All language subtitles for It Conquered the World - 1956 - Cutrefilms 1361.french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:27,390 ILS ONT CONQUIS LE MONDE 2 00:01:23,620 --> 00:01:25,000 Objet non identifi� 3 00:01:25,630 --> 00:01:28,853 Les avions auraient d� quitter la zone il y a vingt minutes 4 00:01:29,053 --> 00:01:31,320 Bien s�r c'est Le vol transcontinental 17. 5 00:01:31,520 --> 00:01:32,360 Il va nous retarder? 6 00:01:32,560 --> 00:01:33,990 Non, il aura quitt� la zone. 7 00:01:34,777 --> 00:01:36,500 Trois minutes, trente secondes. 8 00:01:36,700 --> 00:01:39,740 J'ai entendu dire que ce satellite coutait neuf millions de dollars. 9 00:01:39,940 --> 00:01:42,500 Il ne manquerais plus qu'il entre en collision avec un avion commercial. 10 00:01:42,700 --> 00:01:44,423 Trois minutes, quinze secondes. 11 00:01:45,440 --> 00:01:46,900 Le ciel est d�gag�. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,120 Trois minutes. 13 00:01:49,070 --> 00:01:50,070 Allumage. 14 00:01:51,650 --> 00:01:54,706 Et enfin, l'homme est pr�t Pour le voyage dans l'espace. 15 00:01:56,745 --> 00:02:00,190 G�n�ral Tomlinson, je pense que vous connaissez le Dr Anderson. 16 00:02:00,390 --> 00:02:02,640 Je suppose que vous avez entendu parler les uns des autres. 17 00:02:02,840 --> 00:02:05,440 Docteur, il n'est pas fr�quent de rencontrer un aussi illustre physicien ... 18 00:02:05,640 --> 00:02:07,350 Merci, mon g�n�ral, ravi. 19 00:02:07,583 --> 00:02:11,250 Je pense que ma pr�sence vous d�range ainsi qu'au secr�taire Platt. 20 00:02:11,450 --> 00:02:13,460 Je ne dirais pas d�ranger ... 21 00:02:13,750 --> 00:02:15,084 Non, bien s�r, M. Platt. 22 00:02:15,371 --> 00:02:17,760 Nous sommes dans une phase de haute natalit� 23 00:02:17,960 --> 00:02:20,060 et nous risquons une phase de mortalit� �lev�e si vous.... 24 00:02:20,260 --> 00:02:21,670 ...n'annulez pas le projet de satellite. 25 00:02:21,870 --> 00:02:24,620 Combien de fois vous ai-je dit que c'est impossible? 26 00:02:24,820 --> 00:02:27,920 Pas autant de fois que j'ai mis en garde le gouvernement contre lui. 27 00:02:28,120 --> 00:02:30,400 Je l'ai dit quand j'ai connu le projet des missiles 28 00:02:30,600 --> 00:02:33,700 Tout en travaillant sur le projet Manhattan, pendant la 2�me guerre mondiale. 29 00:02:33,900 --> 00:02:36,020 Et ne me dites pas que vous n'avez pas lu mes rapports sur le sujet. 30 00:02:36,220 --> 00:02:40,109 Vous avez eu une carri�re remarquable, Docteur, avec tous les honneurs. 31 00:02:40,553 --> 00:02:43,720 Soit dit en passant ... Que voulez-vous faire maintenant? 32 00:02:43,920 --> 00:02:45,643 Retrait�, si j'ai bien compris. 33 00:02:45,850 --> 00:02:47,350 C'est une fa�on de le dire. 34 00:02:47,740 --> 00:02:50,574 Le monde est plein d'idiots, Monsieur le Secr�taire. 35 00:02:50,860 --> 00:02:51,810 Plein � craquer. 36 00:02:52,510 --> 00:02:54,955 J'ai beaucoup de respect pour vous, docteur, 37 00:02:55,155 --> 00:02:58,250 mais je ne suis pas convaincu que le satellite constitue une menace 38 00:02:58,450 --> 00:02:59,695 pour la s�curit� mondiale. 39 00:03:00,050 --> 00:03:02,106 Qu'est-il arriv� au premier? Le petit? 40 00:03:03,890 --> 00:03:05,168 Il a explos� en orbite. 41 00:03:05,368 --> 00:03:06,920 Est-ce que quelqu'un sait pourquoi? 42 00:03:07,120 --> 00:03:07,920 Personne. 43 00:03:08,330 --> 00:03:09,130 Moi je sais. 44 00:03:09,330 --> 00:03:10,530 C'est un avertissement. 45 00:03:10,730 --> 00:03:13,750 Je l'ai anticip� trois ans avant que le satellite soit lanc�. 46 00:03:13,950 --> 00:03:14,890 Docteur ... 47 00:03:15,237 --> 00:03:18,460 Vous avez dit quelque chose sur ... que les autres plan�tes 48 00:03:18,660 --> 00:03:20,605 veulent garder la terre a sa place? 49 00:03:20,962 --> 00:03:22,240 Gardez-le hors du ciel. 50 00:03:22,440 --> 00:03:25,774 Mais sur les autres plan�tes du syst�me, il n'y a pas de vie! 51 00:03:26,093 --> 00:03:28,760 Je n'ai pas de preuve juste des th�ories g�n�ral, 52 00:03:28,960 --> 00:03:30,290 Je dis seulement ceci: 53 00:03:31,050 --> 00:03:33,439 Les �trangers nous regardent en permanence. 54 00:03:34,190 --> 00:03:37,180 Ce satellite leur permettra de voir et de tout savoir. 55 00:03:38,100 --> 00:03:40,545 Je suis ici pour vous demander, vous supplier 56 00:03:40,750 --> 00:03:42,000 de sauver notre monde. 57 00:03:42,611 --> 00:03:45,500 Eh bien, c'est devenu une simple question acad�mique. 58 00:03:45,700 --> 00:03:49,589 Il va �tre lanc� dans 8 secondes. Nous sommes dans le compte � rebours. 59 00:04:14,765 --> 00:04:18,010 Claire, votre g�teau est d�licieux. C'est vous qui l'avez fait? 60 00:04:18,210 --> 00:04:21,860 Bien s�r. C'est une recette familiale Ma grand-m�re a tenu une boulangerie. 61 00:04:22,060 --> 00:04:24,620 "Tom, tu en veux un peu ? "Seulement une demi tasse pas plus. 62 00:04:24,820 --> 00:04:28,987 Qu'est-ce que ce sourire b�at? On dirait que vous venez d'h�riter du Texas. 63 00:04:29,187 --> 00:04:31,600 D'une certaine mani�re vous n'avez pas tort. 64 00:04:31,800 --> 00:04:32,600 Tom ... 65 00:04:33,450 --> 00:04:34,250 Oui, ma ch�re 66 00:04:34,760 --> 00:04:35,560 Je sais. 67 00:04:35,760 --> 00:04:39,140 Je parie que vous avez finalement r�alise votre erreur avec le satellite. 68 00:04:39,340 --> 00:04:41,650 Non, c'est toujours mon principal int�r�t dans la vie. 69 00:04:41,850 --> 00:04:43,017 Mon deuxi�me int�r�t. 70 00:04:44,280 --> 00:04:47,669 Eh bien, trois mois l�-haut et rien ne s'est pass� d'horrible. 71 00:04:48,800 --> 00:04:52,290 240 cm de diam�tre. 1712 km d'altitude. 72 00:04:52,490 --> 00:04:54,960 Et il tourne autour de la Terre � 25,600 km/h 73 00:04:55,220 --> 00:04:58,590 S'il vous pla�t, vous ne pouvez pas parler d'autre chose? 74 00:04:58,980 --> 00:05:02,130 Je suis fatigu�e d'entendre parler de satellites, d'isotopes, 75 00:05:02,330 --> 00:05:04,442 de classement conique et tout le reste. 76 00:05:04,820 --> 00:05:08,765 �Vous n'aurez rien comme m�dicament dans l'espace pour les maux de t�te? 77 00:05:10,304 --> 00:05:13,860 Vous cachez quelque chose dans votre manche. Qu'est-ce que c'est? 78 00:05:14,060 --> 00:05:16,110 Je ne peux pas vous le dire, Paul. Ma femme ne me laisse pas. 79 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 Elle pense que je suis fou. 80 00:05:19,460 --> 00:05:21,480 Le monde entier le pense. M�me moi. 81 00:05:22,880 --> 00:05:24,269 Quel est le grand secret? 82 00:05:25,640 --> 00:05:26,440 Eh bien ... 83 00:05:26,800 --> 00:05:27,856 Tom, s'il te pla�t. 84 00:05:28,530 --> 00:05:29,900 Ciel, c'est trop gros. 85 00:05:30,120 --> 00:05:31,287 Mais tu avais promis. 86 00:05:31,700 --> 00:05:32,650 Paul comprendra! 87 00:05:32,850 --> 00:05:35,640 Peut-�tre personne d'autre sur Terre, Mais Paul lui comprendra. 88 00:05:35,840 --> 00:05:36,729 Je vais essayer. 89 00:05:38,110 --> 00:05:39,499 Venez dans l'autre pi�ce. 90 00:05:43,948 --> 00:05:45,560 Ne le prenez pas mal, Claire. 91 00:05:45,760 --> 00:05:47,172 Voyons voir ce que vous avez. 92 00:05:48,530 --> 00:05:50,200 Allez, je lave et vous s�chez. 93 00:05:56,224 --> 00:05:58,280 O� avez-vous achet� votre ordinateur? 94 00:05:58,480 --> 00:06:00,592 "Juste une seconde. - J�ai une seconde. 95 00:06:03,510 --> 00:06:05,420 Savez-vous ce que vous �coutez? 96 00:06:06,560 --> 00:06:08,172 Le Philharmonique de Londres? 97 00:06:08,730 --> 00:06:09,530 C'est V�nus. 98 00:06:11,650 --> 00:06:12,450 V�nus 99 00:06:16,560 --> 00:06:17,360 Pourquoi pas? 100 00:06:17,560 --> 00:06:19,390 Nous avons re�u des signaux r�fl�chie par la lune, 101 00:06:19,590 --> 00:06:22,170 Il n'y a aucune raison pour que Venus ne peut puisse �mettre ces impulsions. 102 00:06:22,370 --> 00:06:25,550 Je ne sont pas des interf�rences, N'entendez-vous pas cela? 103 00:06:25,750 --> 00:06:27,150 Quoi d'autre? 104 00:06:27,590 --> 00:06:30,100 Ecoutez, Paul. �coutez la voix. 105 00:06:39,900 --> 00:06:40,700 Allo? 106 00:06:45,370 --> 00:06:46,315 Ici, Paul Nelson. 107 00:06:48,130 --> 00:06:48,930 Quoi? 108 00:06:50,070 --> 00:06:51,293 Mais c'est impossible! 109 00:06:52,500 --> 00:06:53,889 Oui, j'y vais maintenant! 110 00:06:54,089 --> 00:06:56,080 - Y a-t-il quelque chose qui cloche � la base? - Je pars! 111 00:06:56,280 --> 00:06:57,390 - Qu'est-ce c'est? - Le satellite! 112 00:06:57,590 --> 00:06:59,860 Il a pris une tangente directement vers l'espace! 113 00:07:00,060 --> 00:07:01,505 Je ferais mieux d'y aller. 114 00:07:02,150 --> 00:07:02,950 Joan! 115 00:07:06,776 --> 00:07:07,410 Quoi donc Paul? 116 00:07:07,610 --> 00:07:09,940 Un probl�me � la base. Nous devons nous d�p�cher. 117 00:07:10,140 --> 00:07:12,196 - Bonne nuit, Claire. - Bonne nuit. 118 00:07:12,970 --> 00:07:14,748 Je sais ce que vous pensez, Tom. 119 00:07:15,080 --> 00:07:16,192 Je ne comprends pas. 120 00:07:23,845 --> 00:07:26,290 J'ai toujours pens� que Tom �tait un peu fou. 121 00:07:26,490 --> 00:07:28,268 Mais ce soir, il a �t� trop loin. 122 00:07:29,830 --> 00:07:33,997 Tom est un g�nie, mais maintenant je suis pr�occup� par autre chose. Allons. 123 00:07:42,060 --> 00:07:44,338 - Des nouvelles, Sergent? - Non, monsieur. 124 00:07:48,110 --> 00:07:51,110 Je pense que le g�n�ral n'est pas tr�s heureux ce soir. 125 00:07:54,298 --> 00:07:57,910 Envoyez l'indicateur audio! Nous pourrions entendre quelque chose! 126 00:07:58,110 --> 00:07:59,400 Il est au maximum! 127 00:07:59,600 --> 00:08:03,712 La r�alisation scientifique du si�cle a disparue. Elle doit �tre retrouv�e. 128 00:08:47,350 --> 00:08:48,150 Allez ... 129 00:08:53,050 --> 00:08:54,040 Tu avais promis! 130 00:09:05,240 --> 00:09:07,629 Nous devrions mettre une porte coulissante. 131 00:09:16,700 --> 00:09:17,500 �a va mal. 132 00:09:20,213 --> 00:09:22,880 C'est peut-�tre les instruments ou peut-�tre pas. 133 00:09:23,080 --> 00:09:25,960 Peut-�tre ne saura-t-on jamais. D�sol�, Docteur. 134 00:09:26,160 --> 00:09:27,970 �Ce n'�tait pas votre faute, Ellen. 135 00:09:28,170 --> 00:09:30,360 Pr�parez les rapports pour Washington imm�diatement. 136 00:09:30,560 --> 00:09:30,780 Oui .. 137 00:09:30,980 --> 00:09:33,100 Dites-leur de descendre le satellite pour un examen. 138 00:09:33,300 --> 00:09:33,770 Oui, monsieur. 139 00:09:33,970 --> 00:09:36,440 Pete, vous pourrez r�aliser la r�cup�ration seul? 140 00:09:36,640 --> 00:09:39,500 Oui, j'esp�re qu'il est � 43� nord et ensuite j'appr�te un h�lico. 141 00:09:39,700 --> 00:09:42,500 Le secr�taire Platt voudra savoir o� il a disparu et pourquoi. 142 00:09:42,700 --> 00:09:45,700 Cela signifie l'examen de tous les instruments � bord. 143 00:09:45,900 --> 00:09:48,380 Si quelque chose va mal, appelez-moi la maison. 144 00:09:48,580 --> 00:09:50,760 Bonne nuit, docteur. - Bonne nuit. 145 00:10:10,380 --> 00:10:12,110 Ici Anderson. R�pondez. . 146 00:10:14,030 --> 00:10:14,830 O� �tes-vous? 147 00:10:15,870 --> 00:10:17,180 Oui, oui. 148 00:10:18,860 --> 00:10:22,360 Certes, je suis ton seul ami. Personne ne sait que vous existez. 149 00:10:22,650 --> 00:10:23,706 Mais moi je sais... 150 00:10:23,906 --> 00:10:27,050 Que ce sera le plus grand jour de l'histoire de l'humanit�. 151 00:10:27,250 --> 00:10:28,473 Viens te coucher, Tom. 152 00:10:28,730 --> 00:10:29,897 Il vient ici, ch�rie. 153 00:10:30,097 --> 00:10:32,210 Il a appel� le satellite vers son monde, V�nus 154 00:10:32,410 --> 00:10:34,000 et il est monte � bord. Depuis une heure. 155 00:10:34,200 --> 00:10:37,150 Il est au c�ur de ce laboratoire orbital en attente pour venir jusqu'� nous. 156 00:10:37,350 --> 00:10:38,185 Pour nous sauver! 157 00:10:38,800 --> 00:10:41,912 S'il te pla�t vient au lit. �a ira mieux dans la matin�e. 158 00:10:43,465 --> 00:10:44,910 Maintenant je vais couper. 159 00:10:45,110 --> 00:10:47,152 Contactez moi apr�s le lever du soleil. 160 00:10:49,067 --> 00:10:51,630 Ne laisse pas ce fantasme prendre le pas sur toi, 161 00:10:51,830 --> 00:10:54,390 une chose que tu as r�v� et imagin� depuis si longtemps ... 162 00:10:54,590 --> 00:10:57,202 Ne laisse pas ton imagination lui donner la vie. 163 00:10:57,577 --> 00:11:01,800 Ce n'est pas de l'imagination, ch�rie! �a fais des ann�es que je l'ai pr�dit! 164 00:11:02,000 --> 00:11:03,930 Et il est bon, pas mauvais! 165 00:11:04,440 --> 00:11:05,829 C'est ma seule certitude! 166 00:11:06,029 --> 00:11:08,240 Eh bien, je ne pense rien de bon � ce sujet. 167 00:11:08,440 --> 00:11:09,718 Tu as besoin de dormir. 168 00:11:11,750 --> 00:11:14,195 Ce soir, je vais rester � c�t� de l'�metteur. 169 00:11:14,870 --> 00:11:16,259 C'est comme tu veux, Tom. 170 00:11:19,010 --> 00:11:20,820 -Bonne nuit. -Bonne nuit. 171 00:12:11,113 --> 00:12:13,780 Etes-vous s�r que vous savez ce que vous faites? 172 00:12:13,980 --> 00:12:16,480 Je pense que nous pouvons le faire sans trop l'endommager. 173 00:12:16,680 --> 00:12:19,569 Pourquoi devrais-je m'inqui�ter? Je ne l'ai pas pay�. 174 00:12:19,769 --> 00:12:21,870 Nous sommes pr�t, Monsieur le Secr�taire. 175 00:12:22,070 --> 00:12:24,600 D'accord. Maintenant la seule chose � faire est de le r�cup�rer 176 00:12:24,800 --> 00:12:26,140 La voiture attend en bas. 177 00:12:28,572 --> 00:12:29,850 Proc�dez � l'op�ration. 178 00:12:30,050 --> 00:12:31,520 Re�u. 30 secondes. 179 00:12:31,720 --> 00:12:34,760 Localisation: 58 minutes, 42� Nord. 180 00:12:35,470 --> 00:12:38,400 59 minutes, 43 Nord. 181 00:12:38,870 --> 00:12:40,210 R�gl� et fix�. 182 00:12:40,910 --> 00:12:41,790 d�c�l�ration. 183 00:12:42,370 --> 00:12:43,230 Gravit� 4. 184 00:12:43,690 --> 00:12:44,490 Trop lent. 185 00:12:44,760 --> 00:12:46,130 Gravit� 6. 186 00:12:46,330 --> 00:12:48,240 Maintenant vous devriez �tre � 28. 187 00:12:48,440 --> 00:12:49,410 Est-ce que quelque chose va mal? 188 00:12:49,610 --> 00:12:52,200 Je ne sais pas, G�n�ral. Agissez si vous ne vouliez pas le perdre. 189 00:12:52,400 --> 00:12:53,410 Commencez � diminuer. 190 00:12:53,610 --> 00:12:56,520 Propulseur dorsaux au travail. D�part de l'orbite. 191 00:12:56,870 --> 00:12:58,340 Pas de r�ponse! 192 00:12:58,540 --> 00:12:59,780 Qu'est-ce qui se passe? 193 00:12:59,980 --> 00:13:03,120 Je ne sais pas, G�n�ral. Il semble ne pas r�agir � nos commandes. 194 00:13:03,320 --> 00:13:05,880 Il faut le sauver! Ne tentez pas d'exp�rience avec lui! 195 00:13:06,080 --> 00:13:09,010 Il est trop tard, G�n�ral. Il parait s'�loigner. 196 00:13:09,210 --> 00:13:10,660 Que va t'il se passer maintenant? 197 00:13:10,860 --> 00:13:12,410 Je pr�f�re ne pas le savoir. 198 00:13:12,610 --> 00:13:14,999 Passez-moi Washington, Carol. Oui, monsieur. 199 00:13:17,050 --> 00:13:17,960 Communications 200 00:13:29,670 --> 00:13:31,115 Oui, oui, je vous entends! 201 00:13:31,315 --> 00:13:33,460 Il est vivant, ma ch�ri! Il a surv�cu � l'impact! 202 00:13:33,660 --> 00:13:35,320 Tom, tu es un homme malade. 203 00:13:36,190 --> 00:13:38,250 Le monde a toujours �t� malade! 204 00:13:38,500 --> 00:13:39,550 Mais c'est fini! 205 00:13:39,750 --> 00:13:42,140 Enfin nous allons pouvoir r�aliser tous les r�ves de l'homme 206 00:13:42,340 --> 00:13:43,240 Arr�te, Tom 207 00:13:43,560 --> 00:13:45,838 Veut tu venir voir Paul? Je dois lui dire. 208 00:13:46,720 --> 00:13:47,910 Je pars en ville. 209 00:13:48,110 --> 00:13:51,550 Quand je reviendrais, j'esp�re que tu auras retrouve la raison. 210 00:13:51,750 --> 00:13:52,550 Claire! 211 00:13:55,730 --> 00:13:56,530 Qui a-t-il ? 212 00:13:57,610 --> 00:14:01,333 Oui, selon mes calculs vous �tes dans les montagnes, � 10 Km au sud. 213 00:15:16,898 --> 00:15:20,510 - Je croyais que tu avais fait le plein hier soir. - je l'ai fait. 214 00:15:20,710 --> 00:15:22,390 �a doit �tre la batterie ou quelque chose comme �a. 215 00:15:22,590 --> 00:15:25,757 - Je vais jeter un coup d'�il. - Ma montre s'est arr�t�e ! 216 00:15:26,200 --> 00:15:27,312 Je vais regarder �a. 217 00:15:29,700 --> 00:15:32,470 Qu'est-ce qui passe ici ? Tout est en panne! 218 00:15:32,670 --> 00:15:35,980 Une coupure d'�lectricit�. �a sera r�par� d'ici peu 219 00:15:36,180 --> 00:15:37,930 Le t�l�phone ne fonctionne pas, General. 220 00:15:38,130 --> 00:15:39,800 C'est trop tranquille, l� dehors. 221 00:15:40,000 --> 00:15:41,800 C'est toujours trop tranquille. 222 00:15:42,000 --> 00:15:43,389 Non pas comme maintenant. 223 00:15:43,630 --> 00:15:44,920 Et avec le satellite? 224 00:15:45,490 --> 00:15:47,768 Il est tomb� � quelques Kilom�tres d'ici. 225 00:15:47,968 --> 00:15:49,050 Avec beaucoup d'interf�rences, 226 00:15:49,250 --> 00:15:51,400 mais on recevait des signaux quand il a travers� l'atmosph�re. 227 00:15:51,600 --> 00:15:55,080 Il a disparu. Neuf millions dollars et cinq ann�es de travail. 228 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Je ne vois rien. 229 00:15:59,538 --> 00:16:01,650 Bon, nous ne pouvons pas rester ici... 230 00:16:01,850 --> 00:16:02,650 Paul! 231 00:16:11,640 --> 00:16:12,474 C'est horrible! 232 00:16:12,674 --> 00:16:15,700 Peut-�tre qu'il faudrait que nous t�moignions. Quelle heure est ? 233 00:16:15,900 --> 00:16:19,010 J'ai encore trois heure trois cette maudite montre ne marche pas ! 234 00:16:19,210 --> 00:16:21,600 L'horloge de la voiture est aussi arr�t�e. A la m�me heure. 235 00:16:21,800 --> 00:16:24,140 -Pourquoi? -Co�ncidence. 236 00:16:24,380 --> 00:16:28,190 -Non, J�ai un pressentiment. -Et une voiture en panne. 237 00:16:28,695 --> 00:16:31,640 Pour une fois je me r�jouis que Tom vive dans le coin. 238 00:16:31,840 --> 00:16:34,330 Nous irons chez lui et il nous remorquera jusqu'� un garage. 239 00:16:34,530 --> 00:16:35,310 Tr�s bien. 240 00:16:36,070 --> 00:16:39,070 Nous ne pouvons pas rester coinc�s toute la journ�e ici 241 00:16:39,920 --> 00:16:43,000 Oui, j'ai les noms des personnes importantes du secteur 242 00:16:43,820 --> 00:16:45,950 Le maire de Beechwood, Andrew Townsend. 243 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 Le chef de la police, H.J. Shallot. 244 00:16:48,520 --> 00:16:52,230 Le chef de la s�curit� de la base, Le General de brigade James Pattick 245 00:16:52,430 --> 00:16:53,986 Le chef du projet Satellite, 246 00:16:55,150 --> 00:16:56,428 Le docteur Paul Nelson. 247 00:16:56,628 --> 00:16:59,290 Avec leurs conjoints, �a fait un total de de huit. 248 00:16:59,490 --> 00:17:02,824 Le nombre de dispositifs que tu peux construire en ce moment. 249 00:17:03,050 --> 00:17:04,300 J'aimerais en voir un. 250 00:17:04,660 --> 00:17:07,327 Je suppose qu'ils fonctionnent �lectroniquement. 251 00:17:26,840 --> 00:17:29,618 - Elle s'est arr�t�e sans motif. - La mienne aussi. 252 00:17:29,818 --> 00:17:31,640 Aucune voiture ne fonctionne dans tout le village. 253 00:17:31,840 --> 00:17:32,640 C'est rare... 254 00:17:32,840 --> 00:17:34,680 Et dans le reste de la r�gion Monsieur Haskoll? 255 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Je ne sais pas le t�l�graphe ne fonctionne pas. 256 00:17:36,920 --> 00:17:39,310 C'est comme si le village partait � la d�rive. 257 00:17:39,510 --> 00:17:42,010 Madame Anderson, votre mari pourrait nous dire ce qui se passe ici. 258 00:17:42,210 --> 00:17:46,440 -Il pourra nous dire comment sortir de �a. -je le ferais. 259 00:17:46,640 --> 00:17:49,080 Circulez. Il n'y a rien � voir. 260 00:17:49,280 --> 00:17:52,120 Le poumon d'acier de mon mari s'est arr�te! 261 00:17:52,600 --> 00:17:56,156 Aidez le � respirer manuellement. Je vais vous envoyer de l'aide. 262 00:17:56,850 --> 00:17:57,660 Claire! 263 00:17:58,720 --> 00:17:59,760 Vous �tes Anderson! 264 00:17:59,960 --> 00:18:02,794 J'ai lu vos articles ! C'est vous qui avez fait �a ! 265 00:18:05,660 --> 00:18:09,160 Eh, vous ! J'ai d�j� assez de probl�mes sans que vous vous y � ? 266 00:18:09,360 --> 00:18:10,090 Es-tu bless� ? 267 00:18:10,290 --> 00:18:13,310 Non, allons chercher la voiture. Aucune voiture ne fonctionne! 268 00:18:13,510 --> 00:18:14,720 La n�tre, si. 269 00:18:20,254 --> 00:18:23,810 Je croyais que tu avais dit que Tom et Claire vivaient tout pr�s. 270 00:18:24,010 --> 00:18:25,677 Oui, quand on y va en voiture. 271 00:18:30,540 --> 00:18:31,652 Qu'est-ce que c'est? 272 00:18:32,850 --> 00:18:35,128 Je ne vais pas attendre pour le demander. 273 00:18:36,433 --> 00:18:39,600 Quelle horrible cr�ature! Je n'ai jamais rien vu de pareil 274 00:18:39,800 --> 00:18:40,620 Moi non plus.. 275 00:18:41,230 --> 00:18:43,730 Ce doit �tre une esp�ce de une chauve - souris 276 00:18:43,930 --> 00:18:47,100 Rappelle-moi que l'on le demande � Tom. Il s'y connait en Zoologie. 277 00:18:47,300 --> 00:18:50,356 Allons y. Si nous restons ici, nous n'arriverons jamais. 278 00:19:07,453 --> 00:19:10,120 Qu'est-ce que tu veux dire avec "d�s�nergis�e" ? 279 00:19:10,320 --> 00:19:14,120 Qu'il a arr�t� l'�nergie : l'�lectricit�, la vapeur, l'eau, 280 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Les moteurs, tout. 281 00:19:15,720 --> 00:19:17,550 L'eau? Les robinets ne fonctionnent plus? 282 00:19:17,750 --> 00:19:20,300 -C'est exact. -Oh, que des sottises! 283 00:19:23,080 --> 00:19:24,210 Eh, �a suffit! 284 00:19:24,834 --> 00:19:26,890 Tu disais que �a ne fonctionnais pas! 285 00:19:27,090 --> 00:19:29,424 Bien s�r que �a fonctionne c'est chez moi! 286 00:20:11,040 --> 00:20:11,990 Enfin! 287 00:20:22,514 --> 00:20:23,940 Je suis heureux de vous voir 288 00:20:24,140 --> 00:20:26,050 Vous arrivez des Jeux Olympiques? -Pratiquement. 289 00:20:26,250 --> 00:20:29,090 Nous sommes tomb�s en panne de voiture � quelques kilom�tres d'ici. 290 00:20:29,290 --> 00:20:30,750 Ce n'est pas un jour pour se promener. 291 00:20:30,950 --> 00:20:32,728 Tu peux m'amener jusqu'au garage 292 00:20:32,928 --> 00:20:35,780 �a ne servirait � rien, mais je vous invite � prendre quelque chose. 293 00:20:35,980 --> 00:20:38,090 - Rentrez � l'int�rieur. - Ca nous fera du bien... 294 00:20:38,290 --> 00:20:39,846 Je vais chercher de la glace 295 00:20:41,540 --> 00:20:43,000 Que prendrez-vous? 296 00:20:43,520 --> 00:20:44,970 Un bourbon avec du soda. 297 00:20:45,170 --> 00:20:47,990 Quelqu'un peut m'envoyer un un seau d'eau sur la t�te? 298 00:20:48,190 --> 00:20:49,460 et me masser les pieds? 299 00:20:49,977 --> 00:20:52,200 A quelle heure s'est arr�t�e la voiture? 300 00:20:52,400 --> 00:20:53,512 A trois heure trois. 301 00:20:54,130 --> 00:20:56,130 A l'heure o� s'est arr�t� ma montre. 302 00:20:57,210 --> 00:20:59,155 -Besoin de plus? -Non, merci ch�rie. 303 00:21:00,792 --> 00:21:03,570 Comment savais-tu que la voiture s'�tait arr�t�e ? 304 00:21:03,770 --> 00:21:05,882 On pourrait avoir cass� quelque chose. 305 00:21:06,082 --> 00:21:07,910 �a aurait pu, mais rien n'a cass� 306 00:21:08,110 --> 00:21:11,020 Elle s'est arr�t�e comme s'est arr�t�es toutes les autres voitures 307 00:21:11,220 --> 00:21:13,910 On dirait que ce malheur vous enchante... 308 00:21:14,920 --> 00:21:15,976 Que s'est-il pass�? 309 00:21:19,330 --> 00:21:20,130 Reste calme. 310 00:21:20,990 --> 00:21:22,268 Tu as beaucoup de temps 311 00:21:27,006 --> 00:21:29,650 Vous avez des nouvelles du General Pattick? -Aucune, 312 00:21:29,850 --> 00:21:32,330 depuis qu'il est sorti il y a une heure. Il est parti en Jeep? Non? 313 00:21:32,530 --> 00:21:34,760 Non, la Jeep ne fonctionne pas. Il est parti � pied. 314 00:21:34,960 --> 00:21:36,220 Comment vont les choses � l'int�rieur ? 315 00:21:36,420 --> 00:21:37,740 Nous le saurions si nous avions du courant 316 00:21:37,940 --> 00:21:40,540 L'auxiliaire a une manivelle de point d�marrage. 317 00:21:40,740 --> 00:21:41,970 Cela ne fonctionne m�me pas. 318 00:21:42,170 --> 00:21:44,890 Quel effet aura tout cela dans le four de mon �pouse? 319 00:21:45,090 --> 00:21:48,702 Si vous avez des nouvelles du General, pr�venez moi. Oui, bien sur 320 00:22:27,240 --> 00:22:30,407 Je le sens, Tom, mais je ne peux pas croire ce que tu dis. 321 00:22:30,780 --> 00:22:34,392 Ce n'est pas nouveau. �a fais des ann�es que personne ne me croit. 322 00:22:35,310 --> 00:22:36,922 Admettons que tu aies raison. 323 00:22:37,122 --> 00:22:40,550 Qu'une intelligence sup�rieure soit venue de Venus dans mon satellite, 324 00:22:40,750 --> 00:22:42,850 Qui a arr�t� toutes les �nergies mondiales 325 00:22:43,050 --> 00:22:45,825 et voil� qu'elle est sur le point de dominer le monde 326 00:22:46,450 --> 00:22:48,062 Pourquoi ne pas la combattre? 327 00:22:49,961 --> 00:22:53,350 Parce que cette intelligence sup�rieure, est un ami personnel. 328 00:22:53,550 --> 00:22:56,390 Je crois qu'il est ici pour sauver l'humanit�, non pour la conqu�rir, 329 00:22:56,590 --> 00:22:57,550 comme tu le croie. 330 00:22:58,460 --> 00:23:00,090 Un ami � vous? 331 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 De vrais coll�gues 332 00:23:02,666 --> 00:23:05,500 Le temps o� tout le monde riais de moi est termin�. 333 00:23:05,700 --> 00:23:07,380 Sauver l'humanit� de quoi? 334 00:23:08,200 --> 00:23:09,000 D'elle-m�me. 335 00:23:10,560 --> 00:23:13,560 Je ne savais pas que nous avions besoin d'�tre sauv�s. 336 00:23:13,760 --> 00:23:16,120 Tu te rappelles de ta th�orie sur une gravitation mesur�e ? 337 00:23:16,320 --> 00:23:17,850 Comment pourrais-je l'oublier? 338 00:23:18,050 --> 00:23:20,640 Tu pouvais construire un vaisseau antigravitationnel 339 00:23:20,840 --> 00:23:24,320 et ainsi �chapper � l'attraction terrestre sans moteur. 340 00:23:25,302 --> 00:23:27,080 Bonne id�e. Et qu'est-il arrive? 341 00:23:27,280 --> 00:23:29,780 Pour les bureaucrates de Washington, il n'y avait pas de budget. 342 00:23:29,980 --> 00:23:30,780 Et alors ? 343 00:23:31,040 --> 00:23:31,840 B�tises. 344 00:23:32,040 --> 00:23:35,500 Un exemple de la stupidit� et de l'�troitesse d'esprit de l'homme. 345 00:23:35,700 --> 00:23:37,720 J'ai moi-m�me �t� victime de celle-ci 346 00:23:37,920 --> 00:23:40,420 de la b�tise, de la peur, de la cupidit�, ... 347 00:23:40,630 --> 00:23:43,490 Et le nouveau venu il va mettre fin � tout cela? 348 00:23:43,980 --> 00:23:46,210 En peu de temps. Bient�t, vous verrez. 349 00:23:47,400 --> 00:23:50,900 Je ne peux �viter de ressentir une impression de triomphe, Paul. 350 00:23:51,100 --> 00:23:53,250 Je suis en train de r�fl�chir � la lib�ration finale du projet. 351 00:23:53,450 --> 00:23:56,617 J'avais pr�vu cette possibilit�. J'ai aid� le bienfaiteur. 352 00:23:57,050 --> 00:23:57,950 Que ferez-vous? 353 00:23:58,631 --> 00:24:02,020 Pour l'instant je ne peux pas le dire, Paul. C'est pr�matur�. 354 00:24:02,220 --> 00:24:04,054 Mais bient�t, tu seras avec nous. 355 00:24:05,800 --> 00:24:07,490 Je ne le pense pas, Tom. 356 00:24:08,610 --> 00:24:11,640 Il pourra �tudier tout ce qui peut changer le monde... 357 00:24:11,840 --> 00:24:12,770 ton ami si radical. 358 00:24:15,414 --> 00:24:16,970 Tu me ram�ne au laboratoire? 359 00:24:17,170 --> 00:24:21,282 Il n'y a aucune raison d'y aller Il n'est pas op�rationnel et c'est inutile 360 00:24:21,555 --> 00:24:23,500 Alors, tu nous ram�ne � la maison ? 361 00:24:23,700 --> 00:24:25,812 Bien s�r, allez � la voiture. J'arrive. 362 00:24:36,000 --> 00:24:37,056 Il n'a pas panique. 363 00:24:37,660 --> 00:24:40,272 Tout � fait comme un esprit logique et ordonn�. 364 00:24:41,420 --> 00:24:44,809 Il n'a pas panique parce que la logique lui dis que tu es fou. 365 00:24:45,009 --> 00:24:47,330 Ne le prends pas comme �a avec moi, Claire. 366 00:24:47,530 --> 00:24:49,940 J'ai pardonn� ton manque de foi pendant des ann�es. 367 00:24:50,140 --> 00:24:53,100 Maintenant les faits sont l�. Il est temps que tu m'appuies. 368 00:24:53,300 --> 00:24:54,412 Je te soutiens, Tom. 369 00:24:55,450 --> 00:24:58,506 Non seulement parce que je suis ton �pouse mais aussi... 370 00:24:59,290 --> 00:25:00,402 Parce que je t'aime. 371 00:25:09,660 --> 00:25:10,549 Vous m'entendez? 372 00:25:11,110 --> 00:25:14,999 Suivez l'�nergie de ma voiture. Je vous guide vers la maison de Nelson. 373 00:25:16,050 --> 00:25:19,050 Il est difficile, mais son esprit est de grande valeur. 374 00:25:24,736 --> 00:25:26,520 Tout est en ordre? -Oui, Monsieur. 375 00:25:26,720 --> 00:25:30,090 Le quartier g�n�ral a d�clar� la loi martiale dans toute la r�gion.. 376 00:25:30,290 --> 00:25:31,090 Mazette! 377 00:25:31,710 --> 00:25:34,010 Je suis en charge de ce secteur 378 00:25:34,395 --> 00:25:37,340 afin de pr�parer des mesures d�fensives.. -Contre qui? 379 00:25:37,540 --> 00:25:40,160 Ils ne l'ont pas dit. il faut abandonner ce lieu. 380 00:25:40,360 --> 00:25:43,460 Neil, je veux que Manuel et vous restiez de garde � la base. 381 00:25:43,660 --> 00:25:46,450 Vous quitterez les lieux � 16:30. vous partirez en marche forc�e. 382 00:25:46,650 --> 00:25:47,170 Oui, monsieur. 383 00:25:47,370 --> 00:25:50,150 Vous irez en reconnaissance. Prenez position au sud de la sierra Baker. 384 00:25:50,350 --> 00:25:53,180 et observez vers l'est, mais ne rentrez pas en action. 385 00:25:53,450 --> 00:25:54,560 Mon General! 386 00:25:55,600 --> 00:25:56,400 Monsieur... 387 00:25:56,600 --> 00:25:59,570 Comment saurons nus qu'il est 16:30? Aucune horloge ne fonctionne. 388 00:25:59,770 --> 00:26:04,460 Prenez la mienne, elle fonctionne. Pr�parez votre �quipement et en marche. 389 00:26:09,341 --> 00:26:12,730 A quoi �a sert d'�tre l�? Il n'y a toujours pas d'�lectricit�. 390 00:26:12,930 --> 00:26:16,097 Je le sais . Disons que je me maintient �loign� de la rue. 391 00:26:16,776 --> 00:26:18,470 General, vous avez des nouvelles? 392 00:26:18,670 --> 00:26:20,950 Une grande nouvelle!, Il y a un soul�vement communiste! 393 00:26:21,150 --> 00:26:23,250 Ils ont sabot�s les sources d'�nergie dans la r�gion! 394 00:26:23,450 --> 00:26:24,190 Quoi? 395 00:26:24,390 --> 00:26:26,580 Comment ont-ils pu tout faire sauter en m�me temps? 396 00:26:26,780 --> 00:26:28,850 Ils peuvent avec les grandes centrales �lectriques, 397 00:26:29,050 --> 00:26:30,700 mais pas avec des producteurs ind�pendants! 398 00:26:30,900 --> 00:26:32,650 - Et les horloges! - Et les lampes de poche! 399 00:26:32,850 --> 00:26:34,580 Je sais juste ce que l'on m'a dit! 400 00:26:34,780 --> 00:26:37,910 Comment avez-vous re�u le message? Radio et t�l�graphe ne fonctionne pas. 401 00:26:38,110 --> 00:26:40,910 Il est arriv� par courrier sp�cial du commandement de l'arm�e. 402 00:26:41,110 --> 00:26:43,510 J'ai des ordres de r�tention de tout le monde dans ce b�timent 403 00:26:43,710 --> 00:26:46,070 jusqu'� ce que la situation d'urgence expire. 404 00:26:46,270 --> 00:26:48,110 Est-ce � dire que nous sommes prisonniers? 405 00:26:48,310 --> 00:26:50,470 Eh bien, sous protection, pour ainsi dire. 406 00:26:50,670 --> 00:26:53,780 Ils peuvent obtenir des informations de personnes telles que vous. 407 00:26:53,980 --> 00:26:57,270 Eh bien, il y a des couvertures et la nourriture en conserve. Nous allons nous organiser. 408 00:26:57,470 --> 00:27:00,839 Je vais devoir envoyer des ordres mais bougez pas d'un pouce. 409 00:27:01,040 --> 00:27:03,040 Entendu, G�n�ral. Pas un millim�tre. 410 00:27:03,840 --> 00:27:06,063 Eh bien, nous avons une nouvelle maison. 411 00:27:23,502 --> 00:27:25,280 Merci de nous avoir raccompagn�s 412 00:27:25,480 --> 00:27:28,260 A bient�t, Claire. Venez nous voir bient�t. 413 00:27:28,460 --> 00:27:29,700 Nous le ferons, Joan. 414 00:27:32,094 --> 00:27:36,650 J'esp�re que tu ne t'est pas fait un ennemi de Paul. Tu as �t� grossier envers lui. 415 00:27:36,850 --> 00:27:39,140 Pour, moi, il n'est pas possible avoir des ennemis, Ch�rie. 416 00:27:39,340 --> 00:27:41,840 Le mot ennemi va disparaitre du dictionnaire. 417 00:27:42,150 --> 00:27:44,039 Et que ce passe-t-il si on le dis? 418 00:27:49,190 --> 00:27:51,320 Eh bien, tu as eu un jour de cong�. 419 00:27:51,630 --> 00:27:53,100 Nous verrons. 420 00:27:56,580 --> 00:27:57,380 Pas de ligne? 421 00:27:57,690 --> 00:27:59,000 Oui. Essaye la lumi�re. 422 00:28:01,380 --> 00:28:04,269 -Paul, tu crois qu'il avait raison? C'est impossible! 423 00:28:04,560 --> 00:28:06,227 Il a dit qu'il l'avait pr�dit. 424 00:28:06,468 --> 00:28:11,080 Depuis les quinze ans que je le connais Tom a pr�dit tout ce qu'on puisse imaginer. 425 00:28:11,280 --> 00:28:14,312 il a gaspille toute sa vie dans des phantasmes calcules. 426 00:28:14,512 --> 00:28:17,200 Si l'un de ses r�ves �tait sur le point de devenir r�alit� 427 00:28:17,400 --> 00:28:19,178 il croira avoir raison sur tout. 428 00:28:19,920 --> 00:28:21,976 Peut-�tre que �a devient une r�alit�. 429 00:28:22,176 --> 00:28:25,890 Non, c'est une catastrophe naturelle et nous devons d�couvrir la raison. 430 00:28:26,090 --> 00:28:29,050 Tom a tout simplement essay� de me faire approuver l'une de ses id�es. 431 00:28:29,250 --> 00:28:33,639 Il essaye de persuader tous ceux qui on rit de lui que ses fantasmes sont vrais. 432 00:28:33,900 --> 00:28:34,700 Je comprends. 433 00:28:35,194 --> 00:28:37,250 Une chance de retrouver sa r�putation 434 00:28:37,450 --> 00:28:38,310 Exactement. 435 00:28:42,040 --> 00:28:45,040 La grotte est situ�e au milieu de sources d'eau chaude, 436 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 ainsi �a vous rappelle Venus. 437 00:28:50,010 --> 00:28:52,010 Paul Nelson est toujours en libert�? 438 00:28:52,210 --> 00:28:55,655 S'il n'est pas � la maison il doit essayer d'atteindre la base. 439 00:28:58,350 --> 00:29:02,239 Douze jours pour la fabrication de 8 appareils? Vous devriez �tre plus. 440 00:29:02,650 --> 00:29:04,317 Quelles sont mes instructions? 441 00:29:06,670 --> 00:29:10,170 Rester ici jusqu'� ce que Beechwood soit �vacu�e. Oui, monsieur. 442 00:29:11,200 --> 00:29:12,610 Ma poup�e! 443 00:29:16,060 --> 00:29:19,116 Allons, allons, ne vous arr�tez pas! Sortez dans la rue! 444 00:29:22,670 --> 00:29:25,115 L'�vacuation doit �tre termin�e avant minuit. 445 00:29:38,150 --> 00:29:39,200 O� vont-ils? 446 00:29:39,690 --> 00:29:40,490 Reste ici. 447 00:29:44,000 --> 00:29:45,910 Plus vite, plus vite! 448 00:29:48,962 --> 00:29:51,080 Qu'est-ce qui se passe?, Pourquoi courir? 449 00:29:51,280 --> 00:29:52,580 - C'est la fin! - Que voulez-vous dire? 450 00:29:52,780 --> 00:29:54,840 - La route 18!, Laissez-moi! - Elle va dans le d�sert! 451 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 Nous avons pr�par� un camp!, L�chez-moi! 452 00:29:57,280 --> 00:29:59,226 - Ils viennent pour nous! - Qui vient? 453 00:30:11,067 --> 00:30:13,790 C'est le point le plus proche de la sierra Baker. 454 00:30:13,990 --> 00:30:16,657 Nous devons bifurquer ici et Marcher vers le sud. 455 00:30:17,156 --> 00:30:19,490 Pourquoi tu ne regardes pas ou tu marches? 456 00:30:19,690 --> 00:30:21,400 J'ai vu un oiseau tr�s bizarre! 457 00:30:21,600 --> 00:30:23,890 Ce n'�tait pas un oiseau, c'�tait le type qui marchais devant. 458 00:30:24,090 --> 00:30:25,270 Allons, en route! 459 00:30:30,060 --> 00:30:31,783 Ils courent pour quelque chose! 460 00:30:31,983 --> 00:30:33,570 Peut-�tre que nous devrions aller avec eux! 461 00:30:33,770 --> 00:30:36,650 Non, le plan est d'�vacuer la ville. Pour contr�ler la panique. 462 00:30:36,850 --> 00:30:39,792 - Contr�ler? Mais Tom a dit ...!Oublie ce que tom a dit! 463 00:30:41,210 --> 00:30:43,520 - Je dois monter � la base! - Paul, non! 464 00:30:43,720 --> 00:30:47,060 Je ne peux pas rester ici regarder alors que le monde s'�croule. 465 00:30:47,260 --> 00:30:48,510 Rentre et ferme tout. 466 00:30:48,710 --> 00:30:51,840 J'ai le sentiment que quelque chose se passe mal! Ne part pas! 467 00:30:52,040 --> 00:30:54,350 Allons. Assure toi de fermer toutes les fen�tres. 468 00:30:54,550 --> 00:30:56,050 Je reviens des que je peux. 469 00:30:56,850 --> 00:30:57,650 Paul! 470 00:31:09,280 --> 00:31:10,100 Haskall! 471 00:31:12,454 --> 00:31:15,010 Vous �tes le dernier dans le village, monsieur. 472 00:31:15,210 --> 00:31:18,220 Parce que c'est ouvert. Et je serai l� le reste de mes jours. 473 00:31:18,420 --> 00:31:20,090 S'il vous pla�t ne r�sistez pas. 474 00:31:20,473 --> 00:31:23,640 Vous avez une arme, Shallot. Je ne vous croyais pas ainsi. 475 00:31:23,840 --> 00:31:25,560 Avec ou sans armes, je resterai. 476 00:31:25,760 --> 00:31:27,100 J'ai aid� � construire le village. 477 00:31:27,300 --> 00:31:29,260 Mon journal a loue votre travail, vous vous souvenez? 478 00:31:29,460 --> 00:31:31,180 Maintenant, nous n'avons plus besoin de journaux. 479 00:31:31,380 --> 00:31:34,470 Il n'y a qu'un ramassis de notion et d'id�es.....Inutiles! 480 00:31:34,670 --> 00:31:37,115 - Allez! Je suis d�sol�, mais je vais rester. 481 00:31:40,610 --> 00:31:41,410 Shallot! 482 00:31:42,320 --> 00:31:45,209 Oh Docteur Nelson, je ne m'attendais pas � vous voir. 483 00:31:45,500 --> 00:31:47,220 Expliquez-moi. Que faites-vous? 484 00:31:47,420 --> 00:31:49,020 Les ordres Docteur. De qui? 485 00:31:49,220 --> 00:31:49,950 De lui. 486 00:31:51,197 --> 00:31:55,420 Shallot, je vous connais depuis des ann�es. Vous avez tu� un homme, pourquoi? 487 00:31:55,620 --> 00:31:59,190 Ce sont ses ordres. Je dois vous mettre en d�tention pr�ventive. 488 00:32:09,925 --> 00:32:11,870 Vous allez devenir l'un des n�tres. 489 00:32:12,070 --> 00:32:13,850 Levez-vous, vous �tes libre 490 00:32:38,830 --> 00:32:40,164 �Que fait tu maintenant? 491 00:32:41,900 --> 00:32:45,345 Mon ami m' informe de la structure des dispositifs de contr�le. 492 00:32:45,650 --> 00:32:49,706 Ils volent comme des oiseaux vers la personne choisie. Tu peux en voir un. 493 00:32:50,000 --> 00:32:50,880 Comment ...? 494 00:32:51,960 --> 00:32:53,849 Comment contr�lez-vous la victime? 495 00:32:54,968 --> 00:32:57,080 Ce ne sont pas des victimes, ma ch�rie 496 00:32:57,280 --> 00:33:00,058 On devrait les appeler au contraire... Des lib�r�s. 497 00:33:01,510 --> 00:33:04,677 Selon lui ils ont des �lectrodes radiologiques dans le bec 498 00:33:05,420 --> 00:33:08,532 Qui sont implant� dans le cou de la personne � contr�ler. 499 00:33:09,220 --> 00:33:12,665 Et comme les abeilles, une fois qu'ils ont piqu�s, ils meurent. 500 00:33:13,010 --> 00:33:14,233 Qu'en est-il des gens? 501 00:33:15,000 --> 00:33:16,520 - Ils ne meurent pas. -Non. 502 00:33:16,720 --> 00:33:19,590 Non? Seulement leurs esprits. 503 00:33:21,286 --> 00:33:25,120 Leurs esprits sont plus clairvoyant que nous aurions pu toujours r�v�. 504 00:33:25,320 --> 00:33:28,690 Ils ne disparait seulement que les inutile: la haine, l'amertume, les r�ves, 505 00:33:28,890 --> 00:33:30,300 tous ces sens. 506 00:33:31,600 --> 00:33:32,460 Les �motions? 507 00:33:35,010 --> 00:33:36,010 Oui, les �motions. 508 00:33:39,150 --> 00:33:40,706 Pourquoi tu me sert si fort? 509 00:33:41,070 --> 00:33:41,870 Pourquoi? 510 00:33:42,900 --> 00:33:45,000 Parce que je t'aime, tu sais. 511 00:33:55,940 --> 00:33:58,329 Je ne comprends pas pourquoi tu as fait �a. 512 00:33:59,150 --> 00:34:00,600 -C'est inutile. -Comment? 513 00:34:02,620 --> 00:34:03,732 C'est une �motion... 514 00:34:06,170 --> 00:34:08,060 Tom,... 515 00:34:08,260 --> 00:34:11,350 Tu ne peux pas enlever les taches de l'�me de l'homme sans ... 516 00:34:11,550 --> 00:34:13,450 qu'il perde aussi son humanit�. 517 00:34:14,370 --> 00:34:15,800 IL est ainsi. 518 00:34:16,860 --> 00:34:17,740 Tom! 519 00:34:18,950 --> 00:34:21,173 Est tu vraiment pr�t � cesser de m'aimer? 520 00:34:22,460 --> 00:34:24,572 Essaye de penser clairement, ma ch�rie 521 00:34:24,990 --> 00:34:26,490 Pourquoi les gens s'aiment? 522 00:34:26,690 --> 00:34:29,400 Parce que dans l'autre il y a la r�ponse � leurs besoins. 523 00:34:29,600 --> 00:34:31,950 Moi en toi, je vois la chaleur, la beaut� ... 524 00:34:32,150 --> 00:34:33,984 Tout ce qu'il faut pour un homme. 525 00:34:34,940 --> 00:34:37,829 J'en ai besoin, m�me lorsque Il n'y a pas d'�motions. 526 00:34:39,210 --> 00:34:42,710 N'essaye pas de r�partir les b�n�fices avec ta femme, mon ch�ri. 527 00:34:43,650 --> 00:34:47,706 Tu peux avoir pour quelques dollars une femme qui r�ponde � tes exigences. 528 00:34:47,930 --> 00:34:49,930 Elle sera parfaitement adapte � toi! 529 00:34:50,880 --> 00:34:52,380 Et si jamais tu es fatigu�, 530 00:34:52,580 --> 00:34:55,784 Tu pourras aller au bureau de l'emploi en chercher une autre! 531 00:35:05,870 --> 00:35:08,759 On ne tient pas compte des �criteaux, docteur Nelson? 532 00:35:08,959 --> 00:35:11,490 -G�n�ral, j'ai eu peur. -Ce n'�tait pas mon intention. 533 00:35:11,690 --> 00:35:13,590 Pourquoi est-il ferm�? O� se trouve tout le monde? 534 00:35:13,790 --> 00:35:15,490 A la base a�rienne du district. 535 00:35:15,690 --> 00:35:18,357 On ne sait pas ce qu'il pourrait se produire ici. 536 00:35:18,557 --> 00:35:21,770 Vous voulez que je vous ram�ne � Beechwood? C'est une longue promenade � v�lo. 537 00:35:21,970 --> 00:35:24,340 Je pense que oui, General. Je pense que oui. 538 00:35:24,540 --> 00:35:26,300 Mettons le dedans. 539 00:35:34,680 --> 00:35:35,810 Quel soulagement! 540 00:35:36,010 --> 00:35:39,570 Cette selle est tr�s dure et je n'ai plus l��ge ... 541 00:35:40,240 --> 00:35:41,360 Comment �a marche? 542 00:35:41,560 --> 00:35:45,200 Un mod�le exp�rimental, on lui a seulement fixe une corde 543 00:35:46,510 --> 00:35:50,844 Il vaudrait mieux pour vous et votre femme de rejoindre vos employ�s � la base. 544 00:35:51,136 --> 00:35:52,970 Est-il possible de les contacter? 545 00:35:53,170 --> 00:35:55,570 Aucun. Ils sont sous bonne garde 546 00:35:59,844 --> 00:36:02,900 G�n�ral ne devrait-on pas retirer le rocher de la route? 547 00:36:03,100 --> 00:36:03,900 Quel rocher? 548 00:37:15,460 --> 00:37:16,683 Vous �tes un assassin! 549 00:37:18,010 --> 00:37:21,066 - Vous venez pour une autre boisson? -Immonde Assassin ! 550 00:37:21,266 --> 00:37:22,850 C'est ainsi qu'on dit bonjour � un ami? 551 00:37:23,050 --> 00:37:26,080 Vous avez dit que vous �tiez un ami de l'�tranger, que vous l'avait aid�. 552 00:37:26,280 --> 00:37:27,470 Asseyez-vous, vous �tes boulevers�. 553 00:37:27,670 --> 00:37:30,767 Je vais m'asseoir et vous parlerez! Je veux tout entendre! 554 00:37:30,967 --> 00:37:32,300 Vous commencez � comprendre. 555 00:37:32,500 --> 00:37:34,260 Oui, je l'ai aid�, j'ai pr�par� la voie 556 00:37:34,460 --> 00:37:37,040 Je lui ai dit qu'il �tait n�cessaire qu'il vienne ici 557 00:37:37,240 --> 00:37:39,630 -Est-il seul? -Il n'y en a qu'un seul sur la Terre. 558 00:37:39,830 --> 00:37:41,010 Au total il sont neuf. 559 00:37:41,210 --> 00:37:43,044 Les autres sont encore sur V�nus. 560 00:37:43,244 --> 00:37:46,500 Ce sont les uniques survivants de une race qui est n�e tr�s rapidement. 561 00:37:46,700 --> 00:37:49,820 Ils vivent entre les �ruptions et les vapeurs de Venus. 562 00:37:50,020 --> 00:37:53,390 Une plan�te � qui il faudra un million d'ann�es pour avoir notre atmosph�re. 563 00:37:53,590 --> 00:37:54,646 Une race qui meurt. 564 00:37:54,846 --> 00:37:58,740 Oui, mais chacun a une intelligence bien au-dessus de l'intellect humain. 565 00:37:58,940 --> 00:38:01,300 Compar� � eux, nous sommes comme des cafards. 566 00:38:01,500 --> 00:38:04,420 - Pensez-vous que nous en avons besoin? -Bien s�r que nous en avons besoin! 567 00:38:04,620 --> 00:38:08,320 Vous savez que des gens dans ces derni�res 24 h. ont perdus leur esprit, leur personnalit� 568 00:38:08,520 --> 00:38:09,800 et leurs normes morales? 569 00:38:10,000 --> 00:38:12,850 Que la population est parqu�e dans le d�sert comme du b�tail? 570 00:38:13,050 --> 00:38:16,030 Que des gens sont morts pour ne pas avoir ob�i � leur nouveau ma�tre? 571 00:38:16,230 --> 00:38:17,897 �a fait r�fl�chir un peu, non? 572 00:38:18,300 --> 00:38:21,310 Oui, �a me fait revenir en arri�re histoire de comparer 573 00:38:22,080 --> 00:38:23,850 Pour comparer ou rationaliser? 574 00:38:24,380 --> 00:38:25,180 Ecoutez, Paul. 575 00:38:25,622 --> 00:38:28,400 Dans l'�volution de l'homme chaque grande occasion, 576 00:38:28,600 --> 00:38:33,350 Chaque d�veloppement a �t� � coup de douleur, de chaos et de mort. 577 00:38:33,914 --> 00:38:36,970 La R�volution fran�aise a amen�e la d�mocratie en Europe 578 00:38:37,170 --> 00:38:39,430 les plaies ont amen�es des soins �tonnants, 579 00:38:39,630 --> 00:38:41,850 Les guerres ont vu naitre des avions rapide 580 00:38:42,050 --> 00:38:45,662 L'�nergie nucl�aire, la radiologie, l'ensemble de nos d�couvertes! 581 00:38:45,933 --> 00:38:47,600 Non, je ne suis pas convaincu. 582 00:38:47,800 --> 00:38:50,620 Vous parlez des changements de l'homme de ceux qu'il veut nous d�barrasser. 583 00:38:50,820 --> 00:38:53,130 Cette chose n'est pas humaine, de sorte que votre argument ne tient pas. 584 00:38:53,330 --> 00:38:55,850 Je pourrais vous citer un certain nombre r�gressions 585 00:38:56,050 --> 00:38:58,040 et de catastrophes qui ont fait des ravages 586 00:38:58,240 --> 00:39:00,100 Les r�volutions, les guerres. 587 00:39:00,300 --> 00:39:01,330 Impossible de vous convaincre 588 00:39:01,530 --> 00:39:04,630 -Pour moi ce n'est qu'une hypoth�se. -Je vous convaincrai. 589 00:39:04,830 --> 00:39:06,660 Il doit le faire. Il veut votre collaboration. 590 00:39:06,860 --> 00:39:08,194 Apr�s moi, il vous veut. 591 00:39:10,222 --> 00:39:13,000 Et vous voulez que j'adopte ce r�gne de la terreur? 592 00:39:13,200 --> 00:39:15,340 Que je fasse un serment d'all�geance � ce monstre? 593 00:39:15,540 --> 00:39:17,830 Que je condamne mon �me et tout ce qui existe 594 00:39:18,030 --> 00:39:21,270 Eh bien je ne vous suis pas, Anderson! Je me battrais jusqu'� mon dernier souffle! 595 00:39:21,470 --> 00:39:23,880 Et aussi contre vous car vous �tes encore pire qu'eux 596 00:39:24,080 --> 00:39:28,469 Parce que vous appartenez � une race vivante! Ceci est votre terre, votre monde! 597 00:39:29,160 --> 00:39:32,216 Vos mains sont humaines, mais votre esprit est l'ennemi! 598 00:39:32,577 --> 00:39:36,800 Vous �tes un tra�tre, le plus grand tra�tre de la Terre! Vous savez pourquoi? 599 00:39:37,000 --> 00:39:40,445 Parce que vous trahissez l'humanit�, vous nous trahissez tous!! 600 00:40:13,300 --> 00:40:14,634 J'esp�re que tu es fier. 601 00:40:16,470 --> 00:40:17,380 C'�tait mon ami. 602 00:40:18,060 --> 00:40:21,672 Malgr� toute nos disputes et d�saccord, il �tait mon meilleur ami. 603 00:40:21,927 --> 00:40:25,150 Est-ce tout ce qui te pr�occupe? �Que tu aies perdu un ami? 604 00:40:25,350 --> 00:40:27,573 Ses paroles ne signifient rien pour toi? 605 00:40:27,990 --> 00:40:31,935 Ne comprends-tu pas qu'aujourd'hui Paul ton ami l'a �t� plus que jamais! 606 00:40:32,785 --> 00:40:33,730 Que veut tu dire? 607 00:40:33,930 --> 00:40:35,310 Tu es fou...! 608 00:40:36,750 --> 00:40:38,590 N'importe qui d'autre, 609 00:40:38,960 --> 00:40:43,110 qui n'aurais pas cru que tu puisse �tre sauv�, t'aurait tu�! 610 00:40:43,430 --> 00:40:44,970 - Me tuer ? - Oui! 611 00:40:45,680 --> 00:40:47,847 Comme trouver un moyen de tuer ton dieu! 612 00:40:52,990 --> 00:40:53,790 Il a une arme. 613 00:40:55,430 --> 00:40:56,819 Je l'ai vu dans sa veste. 614 00:40:57,590 --> 00:40:58,390 Une arme? 615 00:40:59,630 --> 00:41:00,620 C'est �a, Tom! 616 00:41:00,930 --> 00:41:03,819 Il t'a consenti une suspension d'ex�cution imm�rit�! 617 00:41:07,678 --> 00:41:10,290 Ainsi tu crois comme lui que je suis un traite! 618 00:41:10,490 --> 00:41:11,879 Il t'a braque contre moi! 619 00:41:14,240 --> 00:41:17,710 Je n'ai rien fait. Tout d�pend de toi. 620 00:41:18,550 --> 00:41:20,660 Tu dois le voir par toi-m�me. 621 00:41:23,330 --> 00:41:24,330 Je ne sais pas ... 622 00:41:24,530 --> 00:41:28,070 Je suppose que je suis juste une idiote que je suis comme Paul ... 623 00:41:28,270 --> 00:41:32,159 Je ne peux pas m'emp�cher de croire que tu vas � l'encontre de toi m�me 624 00:41:32,370 --> 00:41:35,540 Je t'aime, ch�ri, mais ... J'ai ma fiert�. 625 00:41:36,604 --> 00:41:39,660 Je veux aimer l'homme bon avec le quel je me suis marie! 626 00:41:39,860 --> 00:41:42,694 Je ne veux pas aimer un monstre! Non je ne veux pas! 627 00:41:45,060 --> 00:41:46,283 Ne pleure pas, Claire. 628 00:41:46,550 --> 00:41:49,670 -Crois-moi, je sais ce que je fais.. -�Oh, Tom, arr�te! 629 00:41:54,540 --> 00:41:55,374 Je vous �coute. 630 00:41:57,322 --> 00:42:00,450 Oui, Beechwood parait sur. Monsieur, nous avons un probl�me. 631 00:42:00,650 --> 00:42:04,650 Peut-�tre que vous n'avez pas ce mot dans votre langage, mais je le vois. 632 00:42:04,850 --> 00:42:05,650 Pourquoi, non? 633 00:42:07,411 --> 00:42:10,200 Oui, j'ai de la patience, mais Paul Nelson est parti. 634 00:42:10,400 --> 00:42:13,110 Lui et sa femme Joan, le maire Townsend et sa femme 635 00:42:13,310 --> 00:42:15,699 sont ceux qui ne sont pas encore contr�l�s. 636 00:42:52,580 --> 00:42:53,380 Joan! 637 00:42:53,890 --> 00:42:54,779 Enfin de retour? 638 00:42:57,830 --> 00:42:59,560 -Bonjour. -Bonjour. 639 00:43:00,080 --> 00:43:02,358 Je prends une douche. Apres je suis � toi. 640 00:43:11,550 --> 00:43:12,550 Ou � tu �t�? 641 00:43:13,980 --> 00:43:16,092 D'abord, je suis all� au centre-ville. 642 00:43:16,960 --> 00:43:19,690 J'ai vu le chef de la police tuer George Haskall. 643 00:43:20,040 --> 00:43:22,707 Puis je suis all� au laboratoire qui a �t� ferm�. 644 00:43:25,070 --> 00:43:26,959 J'ai rencontr� le General Pattick. 645 00:43:27,221 --> 00:43:30,610 C'est un d�sastre. Je te raconterai tout ca quand tu sortiras. 646 00:43:30,810 --> 00:43:31,750 Moi aussi. 647 00:43:33,950 --> 00:43:34,750 Ch�rie? 648 00:43:35,528 --> 00:43:37,140 Comment fonctionne la douche? 649 00:43:37,340 --> 00:43:38,618 Elle ne fonctionne pas. 650 00:43:38,818 --> 00:43:42,300 Mais je me sentais tellement collante que je devais faire quelque chose. 651 00:43:42,500 --> 00:43:45,100 J'ai mis un seau d'eau sur la fen�tre de la douche 652 00:43:45,300 --> 00:43:46,820 J'ai utilis� le tuyau � shampoing. 653 00:43:47,020 --> 00:43:48,310 Tu es un g�nie. 654 00:43:49,320 --> 00:43:50,765 Viens ici, je veux te voir 655 00:43:51,780 --> 00:43:53,947 Depuis quand tu ne peux pas entrer ici? 656 00:43:54,290 --> 00:43:56,957 depuis que je suis trop fatigu� pour me d�placer. 657 00:43:57,950 --> 00:44:00,580 C'est bon, je viens � toi. 658 00:44:01,120 --> 00:44:04,843 Tu as un courant d'air dans le dos. Je ne veux pas que tu t'enrhume. 659 00:44:05,590 --> 00:44:06,390 La fen�tre! 660 00:44:06,883 --> 00:44:08,550 Je t'avais dit de tout fermer! 661 00:44:08,750 --> 00:44:11,500 Il faisait chaud et j'avais besoin d'air. 662 00:44:12,750 --> 00:44:13,860 Devine ce que j'ai. 663 00:44:14,320 --> 00:44:15,120 Quoi? 664 00:44:16,180 --> 00:44:17,620 Un cadeau pour toi. 665 00:44:23,490 --> 00:44:26,040 Bonne nuit ch�ri. Je vais faire un tour. 666 00:44:26,520 --> 00:44:29,243 Quand je reviendrai tu te sentira beaucoup mieux. 667 00:45:07,581 --> 00:45:09,470 �a ne peut �tre que vous Anderson. 668 00:45:09,670 --> 00:45:11,250 J'ai toujours le seul t�l�phone qui fonctionne. 669 00:45:11,450 --> 00:45:12,339 Que voulez-vous? 670 00:45:12,721 --> 00:45:14,610 J'ai envie de parler avec mon ami. 671 00:45:14,810 --> 00:45:17,240 vous avez tu� le dispositif pr�par� pour vous. 672 00:45:17,440 --> 00:45:18,240 Et? 673 00:45:18,440 --> 00:45:21,100 Cela signifie que vous ne pouvez pas �tre contr�l� encore une semaine. 674 00:45:21,300 --> 00:45:24,350 Venez ici. Je veux vous parler, Je voudrais m'excuser. 675 00:45:25,005 --> 00:45:26,450 Comment irai je vous voir? 676 00:45:26,650 --> 00:45:28,317 La voiture de Joan fonctionne. 677 00:45:30,210 --> 00:45:31,488 Tr�s bien je viendrais. 678 00:45:32,200 --> 00:45:34,700 Apres que je me soit occup� de quelque chose. 679 00:45:34,900 --> 00:45:36,178 Bien, a tout � l'heure. 680 00:45:43,300 --> 00:45:44,100 Il va venir 681 00:45:47,990 --> 00:45:48,790 Oui. 682 00:45:55,090 --> 00:45:56,702 Oui, il faut que je le fasse. 683 00:45:57,130 --> 00:45:58,186 De quoi s'agit -il? 684 00:45:59,400 --> 00:46:02,789 Il a dit que Paul est le premier esprit qui doit �tre capture. 685 00:46:03,820 --> 00:46:06,320 le premier parce qu'il est le plus dangereux. 686 00:46:06,840 --> 00:46:07,729 Il est l'ennemi! 687 00:46:08,400 --> 00:46:11,567 Le grand ennemi, car il sait contre qui il doit combattre! 688 00:46:12,106 --> 00:46:14,440 Le dispositif de contr�le fonctionne plus. 689 00:46:14,640 --> 00:46:16,196 Qu'est-ce que cela signifie? 690 00:46:16,522 --> 00:46:18,300 Cela signifie qu'il doit mourir. 691 00:46:18,500 --> 00:46:21,650 C'est une menace majeure pour qu'il vive encore une semaine. 692 00:46:21,850 --> 00:46:23,184 Je dois le tuer ce soir. 693 00:47:00,160 --> 00:47:01,160 Tu es revenu vite. 694 00:47:01,920 --> 00:47:04,300 Oui, je savais que �a ne serais pas long. 695 00:47:05,440 --> 00:47:06,329 Tu avais raison. 696 00:47:06,529 --> 00:47:10,300 Maintenant nous devons attendre pour qu'il nous donne nos instructions. 697 00:47:10,500 --> 00:47:11,945 Quel genre d'instructions? 698 00:47:12,400 --> 00:47:13,734 Pour conqu�rir le monde. 699 00:47:19,270 --> 00:47:22,270 A partir de maintenant nous allons �tre bien, pas vrai? 700 00:47:22,470 --> 00:47:23,970 Pour le reste de notre vie. 701 00:47:26,010 --> 00:47:26,810 Je comprends. 702 00:47:37,300 --> 00:47:38,745 D�p�chez-vous et attendez. 703 00:47:38,945 --> 00:47:41,180 Pourquoi nous sommes venu au centre de la foret? 704 00:47:41,380 --> 00:47:43,700 Pour observer les activit�s suspectes, vous vous souvenez? 705 00:47:43,900 --> 00:47:45,630 - Quelles sorte d'actions? -Je vous l'ai dit. 706 00:47:45,830 --> 00:47:48,340 -Je l'ais fait, mais vous ne m'avez pas �cout�! - Qu'est-ce que tu racontes? 707 00:47:48,540 --> 00:47:50,950 J'ai dit que j'avais vu un oiseau tr�s �trange! 708 00:47:51,150 --> 00:47:53,330 Un oiseau! Te veut tu que je fasse de ton maudit oiseau? 709 00:47:53,530 --> 00:47:55,430 Tu n'as pas arr�te d'en parler toute la journ�e. 710 00:47:55,630 --> 00:47:57,220 Bon, qu'est-ce vous faite, un pique-nique? 711 00:47:57,420 --> 00:48:00,920 Allez les gars, nettoyez les fusils! Aucune plainte, au travail! 712 00:48:10,850 --> 00:48:12,517 Tu vas l'utiliser contre Paul? 713 00:48:16,220 --> 00:48:17,832 Tu vas tuer ton meilleur ami? 714 00:48:18,550 --> 00:48:21,495 Si tu fais cela il faudra me tuer avec la m�me balle! 715 00:48:23,030 --> 00:48:27,030 Que se passe-t-il? Le chat t'a mang� la langue pour que tu ne parles pas? 716 00:48:27,320 --> 00:48:30,320 Peut-�tre que ton ami, celui � qui tu tiens le plus... 717 00:48:32,320 --> 00:48:33,120 Tom... 718 00:48:34,610 --> 00:48:37,330 Tom, a tu peur de parler ou c'est la honte? 719 00:48:40,710 --> 00:48:41,790 Je dois savoir. 720 00:48:48,480 --> 00:48:50,300 Tu as �teint ta machine? 721 00:48:52,460 --> 00:48:56,016 Suppose que ton chef veuille aller � la ville arracher les c�urs! 722 00:48:57,600 --> 00:49:01,212 Il sera en col�re quand il te r�clamera, et qu'il ne trouvera pas! 723 00:49:02,560 --> 00:49:03,727 Quelque chose � dire? 724 00:49:06,790 --> 00:49:10,179 Le capitaine ne va pas aimer que le serviteur soit d�connect�! 725 00:49:10,630 --> 00:49:13,890 -Au mieux il voudra te convertir en...! -�a suffit, Claire! 726 00:49:16,660 --> 00:49:17,460 Tu as parl�. 727 00:49:19,280 --> 00:49:20,280 Le zombie a parl�. 728 00:49:25,400 --> 00:49:26,200 C'est bon. 729 00:49:27,900 --> 00:49:29,390 Met de la musique. 730 00:49:32,990 --> 00:49:36,270 �a doit �tre le seul tourne disque qui fonctionne au monde. 731 00:49:36,980 --> 00:49:38,850 Un cadeau de �Sa Majest� 732 00:49:40,655 --> 00:49:44,600 Tu dois te sentir un grand homme! C'est ce que tu as toujours voulu �tre 733 00:49:44,800 --> 00:49:46,060 -Claire... -Oui? 734 00:49:49,650 --> 00:49:51,928 Ce que j'ai � faire ce soir est d�j� dur. 735 00:49:52,190 --> 00:49:54,010 Tu me le rend encore plus dur. 736 00:49:54,990 --> 00:49:56,560 Je veux que �a soit dur. 737 00:49:57,650 --> 00:50:01,550 Oh s'il te plait, s'il te plait ch�ri! Ouvre ton esprit... 738 00:50:01,800 --> 00:50:05,220 seulement quelques minutes et laisse-moi te parler. 739 00:50:15,100 --> 00:50:16,380 Je t'�coute. 740 00:50:17,750 --> 00:50:20,195 Parle-moi de cet envahisseur, Comment est-il? 741 00:50:21,110 --> 00:50:22,722 Eh bien, je ne sais pas trop. 742 00:50:22,922 --> 00:50:26,120 Il est fort, sinon il n'aurais pas �t� capable de traverser l'espace. 743 00:50:26,320 --> 00:50:29,990 Il est avanc�, parce qu'il peut parler � distance avec ses contr�les. 744 00:50:30,190 --> 00:50:32,079 Bien s�r, il est tr�s intelligent. 745 00:50:32,279 --> 00:50:34,730 Il est dans la grotte de la source thermale de l'El�phant, 746 00:50:34,930 --> 00:50:38,178 parce qu'il a besoin d'un climat semblable � celui de V�nus. 747 00:50:38,550 --> 00:50:41,450 Cach� dans une grotte? Il a peur de la lumi�re? 748 00:50:42,590 --> 00:50:45,990 Alors, la Terre ne leur sera pas utile, sauf � la conqu�rir! 749 00:50:46,840 --> 00:50:50,896 J'ai dit que je r�pondrais � tes questions. Nous en reparlerons plus tard. 750 00:50:53,350 --> 00:50:55,080 Pourquoi veut-il tuer Paul? 751 00:50:56,250 --> 00:50:59,750 Parce qu'il est seulement en mesure de contr�ler huit appareils, 752 00:51:00,180 --> 00:51:03,736 pour les quatre personnes cl�s de la communaut� et leurs �pouses. 753 00:51:05,490 --> 00:51:07,080 -Leurs �pouses? -Oui 754 00:51:07,600 --> 00:51:10,540 Il y en avait pour Paul et Joan. Paul a tu� le sien, 755 00:51:10,740 --> 00:51:13,574 ce qui signifie que je dois faire quelque chose ... 756 00:51:18,640 --> 00:51:20,100 Il contr�le Joan? 757 00:51:20,646 --> 00:51:23,980 Oui, il y a seulement trois de la liste Qui sont incontr�l�s: 758 00:51:24,180 --> 00:51:25,792 Paul, le maire et son �pouse. 759 00:51:26,275 --> 00:51:29,220 Mais ils sont morts! Ils sont morts dans l'�vacuation! 760 00:51:29,420 --> 00:51:30,254 Nous le savons. 761 00:51:30,920 --> 00:51:34,032 Alors pourquoi ne pas utiliser ces dispositifs pour Paul? 762 00:51:34,450 --> 00:51:37,673 Je le voulais, mais c'est trop tard ils sont d�j� utilis�s. 763 00:51:39,170 --> 00:51:39,970 Avec qui? 764 00:51:43,620 --> 00:51:44,898 Je ne peux pas le dire. 765 00:52:09,888 --> 00:52:12,500 -�a fonctionne! -Vous n'avez pas beaucoup dormi. 766 00:52:12,700 --> 00:52:13,460 Non. 767 00:52:14,150 --> 00:52:16,400 - Quelle heure est-il? -C'est l'aube. 768 00:52:17,100 --> 00:52:18,340 Qu'est-il arriv�? 769 00:52:18,540 --> 00:52:22,950 Nous ne le savons pas. Nous devons rapidement v�rifier s'il y a quelque chose de mal. 770 00:52:23,150 --> 00:52:25,900 Il ne faut plus s'�tonner de rien. Y a-t-il du caf�? 771 00:52:26,100 --> 00:52:28,720 -Non, que diriez-vous d'en faire un? -D'accord. 772 00:52:29,900 --> 00:52:31,956 Peu importe, Ellen. Je n'ai pas soif. 773 00:52:33,560 --> 00:52:35,838 Pour moi si, si vous vous n'en voulez pas. 774 00:52:41,110 --> 00:52:44,110 -Vous n'auriez pas d� voir ceci. - Qu'est-ce que c'est? 775 00:52:44,310 --> 00:52:46,807 D�tendez-vous, Ellen, �a ne durera qu'une minute 776 00:52:56,630 --> 00:52:58,075 � ce stade, c'est visible. 777 00:52:58,380 --> 00:53:00,790 Le contact physique avec V�nus sera ... 778 00:53:03,760 --> 00:53:06,700 C'est Paul Nelson qui dirigera l'op�ration? 779 00:53:07,940 --> 00:53:10,350 Il est d�finitivement hors contr�le? 780 00:53:11,440 --> 00:53:13,218 Je continuerai � vous contacter 781 00:53:19,080 --> 00:53:19,969 Il arrive enfin. 782 00:53:22,633 --> 00:53:25,800 -Que va tu faire? -Va faire un tour. Tu seras en s�curit�. 783 00:53:26,000 --> 00:53:27,730 Tu vas faire ce que tu as dit? 784 00:53:28,370 --> 00:53:31,704 Mes croyances n'ont pas chang�es! Je suivrai mes convictions! 785 00:53:31,970 --> 00:53:35,193 Tom, je t'ai d�montr� que ton ami est aussi faible que toi. 786 00:53:35,393 --> 00:53:38,200 Il est cach� dans une grotte et il te demande de faire le travail! 787 00:53:38,400 --> 00:53:40,270 Il est terrifi� par la force, et aussi par Paul! 788 00:53:40,470 --> 00:53:43,000 Il ne peut m�me pas attendre une semaine pour le contr�ler! 789 00:53:43,200 --> 00:53:45,200 D�sol� Claire, je part � sa rencontre! 790 00:53:52,483 --> 00:53:56,650 Je ne sais pas si vous pouvez entendre, mais si vous le pouvez, �coutez-moi! 791 00:53:56,850 --> 00:53:59,760 Je vous d�teste pour tout ce que vous avez fait � mon mari et � mon monde! 792 00:53:59,960 --> 00:54:02,500 Je sais que vous �tes un l�che, et je vais vous tuer! 793 00:54:02,700 --> 00:54:05,200 Avez-vous entendu cela? Je vais vous tuer! 794 00:54:07,580 --> 00:54:09,858 Vous avez pris beaucoup de temps � venir. 795 00:54:10,410 --> 00:54:11,522 Le temps qu'il faut. 796 00:54:12,480 --> 00:54:14,369 Parlons-nous ici ou � l'int�rieur? 797 00:54:14,820 --> 00:54:15,620 A l'int�rieur. 798 00:54:30,460 --> 00:54:31,349 Comment va Joan? 799 00:54:34,590 --> 00:54:35,424 Elle est morte. 800 00:54:36,050 --> 00:54:36,850 Quoi? 801 00:54:38,420 --> 00:54:39,220 Comment? 802 00:54:40,240 --> 00:54:41,050 Je l'ai tu�e. 803 00:54:43,010 --> 00:54:44,455 Vous avez tu� votre femme? 804 00:54:44,710 --> 00:54:46,044 Ce n'�tait pas ma femme! 805 00:54:46,300 --> 00:54:47,745 Elle n'�tait pas ma femme! 806 00:54:48,280 --> 00:54:50,280 C'�tait un produit de votre travail. 807 00:54:50,480 --> 00:54:52,758 Un membre de la soci�t� du nouveau monde! 808 00:54:55,590 --> 00:54:57,257 Vous n'auriez pas d� faire �a. 809 00:54:59,670 --> 00:55:00,550 J'ai du 810 00:55:01,920 --> 00:55:04,698 C'�tait toujours ton �pouse, c'�tait toujours Joan! 811 00:55:04,898 --> 00:55:06,540 Tu aurais �t� l'un de nous si tu n'avais pas... 812 00:55:06,740 --> 00:55:08,680 D�truite la chose qui essayais de me contr�ler? 813 00:55:08,880 --> 00:55:09,350 Oui! 814 00:55:09,550 --> 00:55:11,870 Pourquoi je ne l'aurais pas d�truite? C'�tait mon ennemi! 815 00:55:12,070 --> 00:55:14,740 Vous semblez ne pas remarquer que nous sommes en guerre. 816 00:55:14,940 --> 00:55:18,500 Vous avez fait de Joan mon ennemi � jamais et j'ai d� la tuer. 817 00:55:18,700 --> 00:55:19,645 Ma propre �pouse! 818 00:55:22,082 --> 00:55:23,860 Et maintenant je vais vous tuer! 819 00:55:24,060 --> 00:55:26,190 Et alors. A quoi �a servira? 820 00:55:26,480 --> 00:55:27,280 A beaucoup! 821 00:55:27,480 --> 00:55:30,740 Si je pouvais lib�rer les dirigeants, vous, Pattick, Shallot 822 00:55:30,940 --> 00:55:34,100 la bataille sera gagn�e, parce que votre Dieu est immobile 823 00:55:34,300 --> 00:55:36,850 et qu'il d�pend des gens pour mener � bien la bataille! 824 00:55:37,050 --> 00:55:38,640 Puis je pourrais trouver du monde, 825 00:55:38,840 --> 00:55:42,174 Afin d'an�antir cette chose, que vous appelez le bienfaiteur! 826 00:55:43,250 --> 00:55:44,695 Peut-�tre que vous pouvez. 827 00:55:45,100 --> 00:55:47,700 l s'est produit tant de choses. Joan... 828 00:55:48,750 --> 00:55:52,584 Vous pouvez nous aider! Vous �tes le seul qui connaisse l'envahisseur! 829 00:55:54,275 --> 00:55:56,220 Pourquoi ne pas me tuer maintenant? 830 00:55:56,420 --> 00:55:59,770 Non, non. D'abord, vous allez me dire tout ce que vous savez. 831 00:56:05,570 --> 00:56:06,793 J'entends une voiture. 832 00:56:09,620 --> 00:56:11,954 - La premi�re de la journ�e. - Int�ressant. 833 00:56:12,238 --> 00:56:14,350 J'ai d'autres chose qui me pr�occupe , 834 00:56:14,550 --> 00:56:16,280 comme o� trouver de la nourriture. 835 00:56:16,480 --> 00:56:18,430 - Non n'avons rien � manger ? Rien de rien. 836 00:56:18,630 --> 00:56:22,040 Et il n'y a aucun moyen d'en trouver.. Et je commence � avoir faim . 837 00:56:22,240 --> 00:56:23,250 Moi aussi, j'ai faim. 838 00:56:23,450 --> 00:56:25,560 -- Que diriez-vous de voler une vache? - Ne sois pas stupide. 839 00:56:25,760 --> 00:56:27,910 - De quoi? - Toi! Il n'y a aucune vache ici. 840 00:56:28,110 --> 00:56:29,743 Bon, je vais voler des poulets. 841 00:56:40,250 --> 00:56:41,680 O� est ce chef, Tom? 842 00:56:41,880 --> 00:56:44,750 Il vaut mieux parler. Je ne crains pas de l'utiliser. 843 00:56:44,950 --> 00:56:46,040 Je suppose que non. 844 00:56:47,311 --> 00:56:49,200 Au moins vous n'�tes pas un l�che. 845 00:56:49,400 --> 00:56:51,420 Il y a encore beaucoup d'humain en vous. 846 00:56:51,620 --> 00:56:54,320 Ne vous fendez pas de compliment pour moi, Paul. �a ne donnera pas de r�sultat. 847 00:56:54,520 --> 00:56:57,170 Ce ne sont pas des compliments, je dis la v�rit�! 848 00:56:57,370 --> 00:56:59,870 Pensez-vous que l'un de vos contr�l�s r�siste? 849 00:57:00,200 --> 00:57:02,923 Non, ils ne font rien. La valeur est une �motion. 850 00:57:03,450 --> 00:57:07,673 Non. Ils sont venu � la conclusion que la seule fa�on de vivre est de parler. 851 00:57:08,350 --> 00:57:11,300 La logique pure ne fonctionne que sur l'individu, 852 00:57:11,500 --> 00:57:13,790 Il n'y a pas de sentiment de groupe, ou de collaboration. 853 00:57:13,990 --> 00:57:14,790 Quoi? 854 00:57:15,160 --> 00:57:18,160 Je vais vous dire. Le roi vous prend pour un imb�cile.. 855 00:57:18,360 --> 00:57:19,990 Vous utilisez vos �motions humaines 856 00:57:20,190 --> 00:57:22,870 votre loyaut�, votre d�sir d'aider votre race, votre libert�, 857 00:57:23,070 --> 00:57:25,130 tout ce qui est possible pour parvenir � ses fins! 858 00:57:25,330 --> 00:57:28,775 Il ne peut pas le ressentir!, Quelqu'un doit le faire pour lui! 859 00:57:47,250 --> 00:57:50,473 Je ne suis pas ... Je n'avais pas pens� � cette possibilit� 860 00:57:51,450 --> 00:57:52,500 Bien s�r que non. 861 00:57:53,460 --> 00:57:56,572 Vous �tiez occup�s � onduler comme un drapeau inexistant. 862 00:57:56,772 --> 00:58:00,430 Cette chose n'a pas de sentiments, il ne peut donc pas les comprendre, 863 00:58:00,630 --> 00:58:02,353 mais il en conna�t l'existence, 864 00:58:02,553 --> 00:58:05,890 et il les utilise pour pouvoir battre ceux qui se dressent contre lui. 865 00:58:06,090 --> 00:58:08,924 Il t'a trouv� et je parie qu'il t'a beaucoup adul�. 866 00:58:10,150 --> 00:58:11,428 Il a salu� mon travail. 867 00:58:12,938 --> 00:58:15,050 Pour que vous continuiez � travailler. 868 00:58:15,250 --> 00:58:18,340 Comment pouvait-il se pr�occuper de vous? Il ne sent rien. 869 00:58:18,540 --> 00:58:21,763 Il ne pense qu'� en tirer des conclusions et des b�n�fices. 870 00:58:37,630 --> 00:58:40,519 Vous avez ce qui pourrait �tre une th�orie plausible 871 00:58:41,270 --> 00:58:45,250 Un �tre sans �motions est inutile, si il est entour� de gens qui en ont 872 00:58:45,454 --> 00:58:49,010 parce qu'ils se d�fendent les uns les autres et restent ensemble. 873 00:58:49,210 --> 00:58:51,530 Comme vous souhaitez que Claire reste avec vous.. 874 00:58:51,730 --> 00:58:54,342 Mais ce n'est pas une th�orie, c'est la v�rit�. 875 00:59:06,450 --> 00:59:07,617 Vous ai-je convaincu? 876 00:59:08,060 --> 00:59:10,040 Peut-�tre. Je ne sais pas. 877 00:59:10,800 --> 00:59:12,578 Mais dois-je toujours vous tuer? 878 00:59:13,960 --> 00:59:15,294 J'�tais sens� vous tuer. 879 00:59:16,450 --> 00:59:17,506 Ce sont ses ordres. 880 00:59:28,663 --> 00:59:31,830 Imaginez qu'il vous ordonne de le faire une nouvelle fois, 881 00:59:32,030 --> 00:59:34,430 je suppose que vous ne pourriez pas me tuer maintenant. 882 00:59:34,630 --> 00:59:38,686 Je ne pense pas que je pourrais le faire. Je prendrais le temps de penser. 883 00:59:56,220 --> 01:00:02,054 - Je ne sais pas si je vais vous donner une autre chance. - J'ai un fusil, mais je ne vais pas l'utiliser. 884 01:00:03,200 --> 01:00:04,120 Oh non! 885 01:00:21,030 --> 01:00:22,580 Voil� donc votre aspect! 886 01:00:23,600 --> 01:00:25,630 Vous �tes laid! Horrible! 887 01:00:28,900 --> 01:00:31,178 Allez, testez votre intelligence sur moi! 888 01:00:35,320 --> 01:00:37,820 Pensez-vous que vous allez asservir le monde? 889 01:00:38,070 --> 01:00:39,904 Avant, je vous enverrai en enfer! 890 01:00:43,460 --> 01:00:46,180 - Tom! Tom! - Claire! 891 01:00:49,000 --> 01:00:51,050 Tom!, Tom! 892 01:00:55,170 --> 01:00:56,615 Il pourrait vous entendre. 893 01:00:57,456 --> 01:01:00,790 Maintenant, vous savez ce qui se passe au fond de votre c�ur. 894 01:01:00,990 --> 01:01:04,157 Allez-vous le combattre? Allez-vous m'aider � le d�truire? 895 01:01:05,800 --> 01:01:09,356 Je vais vous conduire � la base. Pete et Roy Mason sont poss�d�s. 896 01:01:09,556 --> 01:01:11,980 Je vais aller � la grotte. La Fontaine de l'�l�phant. 897 01:01:12,180 --> 01:01:15,292 - Vous n'avez pas d'armes! - Je trouverais quelque chose! 898 01:02:10,810 --> 01:02:12,420 Et bien parle idiot! 899 01:02:12,620 --> 01:02:15,390 J'ai vu un monstre dans une grotte, il a tu� une femme. 900 01:02:15,590 --> 01:02:17,257 Rassemblez-vous, nous partons! 901 01:02:19,650 --> 01:02:20,860 Ici c'est bien! 902 01:02:36,750 --> 01:02:38,360 L'avion est � la base. 903 01:02:38,560 --> 01:02:41,060 Je vous l'ai dit. J'ai re�u l'ordre de me rendre � Washington. 904 01:02:41,260 --> 01:02:44,760 - Le Pr�sident dois mourir le premier. - Apr�s, le gouvernement. 905 01:03:48,390 --> 01:03:50,400 - Il est ici? - Oui, l�-bas. 906 01:03:50,600 --> 01:03:52,670 Je pense qu'il est trop grand pour nous. 907 01:03:52,870 --> 01:03:56,510 Lance-grenades, couvrez l'entr�e. Le reste ba�onnettes au canon. 908 01:03:56,710 --> 01:03:57,750 Nous allons entrer. 909 01:06:25,000 --> 01:06:26,556 Faites feu tout en reculant! 910 01:06:48,300 --> 01:06:49,100 Reculez! 911 01:07:02,070 --> 01:07:02,940 Partez! 912 01:07:03,500 --> 01:07:05,880 Anderson, vous �tes sur un champ de bataille. 913 01:07:06,080 --> 01:07:08,390 Je le sais mieux que vous, sergent. Comment �a va? 914 01:07:08,590 --> 01:07:11,180 La moiti� de mes hommes sont morts. Rien ne l'arr�te. 915 01:07:11,380 --> 01:07:13,030 - Que vos hommes se retirent. - �tes-vous fou? 916 01:07:13,230 --> 01:07:14,990 Je vous ai dit de battre en retraite! 917 01:07:15,190 --> 01:07:15,990 Cessez le feu! 918 01:07:20,157 --> 01:07:23,380 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour que vous puissiez venir. 919 01:07:23,580 --> 01:07:28,025 Je vous ai souhait� la bienvenue sur Terre Et vous l'avez transform� en charnier! 920 01:07:47,840 --> 01:07:49,785 Il a agi comme s'il le connaissait. 921 01:07:52,300 --> 01:07:53,300 Il le connaissait. 922 01:07:54,400 --> 01:07:55,734 Lui et personne d'autre. 923 01:07:57,180 --> 01:08:01,030 Il a appris trop tard que le l'homme est une cr�ature intelligente. 924 01:08:02,280 --> 01:08:04,614 Et quelle est la plus grande de l'Univers. 925 01:08:06,970 --> 01:08:08,859 Il a appris trop tard pour lui ... 926 01:08:09,059 --> 01:08:12,070 que l'homme devait trouver sa propre voie et commettre ses erreurs, 927 01:08:12,270 --> 01:08:15,604 que la perfection ne peut se faire petit � petit en nous m�me 928 01:08:16,500 --> 01:08:18,834 Que quand l'homme cherche cette perfection, 929 01:08:20,330 --> 01:08:22,053 il rencontre seulement la mort, 930 01:08:22,700 --> 01:08:23,530 La haine, 931 01:08:24,650 --> 01:08:25,450 Les pertes, 932 01:08:26,480 --> 01:08:27,670 les d�sillusions ... 933 01:08:28,870 --> 01:08:31,593 et la fin de tout pour ce qu'il a toujours lutt�. 934 01:08:32,400 --> 01:08:35,845 L'homme a toujours cru en une fin sans difficult�s et p�nuries. 935 01:08:36,950 --> 01:08:39,450 Il ne peut pas �tre offert, il faut l'obtenir! 936 01:08:40,410 --> 01:08:41,577 Il y a une esp�rance, 937 01:08:42,740 --> 01:08:44,740 mais elle doit venir de l'int�rieur, 938 01:08:45,960 --> 01:08:47,160 de l'homme lui m�me. 77690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.