Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,208 --> 00:00:27,208
-Brother, please hold this.
-Give it.
2
00:00:27,333 --> 00:00:28,208
Hey! Run!
3
00:00:32,166 --> 00:00:34,791
Careful, kids. Slow down
or else you'll fall over.
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Brats! They never obey the elders.
5
00:00:36,625 --> 00:00:37,916
What are you looking at?
6
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
-Isn't it time for the puja?
-Brother, what are you doing?
7
00:00:40,250 --> 00:00:42,791
Filling these with grains...
to take for the ritual.
8
00:00:43,458 --> 00:00:46,083
Brother, it's almost sunset.
Please hurry up!
9
00:00:46,208 --> 00:00:47,083
Here.
10
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
Sister, please come here.
11
00:00:50,666 --> 00:00:51,875
Help me with this.
12
00:00:52,500 --> 00:00:54,333
Where's your brother?
He didn't turn up for work.
13
00:00:54,458 --> 00:00:55,958
He just returned from the town.
14
00:00:56,333 --> 00:00:57,916
-Fine, get on with the work.
-Okay.
15
00:00:58,375 --> 00:01:00,166
Why are you eating so late?
16
00:01:02,208 --> 00:01:03,916
-Are you having ragi ball?
-Yes.
17
00:01:10,125 --> 00:01:11,375
Dad has gone out for work.
18
00:01:11,500 --> 00:01:15,166
He'll bring honey while returning.
I will feed you honey with a banana.
19
00:01:15,333 --> 00:01:17,791
Eat it, then go out and play. Okay, dear?
20
00:01:59,416 --> 00:02:02,958
This tall and teeming forest
Come, behold our kith and kin
21
00:02:03,083 --> 00:02:08,916
The nest where we live harmoniously
This is our heavenly abode
22
00:02:21,541 --> 00:02:24,083
Rustling leaves are entrancing
23
00:02:25,166 --> 00:02:27,625
It is an eternal greenery!
24
00:02:43,750 --> 00:02:45,500
The field is enriched with grains
25
00:02:47,416 --> 00:02:49,708
Thanks to Sukka
Who nailed it by farming
26
00:02:55,125 --> 00:02:57,333
-Oh, Mother Ratchi.
-You are our savior!
27
00:06:54,291 --> 00:06:58,916
Will the false images shown by the heart
Break in front of the eyes?
28
00:06:59,166 --> 00:07:03,708
Will time solve this clueless puzzle?
29
00:07:03,916 --> 00:07:08,500
As the depth of eerie silence
Echoes all over
30
00:07:08,750 --> 00:07:13,208
Will this wild run after the shadows
In the dark, stop?
31
00:07:23,208 --> 00:07:27,875
Will the unresolved legends
Unearth the truth
32
00:07:28,000 --> 00:07:32,666
{\an8} And the apparitions
Of the mystery die away?
33
00:08:45,791 --> 00:08:47,000
What is sir doing?
34
00:08:49,541 --> 00:08:50,375
Keep your voice down.
35
00:08:51,208 --> 00:08:54,250
If the elephant panics,
we'll all be dead meat.
36
00:09:26,708 --> 00:09:28,291
Look at that. This is why.
37
00:09:29,333 --> 00:09:30,708
When we stay calm and gentle,
38
00:09:31,125 --> 00:09:32,875
see how the elephants
become docile and give way.
39
00:09:33,750 --> 00:09:34,583
Watch and learn from him.
40
00:10:04,041 --> 00:10:06,583
-Doctor, come. Let's go.
-Okay.
41
00:10:11,833 --> 00:10:12,666
Please hurry up!
42
00:10:13,833 --> 00:10:14,666
Look at this!
43
00:10:19,000 --> 00:10:19,875
Poor thing.
44
00:10:20,791 --> 00:10:21,625
It must be in
excruciating pain.
45
00:10:22,541 --> 00:10:24,166
The glass pieces
have pierced deeply, sir.
46
00:10:26,583 --> 00:10:27,500
{\an8} Bastards!
47
00:10:27,666 --> 00:10:28,958
{\an8} Is this how they dispose of glass bottles?
48
00:10:30,125 --> 00:10:33,541
{\an8} We must catch them and shove
these broken bottles up their asses!
49
00:10:38,500 --> 00:10:40,291
-Get me that bandage.
-Here, doctor.
50
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Thank you.
51
00:10:42,958 --> 00:10:43,833
Brother...
52
00:10:44,250 --> 00:10:47,458
tell our team to clean
this area tomorrow morning.
53
00:10:47,875 --> 00:10:50,625
Also, we must take strict action on
those who enter the reserve forest.
54
00:10:51,125 --> 00:10:52,666
Inshallah! We'll do it.
55
00:13:06,916 --> 00:13:07,791
Where did you see it?
56
00:13:09,208 --> 00:13:10,041
Over here, sir!
57
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
Did you record it in the
Preliminary Offence Report?
58
00:13:28,416 --> 00:13:30,541
-Not yet, sir.
-Damn it!
59
00:13:30,875 --> 00:13:33,791
Don't you know that you must record it
in the POR when a tree is cut illegally?
60
00:13:34,666 --> 00:13:35,875
I'm on it, sir.
61
00:13:38,291 --> 00:13:40,541
Check if any other trees
have been cut down like this.
62
00:13:40,791 --> 00:13:41,625
Okay, sir.
63
00:13:45,375 --> 00:13:47,041
This is the third illicit felling
this week.
64
00:13:49,750 --> 00:13:50,708
Jerks!
65
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
We require more
guards in this location, sir.
66
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
How can we safeguard such a
huge forest with just 30 people?
67
00:13:56,833 --> 00:13:59,291
I have already requested
the DFO for extra guards.
68
00:14:00,125 --> 00:14:01,541
Got the usual, cliched response.
69
00:14:01,708 --> 00:14:03,166
Sir! Sir!
70
00:14:03,625 --> 00:14:04,500
Please come here!
71
00:14:07,041 --> 00:14:09,083
Sir, please hurry up!
72
00:14:09,291 --> 00:14:10,708
What happened?
Did you see a ghost or something?
73
00:15:01,000 --> 00:15:04,125
Even though Sumitra was eighty,
she was perfectly healthy.
74
00:15:04,708 --> 00:15:07,208
She'd take care of her own chores
and didn't need anyone's help.
75
00:15:07,333 --> 00:15:08,250
Then how did this happen?
76
00:15:08,416 --> 00:15:10,000
That's what I also said.
77
00:15:10,125 --> 00:15:12,208
This wasn't her time to go.
78
00:15:12,583 --> 00:15:15,541
But the moment that girl
set foot in this house,
79
00:15:15,666 --> 00:15:17,250
the old lady's fate was sealed.
80
00:15:17,666 --> 00:15:18,708
So sad!
81
00:15:19,458 --> 00:15:22,250
I heard that the girl's
horoscope is truly cursed.
82
00:15:22,666 --> 00:15:24,416
He married her without knowing that.
83
00:15:24,750 --> 00:15:26,958
The day he tied the knot
and brought her here,
84
00:15:27,083 --> 00:15:28,833
his grandma passed away.
85
00:15:49,958 --> 00:15:51,000
You're leaving already?
86
00:15:51,166 --> 00:15:53,916
Don't we have to serve food
to all the guests?
87
00:15:54,291 --> 00:15:55,916
I'm getting late for work. Got to go.
88
00:15:56,458 --> 00:15:57,458
Now listen to me!
89
00:15:57,625 --> 00:16:01,291
Just drop the thought of bringing
that girl back into this house.
90
00:16:02,125 --> 00:16:04,208
Better decide if your parents
are more important
91
00:16:04,333 --> 00:16:06,583
or that girl who killed
your grandmother.
92
00:16:06,791 --> 00:16:09,041
-Tell me.
-Are the rituals done over there?
93
00:16:09,291 --> 00:16:10,125
Yeah!
94
00:16:10,875 --> 00:16:13,500
They have sent a new inspector
to investigate the Thaenkaadu case.
95
00:16:14,416 --> 00:16:15,250
I know.
96
00:16:15,833 --> 00:16:16,708
They informed me yesterday.
97
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
I understand, Ayyanar.
98
00:16:20,208 --> 00:16:22,375
After our senior inspector retired,
99
00:16:23,041 --> 00:16:25,625
I also expected you
to get the promotion.
100
00:16:26,166 --> 00:16:27,333
What do they think of themselves?
101
00:16:28,625 --> 00:16:30,625
Do they think that I can't
lead this investigation?
102
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Am I not capable enough?
103
00:16:32,875 --> 00:16:34,208
Why send someone from Chennai?
104
00:16:37,125 --> 00:16:38,916
All the stars seem to be
aligned against me.
105
00:16:39,625 --> 00:16:41,125
Anyway, hang up.
I'll see you at the station.
106
00:16:41,666 --> 00:16:44,208
No. He isn't coming to the station.
107
00:16:44,791 --> 00:16:47,375
He has gone to Thaenkaadu
to visit the crime scene.
108
00:16:47,916 --> 00:16:49,791
He has asked us to come there, Ayyanar.
109
00:17:03,250 --> 00:17:04,583
Yes, sir. They are here.
110
00:17:04,708 --> 00:17:06,583
I'll show them the place
and call you back. Over.
111
00:17:06,708 --> 00:17:07,750
Okay. Over.
112
00:17:21,000 --> 00:17:22,750
-You can go ahead.
-Punitha, are you at the spot?
113
00:17:22,875 --> 00:17:24,666
Tell me, sir.
Yes, I'm right here.
114
00:17:24,833 --> 00:17:26,375
-We are on our way.
-Okay, sir.
115
00:17:33,500 --> 00:17:34,333
Sir.
116
00:17:37,708 --> 00:17:39,083
-I'm Ayyanar. She's Chitra.
-Sir.
117
00:17:41,666 --> 00:17:44,541
It was you two that came from
the department that day, right?
118
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Yes, sir.
119
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
Tell me your observations.
120
00:17:49,083 --> 00:17:50,958
Sir, this file has all the details.
121
00:17:52,166 --> 00:17:53,208
I've seen the reports.
122
00:17:54,916 --> 00:17:56,166
I have seen all the photos.
123
00:17:57,000 --> 00:17:59,791
When you first visited
the crime scene,
124
00:18:00,416 --> 00:18:01,666
what did you see?
125
00:18:01,916 --> 00:18:02,916
Narrate your individual observations.
126
00:18:05,375 --> 00:18:06,291
You start first.
127
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
-What is this? Are you testing us?
-Ayyanar!
128
00:18:23,833 --> 00:18:25,041
I want you to understand
something about me.
129
00:18:25,666 --> 00:18:28,250
There's a certain way that
I conduct an investigation.
130
00:18:30,208 --> 00:18:32,833
My methods may be unconventional...
131
00:18:33,250 --> 00:18:36,000
and you may not like the way I work.
132
00:18:38,041 --> 00:18:39,291
But I don't care about that.
133
00:18:40,583 --> 00:18:45,416
When I'm on a case, my
only aim will be to solve it.
134
00:18:47,166 --> 00:18:48,125
But...
135
00:18:49,125 --> 00:18:52,541
if you think working
with me won't suit you,
136
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
then you can just walk
away from here right now.
137
00:18:56,500 --> 00:18:57,625
No hard feelings.
138
00:19:21,291 --> 00:19:23,458
Chitra and I entered the
crime scene from here.
139
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
The forensic team was already here.
140
00:19:26,541 --> 00:19:29,375
The photographer was standing
exactly where you are and clicking photos.
141
00:19:35,625 --> 00:19:37,791
Like an insect enveloped
in a giant spider's web,
142
00:19:38,083 --> 00:19:39,916
Robert's body was
hanging on the tree.
143
00:19:41,416 --> 00:19:43,666
They said that the cocoon
must have been spun by
144
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
thousands of webspinner
insects in the forest
145
00:19:45,375 --> 00:19:49,500
but no insects were found
on his corpse or on the cocoon.
146
00:19:50,000 --> 00:19:54,833
Usually, insects build a cocoon
for reproduction and habitation.
147
00:19:55,458 --> 00:19:57,583
But, I couldn't understand
148
00:19:57,708 --> 00:20:00,041
why the insects built this
cocoon and then just left.
149
00:20:01,333 --> 00:20:03,333
While observing Robert's corpse,
150
00:20:03,625 --> 00:20:05,375
it didn't seem like he
climbed the tree by himself.
151
00:20:05,916 --> 00:20:09,458
His arms and legs looked like they
were arranged in that position.
152
00:20:10,458 --> 00:20:13,416
So someone put him here,
out in the open...
153
00:20:13,625 --> 00:20:14,875
because they wanted
his corpse to be seen.
154
00:20:15,416 --> 00:20:17,750
Which is why I suspected that
this could have been a murder.
155
00:20:25,916 --> 00:20:27,875
-Now you tell me.
-Sir...
156
00:20:30,500 --> 00:20:34,666
we found Robert's camera and
backpack a few feet from here.
157
00:20:35,333 --> 00:20:39,458
The money and expensive gadgets
in his bag were not stolen.
158
00:20:39,916 --> 00:20:43,541
So his attackers weren't after his money.
159
00:20:46,541 --> 00:20:50,208
I noticed a lot of yellow oleander flowers
around the tree.
160
00:20:51,166 --> 00:20:53,958
Strangely there were no
oleander shrubs around.
161
00:20:54,666 --> 00:20:56,041
The forest guards said that...
162
00:20:56,166 --> 00:20:59,625
there are no oleander shrubs
in a three-kilometer radius.
163
00:21:00,041 --> 00:21:03,833
So, someone had put the
flowers here, on purpose.
164
00:21:05,458 --> 00:21:09,125
Oleander flowers are toxic.
They are poisonous.
165
00:21:09,708 --> 00:21:11,083
Ingesting them could cause cardiac arrest.
166
00:21:11,583 --> 00:21:12,958
Which is the cause of death.
167
00:21:13,875 --> 00:21:16,250
This cannot be a coincidence, sir.
168
00:21:29,291 --> 00:21:30,166
Sorry, we are late.
169
00:21:30,500 --> 00:21:32,666
-We had an urgent meeting.
-No problem.
170
00:21:33,541 --> 00:21:34,375
We are done here.
171
00:21:35,375 --> 00:21:37,000
Sathya, Range Officer.
172
00:21:38,041 --> 00:21:39,250
Meet Irfan, Forester.
173
00:21:40,083 --> 00:21:41,583
I'm Rishi. Rishi Nandhan.
174
00:21:42,250 --> 00:21:43,958
-Punitha, you got the keys?
-Yes, sir.
175
00:21:44,208 --> 00:21:45,166
-Please come.
-Come.
176
00:21:58,958 --> 00:21:59,833
You won't get a signal here.
177
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Why are you staring at him like that?
178
00:22:12,166 --> 00:22:13,666
How can he treat us so badly?
179
00:22:14,333 --> 00:22:16,041
Did he think that I would get
scared of him and run away?
180
00:22:17,291 --> 00:22:19,708
-Keep quiet! He might hear you.
-Let him hear!
181
00:22:20,666 --> 00:22:24,083
He thinks that he can intimidate us
and we'll obey him like slaves!
182
00:22:24,666 --> 00:22:25,875
Such politics won't work with me.
183
00:22:26,458 --> 00:22:27,458
I've seen enough in my experience.
184
00:22:28,458 --> 00:22:30,041
I have earned this job
because of my own hard work.
185
00:22:30,333 --> 00:22:33,208
-Not on recommendation like others.
-Ayyanar, please. Calm down.
186
00:22:33,458 --> 00:22:34,791
You're gonna get me in trouble too.
187
00:22:55,708 --> 00:22:57,375
How long did Robert stay here?
188
00:22:59,291 --> 00:23:01,000
He had been staying here
for two months, sir.
189
00:23:01,250 --> 00:23:03,500
Did he have any visitors?
190
00:23:04,291 --> 00:23:06,583
Not that we know of.
191
00:23:08,750 --> 00:23:10,333
How did he go into the forest all alone?
192
00:23:11,000 --> 00:23:14,291
As per your rules, isn't it mandatory
for a forest guard to accompany him?
193
00:23:15,416 --> 00:23:18,291
During the day if tourists, trekkers,
or visitors enter the forest,
194
00:23:18,416 --> 00:23:20,416
they will always be
accompanied by guards.
195
00:23:21,041 --> 00:23:23,916
Post 6:00 p.m. nobody has permission
to enter the forest.
196
00:23:24,750 --> 00:23:28,250
But the localites keep entering
the forest without permission.
197
00:23:28,666 --> 00:23:30,791
Robert knew very well that
night photography was prohibited.
198
00:23:31,375 --> 00:23:32,500
Still, he went there.
199
00:23:33,958 --> 00:23:34,916
Even if he did,
200
00:23:35,708 --> 00:23:37,166
the guards must have stopped him.
201
00:23:37,958 --> 00:23:39,875
Didn't the patrolling guards see him?
202
00:23:40,708 --> 00:23:42,125
At least they must have heard noises.
203
00:23:42,416 --> 00:23:44,958
There were no guards posted
in that area on that night.
204
00:23:45,750 --> 00:23:48,708
This year, because of the budget crisis,
currently we are understaffed.
205
00:23:49,208 --> 00:23:51,708
Our priority is to safeguard
the endangered animals.
206
00:23:52,458 --> 00:23:55,625
So, we have been ordered to focus on
a few important parts of the forest.
207
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Still,
208
00:23:57,500 --> 00:23:59,833
I want to question all the guards
posted in the nearby areas.
209
00:24:01,083 --> 00:24:03,083
Sure, I'll arrange for that.
210
00:24:12,791 --> 00:24:15,166
We'll leave now. Let us know
if you need anything else.
211
00:24:15,750 --> 00:24:16,625
Thank you.
212
00:24:17,375 --> 00:24:18,250
See you, sir.
213
00:24:28,958 --> 00:24:33,208
I want the list of every person in this
village, who has interacted with Robert.
214
00:24:34,250 --> 00:24:36,583
You might have already carried
out the door-to-door inquiries.
215
00:24:37,416 --> 00:24:38,250
But...
216
00:24:38,750 --> 00:24:39,666
do it again.
217
00:24:40,708 --> 00:24:42,458
Somebody definitely knows something.
218
00:24:43,208 --> 00:24:45,333
Either they are hiding things from us,
219
00:24:45,833 --> 00:24:48,208
or they are afraid to talk to the cops.
220
00:24:49,083 --> 00:24:51,375
Push them! Get the information.
221
00:24:51,833 --> 00:24:52,666
Yes, sir.
222
00:25:48,666 --> 00:25:50,166
God! I'm starving.
223
00:25:50,500 --> 00:25:51,750
We haven't had our lunch yet.
224
00:25:52,250 --> 00:25:53,708
Yeah, I'm also very hungry.
225
00:25:54,208 --> 00:25:56,750
After talking to him, we shall
order something from here itself.
226
00:25:59,458 --> 00:26:01,791
Bhai, we are cops. Remember us?
227
00:26:02,458 --> 00:26:03,708
We are here to ask about Robert.
228
00:26:04,125 --> 00:26:07,333
Again? I already told you
everything I knew.
229
00:26:07,708 --> 00:26:11,125
That's okay. You may have forgotten
to tell us something last time.
230
00:26:11,750 --> 00:26:13,125
But this time you might remember it.
231
00:26:13,250 --> 00:26:15,666
-Tell us.
-How often did Robert eat here?
232
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
He'd come every day.
233
00:26:17,541 --> 00:26:20,333
He'd come late in the morning,
around 10:00 to 10:30 a.m.
234
00:26:20,708 --> 00:26:24,166
He'd take his lunch with him. He'd come
around 8:00 to 8:30 p.m. for dinner.
235
00:26:24,625 --> 00:26:25,875
Had any conversations with him?
236
00:26:26,250 --> 00:26:27,500
Not much.
237
00:26:28,000 --> 00:26:29,958
I'd greet him. He'd nod...
238
00:26:30,291 --> 00:26:32,083
and ask about that day's menu. That's all.
239
00:26:35,041 --> 00:26:35,875
What about these waiters?
240
00:26:36,041 --> 00:26:38,875
They treated him well since
he tipped them generously.
241
00:26:39,708 --> 00:26:42,500
Did he come here the day he died?
I mean...
242
00:26:44,000 --> 00:26:45,208
on October 5th.
243
00:26:45,625 --> 00:26:46,833
No, he didn't.
244
00:26:47,333 --> 00:26:49,791
-How are you so sure?
-I remember telling you this.
245
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
I had fixed a doctor's appointment
for my wife on that day.
246
00:26:53,333 --> 00:26:54,625
But I couldn't go with her.
247
00:26:55,041 --> 00:26:57,333
I got an earful from her
which I won't forget in this life.
248
00:26:57,500 --> 00:26:58,541
Which is why I remember it so well.
249
00:26:58,916 --> 00:27:01,083
Why couldn't you take her?
250
00:27:01,416 --> 00:27:03,041
It was a busy day in the hotel.
251
00:27:03,375 --> 00:27:05,916
Also, one of the waiters left early.
252
00:27:06,500 --> 00:27:08,583
It was hard to manage the crowd,
253
00:27:08,958 --> 00:27:10,416
and so I stayed back.
254
00:27:10,541 --> 00:27:13,000
Wait, you didn't tell us this when
we came to inquire last time.
255
00:27:13,416 --> 00:27:16,041
-Who was that waiter who left early?
-Well, that was Abdul.
256
00:27:16,708 --> 00:27:17,583
Ayyanar!
257
00:27:18,333 --> 00:27:19,166
Sir?
258
00:27:19,291 --> 00:27:21,166
Bring that guy in the grey T-shirt.
259
00:27:24,750 --> 00:27:25,708
Hey!
260
00:27:33,416 --> 00:27:34,250
Hey!
261
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Stop!
262
00:28:44,750 --> 00:28:45,583
Chitra!
263
00:29:19,000 --> 00:29:20,291
I don't know how he died.
264
00:29:21,250 --> 00:29:25,208
I have attended his table a few
times, at the hotel. That's all.
265
00:29:26,416 --> 00:29:27,291
Then why did you run?
266
00:29:28,291 --> 00:29:29,541
Because I don't trust the police.
267
00:29:30,083 --> 00:29:32,375
You'll frame an innocent person
268
00:29:32,833 --> 00:29:34,208
to close the case in a hurry.
269
00:29:36,625 --> 00:29:38,000
I know what you guys are planning.
270
00:29:39,708 --> 00:29:43,291
You'll torture and force me to confess
to a crime that I didn't commit.
271
00:29:43,583 --> 00:29:44,416
Am I right?
272
00:29:52,625 --> 00:29:53,458
This is Robert.
273
00:29:53,875 --> 00:29:55,791
And by his side, his wife and kids.
274
00:29:57,208 --> 00:29:59,666
His daughter is 11 and his son is 6.
275
00:30:00,625 --> 00:30:01,708
Why are you showing me this?
276
00:30:06,208 --> 00:30:08,208
Because I owe them an answer.
277
00:30:08,958 --> 00:30:12,416
It is my duty to bring out the truth
and ensure that they get justice.
278
00:30:13,250 --> 00:30:17,125
I am not here to frame an innocent
person and close the case file.
279
00:30:18,208 --> 00:30:19,041
Now, tell me.
280
00:30:19,791 --> 00:30:23,958
Your hotel owner said that on
October 5th, you left early at 8:00 p.m.
281
00:30:26,125 --> 00:30:28,125
Your co-worker Salim said that...
282
00:30:28,958 --> 00:30:31,333
you took a parcel of food
for someone, that night.
283
00:30:31,583 --> 00:30:33,666
-Who was it for?
-I didn't take any parcel.
284
00:30:34,458 --> 00:30:36,000
He is... he's lying!
285
00:30:37,791 --> 00:30:38,833
Why would Salim lie?
286
00:30:39,333 --> 00:30:40,166
How would I know?
287
00:30:40,666 --> 00:30:41,791
Why don't you catch him and ask?
288
00:30:44,875 --> 00:30:46,833
Where did you go after leaving
the hotel at 8:00 p.m.?
289
00:30:47,791 --> 00:30:48,625
To my home.
290
00:30:49,000 --> 00:30:50,083
What time did you reach home?
291
00:30:51,333 --> 00:30:52,166
I didn't notice the time.
292
00:30:52,958 --> 00:30:53,833
Do you live alone?
293
00:30:54,583 --> 00:30:58,625
No. I live with my parents and my grandma.
294
00:30:59,458 --> 00:31:00,291
Why do you ask?
295
00:31:01,250 --> 00:31:03,291
I have to ask them what time
you reached home that night.
296
00:31:04,125 --> 00:31:05,416
Sir...
297
00:31:06,083 --> 00:31:06,916
Please, sir.
298
00:31:07,125 --> 00:31:09,208
Please don't involve my family in this.
299
00:31:09,958 --> 00:31:12,291
If my parents find out
that I'm being investigated...
300
00:31:12,416 --> 00:31:14,291
for a murder, they'd get really scared.
301
00:31:14,541 --> 00:31:15,375
Please, sir.
302
00:31:15,875 --> 00:31:16,791
Then out with the truth.
303
00:31:21,208 --> 00:31:22,708
Wasn't the food parcel for Robert?
304
00:31:26,208 --> 00:31:27,416
Tell me what happened.
305
00:31:29,083 --> 00:31:29,958
Okay, I'll tell you, sir.
306
00:31:30,750 --> 00:31:32,083
But you won't believe it.
307
00:31:33,250 --> 00:31:34,125
First, tell me.
308
00:31:34,666 --> 00:31:38,666
Robert sir was very generous
in tipping us.
309
00:31:38,833 --> 00:31:41,208
So we waiters fought
over who'd attend him.
310
00:31:42,000 --> 00:31:45,083
I became his favorite
among all the waiters there.
311
00:31:45,625 --> 00:31:48,333
One day he said that
he wanted to click photos
312
00:31:48,458 --> 00:31:50,500
of an owl that only shows up at night.
313
00:31:51,291 --> 00:31:55,000
He asked if I could
accompany him to the forest.
314
00:31:55,458 --> 00:31:56,375
So I went with him.
315
00:31:58,666 --> 00:32:03,416
He started venturing deep into the
forest, in pursuit of that owl.
316
00:32:04,500 --> 00:32:05,541
I got scared.
317
00:32:07,166 --> 00:32:08,708
I tried my best to stop him.
318
00:32:09,125 --> 00:32:10,791
Warned him that it's dangerous
to go deep into the forest.
319
00:32:10,958 --> 00:32:11,791
But he refused to listen to me.
320
00:32:12,916 --> 00:32:16,333
Suddenly, we heard a strange sound.
321
00:32:17,625 --> 00:32:20,208
We couldn't figure out if it
was a bird or some animal.
322
00:32:21,333 --> 00:32:26,041
He followed the sound and
went further into the woods.
323
00:32:27,000 --> 00:32:29,291
We got separated after a point.
324
00:32:32,500 --> 00:32:34,791
I heard that strange sound again.
325
00:32:36,583 --> 00:32:37,500
When I looked up,
326
00:32:38,791 --> 00:32:39,791
I saw the Vanaratchi, sir!
327
00:32:42,500 --> 00:32:43,708
Sorry. What did you say?
328
00:32:44,875 --> 00:32:45,708
Vanaratchi.
329
00:32:46,416 --> 00:32:47,250
The forest spirit.
330
00:32:48,083 --> 00:32:51,750
The one draped in a red sari
and has horns on her head.
331
00:32:52,250 --> 00:32:54,125
It was her! I swear, I saw her!
332
00:32:57,458 --> 00:32:58,666
She had a grotesque face.
333
00:32:59,541 --> 00:33:02,333
She was sitting on top of
a tree and staring at me.
334
00:33:04,500 --> 00:33:07,916
I ran for my life and didn't turn back.
335
00:33:09,208 --> 00:33:10,583
I assumed he also ran away.
336
00:33:12,166 --> 00:33:14,500
Poor guy. She killed him.
337
00:33:33,125 --> 00:33:34,833
Kathy, are you coming down?
338
00:33:34,958 --> 00:33:37,000
They have assigned us
patrol duty in Arikkalpaalam.
339
00:33:38,166 --> 00:33:39,041
Coming.
340
00:33:41,583 --> 00:33:44,458
Sir, Kathy and I are leaving
the watch tower. Over.
341
00:33:44,666 --> 00:33:46,458
Update once you finish your rounds. Over.
342
00:33:47,083 --> 00:33:48,041
Okay, sir. Over.
343
00:34:22,458 --> 00:34:23,291
Kathy...
344
00:34:25,750 --> 00:34:26,583
hold on a moment.
345
00:34:26,958 --> 00:34:27,791
What happened?
346
00:34:28,208 --> 00:34:29,083
Do you have stomach cramps?
347
00:34:30,500 --> 00:34:33,083
This early? I thought
our dates were in sync.
348
00:34:33,666 --> 00:34:36,166
Yes, but this time,
it's a week early.
349
00:34:36,583 --> 00:34:38,041
Do you have any extra napkins?
350
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
-Please give me one.
-Wait.
351
00:34:40,458 --> 00:34:43,458
Since we left in a hurry this afternoon,
I forgot to take them.
352
00:34:48,875 --> 00:34:49,708
Here you go.
353
00:34:51,291 --> 00:34:52,166
Wait here. I'll change and come.
354
00:34:53,208 --> 00:34:54,083
Hey.
355
00:34:55,000 --> 00:34:56,166
Don't forget the water bottle.
356
00:34:56,416 --> 00:34:58,000
-Here.
-Thanks.
357
00:35:01,916 --> 00:35:02,750
Watch your step.
358
00:35:31,208 --> 00:35:32,875
Are you done?
359
00:35:33,541 --> 00:35:35,250
Come on, give me some time.
360
00:35:35,958 --> 00:35:37,458
I'm trying not to get
any stains on my pants.
361
00:35:37,708 --> 00:35:39,375
Or else, when we return
to the office tomorrow,
362
00:35:39,500 --> 00:35:41,375
I will be embarrassed
in front of all the men.
363
00:35:42,333 --> 00:35:43,833
What's there to be embarrassed about?
364
00:35:44,500 --> 00:35:45,916
Just wash your pants
if it gets stained.
365
00:35:46,291 --> 00:35:49,208
We cannot do any work if
we worry about such things.
366
00:35:57,708 --> 00:35:58,541
Hold this.
367
00:36:01,166 --> 00:36:02,541
Let me know if it's too painful.
368
00:36:03,125 --> 00:36:04,500
We'll sit here for some time and then go.
369
00:36:04,625 --> 00:36:05,583
It's okay. We can go.
370
00:36:07,125 --> 00:36:08,500
-Let's go.
-Okay.
371
00:36:17,333 --> 00:36:19,500
Careful! Someone has set up
a trap over here.
372
00:36:21,541 --> 00:36:22,375
Oh, Selvi!
373
00:36:25,416 --> 00:36:27,583
Hold on. It's okay. Wait...
374
00:36:36,916 --> 00:36:38,583
Sorry! Sorry! Sorry!
375
00:36:38,708 --> 00:36:41,625
We need something heavy
to hold down the spring.
376
00:36:42,041 --> 00:36:43,541
I'll be back. Wait.
377
00:36:58,375 --> 00:36:59,333
Kathy!
378
00:37:00,083 --> 00:37:01,750
Did you find something?
379
00:37:10,708 --> 00:37:11,916
-Control room.
-Yes, control room.
380
00:37:12,041 --> 00:37:13,541
This is Beat Officer Kathryn speaking.
381
00:37:14,458 --> 00:37:15,958
My fellow guard Selvi has been injured.
382
00:37:16,666 --> 00:37:18,583
We are two kilometers north
of the watch tower.
383
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
-Send medical assistance soon.
-Okay, copy.
384
00:37:48,500 --> 00:37:49,333
Selvi?
385
00:38:06,541 --> 00:38:07,541
Kathy!
29173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.