All language subtitles for Il.giardino.dei.Finzi.Contini.1970.Restored..BluRay.1080p-FGT.En-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,104 --> 00:04:09,934 Is anyone there? 2 00:04:10,005 --> 00:04:12,596 Micol must be up to one of her tricks! 3 00:04:12,671 --> 00:04:15,535 - Did Alberto or Micol phone? - Micol. 4 00:04:15,604 --> 00:04:18,365 - What a stupid joke! - I was only fooling. 5 00:04:18,438 --> 00:04:20,267 They're much too well-bred. 6 00:04:20,338 --> 00:04:22,566 Maybe so, but they're still not here. 7 00:04:22,638 --> 00:04:26,331 - Is anyone there? - Yes, I'm coming! 8 00:04:28,638 --> 00:04:32,263 - Race you to the entrance! - Don't leave me behind! 9 00:04:36,637 --> 00:04:38,570 They're coming back. 10 00:04:38,637 --> 00:04:42,229 We've waited so long, I began to think they'd gone away. 11 00:04:42,304 --> 00:04:45,565 No, the Finzi-Continis never leave their kingdom. 12 00:04:46,104 --> 00:04:49,661 The house must be a long way from the gate. 13 00:04:50,071 --> 00:04:52,264 Come in! 14 00:04:59,037 --> 00:05:01,628 Straight ahead. You can't miss it. 15 00:05:02,137 --> 00:05:04,160 - What's that? - A monster! 16 00:05:04,236 --> 00:05:05,759 Does he bite? 17 00:05:05,837 --> 00:05:09,098 With four teeth left, what can he bite... 18 00:05:09,270 --> 00:05:11,702 except corn mush? 19 00:05:14,870 --> 00:05:18,131 - He's so damn big! - He looks like a horse. 20 00:05:19,670 --> 00:05:22,431 I thought the palace only invited you... 21 00:05:22,503 --> 00:05:25,035 but a lot of us were honored. 22 00:05:25,036 --> 00:05:28,002 We can thank our Fascists for the privilege. 23 00:05:28,869 --> 00:05:31,767 Nice to see you loving as ever. Engaged yet? 24 00:05:32,236 --> 00:05:34,997 - When will you be, Giorgio? - To whom? 25 00:05:35,070 --> 00:05:36,695 Everyone knows to whom. 26 00:05:38,537 --> 00:05:40,627 Been in Ferrara long? 27 00:05:40,703 --> 00:05:42,533 No, about a month. 28 00:05:42,602 --> 00:05:45,898 But I don't get out much, like Alberto. 29 00:05:46,536 --> 00:05:49,525 - Do you know Micol too? - No. What's she like? 30 00:05:49,602 --> 00:05:52,068 Very beautiful: tall, blond... 31 00:05:52,136 --> 00:05:54,227 but unpredictable. 32 00:06:21,803 --> 00:06:23,200 That way! 33 00:06:39,868 --> 00:06:42,027 Here we are! 34 00:06:47,035 --> 00:06:49,557 Come on, Alberto. They're here! 35 00:06:52,835 --> 00:06:54,596 You lunatic-- I'll fall! 36 00:06:54,668 --> 00:06:57,226 There's our Micol! There she is! 37 00:07:10,635 --> 00:07:14,533 My brother and I decided to hold our own tournament here... 38 00:07:14,601 --> 00:07:16,658 since the club's put us out. 39 00:07:16,735 --> 00:07:19,701 - It may even be more fun! - It's lovely! 40 00:07:19,768 --> 00:07:21,427 Like the country! 41 00:07:21,501 --> 00:07:25,763 Sorry that the court looks like an old potato field. 42 00:07:25,835 --> 00:07:28,925 It needs a red clay top and deeper backspaces. 43 00:07:29,001 --> 00:07:33,559 But to Papa, any land left uncultivated seems a total waste. 44 00:07:33,635 --> 00:07:35,692 But next year maybe! 45 00:07:35,767 --> 00:07:39,029 Excuse me. You haven't met Adriana Trentini. 46 00:07:39,101 --> 00:07:40,691 Carletto Sani. 47 00:07:41,934 --> 00:07:43,661 And Tonino Collevatti. 48 00:07:45,034 --> 00:07:48,228 - Want to change? - Are we playing or not? 49 00:07:48,301 --> 00:07:51,926 Let the children play first, then the champions. 50 00:07:54,435 --> 00:07:57,491 - You can change in the H�tte. - What's that? 51 00:07:57,567 --> 00:07:59,590 The cabana. Don't you know German? 52 00:08:00,467 --> 00:08:02,831 Very bad. Learn it at once! 53 00:08:04,834 --> 00:08:06,732 Aren't you playing? 54 00:08:07,300 --> 00:08:09,425 Later. I don't feel like it now. 55 00:08:12,068 --> 00:08:14,192 Do you like him? 56 00:08:14,267 --> 00:08:16,961 - Do you? - Oh, he's not my type. 57 00:08:17,034 --> 00:08:20,000 - Who is he? - A great friend of Alberto. 58 00:08:20,067 --> 00:08:22,158 Milan, college, love affairs. 59 00:08:22,233 --> 00:08:23,994 He works in industry here. 60 00:08:24,067 --> 00:08:26,158 - How are you? - Fine. And you? 61 00:08:26,233 --> 00:08:27,756 Fine. 62 00:08:27,834 --> 00:08:30,890 - Did you get your degree? - In February. And you? 63 00:08:30,966 --> 00:08:32,989 - Me too. - In Venice? 64 00:08:33,600 --> 00:08:37,032 - Yes, but will they let us graduate? - I hope so. 65 00:08:37,100 --> 00:08:39,089 Where have you been hiding? 66 00:08:39,167 --> 00:08:42,133 I saw you at the Venice Cultural Contests. 67 00:08:42,200 --> 00:08:44,223 I knew it was you. You haven't changed. 68 00:08:44,300 --> 00:08:47,732 Why didn't you come over? It would have been nice. 69 00:08:47,800 --> 00:08:49,528 I don't know. 70 00:08:49,599 --> 00:08:51,929 Somehow, I finally decided not to. 71 00:08:52,000 --> 00:08:54,091 What's your thesis on? 72 00:08:54,167 --> 00:08:56,156 English. Emily Dickinson. 73 00:08:56,233 --> 00:08:58,596 The 19th-century American poet. 74 00:08:58,666 --> 00:09:01,598 A fantastic woman. An old maid like me. 75 00:09:01,666 --> 00:09:04,461 Here we are! Jor! 76 00:09:05,700 --> 00:09:07,996 Good dog! 77 00:09:11,966 --> 00:09:14,591 Beautiful, but maybe a bit silly? 78 00:09:14,666 --> 00:09:17,098 Perhaps. What do you care? 79 00:09:17,166 --> 00:09:19,291 Oh, me... 80 00:09:19,366 --> 00:09:21,832 I've always liked women of Gladys' type. 81 00:09:21,900 --> 00:09:24,798 Beautiful, stupid, and sufficiently-- 82 00:09:24,866 --> 00:09:26,764 Whorish. 83 00:09:27,299 --> 00:09:29,527 Do you like Ferrara? 84 00:09:29,599 --> 00:09:33,531 It's not nearly as dead as you told me it was. 85 00:09:33,599 --> 00:09:36,690 It's lively. Lots of interesting people. 86 00:09:36,766 --> 00:09:38,788 Especially among the proletariat... 87 00:09:38,865 --> 00:09:41,763 in the so-called working class. 88 00:09:41,832 --> 00:09:44,196 But the middle class I don't care for. 89 00:09:44,266 --> 00:09:47,027 They're all of them more or less Fascists. 90 00:09:47,732 --> 00:09:49,994 Except for you Jews... 91 00:09:50,066 --> 00:09:51,827 understandably... 92 00:09:51,899 --> 00:09:53,490 considering-- 93 00:09:54,232 --> 00:09:57,062 But at least the workers at my place... 94 00:09:57,132 --> 00:09:59,155 are almost all antifascist. 95 00:10:01,598 --> 00:10:03,496 This is nice... 96 00:10:03,565 --> 00:10:05,895 but to think of being here forever-- 97 00:10:05,965 --> 00:10:07,590 You never go out anymore? 98 00:10:07,665 --> 00:10:11,529 No, never. Anyway, where would I go? 99 00:10:12,032 --> 00:10:16,464 If it were possible to pick the faces one met on the street... 100 00:10:16,532 --> 00:10:18,896 I would go out. 101 00:10:19,598 --> 00:10:22,189 But whenever I did go out... 102 00:10:22,265 --> 00:10:25,595 I always felt I was being spied on... 103 00:10:25,665 --> 00:10:27,221 envied. 104 00:10:27,298 --> 00:10:29,594 Whereas here you pick the faces. 105 00:10:29,665 --> 00:10:31,858 Is that what you mean? 106 00:10:31,931 --> 00:10:33,920 Not exactly. 107 00:10:34,565 --> 00:10:36,588 There are never many of us here. 108 00:10:36,665 --> 00:10:39,722 I never feel attacked. 109 00:10:40,231 --> 00:10:44,186 I know what you think: that I have no zest for life. 110 00:10:47,964 --> 00:10:49,953 But who can give me that? 111 00:10:50,332 --> 00:10:52,957 My seven old graybeards-- you know what they are? 112 00:10:53,031 --> 00:10:57,020 - Palms. - Good! But what kind of palms? 113 00:10:57,498 --> 00:10:59,725 I don't know. 114 00:11:00,332 --> 00:11:03,559 GrannyJosette got them from the Rome Botanical Garden. 115 00:11:03,631 --> 00:11:05,688 Washingtonia filifera. 116 00:11:06,798 --> 00:11:10,321 Why are you laughing? You're so ignorant! 117 00:11:10,397 --> 00:11:13,852 I bet you can't tell an elm from an oak. 118 00:11:13,931 --> 00:11:15,920 Come on, what tree is that? 119 00:11:15,998 --> 00:11:18,089 To me all trees are alike. 120 00:11:19,065 --> 00:11:23,588 I, for one, detest anyone who doesn't love trees! 121 00:11:23,764 --> 00:11:25,593 That plane tree, for example... 122 00:11:26,531 --> 00:11:30,156 may have been planted by Lucrezia Borgia! 123 00:11:30,230 --> 00:11:34,686 Imagine! It's nearly 500 years old. 124 00:11:34,930 --> 00:11:37,021 Let's go. 125 00:11:37,164 --> 00:11:38,891 Oh, a flat tire! 126 00:11:38,963 --> 00:11:41,555 When I was little, I used to run off. 127 00:11:41,631 --> 00:11:44,529 Not Alberto. He was always more obedient. 128 00:11:44,597 --> 00:11:48,222 One day, when I'd stayed out too long... 129 00:11:48,297 --> 00:11:50,388 near the Wall of the Angels... 130 00:11:50,464 --> 00:11:53,987 riding on bike handlebars with a gang of boys... 131 00:11:54,064 --> 00:11:58,326 when I got home, I found my parents in such despair... 132 00:11:58,397 --> 00:12:00,589 that I decided to be good. 133 00:12:00,663 --> 00:12:04,118 - I never ran off again. - I thought you only rode with me! 134 00:12:04,197 --> 00:12:07,288 I never invited anyone else into our garden. 135 00:12:07,364 --> 00:12:08,761 Honestly? 136 00:12:08,830 --> 00:12:11,194 Shall I stop? 137 00:12:11,596 --> 00:12:14,222 Do you remember? 138 00:12:14,997 --> 00:12:16,724 Ten years ago. 139 00:12:16,797 --> 00:12:18,558 You were just a child, Giorgio. 140 00:12:22,229 --> 00:12:24,525 You really must be blind! 141 00:12:24,596 --> 00:12:26,391 What are you doing? 142 00:12:26,463 --> 00:12:29,520 I've been watching you for ten minutes. 143 00:12:29,596 --> 00:12:31,926 If you were asleep and I woke you... 144 00:12:31,996 --> 00:12:34,224 do excuse me. 145 00:12:34,296 --> 00:12:36,125 You have my sympathy. 146 00:12:36,196 --> 00:12:39,788 Sympathy? Why? What for? 147 00:12:42,862 --> 00:12:45,226 - What time is it? - 3:00, I think. 148 00:12:45,296 --> 00:12:48,853 You must be hungry. Flunked an exam, didn't you? 149 00:12:48,929 --> 00:12:50,895 Did you pass all yours? 150 00:12:50,962 --> 00:12:54,622 I don't know. We private pupils take orals after you do. 151 00:12:54,696 --> 00:12:56,128 I had mine today. 152 00:12:56,196 --> 00:12:59,719 Relax! It's not important, repeating an exam! 153 00:12:59,796 --> 00:13:02,921 Yes, it is, when it's the first time. 154 00:13:02,996 --> 00:13:05,189 But it's done, and I'm over it now. 155 00:13:05,729 --> 00:13:09,184 You are? Then why didn't you go home for lunch? 156 00:13:09,263 --> 00:13:11,990 - How did you know? - We just know. 157 00:13:12,063 --> 00:13:14,052 We have ways of getting information. 158 00:13:14,129 --> 00:13:17,095 How can you perch there, like at a window? 159 00:13:17,163 --> 00:13:20,152 On my trusty ladder. 160 00:13:22,796 --> 00:13:26,228 Come on over. I'll show you what to do. 161 00:13:26,295 --> 00:13:28,023 But it looks too high. 162 00:13:28,095 --> 00:13:29,789 No, it's easy. 163 00:13:29,862 --> 00:13:32,760 Use the notches and those nails I drove in. 164 00:13:33,429 --> 00:13:35,224 Where can I leave my bike? 165 00:13:35,295 --> 00:13:38,954 Signorina Micol, that's dangerous! You get down! 166 00:13:39,028 --> 00:13:41,358 All right! Stop yelling! 167 00:13:41,429 --> 00:13:43,554 The professor said not to go out! 168 00:13:43,629 --> 00:13:46,254 It's dangerous, I say! 169 00:14:02,495 --> 00:14:06,927 Ten years had to pass before you opened your garden again. 170 00:14:10,461 --> 00:14:13,360 - Alberto! - Let him whistle! 171 00:14:14,528 --> 00:14:16,357 Wait for me! 172 00:14:20,594 --> 00:14:22,685 Collevatti, you're an ace! 173 00:14:26,461 --> 00:14:28,121 Well, that was nice today. 174 00:14:29,828 --> 00:14:33,419 Yes, but actually, it was nicer when we were alone. 175 00:14:44,828 --> 00:14:46,316 Remember this? 176 00:14:59,694 --> 00:15:01,785 Are you cold? 177 00:15:01,860 --> 00:15:03,554 Yes,just a bit. 178 00:15:07,860 --> 00:15:11,917 Gina, please bring up a hot water bottle. 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,983 Right away. 180 00:15:15,061 --> 00:15:17,254 Off to bed! 181 00:15:18,261 --> 00:15:20,726 No, I don't feel like it. 182 00:15:30,860 --> 00:15:33,758 What will I be like when I'm old? 183 00:15:33,827 --> 00:15:36,088 Like GrannyJosette? 184 00:15:37,293 --> 00:15:40,453 Well, if we live, we'll find out. 185 00:15:40,527 --> 00:15:44,982 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 186 00:15:49,393 --> 00:15:52,359 You think we'll move into the B League? 187 00:15:52,427 --> 00:15:54,154 We can make it! 188 00:15:54,226 --> 00:15:58,454 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 189 00:16:46,893 --> 00:16:50,154 You spent yesterday afternoon at the Finzi-Continis? 190 00:16:50,225 --> 00:16:51,521 Yes. 191 00:16:51,592 --> 00:16:54,387 And how were they? Pleasant? 192 00:16:55,092 --> 00:16:56,558 Very pleasant. 193 00:16:57,526 --> 00:16:59,889 I'm sure they were! 194 00:16:59,925 --> 00:17:03,414 Yes, because they're glad about what's happening. 195 00:17:03,958 --> 00:17:06,651 - It's quite clear. - What is? 196 00:17:06,725 --> 00:17:10,522 That they basically welcome the anti-Semitic laws. 197 00:17:10,591 --> 00:17:13,557 They're eager to see them passed. 198 00:17:13,992 --> 00:17:16,288 Invitations, broad smiles, low bows... 199 00:17:16,359 --> 00:17:19,813 and the garden finally opened to everyone! 200 00:17:20,958 --> 00:17:25,118 Converted into a ghetto under their noble patronage! 201 00:17:25,192 --> 00:17:27,555 In ghettos there are onlyJews. 202 00:17:27,625 --> 00:17:30,853 At the Finzi-Continis, except for Lattes and me... 203 00:17:30,925 --> 00:17:33,254 they're all Aryans. 204 00:17:33,325 --> 00:17:34,655 Take Adriana Trentini! 205 00:17:34,725 --> 00:17:38,088 Tricks, vile tricks, just to get hold of you! 206 00:17:38,158 --> 00:17:40,590 Next comes your pet mania! 207 00:17:40,658 --> 00:17:42,317 Meaning? 208 00:17:43,391 --> 00:17:46,789 That our Mussolini is better than Hitler... 209 00:17:46,858 --> 00:17:49,289 our fascism better than Nazism! 210 00:17:49,957 --> 00:17:52,048 Well, it's true! 211 00:17:53,391 --> 00:17:55,619 Did you see today's paper? 212 00:17:55,957 --> 00:17:57,946 Then read it! 213 00:18:23,358 --> 00:18:26,051 What? I don't have my glasses. 214 00:18:26,457 --> 00:18:30,446 It says thatJews may no longer marry non-Jews... 215 00:18:30,524 --> 00:18:33,786 and are barred from state schools. 216 00:18:33,857 --> 00:18:36,322 What about Giorgio's degree? 217 00:18:36,390 --> 00:18:39,584 - Except-- - Except what? 218 00:18:39,657 --> 00:18:42,555 Persons of high patriotic and Fascist merit. 219 00:18:42,624 --> 00:18:46,181 - You're a party member. - Yes, but that's not enough. 220 00:18:48,624 --> 00:18:51,886 Don't laugh, stupid! You'll have to quit school. 221 00:18:55,590 --> 00:18:57,453 Come on! 222 00:19:04,790 --> 00:19:06,586 You may clear. 223 00:19:07,990 --> 00:19:10,956 I forgot to add: no more domestiques... 224 00:19:11,023 --> 00:19:12,182 of the race aryenne. 225 00:19:12,756 --> 00:19:14,688 No more domestiques? 226 00:19:14,756 --> 00:19:17,416 - Apparently. - How will we manage? 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,887 We'll manage. We'll manage somehow. 228 00:19:24,324 --> 00:19:26,789 - May I? - Yes, Father. 229 00:19:47,823 --> 00:19:49,755 What is that? 230 00:19:52,955 --> 00:19:55,444 " 19th-Century Europe" Is it interesting? 231 00:19:55,523 --> 00:19:57,512 - Quite. - Let me read it after you. 232 00:20:06,089 --> 00:20:10,283 Look, I understand how you feel, but you have to admit... 233 00:20:10,356 --> 00:20:12,151 we're not so badly off here. 234 00:20:12,222 --> 00:20:14,710 Granted: no more mixed marriages. 235 00:20:14,789 --> 00:20:16,812 That's actually not too-- 236 00:20:16,889 --> 00:20:19,048 No phone listings, no public schools... 237 00:20:19,122 --> 00:20:21,849 and that, I must agree, is serious. 238 00:20:21,922 --> 00:20:24,820 So is being barred from the armed forces. 239 00:20:25,389 --> 00:20:27,479 No obituaries in the newspapers... 240 00:20:27,555 --> 00:20:30,646 and now, no servants. 241 00:20:31,222 --> 00:20:33,449 But apart from that... 242 00:20:33,522 --> 00:20:37,249 you'll admit we can still live, move about, own property. 243 00:20:37,322 --> 00:20:40,652 - In effect, be a citizen. - Third-class. 244 00:20:40,722 --> 00:20:44,154 Third-class, if you will, but still a citizen who can... 245 00:20:44,221 --> 00:20:46,346 enjoy his basic rights. 246 00:20:48,355 --> 00:20:50,446 Such as? 247 00:20:52,355 --> 00:20:56,412 There have always been few enough rights for anyone. 248 00:20:57,355 --> 00:21:02,185 We weren't the first to be persecuted. That is true. 249 00:21:03,021 --> 00:21:06,748 But we all kept quiet as long as we weren't hit. 250 00:21:09,954 --> 00:21:11,749 Nevertheless... 251 00:21:12,388 --> 00:21:16,218 I don't think you should keep yourself so isolated... 252 00:21:16,288 --> 00:21:19,776 or refuse to come to the phone. 253 00:21:19,854 --> 00:21:22,911 It's very bad for you to segregate yourself. 254 00:21:25,521 --> 00:21:28,044 For your poor brother and sister too... 255 00:21:28,121 --> 00:21:31,212 because, naturally, they imitate you. 256 00:21:31,587 --> 00:21:36,417 Like giving up the Tennis Club. They're not expelling you. 257 00:21:36,487 --> 00:21:39,817 Nor me from the Chamber of Commerce. 258 00:21:39,888 --> 00:21:43,650 Don't you see, good God, that you're playing into the hands... 259 00:21:43,721 --> 00:21:46,949 of the very people who want us to stop being... 260 00:21:47,254 --> 00:21:48,811 Italians! 261 00:21:51,154 --> 00:21:54,177 I've already been expelled from the Tennis Club. 262 00:22:10,421 --> 00:22:12,478 Who are those two people? 263 00:22:12,554 --> 00:22:14,543 My mother and father. 264 00:22:14,987 --> 00:22:18,420 Don't stop. Please don't let us disturb you. 265 00:22:18,487 --> 00:22:20,544 Do go on playing. 266 00:22:20,620 --> 00:22:22,882 Good afternoon! 267 00:22:27,020 --> 00:22:29,179 Still at it? I haven't played yet! 268 00:22:29,254 --> 00:22:32,118 I'll just watch this time. 269 00:22:47,353 --> 00:22:50,547 I feel you're not really interested in men. 270 00:22:51,687 --> 00:22:55,244 That's true. In your case, at any rate. 271 00:22:56,286 --> 00:22:59,047 What don't you like about me? 272 00:22:59,520 --> 00:23:02,680 My friendship with your brother? 273 00:23:04,153 --> 00:23:06,381 May I also speak quite frankly? 274 00:23:06,453 --> 00:23:09,850 - Please do. Frankness-- - Is your fetish, we know. 275 00:23:09,919 --> 00:23:12,215 The main thing is you're too frank... 276 00:23:12,286 --> 00:23:14,979 and therefore, inevitably, well-- 277 00:23:15,053 --> 00:23:17,951 - Ill-bred. - Precisely. 278 00:23:18,019 --> 00:23:19,712 Second-- 279 00:23:28,320 --> 00:23:31,218 You're too much the industrious Lombard... 280 00:23:31,519 --> 00:23:33,179 too much a Communist... 281 00:23:33,253 --> 00:23:35,082 and, finally... 282 00:23:35,153 --> 00:23:36,550 too hairy. 283 00:23:38,153 --> 00:23:40,380 Bravo, D�sir�e! 284 00:23:42,452 --> 00:23:44,816 You played for three hours. Who won? 285 00:23:44,886 --> 00:23:48,648 - D�sir�e. - I've got something to show you. 286 00:23:48,719 --> 00:23:50,184 Later, when we're alone. 287 00:23:51,019 --> 00:23:54,314 - What a crowd! - My uncles and my grandmother. 288 00:23:54,385 --> 00:23:58,215 Micol, your uncles are here. 289 00:23:58,285 --> 00:24:02,012 - This is a friend of Alberto's. - Delighted. 290 00:24:02,085 --> 00:24:05,210 Alberto has often spoken to us about you. 291 00:24:05,285 --> 00:24:08,649 Please do come visit us. 292 00:24:13,719 --> 00:24:15,708 Have you perspired much? 293 00:24:16,252 --> 00:24:17,979 Some. 294 00:24:18,052 --> 00:24:20,484 You should be careful. 295 00:24:22,052 --> 00:24:24,609 Was it hot in Bologna, Uncle? 296 00:24:24,685 --> 00:24:26,844 Oh, yes! 297 00:24:30,285 --> 00:24:33,251 Eighty-six degrees in the shade. 298 00:24:34,651 --> 00:24:37,617 Here you can breathe. 299 00:24:39,785 --> 00:24:42,751 You were on a consultation? 300 00:24:51,184 --> 00:24:53,014 Yes, I was. 301 00:24:53,651 --> 00:24:57,174 How did Uncle Federico happen to go along with you? 302 00:24:59,318 --> 00:25:03,273 Since being forced out of his railroad post... 303 00:25:03,351 --> 00:25:06,908 he has nothing to do, the lucky fellow. 304 00:25:06,984 --> 00:25:09,644 And he enjoys driving. 305 00:25:10,950 --> 00:25:13,416 - How are you? - Fine. 306 00:25:13,484 --> 00:25:16,916 Just a little tired. 307 00:25:16,984 --> 00:25:19,143 Are you sleeping? 308 00:25:19,217 --> 00:25:21,274 Not well. 309 00:25:24,017 --> 00:25:26,608 It's not going to rain! 310 00:25:40,051 --> 00:25:42,608 Are you coming with me? 311 00:25:45,217 --> 00:25:47,240 Let's go. 312 00:25:56,950 --> 00:25:58,643 That crazy Micol! 313 00:26:06,350 --> 00:26:08,179 See there? 314 00:26:09,483 --> 00:26:12,711 That's where we had our gym lessons. 315 00:26:12,784 --> 00:26:14,908 And the carriage I rode to school in. 316 00:26:15,650 --> 00:26:17,707 You recognize it? 317 00:26:18,517 --> 00:26:20,948 Good as ever, but no flowers inside. 318 00:26:21,016 --> 00:26:23,914 Perrotti still puts them in. 319 00:26:23,983 --> 00:26:26,472 He only drives Granny around the garden in it. 320 00:26:26,550 --> 00:26:29,277 Perrotti works here despite the new laws? 321 00:26:29,350 --> 00:26:32,282 Isn't it risky if they find out? 322 00:26:33,649 --> 00:26:36,047 - No, it's a secret. - Sorry. 323 00:26:36,116 --> 00:26:38,980 Papa's a big donor to government charities. 324 00:26:39,050 --> 00:26:41,016 Where will it end? 325 00:26:43,749 --> 00:26:45,238 Get in. 326 00:26:57,582 --> 00:27:01,537 It seems only yesterday that you came to the synagogue in it. 327 00:27:01,616 --> 00:27:03,582 How long ago that was! 328 00:27:03,649 --> 00:27:08,274 The few times we went, I'd look for you. 329 00:27:42,448 --> 00:27:44,880 Giorgio, don't you like it better now? 330 00:27:45,615 --> 00:27:46,740 Why? 331 00:27:46,815 --> 00:27:50,043 Why? Because we can stay here by ourselves... 332 00:27:50,115 --> 00:27:53,410 with no one to scold us, for one thing! 333 00:27:54,315 --> 00:27:57,679 Children are always prisoners of grown-ups. 334 00:27:57,948 --> 00:27:59,607 I mean... 335 00:27:59,682 --> 00:28:02,773 I like to feel I'm a woman. 336 00:28:04,615 --> 00:28:07,945 And you? Would you rather still be a child? 337 00:28:08,014 --> 00:28:09,207 No, but-- 338 00:28:09,281 --> 00:28:11,543 So many "buts"! 339 00:28:41,214 --> 00:28:43,305 - Micol, wait! - Too late! 340 00:28:43,381 --> 00:28:45,972 - It's raining! - Oh,just a few drops! 341 00:28:46,048 --> 00:28:48,071 You know the way to the gate? 342 00:28:48,148 --> 00:28:50,773 Of course you do. You came that way. 343 00:28:54,048 --> 00:28:56,037 Phone us sometime. 344 00:28:59,213 --> 00:29:00,907 Defend your queen! 345 00:29:00,981 --> 00:29:03,776 It's no use. You're too good for me! 346 00:29:06,747 --> 00:29:09,235 - What's so funny? - I was thinking-- 347 00:29:09,314 --> 00:29:11,143 About what? 348 00:29:11,213 --> 00:29:12,804 I was thinking... 349 00:29:12,881 --> 00:29:15,369 of Gladys in Milan... 350 00:29:15,447 --> 00:29:17,208 and asking myself-- 351 00:29:17,280 --> 00:29:18,541 What? 352 00:29:18,614 --> 00:29:21,205 Whether you ever slept with her or not. 353 00:29:21,280 --> 00:29:24,178 It's been three years now. 354 00:29:24,614 --> 00:29:27,136 I didn't even find her at all attractive. 355 00:29:27,213 --> 00:29:30,373 Then what made you act mysterious, even jealous... 356 00:29:30,447 --> 00:29:32,606 over some ballet dancer? 357 00:29:34,913 --> 00:29:36,902 Well-- 358 00:29:38,613 --> 00:29:41,841 And I was so full of scruples! 359 00:29:42,780 --> 00:29:45,837 Maritain says you Jews are never boring. 360 00:29:45,913 --> 00:29:50,243 It's quite true. You're so very complicated. 361 00:29:51,013 --> 00:29:52,478 Come now. 362 00:29:52,546 --> 00:29:54,535 Did you ever go to a brothel? 363 00:29:57,813 --> 00:30:00,370 - Did you? - Me? But of course! 364 00:30:01,713 --> 00:30:03,736 How pretty and chic we are! 365 00:30:03,813 --> 00:30:05,403 Listen... 366 00:30:05,479 --> 00:30:09,037 our uncles are dining and sleeping here. 367 00:30:09,112 --> 00:30:10,772 He's dining here too. 368 00:30:11,446 --> 00:30:14,674 - And sleeping? - No, not sleeping. 369 00:30:36,579 --> 00:30:39,772 I'll phone you. Tomorrow morning. 370 00:30:41,612 --> 00:30:43,408 Good night. 371 00:30:46,012 --> 00:30:48,274 - Who was it? - Giorgio. 372 00:30:51,445 --> 00:30:55,879 I've decided not to stay. We'll play another time. 373 00:30:55,880 --> 00:30:57,708 - Why? - Good night. 374 00:30:57,779 --> 00:31:00,836 Do stay. To please Alberto. 375 00:31:00,912 --> 00:31:03,400 I might even apologize then. 376 00:31:03,478 --> 00:31:06,603 Apologize for what? Good night. 377 00:31:07,745 --> 00:31:10,336 - Will you phone me? - Yes, I will. 378 00:31:10,412 --> 00:31:12,742 You really will phone? 379 00:31:19,111 --> 00:31:22,009 She's in the kitchen ironing your coat. 380 00:31:24,978 --> 00:31:28,411 - Hurry! - Dear, I only have two hands. 381 00:31:29,478 --> 00:31:31,467 Someone at the door! 382 00:31:35,744 --> 00:31:38,472 - Who is it? - Me, Maria. 383 00:31:39,478 --> 00:31:42,103 - Did anyone see you? - Carlino. 384 00:31:42,178 --> 00:31:46,201 But he minds his own business. He won't talk. 385 00:31:46,445 --> 00:31:49,535 I told her to come earlier, but she lives so far away. 386 00:31:49,611 --> 00:31:53,044 - You know it's unwise. - She's only here a few hours. 387 00:31:53,111 --> 00:31:54,974 But she's here. 388 00:31:56,544 --> 00:32:00,601 Anyway, let's not tell your father. He'd be worried. 389 00:32:52,910 --> 00:32:55,933 - Hello. May I come in? - Of course. 390 00:32:55,977 --> 00:32:58,841 - You want to see? - Signor Alberto. 391 00:32:58,910 --> 00:33:00,466 Not likely today. 392 00:33:00,543 --> 00:33:04,237 He's in bed with a fever. He got drenched in the rain. 393 00:33:04,910 --> 00:33:08,637 - And the young lady? - She's not here. She's gone. 394 00:33:09,576 --> 00:33:11,303 Gone? 395 00:33:11,376 --> 00:33:14,638 - Where? - To Venice, with her uncles. 396 00:33:14,710 --> 00:33:17,608 They all went off less than an hour ago. 397 00:33:18,010 --> 00:33:21,066 She left no message for me? 398 00:33:36,942 --> 00:33:39,408 The back table is free. 399 00:33:55,942 --> 00:33:59,306 Excuse me, but the director told me that... 400 00:33:59,375 --> 00:34:01,864 you can't stay here. 401 00:34:01,942 --> 00:34:04,339 You mean... 402 00:34:04,409 --> 00:34:05,602 I have to move? 403 00:34:05,676 --> 00:34:08,369 Not move. Just get out of here. 404 00:34:10,409 --> 00:34:13,001 - Why? - Don't ask me! 405 00:34:19,876 --> 00:34:22,364 I want to talk with the director. 406 00:34:22,442 --> 00:34:25,340 - I can't! - Go on! 407 00:34:25,409 --> 00:34:27,739 Tell him I'm on my way to see him. 408 00:34:38,342 --> 00:34:41,172 I'm sorry, dear boy. I'm so terribly sorry. 409 00:34:41,242 --> 00:34:43,208 But it's not up to me. 410 00:34:43,275 --> 00:34:45,571 Instructions are instructions. 411 00:34:45,641 --> 00:34:48,335 - If I could-- - If you could-- 412 00:34:48,875 --> 00:34:52,637 Personally, I'd be delighted for a talented young man like you-- 413 00:34:52,708 --> 00:34:54,731 As your father's old friend-- 414 00:34:54,808 --> 00:34:57,206 With your brilliant literary future-- 415 00:34:57,275 --> 00:35:01,105 By the way, how is the poetry? Still writing? 416 00:35:04,841 --> 00:35:06,807 Listen. 417 00:35:12,308 --> 00:35:14,070 Be patient. I have-- 418 00:35:14,142 --> 00:35:16,903 Yes, I know. You have a family. 419 00:35:17,474 --> 00:35:20,066 All Italy has a family. 420 00:36:01,007 --> 00:36:02,632 He's sorry. He has a family. 421 00:36:02,707 --> 00:36:06,799 I understand. Poor fellow. I know it wasn't up to him. 422 00:36:07,207 --> 00:36:10,297 - How is Alberto? - So-so. 423 00:36:17,373 --> 00:36:21,430 - He's come here to study. - Splendid, splendid. 424 00:36:21,507 --> 00:36:23,769 - What's he doing here? - Studying. 425 00:36:24,140 --> 00:36:26,538 Good, good. 426 00:36:29,740 --> 00:36:32,900 - What's he doing here? - Studying, Mama. 427 00:36:41,839 --> 00:36:45,294 There you are: your table, your books. 428 00:36:45,373 --> 00:36:47,339 What's your thesis on? 429 00:36:47,407 --> 00:36:50,668 It will deal with the poetry of Enrico Panzacchi. 430 00:36:50,739 --> 00:36:52,967 Fine choice. Very interesting. 431 00:36:53,040 --> 00:36:55,472 One of Carducci's school. 432 00:36:56,539 --> 00:37:00,767 I think you'll find we have everything the library has... 433 00:37:00,839 --> 00:37:02,964 though we're more selective. 434 00:37:03,839 --> 00:37:05,862 The major works are all here. 435 00:37:05,939 --> 00:37:07,200 Thank you. 436 00:37:07,273 --> 00:37:10,568 Is it true you have some unpublished works by Carducci? 437 00:37:10,639 --> 00:37:13,071 I'll show them to you one day. 438 00:37:13,140 --> 00:37:14,799 I'm in there. 439 00:37:14,873 --> 00:37:19,033 If you need anything-- coffee, lemonade... 440 00:37:19,839 --> 00:37:22,101 a bit of advice-- just call me. 441 00:37:34,005 --> 00:37:36,233 - They're lucky! - Who? 442 00:37:36,306 --> 00:37:37,795 The private pupils. 443 00:37:37,872 --> 00:37:40,963 They're easy to spot. They're different. 444 00:38:16,705 --> 00:38:19,535 What's happening in Ferrara? 445 00:38:19,605 --> 00:38:21,901 Whom do you see? 446 00:38:22,905 --> 00:38:26,598 When am I coming back? Tomorrow, if I could. 447 00:38:26,838 --> 00:38:29,269 I must finish my thesis first. 448 00:38:29,538 --> 00:38:33,300 Surely by Passover. When is it this year? 449 00:38:33,838 --> 00:38:36,497 No, I can't any sooner. 450 00:38:36,838 --> 00:38:39,565 It's like a century since I saw you. 451 00:38:44,204 --> 00:38:45,465 What's wrong? 452 00:38:45,538 --> 00:38:49,595 Why, nothing, Micol. I'm fine, I assure you. 453 00:38:49,837 --> 00:38:52,565 I long to have you back here. 454 00:38:56,538 --> 00:39:00,470 That's true, but there's no reason for you to worry. 455 00:39:00,538 --> 00:39:03,333 I've had the X rays. 456 00:39:03,837 --> 00:39:05,996 No, nothing new. 457 00:39:07,771 --> 00:39:10,999 I said there's nothing new. 458 00:39:12,837 --> 00:39:15,496 Shall I phone tomorrow? 459 00:39:15,904 --> 00:39:18,029 If you like. 460 00:39:18,104 --> 00:39:21,467 All right. I promise. 461 00:39:21,537 --> 00:39:25,299 - Where are all these troops going? - To their regiments. Then who knows? 462 00:39:30,704 --> 00:39:32,795 Want some newspapers? 463 00:39:32,871 --> 00:39:36,234 I'll wait and read the French ones tomorrow. 464 00:39:49,504 --> 00:39:52,265 I think there's a seat over here. 465 00:39:54,304 --> 00:39:57,202 No, this way! 466 00:39:57,337 --> 00:39:59,303 Ernesto! 467 00:39:59,370 --> 00:40:02,927 Try to get some sleep tonight, won't you, please? 468 00:40:03,003 --> 00:40:06,867 No, I want to be awake crossing the French border. 469 00:40:08,037 --> 00:40:11,730 Try to economize. We can't send much money abroad. 470 00:40:11,803 --> 00:40:14,826 So put it away safely and be very careful. 471 00:40:25,803 --> 00:40:28,792 I'm just going off to school, not to war! 472 00:40:41,536 --> 00:40:44,764 - Got everything? - Yes, everything. 473 00:40:54,670 --> 00:40:56,760 Who can tell, who knows well 474 00:40:56,835 --> 00:40:59,063 What is the meaning of One? 475 00:40:59,136 --> 00:41:02,432 One God who dwells in heaven 476 00:41:02,869 --> 00:41:04,801 Who can tell, who knows well 477 00:41:04,869 --> 00:41:07,199 What is the meaning of Two? 478 00:41:07,269 --> 00:41:09,167 Two, the tablets of Moses 479 00:41:09,236 --> 00:41:11,259 One was, One is 480 00:41:11,336 --> 00:41:13,393 One forever One shall be 481 00:41:13,468 --> 00:41:16,230 One God who dwells in heaven 482 00:41:16,902 --> 00:41:18,959 Who can tell, who knows well 483 00:41:19,036 --> 00:41:21,059 What is the meaning of Three? 484 00:41:21,136 --> 00:41:23,363 Our own patriarchs are Three 485 00:41:23,435 --> 00:41:25,594 Abraham, Isaac and Jacob 486 00:41:25,669 --> 00:41:27,464 Two, the tablets of Moses 487 00:41:27,535 --> 00:41:29,592 One was, One is 488 00:41:29,669 --> 00:41:31,931 One forever One shall be 489 00:41:32,002 --> 00:41:35,456 One God who dwells in heaven 490 00:41:36,068 --> 00:41:38,091 Who can tell, who knows well 491 00:41:38,168 --> 00:41:40,430 What is the meaning of Four? 492 00:41:45,635 --> 00:41:47,328 Hello. 493 00:42:08,168 --> 00:42:09,929 Who is it? 494 00:42:20,834 --> 00:42:23,356 - Who was it? - No one. 495 00:42:25,501 --> 00:42:27,763 That happens to me too, at night. 496 00:42:27,834 --> 00:42:31,357 Every night. I go to pick up the phone and nobody answers. 497 00:42:31,434 --> 00:42:34,026 What do they want? Who are they? 498 00:42:56,401 --> 00:42:59,196 Did you just ring up and not answer? 499 00:42:59,267 --> 00:43:02,529 Because someone just did and wouldn't talk. 500 00:43:02,833 --> 00:43:05,697 What? A surprise? 501 00:43:06,034 --> 00:43:08,364 What kind of surprise? 502 00:43:08,434 --> 00:43:11,593 Look, can't you at least give me a hint? 503 00:43:11,667 --> 00:43:14,361 Come on! How mysterious! 504 00:43:14,500 --> 00:43:16,160 Fine, I'll be right over. 505 00:43:17,000 --> 00:43:20,397 One God who dwells in heaven 506 00:43:45,700 --> 00:43:49,063 - I'm so glad to see you again! - When did you come? 507 00:43:49,133 --> 00:43:51,725 This afternoon, with my uncles. 508 00:44:07,466 --> 00:44:10,330 - I'm sorry. - Why should you be? 509 00:44:10,766 --> 00:44:14,130 I shouldn't have run out here. It's my fault. 510 00:44:15,066 --> 00:44:17,032 What lovely snow! 511 00:44:17,099 --> 00:44:19,292 Venice didn't get any at all. 512 00:44:19,366 --> 00:44:21,831 If I had heard about it-- 513 00:44:24,099 --> 00:44:27,997 - What's this? - I'm engaged. Didn't you know? 514 00:44:28,465 --> 00:44:30,931 I'm not! Can't you tell I'm joking? 515 00:44:30,999 --> 00:44:33,726 It's a Passover gift from Alberto. 516 00:44:35,332 --> 00:44:38,298 Come, they'll be worrying about us. 517 00:44:53,832 --> 00:44:55,491 Wait. 518 00:45:00,165 --> 00:45:02,290 - Nothing. - Did you like the surprise? 519 00:45:02,365 --> 00:45:03,796 Did you like it? 520 00:45:09,931 --> 00:45:13,125 He was nice to come right over. Maybe he guessed. 521 00:45:13,198 --> 00:45:15,221 I was curious, I must say. 522 00:45:15,299 --> 00:45:17,060 There's another surprise. 523 00:45:17,132 --> 00:45:18,495 That one I can guess. 524 00:45:18,564 --> 00:45:20,621 You got your degree. Good for you! 525 00:45:20,698 --> 00:45:24,153 No cause for praise. I made it, but without honors. 526 00:45:24,232 --> 00:45:28,561 The German professor, a brute of a Nazi, had it in for me. 527 00:45:29,299 --> 00:45:32,890 Why, he even conducted his exams in Nazi uniform! 528 00:45:33,731 --> 00:45:35,663 We have guests. 529 00:45:35,731 --> 00:45:37,993 Happy Passover! 530 00:45:40,831 --> 00:45:43,093 Sit down here by me. 531 00:45:43,164 --> 00:45:47,029 Giorgio, at last! Why don't you come more often? 532 00:45:47,097 --> 00:45:48,859 Alberto is so alone. 533 00:45:48,931 --> 00:45:51,192 I'm glad you're here this Passover. 534 00:45:53,464 --> 00:45:56,987 Sir, I was so pleased to get Alberto's invitation. 535 00:45:57,064 --> 00:45:59,859 I didn't even know Micol had come back. 536 00:45:59,930 --> 00:46:02,761 Fortunately our Micol is home again. 537 00:46:02,830 --> 00:46:04,524 It's so sad without her. 538 00:46:04,598 --> 00:46:08,030 Behave, boys! I can't breathe that way! 539 00:46:08,531 --> 00:46:10,860 Alberto's told us so much about you. 540 00:46:10,930 --> 00:46:12,590 They're childhood friends. 541 00:46:12,664 --> 00:46:17,120 How's the thesis going? You haven't used our library lately. 542 00:46:17,197 --> 00:46:20,560 After Passover I'll be there again. 543 00:46:20,630 --> 00:46:23,256 Will your thesis be ready byJune? 544 00:46:23,331 --> 00:46:25,092 I wonder. 545 00:46:25,164 --> 00:46:27,527 You should get it done... 546 00:46:27,597 --> 00:46:30,563 before they issue a decree that now literature also... 547 00:46:31,430 --> 00:46:33,896 is Aryan. 548 00:46:36,430 --> 00:46:39,056 Such a lovely glass. What's it for? 549 00:46:39,131 --> 00:46:41,858 My daughter brought it from Venice. 550 00:46:42,031 --> 00:46:45,793 It serves, she claims... 551 00:46:45,864 --> 00:46:47,955 to predict the future-- a joke! 552 00:46:48,031 --> 00:46:50,189 What has it said? 553 00:46:50,263 --> 00:46:52,024 All sorts of things. 554 00:46:52,096 --> 00:46:56,051 First we asked if I'd get my degree, and it said no. 555 00:46:56,963 --> 00:46:59,054 Second... 556 00:46:59,130 --> 00:47:01,062 if Micol will marry. 557 00:47:02,497 --> 00:47:05,463 To this the answer wasn't clear. 558 00:47:05,863 --> 00:47:08,852 Third, it said war is coming. 559 00:47:09,430 --> 00:47:11,362 A long war... 560 00:47:11,430 --> 00:47:14,521 painful for everyone, not just for us... 561 00:47:14,597 --> 00:47:16,755 Negroes. 562 00:47:17,663 --> 00:47:20,391 But finally... 563 00:47:20,463 --> 00:47:22,519 ending in total victory... 564 00:47:22,596 --> 00:47:25,154 for the forces of good. 565 00:47:26,529 --> 00:47:28,359 Yes? 566 00:47:28,596 --> 00:47:30,585 It's the young man. 567 00:47:40,262 --> 00:47:42,558 Come on in. 568 00:47:43,329 --> 00:47:45,352 Don't be afraid I have the flu. 569 00:47:45,429 --> 00:47:47,622 It's just a cold. 570 00:47:48,863 --> 00:47:52,192 Sit down here. We must talk. 571 00:47:56,429 --> 00:47:58,395 What are you reading? 572 00:47:58,462 --> 00:48:01,087 Cocteau. Very chic! 573 00:48:01,796 --> 00:48:05,421 But nothing like those great books of our childhood... 574 00:48:05,496 --> 00:48:07,587 whenever we came down with the flu! 575 00:48:08,496 --> 00:48:11,723 The Three Musketeers, Twenty Years Later... 576 00:48:11,795 --> 00:48:13,455 War and Peace. 577 00:48:13,529 --> 00:48:15,324 Those were real novels! 578 00:48:15,396 --> 00:48:18,385 Even when it comes to "chic," they were better. 579 00:48:19,062 --> 00:48:22,824 This room is so different from what I imagined. 580 00:48:29,229 --> 00:48:31,320 How are you? 581 00:48:31,862 --> 00:48:33,384 So-so. 582 00:48:33,461 --> 00:48:35,552 Listen, Giorgio... 583 00:48:38,262 --> 00:48:40,284 I'm sorry to hurt you. 584 00:48:40,361 --> 00:48:42,259 Terribly sorry. 585 00:48:42,328 --> 00:48:44,419 On the other hand... 586 00:48:44,495 --> 00:48:48,484 let's try not to ruin our beautiful childhood memories. 587 00:48:49,495 --> 00:48:52,689 Look, I've done my very best. 588 00:48:52,795 --> 00:48:57,124 As soon as I noticed the bad turn our relationship was taking... 589 00:48:57,194 --> 00:48:59,456 the growth of something false... 590 00:48:59,528 --> 00:49:02,960 of something wrong and very dangerous-- 591 00:49:03,028 --> 00:49:06,358 you have to admit it-- I went away. 592 00:49:08,361 --> 00:49:11,327 If I stayed in Venice so long... 593 00:49:12,228 --> 00:49:14,057 it was on your account. 594 00:49:14,128 --> 00:49:16,287 You must face it. 595 00:49:17,261 --> 00:49:19,159 It's not possible! 596 00:49:21,194 --> 00:49:23,023 But why? 597 00:49:23,495 --> 00:49:26,086 Why isn't it possible? 598 00:49:31,295 --> 00:49:33,124 Stop it! 599 00:49:34,395 --> 00:49:36,622 Please, don't! 600 00:49:37,194 --> 00:49:40,183 Stop it! Someone may come in! 601 00:49:40,927 --> 00:49:42,893 Behave yourself!. 602 00:49:53,360 --> 00:49:57,122 Get up, please. I can't breathe. 603 00:50:35,760 --> 00:50:37,988 What's the point? 604 00:50:38,060 --> 00:50:40,423 It's utterly useless. 605 00:50:40,493 --> 00:50:43,482 Useless? Why is it useless? 606 00:50:48,826 --> 00:50:52,258 Why don't you go in there? You're all flushed. 607 00:50:52,326 --> 00:50:53,986 Wash your face. 608 00:50:59,926 --> 00:51:01,619 Who is it? 609 00:51:01,693 --> 00:51:03,682 It's Jor. Let him in. 610 00:51:16,759 --> 00:51:19,850 Lie down. There, that's a good dog! 611 00:51:42,659 --> 00:51:44,488 Who was that? 612 00:51:46,492 --> 00:51:48,424 And now, please leave. 613 00:51:50,492 --> 00:51:54,754 - Shall I phone tomorrow? - No, we mustn't phone each other. 614 00:51:55,191 --> 00:51:56,919 And best not to come back. 615 00:51:59,492 --> 00:52:00,583 Never? 616 00:52:01,026 --> 00:52:02,457 Please. 617 00:52:02,525 --> 00:52:05,979 It's much better for both of us, believe me. 618 00:52:09,659 --> 00:52:11,625 Good-bye? 619 00:52:13,325 --> 00:52:14,814 Good-bye. 620 00:52:33,392 --> 00:52:35,789 - Still awake? - Yes, Father. 621 00:52:39,924 --> 00:52:42,186 I'm up late tonight also. 622 00:52:42,258 --> 00:52:44,689 I felt like taking a walk. 623 00:52:44,958 --> 00:52:47,254 Too many people during the day. 624 00:52:48,858 --> 00:52:51,017 Why are you still awake? 625 00:52:51,091 --> 00:52:54,080 - Anything wrong? - No, nothing. 626 00:52:54,158 --> 00:52:56,487 You saw Ernesto's letter? 627 00:52:58,190 --> 00:53:02,486 How would you like to visit him in Grenoble for a few days? 628 00:53:03,891 --> 00:53:07,982 We must get some money to him before it's too late. 629 00:53:08,057 --> 00:53:09,785 Too late for what? 630 00:53:10,391 --> 00:53:13,414 Nothing. If a thing needs doing, get it done. 631 00:53:13,491 --> 00:53:15,252 I could leave tomorrow. 632 00:53:15,324 --> 00:53:18,757 No, it takes a few days to get a French visa. 633 00:53:18,823 --> 00:53:21,517 Besides, to raise the money... 634 00:53:22,190 --> 00:53:24,985 I have to sell our securities. 635 00:53:25,057 --> 00:53:29,149 We must be cautious. They're quick to accuse us. 636 00:53:29,224 --> 00:53:33,213 - And they have lots of imagination. - The French visa is no problem. 637 00:53:33,291 --> 00:53:35,552 But will they let me out? 638 00:53:35,623 --> 00:53:37,283 Why not? 639 00:53:37,590 --> 00:53:39,920 We've not reached that point yet. 640 00:53:41,157 --> 00:53:45,055 A change will do you good, to leave Ferrara for a while. 641 00:53:45,124 --> 00:53:47,385 - Good night. - Good night, Father. 642 00:53:48,324 --> 00:53:52,813 With all the 19- and 20-year-olds they could draft... 643 00:53:52,890 --> 00:53:55,186 why do they put the bite on us? 644 00:53:55,256 --> 00:53:56,984 I've done my share. 645 00:53:57,057 --> 00:54:00,386 Eighteen months in Ethiopia, malaria and dysentery included. 646 00:54:01,090 --> 00:54:03,282 Get someone else now! 647 00:54:04,223 --> 00:54:07,417 - Where are we? - We just passed Novara. 648 00:54:07,523 --> 00:54:09,512 You're safe working at Fiat. 649 00:54:09,590 --> 00:54:11,647 Without your guns, how do we fight? 650 00:54:11,723 --> 00:54:15,780 No, we're not safe. Lots of our men have been called up. 651 00:54:15,857 --> 00:54:17,720 All I ask is to stay in Italy. 652 00:54:17,790 --> 00:54:20,779 Anything but Africa, after what I saw. 653 00:54:20,856 --> 00:54:22,015 Move over. 654 00:54:22,089 --> 00:54:24,919 We really used poison gas? 655 00:54:24,989 --> 00:54:26,649 We sure did! 656 00:54:45,956 --> 00:54:47,979 Macaroni, vive la libert�! 657 00:55:07,622 --> 00:55:09,645 What a superb beard! How are you? 658 00:55:09,722 --> 00:55:13,484 Fine! How about you and Mother, Father and Fanny? 659 00:55:13,756 --> 00:55:15,745 Fine! We're all fine. 660 00:55:18,888 --> 00:55:22,184 So many soldiers. Do they expect war to break out? 661 00:55:22,255 --> 00:55:24,880 Yes. A lot of us Italians are here now. 662 00:55:24,955 --> 00:55:28,285 A Levi from Turin, a Piperno from Rome. 663 00:55:28,355 --> 00:55:31,583 All of them students. But you'll soon meet them. 664 00:55:31,656 --> 00:55:34,383 In Italy, they think France and England... 665 00:55:34,455 --> 00:55:37,250 will compromise again at the last moment. 666 00:55:37,322 --> 00:55:42,084 The Italians know nothing. You can't think when you don't know. 667 00:55:42,855 --> 00:55:46,344 For us, what is there to look forward to now? 668 00:55:59,122 --> 00:56:01,679 They talk a lot about the Stuka. 669 00:56:01,755 --> 00:56:04,085 The call it "the victory plane." 670 00:56:04,154 --> 00:56:06,552 I bet it's nothing new. 671 00:56:07,421 --> 00:56:09,444 May I have the salt? 672 00:56:12,855 --> 00:56:15,082 What's that number on your arm? 673 00:56:15,154 --> 00:56:17,052 I'll tell you later. 674 00:56:22,454 --> 00:56:25,220 It was put on me at Dachau. 675 00:56:25,221 --> 00:56:27,551 Do they talk about Dachau in Italy? 676 00:56:27,621 --> 00:56:29,745 No? What a pity. 677 00:56:30,655 --> 00:56:33,280 What is Dachau? 678 00:56:34,887 --> 00:56:37,876 It's a hotel in the woods. 679 00:56:39,421 --> 00:56:41,818 A hundred chalets, all rooms without baths... 680 00:56:41,887 --> 00:56:43,716 a single latrine... 681 00:56:43,787 --> 00:56:46,413 surrounded by barbed wire. 682 00:56:47,221 --> 00:56:50,187 The service is provided by the SS. 683 00:56:51,254 --> 00:56:55,379 Instead of tagging our luggage, they brand numbers on our flesh... 684 00:56:56,187 --> 00:56:59,983 as a souvenir of their hospitality. 685 00:57:10,887 --> 00:57:13,648 The guests at Dachau areJews, Communists... 686 00:57:13,720 --> 00:57:16,914 Socialists like me, dissidents of all varieties. 687 00:57:16,987 --> 00:57:18,816 In other words... 688 00:57:19,920 --> 00:57:24,545 those whom the Nazis call the dregs of the human race. 689 00:57:25,720 --> 00:57:28,515 I got out alive... 690 00:57:28,587 --> 00:57:30,177 because I'm a coward. 691 00:57:30,253 --> 00:57:34,379 I told them I had become a Nazi. 692 00:57:35,587 --> 00:57:38,075 My brother didn't know about any of this. 693 00:57:38,153 --> 00:57:40,710 So now he knows too. 694 00:57:52,953 --> 00:57:54,919 You really want to go back? 695 00:57:57,519 --> 00:58:02,043 I have too many ties I can't bring with me. 696 00:58:03,619 --> 00:58:05,881 I'll see you. 697 00:59:39,251 --> 00:59:42,445 Giorgio, it's been ages! I wondered where you were. 698 00:59:42,518 --> 00:59:44,642 I've missed you at the Finzi- Continis. 699 00:59:44,717 --> 00:59:46,183 I've stopped going. 700 00:59:47,917 --> 00:59:50,440 And Micol? What's she doing? 701 00:59:50,851 --> 00:59:55,045 She's the same as ever: full of vitality, carefree. 702 00:59:55,550 --> 00:59:58,744 But not Alberto. He never leaves his room now. 703 00:59:58,817 --> 01:00:01,340 He'd like to see you. 704 01:00:01,417 --> 01:00:03,077 And Adriana? How is she? 705 01:00:05,184 --> 01:00:06,547 That's all over. 706 01:00:06,617 --> 01:00:09,447 Mixed marriages are forbidden. 707 01:00:09,517 --> 01:00:13,109 She's engaged to a boy from Bologna, I was told. 708 01:00:20,550 --> 01:00:22,982 It may be best for both of us. 709 01:00:23,050 --> 01:00:25,312 More so for her than me. 710 01:00:26,384 --> 01:00:29,680 - Let's get together. - Yes, let's. 711 01:00:32,450 --> 01:00:37,178 By the way, you haven't been there in so long. How come? 712 01:00:37,250 --> 01:00:39,648 - Women? - Did they ask about me? 713 01:00:39,717 --> 01:00:41,706 Alberto did, several times. 714 01:00:43,450 --> 01:00:45,847 And Micol? What's Micol doing? 715 01:00:45,916 --> 01:00:47,905 She translates English. 716 01:00:49,017 --> 01:00:51,744 She plays tennis and never goes out. 717 01:00:54,083 --> 01:00:56,242 As if only the garden were safe. 718 01:00:56,317 --> 01:00:57,976 Like her brother. 719 01:00:58,050 --> 01:01:00,447 What shall we do? Go out? 720 01:01:00,516 --> 01:01:02,880 Do you prefer a woman or a movie? 721 01:01:32,283 --> 01:01:35,874 - The clown! - Bunch of riffraff!. 722 01:01:54,049 --> 01:01:56,571 I'd like to know what's so funny! 723 01:01:56,649 --> 01:02:00,775 - Stupid bastards! - Get out, you dirtyJew! 724 01:02:03,216 --> 01:02:05,114 If I ever catch you-- 725 01:02:05,182 --> 01:02:07,579 You're a real idiot. 726 01:02:09,149 --> 01:02:11,206 You can thank your God... 727 01:02:11,282 --> 01:02:14,078 the bum didn't know you really are a Jew! 728 01:02:24,815 --> 01:02:26,474 A hell of a shot! 729 01:02:26,548 --> 01:02:28,343 If your aim's that good-- 730 01:02:28,415 --> 01:02:31,381 - Try me. - Slow down! 731 01:02:31,448 --> 01:02:33,277 Back home they say... 732 01:02:33,348 --> 01:02:34,780 " Big nose and black pelt... 733 01:02:34,849 --> 01:02:37,474 you can't tell what's below the belt." 734 01:02:38,914 --> 01:02:40,642 What do I owe you? 735 01:02:40,715 --> 01:02:43,704 Beginner's luck! Let's see you do it again. 736 01:03:15,347 --> 01:03:19,507 Please be sure you get it good and level. 737 01:03:38,980 --> 01:03:40,969 Forgive me. 738 01:03:43,414 --> 01:03:45,539 Forgive me for disobeying. 739 01:03:45,614 --> 01:03:48,375 Today, I'm the one who has something to say. 740 01:03:51,047 --> 01:03:53,877 Have you been in Ferrara all along? 741 01:03:53,947 --> 01:03:55,913 More or less. 742 01:03:55,980 --> 01:03:58,969 One time I rode past the wall on my bike. 743 01:03:59,047 --> 01:04:00,876 I saw you playing tennis. 744 01:04:00,947 --> 01:04:02,776 You and Malnate. 745 01:04:02,847 --> 01:04:06,506 You know, he and I have become quite friendly. 746 01:04:06,580 --> 01:04:08,443 That's nice. 747 01:04:09,247 --> 01:04:11,974 You said you have something to say. 748 01:04:12,047 --> 01:04:14,036 What is it? 749 01:04:17,114 --> 01:04:19,705 I just wanted to see you again. 750 01:04:19,780 --> 01:04:21,609 That's all. 751 01:04:24,346 --> 01:04:26,335 I love you. 752 01:04:27,546 --> 01:04:30,012 It's never happened to me before. 753 01:04:30,713 --> 01:04:33,577 And I know it never will again. 754 01:04:40,613 --> 01:04:43,704 But I don't love you! 755 01:04:48,246 --> 01:04:51,679 Lovers have a drive to overwhelm one another. 756 01:04:52,046 --> 01:04:56,308 But the way we are, alike as two drops of water... 757 01:04:57,113 --> 01:05:00,670 how could we ever overwhelm or tear each other to pieces? 758 01:05:05,246 --> 01:05:08,643 It would be like making love with a brother. 759 01:05:08,912 --> 01:05:10,901 Like with Alberto. 760 01:05:16,046 --> 01:05:18,978 You and I are not normal people. 761 01:05:23,212 --> 01:05:24,610 For the two of us... 762 01:05:24,679 --> 01:05:28,372 what counts more than the possession of things-- 763 01:05:28,846 --> 01:05:31,005 how shall I put it?-- 764 01:05:31,812 --> 01:05:34,778 is the remembrance of things... 765 01:05:35,078 --> 01:05:37,374 the memory of things. 766 01:05:39,112 --> 01:05:40,601 Isn't that so? 767 01:05:40,679 --> 01:05:42,974 I wonder. 768 01:05:43,045 --> 01:05:45,011 It may simply be that... 769 01:05:45,646 --> 01:05:47,838 you don't like me physically. 770 01:05:47,911 --> 01:05:49,070 That's all. 771 01:05:49,811 --> 01:05:52,607 Don't talk such nonsense. 772 01:05:55,679 --> 01:05:57,338 There's no connection. 773 01:05:57,945 --> 01:05:59,672 Yes, there is! 774 01:06:02,112 --> 01:06:03,771 And you know it. 775 01:06:06,345 --> 01:06:07,776 Unless-- 776 01:06:08,045 --> 01:06:09,704 Unless what? 777 01:06:10,412 --> 01:06:13,003 Unless there's someone else. 778 01:06:13,411 --> 01:06:16,173 There's absolutely no one. 779 01:06:17,045 --> 01:06:18,738 Who could there be? 780 01:06:19,245 --> 01:06:21,234 Why ask me? 781 01:06:22,178 --> 01:06:24,110 It could be anyone. 782 01:06:27,878 --> 01:06:30,639 What else can I say, Micol? 783 01:06:32,444 --> 01:06:36,240 I can't even persuade you to let me love you. 784 01:06:37,244 --> 01:06:39,142 I'm so helpless. 785 01:06:42,044 --> 01:06:44,806 If anything happens to you... 786 01:06:45,678 --> 01:06:47,667 the fault will be mine. 787 01:07:00,644 --> 01:07:02,701 I'll never come here again. 788 01:07:06,944 --> 01:07:09,671 I'll never come again to this garden. 789 01:07:43,076 --> 01:07:46,065 Il Duce will make an address in one hour... 790 01:07:46,143 --> 01:07:48,166 to the entire nation. 791 01:07:48,543 --> 01:07:50,099 Italians... 792 01:07:50,176 --> 01:07:51,506 Fascists... 793 01:07:51,577 --> 01:07:55,236 you will hear the announcement of an historic event. 794 01:07:55,310 --> 01:07:57,674 Duce! Duce! Duce! 795 01:08:20,776 --> 01:08:23,140 Shut up! Shut up! 796 01:08:24,976 --> 01:08:26,703 What is it? What's wrong? 797 01:08:26,776 --> 01:08:30,538 Italy's declared war! The Duce is speaking! 798 01:08:59,042 --> 01:09:00,702 Well, say something! 799 01:09:08,276 --> 01:09:09,309 Giorgio? Is that you? 800 01:09:09,310 --> 01:09:10,342 Giorgio? Is that you? 801 01:09:10,409 --> 01:09:12,567 Why haven't I seen you? 802 01:09:13,442 --> 01:09:16,340 Let's get together. No, Sunday's too late. 803 01:09:16,409 --> 01:09:18,204 I'll be gone. 804 01:09:18,276 --> 01:09:20,139 I've been called up. 805 01:09:21,408 --> 01:09:23,341 Yes, they caught me. 806 01:09:24,675 --> 01:09:27,856 First to Bologna. Then who knows? 807 01:09:27,857 --> 01:09:31,038 I only hope I'm not sent to Russia. 808 01:09:31,109 --> 01:09:33,870 Fine. I'll see you later. 809 01:09:43,942 --> 01:09:45,635 Why don't you visit them? 810 01:09:45,708 --> 01:09:48,572 - Why haven't you gone? - I can't. 811 01:09:51,642 --> 01:09:53,835 Are things that bad with Micol? 812 01:09:56,241 --> 01:09:58,764 I loved her so terribly much. 813 01:10:02,841 --> 01:10:05,433 If you knew how much she likes you... 814 01:10:05,508 --> 01:10:07,735 how she sticks up for you. 815 01:10:07,807 --> 01:10:10,602 Alberto likes and respects you too. 816 01:10:13,941 --> 01:10:16,566 I have no use... 817 01:10:16,641 --> 01:10:18,607 for their liking or their respect. 818 01:10:18,674 --> 01:10:20,970 I think you're wrong. 819 01:10:21,641 --> 01:10:24,471 Whatever happened between you and Micol... 820 01:10:24,540 --> 01:10:27,200 your friendship is worth saving. 821 01:10:27,641 --> 01:10:29,766 Excuse me for asking... 822 01:10:30,374 --> 01:10:33,238 but did you ever even kiss her? 823 01:10:33,307 --> 01:10:36,535 Once. Yes, I did,just once. 824 01:10:37,008 --> 01:10:38,803 Let's not talk about it. 825 01:10:38,874 --> 01:10:41,135 At a time like this... 826 01:10:41,207 --> 01:10:43,935 my broken heart is absurd. 827 01:10:44,407 --> 01:10:46,396 Now you're leaving too. 828 01:10:46,774 --> 01:10:48,763 Will you write me? 829 01:10:48,841 --> 01:10:50,602 We'll see each other again. 830 01:10:50,674 --> 01:10:54,697 When I'm off duty, I'll spend Sundays in Ferrara. 831 01:10:56,073 --> 01:11:00,130 It's midnight! I must go or I'll never wake up! 832 01:11:01,007 --> 01:11:03,269 Good luck! 833 01:11:03,340 --> 01:11:06,135 - You too! - I'll need it. 834 01:11:19,207 --> 01:11:21,400 Be of good cheer! 835 01:15:14,236 --> 01:15:15,792 This is London. 836 01:15:15,869 --> 01:15:18,801 Soviet forces are fighting magnificently... 837 01:15:18,869 --> 01:15:20,835 in defense of Moscow. 838 01:15:20,902 --> 01:15:24,800 The Nazi forces are encountering stiff resistance. 839 01:15:24,869 --> 01:15:26,529 Stalin-- 840 01:15:28,802 --> 01:15:30,734 Is that you, Giorgio? 841 01:15:31,736 --> 01:15:33,599 Yes, Father. 842 01:15:37,136 --> 01:15:40,397 You know what time it is? 2:25. 843 01:15:40,469 --> 01:15:42,833 I went out. 844 01:15:42,902 --> 01:15:45,527 With your friend from Milan? 845 01:15:49,469 --> 01:15:51,060 What's the news? 846 01:15:53,003 --> 01:15:55,628 The Germans are outside of Moscow. 847 01:15:55,702 --> 01:15:58,827 You think they can be driven back? I doubt it. 848 01:15:59,602 --> 01:16:01,591 I think they can. 849 01:16:02,435 --> 01:16:04,923 But if they fail... 850 01:16:07,435 --> 01:16:09,367 then it's really the end. 851 01:16:22,701 --> 01:16:24,395 Look, Giorgio... 852 01:16:25,168 --> 01:16:27,396 how are things with Micol? 853 01:16:33,868 --> 01:16:36,993 Forgive me for bringing up this subject... 854 01:16:37,068 --> 01:16:39,125 but your mother and I... 855 01:16:39,202 --> 01:16:40,895 have been aware. 856 01:16:42,202 --> 01:16:44,394 Things are so bad... 857 01:16:45,102 --> 01:16:47,727 they couldn't be any worse. 858 01:16:51,468 --> 01:16:53,457 It's all over. 859 01:16:54,935 --> 01:16:58,128 Oh, yes, I know how painful that can be. 860 01:16:59,635 --> 01:17:02,123 But in the long run, it's best. 861 01:17:02,635 --> 01:17:05,294 You really wanted to be engaged? 862 01:17:06,167 --> 01:17:08,156 Engaged, and maybe marry... 863 01:17:08,801 --> 01:17:10,891 at a time like this? 864 01:17:12,801 --> 01:17:15,164 If I may say so... 865 01:17:15,501 --> 01:17:19,762 as families go, the Finzi-Continis are not for us. 866 01:17:19,834 --> 01:17:22,891 They're not our sort. They're different. 867 01:17:22,967 --> 01:17:25,399 They don't even seem Jewish. 868 01:17:28,167 --> 01:17:32,463 Micol-- Maybe that's what attracted you to her. 869 01:17:32,533 --> 01:17:35,863 That she's superior to you socially. 870 01:17:36,900 --> 01:17:38,230 It'll pass. 871 01:17:40,734 --> 01:17:42,666 You'll get over it. 872 01:17:43,334 --> 01:17:46,390 And a lot sooner than you think. 873 01:17:48,500 --> 01:17:51,295 I can imagine what you're feeling now. 874 01:17:51,700 --> 01:17:54,359 Yet, in a way, I rather envy you. 875 01:17:54,433 --> 01:17:56,831 In life, in order to understand... 876 01:17:56,900 --> 01:17:59,559 to really understand the world... 877 01:17:59,634 --> 01:18:01,930 you must die at least once. 878 01:18:02,001 --> 01:18:06,296 So it's better to die young, when there's still time left... 879 01:18:06,367 --> 01:18:09,094 to recover and live again. 880 01:18:09,166 --> 01:18:11,961 When you're old, it's much worse. 881 01:18:12,033 --> 01:18:13,624 Why is that? 882 01:18:13,700 --> 01:18:16,598 There's no time to start over from zero. 883 01:18:16,667 --> 01:18:21,099 And our generation has made so many, many mistakes. 884 01:18:21,766 --> 01:18:26,789 A few months and it will seem as if none of this had ever happened to you. 885 01:18:26,866 --> 01:18:29,389 You may even end up being glad. 886 01:18:29,467 --> 01:18:32,728 You'll feel richer, one might say. 887 01:18:32,799 --> 01:18:34,060 More mature. 888 01:18:36,666 --> 01:18:38,189 Let's hope so. 889 01:18:43,799 --> 01:18:45,788 I'm happy all that came out... 890 01:18:45,866 --> 01:18:48,991 and I got this load off my chest. 891 01:18:51,133 --> 01:18:54,394 How about catching some sleep? You need it. 892 01:18:54,466 --> 01:18:57,990 I'll try to close my eyes a few minutes too. 893 01:18:58,066 --> 01:18:59,998 Good night. 894 01:20:25,931 --> 01:20:28,397 Go up to Alberto. 895 01:20:30,931 --> 01:20:33,295 I couldn't lie to him. 896 01:20:45,131 --> 01:20:46,926 Air raid! 897 01:21:57,163 --> 01:22:00,186 Young man, try your luck! 898 01:22:00,863 --> 01:22:02,829 No, thanks. 899 01:22:10,263 --> 01:22:12,422 Hey, I know you! 900 01:22:12,496 --> 01:22:14,689 Before this stinking war started... 901 01:22:14,763 --> 01:22:17,661 you came with your friend-- my friend too. 902 01:22:17,730 --> 01:22:18,956 Malnate? 903 01:22:23,329 --> 01:22:25,557 He was killed in Russia. 904 01:22:30,296 --> 01:22:32,955 And you-- how did you dodge it? 905 01:22:33,029 --> 01:22:35,052 They didn't want me. I'm a Jew. 906 01:22:35,663 --> 01:22:37,595 A Jew! 907 01:22:38,396 --> 01:22:41,123 - Beat it! Go away! - Why? 908 01:22:41,563 --> 01:22:44,790 They're hunting Jews. They'll grab you anywhere! 909 01:22:44,862 --> 01:22:46,351 Beat it! Go away! 910 01:22:57,229 --> 01:23:00,161 An eight-hour patrol is too long! 911 01:23:38,362 --> 01:23:40,191 Signor Lattes? 912 01:23:43,128 --> 01:23:45,492 Kindly come with us. 913 01:23:46,861 --> 01:23:50,623 - To the police? - Just a formality. A few minutes. 914 01:23:50,694 --> 01:23:52,489 Please. 915 01:24:20,994 --> 01:24:22,483 Stop! 916 01:24:27,227 --> 01:24:29,693 There he goes! That way! 917 01:24:31,561 --> 01:24:33,527 Stop! 918 01:25:04,293 --> 01:25:06,282 Open up. 919 01:26:32,392 --> 01:26:34,085 This way! 920 01:26:34,158 --> 01:26:36,351 Go in the other room. 921 01:27:02,791 --> 01:27:05,416 Finzi-Contini, Prof. Ermanno. 922 01:27:05,491 --> 01:27:07,320 Here. 923 01:27:14,092 --> 01:27:16,421 Finzi-Contini, Olga. 924 01:27:18,858 --> 01:27:21,847 Arton, Regina in Herrera. 925 01:27:23,625 --> 01:27:25,955 Finzi-Contini, Alberto. 926 01:27:28,191 --> 01:27:30,089 He died six months ago. 927 01:27:32,957 --> 01:27:35,185 Finzi-Contini, Nicole. 928 01:27:35,591 --> 01:27:37,079 Micol. 929 01:29:27,723 --> 01:29:30,120 - Ascoli in Levi. - Present. 930 01:29:30,189 --> 01:29:32,451 - Lattes, Magda. - Present. 931 01:29:32,522 --> 01:29:34,249 Lattes, Luigi. 932 01:29:35,122 --> 01:29:37,247 Ancona, Olga. 933 01:29:37,489 --> 01:29:39,614 Ascoli, Elisa. 934 01:29:40,289 --> 01:29:42,278 This is for Montanari. 935 01:29:43,623 --> 01:29:46,020 Move. Let us through. 936 01:29:47,256 --> 01:29:49,847 All who've been called and the newcomers-- 937 01:29:49,922 --> 01:29:51,683 Take this to Montanari. 938 01:29:51,755 --> 01:29:54,551 Follow me. Line up. 939 01:29:56,489 --> 01:29:58,421 Please. 940 01:29:59,555 --> 01:30:01,249 Let's go! 941 01:30:21,722 --> 01:30:23,745 Faster, faster! 942 01:31:03,887 --> 01:31:05,785 Go on. 943 01:31:09,121 --> 01:31:10,780 Stop. 944 01:31:18,021 --> 01:31:19,884 Make room. 945 01:31:27,387 --> 01:31:29,478 Inside, please. 946 01:32:29,386 --> 01:32:31,443 Finzi-Contini, finished yet? 947 01:32:34,653 --> 01:32:36,312 Good-bye. 948 01:32:45,919 --> 01:32:47,510 You're here too. 949 01:32:48,753 --> 01:32:51,480 We're all here, but they've separated us. 950 01:32:53,686 --> 01:32:55,981 They took me away last night. 951 01:32:58,819 --> 01:33:01,751 Not Giorgio, just me. 952 01:33:01,819 --> 01:33:04,717 Giorgio, my wife and Fanny should be far away by now... 953 01:33:04,785 --> 01:33:07,115 and hopefully they made it. 954 01:33:07,186 --> 01:33:09,084 Thank God! 955 01:33:16,719 --> 01:33:19,913 - Where will they take us? - Who knows? 956 01:33:19,986 --> 01:33:23,543 Pray to God they at least let us stay together, Micol... 957 01:33:23,986 --> 01:33:26,417 those of us from Ferrara. 958 01:33:29,690 --> 01:33:38,760 "El Malei Rachamim" (Jewish prayer for the dead) 67163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.