:02,353
mais il en conna�t l'existence,
864
00:58:02,553 --> 00:58:05,890
et il les utilise pour pouvoir battre
ceux qui se dressent contre lui.
865
00:58:06,090 --> 00:58:08,924
Il t'a trouv� et je parie qu'il t'a beaucoup adul�.
866
00:58:10,150 --> 00:58:11,428
Il a salu� mon travail.
867
00:58:12,938 --> 00:58:15,050
Pour que vous continuiez � travailler.
868
00:58:15,250 --> 00:58:18,340
Comment pouvait-il se pr�occuper de vous?
Il ne sent rien.
869
00:58:18,540 --> 00:58:21,763
Il ne pense qu'� en tirer des conclusions
et des b�n�fices.
870
00:58:37,630 --> 00:58:40,519
Vous avez ce qui pourrait �tre une th�orie plausible
871
00:58:41,270 --> 00:58:45,250
Un �tre sans �motions est inutile, si
il est entour� de gens qui en ont
872
00:58:45,454 --> 00:58:49,010
parce qu'ils se d�fendent les uns les autres
et restent ensemble.
873
00:58:49,210 --> 00:58:51,530
Comme vous souhaitez que Claire
reste avec vous..
874
00:58:51,730 --> 00:58:54,342
Mais ce n'est pas une th�orie, c'est la v�rit�.
875
00:59:06,450 --> 00:59:07,617
Vous ai-je convaincu?
876
00:59:08,060 --> 00:59:10,040
Peut-�tre. Je ne sais pas.
877
00:59:10,800 --> 00:59:12,578
Mais dois-je toujours vous tuer?
878
00:59:13,960 --> 00:59:15,294
J'�tais sens� vous tuer.
879
00:59:16,450 --> 00:59:17,506
Ce sont ses ordres.
880
00:59:28,663 --> 00:59:31,830
Imaginez qu'il vous ordonne
de le faire une nouvelle fois,
881
00:59:32,030 --> 00:59:34,430
je suppose que vous ne pourriez pas
me tuer maintenant.
882
00:59:34,630 --> 00:59:38,686
Je ne pense pas que je pourrais le faire.
Je prendrais le temps de penser.
883
00:59:56,220 --> 01:00:02,054
- Je ne sais pas si je vais vous donner une autre chance.
- J'ai un fusil, mais je ne vais pas l'utiliser.
884
01:00:03,200 --> 01:00:04,120
Oh non!
885
01:00:21,030 --> 01:00:22,580
Voil� donc votre aspect!
886
01:00:23,600 --> 01:00:25,630
Vous �tes laid! Horrible!
887
01:00:28,900 --> 01:00:31,178
Allez, testez votre intelligence sur moi!
888
01:00:35,320 --> 01:00:37,820
Pensez-vous que vous allez asservir le monde?
889
01:00:38,070 --> 01:00:39,904
Avant, je vous enverrai en enfer!
890
01:00:43,460 --> 01:00:46,180
- Tom! Tom!
- Claire!
891
01:00:49,000 --> 01:00:51,050
Tom!, Tom!
892
01:00:55,170 --> 01:00:56,615
Il pourrait vous entendre.
893
01:00:57,456 --> 01:01:00,790
Maintenant, vous savez ce qui se passe
au fond de votre c�ur.
894
01:01:00,990 --> 01:01:04,157
Allez-vous le combattre?
Allez-vous m'aider � le d�truire?
895
01:01:05,800 --> 01:01:09,356
Je vais vous conduire � la base. Pete et Roy
Mason sont poss�d�s.
896
01:01:09,556 --> 01:01:11,980
Je vais aller � la grotte.
La Fontaine de l'�l�phant.
897
01:01:12,180 --> 01:01:15,292
- Vous n'avez pas d'armes!
- Je trouverais quelque chose!
898
01:02:10,810 --> 01:02:12,420
Et bien parle idiot!
899
01:02:12,620 --> 01:02:15,390
J'ai vu un monstre dans une grotte,
il a tu� une femme.
900
01:02:15,590 --> 01:02:17,257
Rassemblez-vous, nous partons!
901
01:02:19,650 --> 01:02:20,860
Ici c'est bien!
902
01:02:36,750 --> 01:02:38,360
L'avion est � la base.
903
01:02:38,560 --> 01:02:41,060
Je vous l'ai dit. J'ai re�u l'ordre
de me rendre � Washington.
904
01:02:41,260 --> 01:02:44,760
- Le Pr�sident dois mourir le premier.
- Apr�s, le gouvernement.
905
01:03:48,390 --> 01:03:50,400
- Il est ici?
- Oui, l�-bas.
906
01:03:50,600 --> 01:03:52,670
Je pense qu'il est trop grand pour nous.
907
01:03:52,870 --> 01:03:56,510
Lance-grenades, couvrez l'entr�e.
Le reste ba�onnettes au canon.
908
01:03:56,710 --> 01:03:57,750
Nous allons entrer.
909
01:06:25,000 --> 01:06:26,556
Faites feu tout en reculant!
910
01:06:48,300 --> 01:06:49,100
Reculez!
911
01:07:02,070 --> 01:07:02,940
Partez!
912
01:07:03,500 --> 01:07:05,880
Anderson, vous �tes sur un champ de bataille.
913
01:07:06,080 --> 01:07:08,390
Je le sais mieux que vous, sergent.
Comment �a va?
914
01:07:08,590 --> 01:07:11,180
La moiti� de mes hommes sont morts.
Rien ne l'arr�te.
915
01:07:11,380 --> 01:07:13,030
- Que vos hommes se retirent.
- �tes-vous fou?
916
01:07:13,230 --> 01:07:14,990
Je vous ai dit de battre en retraite!
917
01:07:15,190 --> 01:07:15,990
Cessez le feu!
918
01:07:20,157 --> 01:07:23,380
J'ai fait tout ce que j'ai pu
pour que vous puissiez venir.
919
01:07:23,580 --> 01:07:28,025
Je vous ai souhait� la bienvenue sur Terre
Et vous l'avez transform� en charnier!
920
01:07:47,840 --> 01:07:49,785
Il a agi comme s'il le connaissait.
921
01:07:52,300 --> 01:07:53,300
Il le connaissait.
922
01:07:54,400 --> 01:07:55,734
Lui et personne d'autre.
923
01:07:57,180 --> 01:08:01,030
Il a appris trop tard que le
l'homme est une cr�ature intelligente.
924
01:08:02,280 --> 01:08:04,614
Et quelle est la plus grande de l'Univers.
925
01:08:06,970 --> 01:08:08,859
Il a appris trop tard pour lui ...
926
01:08:09,059 --> 01:08:12,070
que l'homme devait trouver sa propre voie
et commettre ses erreurs,
927
01:08:12,270 --> 01:08:15,604
que la perfection ne peut se faire petit � petit
en nous m�me
928
01:08:16,500 --> 01:08:18,834
Que quand l'homme
cherche cette perfection,
929
01:08:20,330 --> 01:08:22,053
il rencontre seulement la mort,
930
01:08:22,700 --> 01:08:23,530
La haine,
931
01:08:24,650 --> 01:08:25,450
Les pertes,
932
01:08:26,480 --> 01:08:27,670
les d�sillusions ...
933
01:08:28,870 --> 01:08:31,593
et la fin de tout pour ce qu'il a toujours lutt�.
934
01:08:32,400 --> 01:08:35,845
L'homme a toujours cru en
une fin sans difficult�s et p�nuries.
935
01:08:36,950 --> 01:08:39,450
Il ne peut pas �tre offert,
il faut l'obtenir!
936
01:08:40,410 --> 01:08:41,577
Il y a une esp�rance,
937
01:08:42,740 --> 01:08:44,740
mais elle doit venir de l'int�rieur,
938
01:08:45,960 --> 01:08:47,160
de l'homme lui m�me.
77690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.