Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,853 --> 00:00:27,589
♫ Mysterious person, don't ask for now ♫
2
00:00:27,589 --> 00:00:30,914
♫ First, pretend to be docile ♫
3
00:00:30,914 --> 00:00:33,125
♫ Those probing eyes ♫
4
00:00:33,125 --> 00:00:35,100
♫ Reflecting the ambience ♫
5
00:00:35,100 --> 00:00:39,220
♫ This impatience will be kept waiting ♫
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,631
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
7
00:00:43,631 --> 00:00:47,125
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
8
00:00:47,125 --> 00:00:50,901
♫ Intricate clues have stirred ♫
9
00:00:50,901 --> 00:00:54,750
♫ That restless mind ♫
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,294
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
11
00:00:59,294 --> 00:01:03,050
♫ We have become intimate ♫
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,402
♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫
13
00:01:07,402 --> 00:01:11,875
♫ Guess who I am, the game score ♫
14
00:01:11,875 --> 00:01:15,523
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
15
00:01:15,523 --> 00:01:19,811
♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫
16
00:01:19,811 --> 00:01:27,139
♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,020 --> 00:01:37,060
[Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"]
19
00:01:43,700 --> 00:01:47,140
[You Are My Vast Galaxy]
20
00:01:47,140 --> 00:01:48,380
Song Yao.
21
00:01:48,380 --> 00:01:50,580
I finished reading your novel.
22
00:01:51,980 --> 00:01:55,180
Your writing has flair.
23
00:01:55,180 --> 00:01:56,740
Particularly the romance.
24
00:01:56,740 --> 00:01:58,300
Even though I've been single for over 40 years,
25
00:01:58,300 --> 00:02:00,180
I felt the urge to be in love after reading it.
26
00:02:01,740 --> 00:02:06,580
However, I'm afraid we still can't sign you on.
27
00:02:10,100 --> 00:02:12,820
Why is that? Didn't we agree on it?
28
00:02:12,820 --> 00:02:14,860
Once the story is complete, you'll publish it for me.
29
00:02:14,860 --> 00:02:16,420
Song Yao.
30
00:02:16,420 --> 00:02:20,940
We agreed to sign you on if the readership was good.
31
00:02:20,940 --> 00:02:24,060
But your novel's readership doesn't hit the mark.
32
00:02:24,060 --> 00:02:25,100
No way.
33
00:02:25,100 --> 00:02:27,500
I just read my readers' comments today.
34
00:02:27,500 --> 00:02:30,180
Those were from our editors pretending to be readers.
35
00:02:30,180 --> 00:02:32,620
We need to hit out KPI for comments.
36
00:02:32,620 --> 00:02:36,260
The actual number of readers for this novel is in the single digits.
37
00:02:39,380 --> 00:02:43,620
Works trapped by a single genre can't satisfy the current market.
38
00:02:43,620 --> 00:02:45,060
What do readers want nowadays?
39
00:02:45,060 --> 00:02:49,060
Diversity, complexity, and realistic works.
40
00:02:49,060 --> 00:02:53,060
Pure romance can no longer satiate the market.
41
00:02:57,340 --> 00:02:59,300
In our industry,
42
00:02:59,300 --> 00:03:01,260
competition is tough.
43
00:03:01,260 --> 00:03:04,820
I'm sorry. We won't be able to sign you on.
44
00:03:12,420 --> 00:03:13,780
By the way,
45
00:03:13,780 --> 00:03:15,420
we want to express our apology.
46
00:03:15,420 --> 00:03:19,300
I specially picked this memento from the Editorial Department as a gift to you.
47
00:03:19,300 --> 00:03:20,500
Here.
48
00:03:32,500 --> 00:03:33,420
Chief Editor.
49
00:03:33,420 --> 00:03:35,980
If the readers aren't satisfied, I'm willing to revise my work.
50
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
Xiao Song.
51
00:03:36,980 --> 00:03:38,300
Listen.
52
00:03:38,300 --> 00:03:40,460
I have a meeting with my boss.
53
00:03:40,460 --> 00:03:41,780
He'll be here very soon.
54
00:03:41,780 --> 00:03:43,260
He's insanely punctual.
55
00:03:43,260 --> 00:03:46,300
So, why don't you head back first?
56
00:03:50,020 --> 00:03:51,860
We can discuss this again.
57
00:04:01,900 --> 00:04:03,180
See you.
58
00:04:15,460 --> 00:04:16,740
You guessed it.
59
00:04:16,740 --> 00:04:18,020
Listen to me. Here's the deal.
60
00:04:18,020 --> 00:04:20,940
Your next book and the one after has to be with me.
61
00:04:20,940 --> 00:04:23,100
All right? Nobody else.
62
00:04:23,980 --> 00:04:25,420
Sure, I'll buy you dinner tonight.
63
00:04:25,420 --> 00:04:27,140
Okay, I'll send you the address later.
64
00:04:27,140 --> 00:04:28,580
Okay, got it.
65
00:04:31,180 --> 00:04:32,900
Sure, Da Zhou.
66
00:04:32,900 --> 00:04:34,700
See you at dinner.
67
00:04:34,700 --> 00:04:36,220
President Liu, would you like a drink?
68
00:04:36,220 --> 00:04:38,580
Screw the drink!
69
00:04:38,580 --> 00:04:40,580
Chief Editor Lu.
70
00:04:40,580 --> 00:04:43,260
Why do I pay you a handsome salary?
71
00:04:43,260 --> 00:04:44,380
For a single reason.
72
00:04:44,380 --> 00:04:46,700
To secure good stories and publish them on behalf of the company.
73
00:04:46,700 --> 00:04:47,860
What's the deal right now?
74
00:04:47,860 --> 00:04:49,460
Tell me.
75
00:04:49,460 --> 00:04:51,140
Look at the list of books you handed in.
76
00:04:51,140 --> 00:04:55,420
Which book fits the criteria I stated in the last meeting?
77
00:04:55,420 --> 00:04:55,820
But...
78
00:04:55,820 --> 00:04:57,980
Enough "buts". I don't want to hear that.
79
00:04:57,980 --> 00:05:00,020
I'm saying this for the last time.
80
00:05:00,020 --> 00:05:03,140
Our works need to convey the complexity of human nature,
81
00:05:03,140 --> 00:05:04,340
relationship entanglements,
82
00:05:04,340 --> 00:05:07,660
as well as the dark currents beneath a flashy exterior.
83
00:05:07,660 --> 00:05:10,780
Don't forget unprecedented creativity.
84
00:05:10,780 --> 00:05:13,340
The point is to have power struggles,
85
00:05:13,340 --> 00:05:18,100
reasoning, suspense, action comedy, and so on all in one.
86
00:05:18,100 --> 00:05:19,780
That's what sells!
87
00:05:19,780 --> 00:05:22,980
That's what the readers are expecting.
88
00:05:22,980 --> 00:05:26,220
How many times do I have to repeat myself?
89
00:05:26,220 --> 00:05:28,020
Every time, you say, "Yes, I know."
90
00:05:28,020 --> 00:05:29,780
But you never deliver.
91
00:05:29,780 --> 00:05:32,540
Mister, can I ask a favor from you?
92
00:05:32,540 --> 00:05:34,780
Those works you want are easier said than done.
93
00:05:34,780 --> 00:05:36,540
As of now, we don't have anything like that.
94
00:05:36,540 --> 00:05:38,220
Easier said than done?
95
00:05:38,220 --> 00:05:39,780
Does it get done by you sitting here drinking coffee?
96
00:05:39,780 --> 00:05:41,540
You even got yourself a private room.
97
00:05:41,540 --> 00:05:42,040
Be honest.
98
00:05:42,040 --> 00:05:44,505
If I hadn't come over, would you be slacking your afternoon away?
99
00:05:44,505 --> 00:05:45,660
No, of course not.
100
00:05:45,660 --> 00:05:48,260
Don't misunderstand. I'm here today...
101
00:05:58,220 --> 00:05:59,500
Hi there.
102
00:06:03,380 --> 00:06:05,380
Which one of you is Chief Editor Lu?
103
00:06:09,340 --> 00:06:11,020
That... That's me.
104
00:06:12,140 --> 00:06:13,940
Hi.
105
00:06:13,940 --> 00:06:14,620
Who is this?
106
00:06:14,620 --> 00:06:15,980
Cold Wind in September.
107
00:06:15,980 --> 00:06:18,500
The suspense writer Chief Editor Lu wanted to meet.
108
00:06:20,100 --> 00:06:22,053
A suspense writer?
109
00:06:22,053 --> 00:06:23,773
You write suspense stories?
110
00:06:24,980 --> 00:06:26,500
Just suspense isn't good enough.
111
00:06:26,500 --> 00:06:30,140
A story with just one subject can't satisfy what the market wants.
112
00:06:30,140 --> 00:06:34,020
Readers nowadays want diverse, realistic,
113
00:06:34,020 --> 00:06:35,860
and complex stories.
114
00:06:38,660 --> 00:06:41,580
That's exactly what I mentioned in our last meeting!
115
00:06:41,580 --> 00:06:43,060
Great minds think alike.
116
00:06:43,060 --> 00:06:45,020
Listen carefully, Lu Yu.
117
00:06:45,020 --> 00:06:47,980
May I ask who this like-minded man is?
118
00:06:51,300 --> 00:06:53,300
Mr. Liu, the publishing company's president.
119
00:06:53,300 --> 00:06:55,020
- Nice to meet you, President Liu.
- Likewise.
120
00:06:55,020 --> 00:06:58,440
I'm meeting Chief Editor Lu today to discuss my upcoming novel.
121
00:06:58,440 --> 00:07:01,580
Like I said, my new novel has a mix
122
00:07:01,580 --> 00:07:03,500
of suspense, mystery, dynamic action,
123
00:07:03,500 --> 00:07:05,860
relationship issues, and the battle of wits in a business setting.
124
00:07:05,860 --> 00:07:07,700
That's what the story is about.
125
00:07:07,700 --> 00:07:09,940
Have you made up your mind?
126
00:07:12,300 --> 00:07:13,940
Here's the thing.
127
00:07:13,940 --> 00:07:16,660
Right now, I've been contacted by multiple companies
128
00:07:16,660 --> 00:07:20,100
to discuss serialization, including publishing rights and such.
129
00:07:20,100 --> 00:07:22,260
If you can't make a decision,
130
00:07:22,260 --> 00:07:24,220
- I'll...
- No, wait.
131
00:07:25,620 --> 00:07:27,260
Here's the thing.
132
00:07:27,260 --> 00:07:28,940
Ms. Cold Wind.
133
00:07:28,940 --> 00:07:32,340
Our company prioritizes numbers and data.
134
00:07:32,340 --> 00:07:33,740
My suggestion to you
135
00:07:33,740 --> 00:07:36,020
is to first have your work serialized on our platform.
136
00:07:36,020 --> 00:07:37,740
If the numbers are good,
137
00:07:37,740 --> 00:07:39,100
we'll sign a contract with you.
138
00:07:39,100 --> 00:07:40,540
What do you say?
139
00:07:41,860 --> 00:07:44,380
No problem. I look forward to our collaboration.
140
00:07:44,380 --> 00:07:46,420
Likewise.
141
00:07:46,420 --> 00:07:47,220
Fantastic.
142
00:07:47,220 --> 00:07:48,980
As for the details, I will leave you to it.
143
00:07:48,980 --> 00:07:50,380
Go over them with Chief Editor Lu here.
144
00:07:50,380 --> 00:07:51,580
- Okay?
- Sure.
145
00:07:51,580 --> 00:07:52,660
See to it.
146
00:07:52,660 --> 00:07:54,220
- I'll be off.
- See you.
147
00:07:54,220 --> 00:07:55,420
I'll leave you two to it.
148
00:07:55,420 --> 00:07:57,380
- Take care, President Liu.
- Sure.
149
00:08:04,860 --> 00:08:06,220
Incredible.
150
00:08:07,860 --> 00:08:10,140
That was superb acting.
151
00:08:10,140 --> 00:08:13,140
Why aren't you an actress? It's such a waste.
152
00:08:13,140 --> 00:08:14,260
Really?
153
00:08:14,260 --> 00:08:17,060
I did think of appearing before the cameras.
154
00:08:17,060 --> 00:08:19,300
Do you really think I was praising you?
155
00:08:19,300 --> 00:08:21,900
Song Yao, did you consider the consequences of your little act?
156
00:08:21,900 --> 00:08:23,420
Where am I supposed to find the story?
157
00:08:23,420 --> 00:08:24,700
I didn't lie to you.
158
00:08:24,700 --> 00:08:26,740
I am trying other genres.
159
00:08:26,740 --> 00:08:29,820
I'm currently working on a romantic suspense story.
160
00:08:29,820 --> 00:08:33,460
And I only clinched another chance at serialization.
161
00:08:33,460 --> 00:08:36,040
Publishing the story will still depend on the numbers.
162
00:08:36,040 --> 00:08:37,980
But I'm confident of success this time.
163
00:08:37,980 --> 00:08:41,140
You? Romantic suspense?
164
00:08:41,140 --> 00:08:42,020
Don't worry.
165
00:08:42,020 --> 00:08:45,020
On my way here, I came up with an outline.
166
00:08:45,020 --> 00:08:45,540
How about this?
167
00:08:45,540 --> 00:08:46,700
Just give me three months.
168
00:08:46,700 --> 00:08:48,540
I promise you'll be satisfied.
169
00:08:56,740 --> 00:08:58,220
Fine.
170
00:08:58,220 --> 00:09:00,820
Since you've gone this far,
171
00:09:00,820 --> 00:09:03,020
I'll be waiting for your new work.
172
00:09:05,500 --> 00:09:07,260
If it doesn't work...
173
00:09:10,060 --> 00:09:12,260
Both of us can look for another career.
174
00:09:12,260 --> 00:09:13,660
Don't worry.
175
00:09:21,020 --> 00:09:24,660
[Chapter 1]
176
00:09:24,660 --> 00:09:29,380
Mystery, suspense, action, business power struggle, comedy.
177
00:09:31,220 --> 00:09:34,340
I simply don't know where to start.
178
00:09:34,340 --> 00:09:38,340
How on earth did I get myself into this hellhole?
179
00:09:48,025 --> 00:09:58,200
[Rashomon]
180
00:09:59,120 --> 00:10:02,905
Not only does it require human complexity,
181
00:10:02,905 --> 00:10:06,300
but it also needs to have relationship entanglements
182
00:10:06,300 --> 00:10:10,420
and the dark currents beneath a flashy exterior.
183
00:10:10,420 --> 00:10:13,940
And unprecedented creativity.
184
00:10:45,820 --> 00:10:47,460
Got it.
185
00:10:58,820 --> 00:11:00,920
[One fine day, at a bar named Oscar]
186
00:11:00,920 --> 00:11:03,220
[in the city of Jianghai,]
187
00:11:03,220 --> 00:11:05,220
[customers are reveling in food and wine.]
188
00:11:05,220 --> 00:11:08,170
[On the bar counter lies several glasses of whiskey.]
189
00:11:08,170 --> 00:11:10,270
[A hand stealthily reaches over]
190
00:11:10,270 --> 00:11:12,795
[and swipes a glass.]
191
00:11:20,060 --> 00:11:22,060
I've swapped the glass.
192
00:11:22,060 --> 00:11:24,180
Facing me, the first, top left.
193
00:11:24,180 --> 00:11:26,780
When the target is tipsy, I'll deliver it.
194
00:11:26,780 --> 00:11:28,580
Ling Ling, serve the alcohol.
195
00:11:28,580 --> 00:11:31,420
Then, serve our glass to him.
196
00:11:31,420 --> 00:11:33,940
Hao Hao will press the trigger and injure his hand.
197
00:11:33,940 --> 00:11:36,260
Then, we'll take a blood sample. Got it?
198
00:11:36,260 --> 00:11:37,420
Where are the drinks?
199
00:11:37,420 --> 00:11:38,740
Coming.
200
00:11:54,460 --> 00:11:55,540
I'll repeat it again.
201
00:11:55,540 --> 00:11:57,300
I'm going to hand you a specific glass.
202
00:11:57,300 --> 00:11:59,140
Don't get it wrong.
203
00:11:59,140 --> 00:12:02,180
Drink up. Don't just sit there. Hurry up.
204
00:12:02,180 --> 00:12:04,060
Bottoms up, come on.
205
00:12:04,060 --> 00:12:05,340
Here.
206
00:12:08,540 --> 00:12:11,340
The target is getting tipsy. Head over.
207
00:12:31,020 --> 00:12:32,460
Thanks.
208
00:12:38,900 --> 00:12:40,340
What happened?
209
00:12:41,860 --> 00:12:44,260
Nothing. Just a little mishap.
210
00:12:44,260 --> 00:12:45,420
Don't worry, Hao Hao.
211
00:12:45,420 --> 00:12:46,620
Be careful.
212
00:12:46,620 --> 00:12:48,060
I'm already in position.
213
00:12:48,060 --> 00:12:49,260
Got it.
214
00:13:03,900 --> 00:13:06,340
What's going on? The audio's breaking up.
215
00:13:07,100 --> 00:13:09,040
Come on, attack the guy.
216
00:13:09,040 --> 00:13:10,460
Why are you standing so far away?
217
00:13:10,460 --> 00:13:12,100
Gu Zijun, find out what's wrong.
218
00:13:20,860 --> 00:13:23,460
It's probably interference from another signal.
219
00:13:23,460 --> 00:13:26,060
The source is very near to you.
220
00:13:40,500 --> 00:13:43,980
Looks like we're not the only ones with a plan.
221
00:13:43,980 --> 00:13:46,100
Hi there. Where's the target?
222
00:13:46,100 --> 00:13:47,140
We've already sussed him out.
223
00:13:47,140 --> 00:13:49,140
He's seated at Table 8. The one enjoying himself.
224
00:13:49,140 --> 00:13:51,140
- Go ahead.
- Thanks.
225
00:13:54,060 --> 00:13:54,980
- 20!
- 15!
226
00:13:54,980 --> 00:13:56,780
My dear Chen!
227
00:14:29,620 --> 00:14:32,240
Vivian, what are you doing here?
228
00:14:32,240 --> 00:14:36,180
Can't I be here? Didn't you invite me over?
229
00:14:36,180 --> 00:14:38,500
Come on, sit down.
230
00:14:38,500 --> 00:14:40,100
Make space.
231
00:14:40,100 --> 00:14:41,420
Sit.
232
00:14:46,060 --> 00:14:47,140
Chen.
233
00:14:47,140 --> 00:14:50,540
Remember what I asked? Have you appraised it?
234
00:14:51,260 --> 00:14:53,620
Haven't I told you?
235
00:14:53,620 --> 00:14:56,660
Better appraise the assets properly.
236
00:14:56,660 --> 00:14:58,060
I want what's best for you.
237
00:14:58,060 --> 00:14:59,740
After all, you two are getting a divorce.
238
00:14:59,740 --> 00:15:02,340
Regarding your personal assets,
239
00:15:02,340 --> 00:15:04,020
I've done a rough estimation.
240
00:15:04,020 --> 00:15:05,420
It's by the book.
241
00:15:05,420 --> 00:15:07,260
It'll save you a lot of trouble.
242
00:15:07,260 --> 00:15:09,500
You'll soon regain your freedom.
243
00:15:09,500 --> 00:15:12,180
You're always right. I'll do as you say.
244
00:15:12,940 --> 00:15:15,500
Here, is this the right amount?
245
00:15:15,500 --> 00:15:16,820
Take a look.
246
00:15:18,540 --> 00:15:21,340
Babe, you're so smart. It's right on the dot.
247
00:15:21,980 --> 00:15:24,100
We've confirmed all the information.
248
00:15:24,100 --> 00:15:26,540
I'm going to send the contents to Li Chen's wife right away.
249
00:15:26,540 --> 00:15:29,220
Don't dally, get out of there.
250
00:15:29,220 --> 00:15:31,260
Chen, have a drink.
251
00:15:31,260 --> 00:15:33,660
I'm going to the ladies. I'll be right back.
252
00:15:33,660 --> 00:15:34,940
Come back quickly.
253
00:15:34,940 --> 00:15:36,540
- Here, play on.
- Sir, your drink.
254
00:15:36,540 --> 00:15:37,820
Thanks.
255
00:15:38,920 --> 00:15:40,280
Enjoy.
256
00:15:41,660 --> 00:15:43,020
I'll be waiting for you.
257
00:16:01,100 --> 00:16:02,420
- Chen!
- Are you hurt?
258
00:16:02,420 --> 00:16:05,060
How did that happen?
259
00:16:05,060 --> 00:16:06,740
Why did the glass suddenly shatter?
260
00:16:06,740 --> 00:16:07,940
- I dare not...
- Get a waiter.
261
00:16:07,940 --> 00:16:09,580
I can't handle blood.
262
00:16:17,430 --> 00:16:18,855
That woman is suspicious.
263
00:16:18,855 --> 00:16:20,240
Catch her!
264
00:16:20,240 --> 00:16:21,640
She's there!
265
00:16:23,187 --> 00:16:25,077
Plan B. Li Chen has come to his senses.
266
00:16:25,077 --> 00:16:26,840
- Quick!
- Hurry!
267
00:16:26,840 --> 00:16:28,440
Leave it to me, Song Yao.
268
00:16:31,195 --> 00:16:32,860
Gu Zijun, locate an exit for Yao Yao.
269
00:16:32,860 --> 00:16:34,860
Song Yao, Li Chen's men are everywhere.
270
00:16:34,860 --> 00:16:35,780
Cross the dance floor.
271
00:16:35,780 --> 00:16:38,060
There's a fire exit at your three o'clock.
272
00:16:38,060 --> 00:16:39,780
That's your only escape.
273
00:16:43,820 --> 00:16:45,580
The way to my death?
274
00:16:51,540 --> 00:16:53,660
I'll create a diversion. Song Ling will intercept.
275
00:16:53,660 --> 00:16:55,820
Find a way to injure Ji Cheng'an.
276
00:17:11,620 --> 00:17:12,860
There!
277
00:17:13,660 --> 00:17:15,260
Quick, after her!
278
00:17:25,820 --> 00:17:27,100
My...
279
00:17:29,300 --> 00:17:30,580
- My hands!
- Sir.
280
00:17:30,580 --> 00:17:32,220
I'll treat your wounds.
281
00:17:36,500 --> 00:17:37,940
Be gentle!
282
00:17:39,540 --> 00:17:41,100
Not that way.
283
00:17:41,100 --> 00:17:42,980
Did you see a woman with wavy hair, in a long black dress?
284
00:17:42,980 --> 00:17:43,740
No.
285
00:17:43,740 --> 00:17:45,020
This way.
286
00:17:46,180 --> 00:17:48,700
Did you see a woman with wavy hair, in a long black dress?
287
00:17:53,900 --> 00:17:55,780
What are you doing?
288
00:17:55,780 --> 00:17:56,900
It's you again.
289
00:17:56,900 --> 00:17:58,740
Don't move if you don't want to get caught.
290
00:18:00,220 --> 00:18:02,220
- You...
- This way.
291
00:18:02,940 --> 00:18:03,980
Anything over there?
292
00:18:03,980 --> 00:18:05,540
No.
293
00:18:05,540 --> 00:18:07,460
- Nope.
- Over here.
294
00:18:13,180 --> 00:18:16,100
You... Freaking pervert!
295
00:18:32,440 --> 00:18:35,410
[Episode 1]
296
00:18:49,460 --> 00:18:50,580
Senior.
297
00:18:50,580 --> 00:18:52,140
With this blood sample and the personal information from before,
298
00:18:52,140 --> 00:18:55,100
you'll officially become Ji Chengchuan.
299
00:18:56,100 --> 00:18:57,820
That was a close call today.
300
00:18:57,820 --> 00:19:00,100
If you hadn't come up with that impromptu stunt,
301
00:19:00,100 --> 00:19:01,980
the plan would've utterly failed.
302
00:19:01,980 --> 00:19:03,540
You've got some nerve to talk.
303
00:19:03,540 --> 00:19:05,460
You're the reason for this big blunder.
304
00:19:05,460 --> 00:19:08,180
Aren't you ashamed of receiving such a fat paycheck?
305
00:19:08,180 --> 00:19:10,020
You're one to talk.
306
00:19:10,020 --> 00:19:12,140
Fine, I did come back for the money.
307
00:19:12,140 --> 00:19:13,220
What about you?
308
00:19:13,220 --> 00:19:16,500
You think I don't know? It's because you...
309
00:19:53,020 --> 00:19:55,100
Do you have the key? Why walk so fast?
310
00:19:55,100 --> 00:19:57,510
Shut up and open it.
311
00:19:57,510 --> 00:19:59,180
[Kaleidoscope]
312
00:20:41,980 --> 00:20:43,380
Gu Zijun!
313
00:20:44,420 --> 00:20:46,460
Remove your smelly feet off my parcel.
314
00:20:46,460 --> 00:20:47,780
Hurry up!
315
00:20:52,740 --> 00:20:56,460
That pervert I met almost got me caught. He even...
316
00:20:59,940 --> 00:21:02,740
Whatever. Forget it.
317
00:21:02,740 --> 00:21:04,380
Yao Yao, calm down.
318
00:21:04,380 --> 00:21:06,420
If you asked me, it was all Gu Zijun's fault.
319
00:21:06,420 --> 00:21:07,380
You there.
320
00:21:07,380 --> 00:21:10,580
And you have the audacity to call yourself China's best in network technology?
321
00:21:10,580 --> 00:21:11,740
Look at the crap route you gave us.
322
00:21:11,740 --> 00:21:12,740
Want to get kicked out of here?
323
00:21:12,740 --> 00:21:14,020
Who are you insulting, Shen Shuangshuang?
324
00:21:14,020 --> 00:21:16,980
You're in my house. Better watch your tone.
325
00:21:16,980 --> 00:21:18,200
Was I wrong?
326
00:21:18,200 --> 00:21:21,120
If not for Yao Yao's incredible logical reasoning and analytical skills,
327
00:21:21,120 --> 00:21:23,180
our missions wouldn't have gone as smoothly.
328
00:21:23,180 --> 00:21:24,460
That's enough. Stop arguing.
329
00:21:24,460 --> 00:21:26,420
Gu Zijun, have you booked the express delivery?
330
00:21:26,420 --> 00:21:28,780
Needless for you to ask. I booked it long ago.
331
00:21:30,660 --> 00:21:31,460
Okay.
332
00:21:31,460 --> 00:21:33,620
All the information has been sorted out.
333
00:21:33,620 --> 00:21:35,921
I can deliver it to Li Chen's wife by express courier.
334
00:21:35,921 --> 00:21:37,140
Oh, right.
335
00:21:37,140 --> 00:21:38,940
The clause that allows him to visit his daughter.
336
00:21:38,940 --> 00:21:40,460
Did you add it?
337
00:21:43,420 --> 00:21:44,780
Yes.
338
00:21:45,700 --> 00:21:46,700
Here we go again.
339
00:21:46,700 --> 00:21:48,900
You're way too nosy.
340
00:21:48,900 --> 00:21:50,740
For a jerk like Li Chen,
341
00:21:50,740 --> 00:21:52,140
who not only cheated on his wife
342
00:21:52,140 --> 00:21:53,420
but also transferred her assets,
343
00:21:53,420 --> 00:21:54,700
why let him meet his daughter?
344
00:21:54,700 --> 00:21:57,380
Regardless, the child is innocent.
345
00:21:57,380 --> 00:22:01,380
Song Yao's actions are akin to Chenxiang's mother.
346
00:22:02,580 --> 00:22:04,060
Sanshengmu. (Chinese goddess punished for falling in love with a mortal)
347
00:22:04,820 --> 00:22:06,980
Sure, you call the shots.
348
00:22:08,580 --> 00:22:10,900
The courier is here. I'll hand over the package.
349
00:22:13,340 --> 00:22:15,140
I'm going to open my parcel.
350
00:22:23,180 --> 00:22:25,500
How adorable.
351
00:22:25,500 --> 00:22:27,220
He's so handsome.
352
00:22:36,700 --> 00:22:39,540
My goodness. What a godlike face.
353
00:22:46,660 --> 00:22:48,700
Too cute.
354
00:22:48,700 --> 00:22:50,540
When did I get another house guest?
355
00:22:51,700 --> 00:22:53,100
I just received the payment.
356
00:22:53,100 --> 00:22:56,140
As usual, we'll split it evenly. Check the amount.
357
00:22:56,140 --> 00:22:58,980
Awesome. No debt for this month.
358
00:22:59,740 --> 00:23:01,580
[Song Qiuxia's hospital fees, ¥132,185]
359
00:23:01,580 --> 00:23:03,900
[Payment successful]
360
00:23:03,900 --> 00:23:05,420
[AIOO graphics card]
361
00:23:05,420 --> 00:23:07,140
[Order payment successful]
362
00:23:07,140 --> 00:23:09,380
[Repayment successful]
363
00:23:20,620 --> 00:23:22,740
My tummy's growling, too. Let's order delivery.
364
00:23:22,740 --> 00:23:25,020
- You order.
- I'm broke.
365
00:23:28,460 --> 00:23:29,700
No way. I don't agree.
366
00:23:29,700 --> 00:23:30,500
- Gu Zijun.
- No!
367
00:23:30,500 --> 00:23:32,180
Gu Zijun! Just once!
368
00:23:32,180 --> 00:23:33,180
It's fine for us to starve.
369
00:23:33,180 --> 00:23:35,280
But who's going to be the breadwinner if Yao Yao starves?
370
00:23:35,280 --> 00:23:36,740
But you can't just take advantage of me.
371
00:23:36,740 --> 00:23:38,100
Why don't you two pay the rent first?
372
00:23:38,100 --> 00:23:39,980
- I'm the owner of this house.
- Scan it.
373
00:23:39,980 --> 00:23:41,380
Okay.
374
00:23:41,380 --> 00:23:43,180
- That unlocked it?
- Of course.
375
00:23:43,180 --> 00:23:44,420
I need to change the phone.
376
00:23:44,420 --> 00:23:45,820
- What should we eat?
- Come on, forget about food delivery.
377
00:23:45,820 --> 00:23:46,740
How about eggs? I'll cook.
378
00:23:46,740 --> 00:23:47,860
What about this?
379
00:23:47,860 --> 00:23:48,940
I have glutinous rice balls in the fridge.
380
00:23:48,940 --> 00:23:51,980
Song Yao, you said you love my cooking.
381
00:23:51,980 --> 00:23:55,380
These two with me are my partners.
382
00:23:55,380 --> 00:23:57,020
They're also my good friends,
383
00:23:57,020 --> 00:23:58,900
Gu Zijun and Shen Shuangshuang.
384
00:23:58,900 --> 00:24:01,100
[15 years ago]
385
00:24:01,100 --> 00:24:03,420
I used to be an ordinary girl
386
00:24:03,420 --> 00:24:05,420
living an ordinary life.
387
00:24:06,460 --> 00:24:08,380
Until 15 years ago,
388
00:24:08,380 --> 00:24:10,940
a shooting star blazed across the night sky.
389
00:24:33,980 --> 00:24:37,660
Since then, I gained a mysterious power.
390
00:24:40,420 --> 00:24:43,580
[Four years ago]
391
00:24:43,580 --> 00:24:44,900
Thanks.
[Four years ago]
392
00:24:54,900 --> 00:24:57,100
When I lock eyes with a person for three seconds,
393
00:24:57,100 --> 00:25:00,980
I'd appear as a vision of their dream girl.
394
00:25:03,820 --> 00:25:06,380
It sure caused a lot of problems for me.
395
00:25:16,100 --> 00:25:17,420
- Yao Yao, please marry me.
- I...
396
00:25:17,420 --> 00:25:18,100
I love you.
397
00:25:18,100 --> 00:25:20,060
Just say yes, and I'll divorce my wife right away.
398
00:25:20,060 --> 00:25:22,420
Yao Yao, I love you, too! Please marry me!
399
00:25:22,420 --> 00:25:23,660
- Yao Yao.
- Yao Yao, my love is greater!
400
00:25:23,660 --> 00:25:25,180
Because they're all liars.
401
00:25:25,180 --> 00:25:26,300
Yao Yao.
402
00:25:26,300 --> 00:25:26,700
Marry me!
403
00:25:26,700 --> 00:25:28,220
And they're rich.
404
00:25:28,220 --> 00:25:30,900
Marry me, Yao Yao.
405
00:25:30,900 --> 00:25:32,580
- Marry me, Yao Yao.
- Marry me, Yao Yao.
406
00:25:32,580 --> 00:25:34,340
Marry me, Yao Yao.
407
00:25:35,020 --> 00:25:37,180
- I love you.
- Marry me.
408
00:25:37,180 --> 00:25:39,540
How did such a thing happen?
409
00:25:39,540 --> 00:25:40,980
I still don't know.
410
00:25:40,980 --> 00:25:43,020
Perhaps it's because they have ill intentions,
411
00:25:43,020 --> 00:25:45,660
insatiable desires, and pitless greed.
412
00:25:47,020 --> 00:25:48,660
Who knows?
413
00:25:49,420 --> 00:25:52,460
But there is a way to snap them out of this hallucination.
414
00:25:52,460 --> 00:25:54,220
Chairman, you managed to get much more than what you invested.
415
00:25:54,220 --> 00:25:55,900
How smart.
416
00:26:02,500 --> 00:26:04,660
The method is...
417
00:26:04,660 --> 00:26:05,980
Chairman! Bad news!
418
00:26:05,980 --> 00:26:07,980
Our company has gone bankrupt!
419
00:26:15,900 --> 00:26:17,500
As simple as that.
420
00:26:17,500 --> 00:26:19,860
- Yao Yao!
- Don't run, Yao Yao!
421
00:26:19,860 --> 00:26:23,780
There's another way to temporarily resolve this crisis.
422
00:26:25,380 --> 00:26:28,780
That is to break eye contact.
423
00:26:38,420 --> 00:26:40,020
Babe.
424
00:26:40,020 --> 00:26:41,380
Dear.
425
00:26:41,380 --> 00:26:43,460
What is wrong with you?
426
00:26:43,460 --> 00:26:47,580
But my life can never return to how is was.
427
00:26:56,820 --> 00:26:57,620
The position of CEO at Chengtian Group
[Chengtian Group's CEO pending assessment]
428
00:26:57,620 --> 00:26:58,500
[still pending assignment]
of Chengtian Group
429
00:26:58,500 --> 00:26:59,620
has been vacant for a long time,
430
00:26:59,620 --> 00:27:02,220
attracting close attention from the business industry.
431
00:27:02,220 --> 00:27:05,300
Most think that Ji Honglin's son, Ji Cheng'an,
432
00:27:05,300 --> 00:27:08,420
will succeed the CEO post through nomination by his father.
433
00:27:08,420 --> 00:27:14,340
With that, Chengtian Group will be under the complete control of Mr. Ji and his son.
434
00:27:40,780 --> 00:27:42,140
Hello, President Chen.
435
00:27:46,100 --> 00:27:47,060
Hold up.
436
00:27:47,060 --> 00:27:47,820
Uncle.
437
00:27:47,820 --> 00:27:49,260
Could you please read the air?
438
00:27:49,260 --> 00:27:50,220
What's up?
439
00:27:50,220 --> 00:27:51,440
Why did you ask me to come so early in the morning?
440
00:27:51,440 --> 00:27:53,220
My hands are still injured.
441
00:27:53,220 --> 00:27:56,740
The meeting today is very important. How can you miss it?
442
00:27:57,740 --> 00:27:59,540
But I...
443
00:27:59,540 --> 00:28:00,940
- Chairman.
- Dad.
444
00:28:00,940 --> 00:28:03,220
I mean, Chairman.
445
00:28:05,020 --> 00:28:09,020
Chairman, Cheng'an has been working hard lately.
446
00:28:09,020 --> 00:28:10,380
Working?
447
00:28:11,020 --> 00:28:13,420
Working on useless stuff, I reckon.
448
00:28:13,420 --> 00:28:15,500
You think I don't know?
449
00:28:17,300 --> 00:28:20,060
Brother-in-law, that was an accident last night.
450
00:28:20,060 --> 00:28:21,260
Enough.
451
00:28:21,260 --> 00:28:23,580
Stop defending him.
452
00:28:23,580 --> 00:28:27,020
It's all because you and his mom coddle him.
453
00:28:30,980 --> 00:28:32,220
Cheng'an.
454
00:28:32,220 --> 00:28:35,780
I handed a few projects to you previously.
455
00:28:35,780 --> 00:28:37,940
Look at how they all ended up.
456
00:28:37,940 --> 00:28:39,700
A complete mess!
457
00:28:41,460 --> 00:28:44,020
You may be my only son,
458
00:28:44,020 --> 00:28:46,300
but don't be complacent that I'll hand the company over to you.
459
00:28:46,300 --> 00:28:49,180
Dad, I-I was wrong.
460
00:28:52,420 --> 00:28:53,660
Come on.
461
00:28:58,580 --> 00:28:59,740
Do as I say.
462
00:28:59,740 --> 00:29:00,860
Sure.
463
00:29:13,020 --> 00:29:14,100
Who are you?
464
00:29:14,100 --> 00:29:17,740
Who said you could sit in that chair?
465
00:29:17,740 --> 00:29:19,860
Allow me to introduce myself.
466
00:29:19,860 --> 00:29:21,780
I am Ji Chengchuan.
467
00:29:24,420 --> 00:29:26,180
Chengchuan?
468
00:29:26,180 --> 00:29:28,180
Ji Chengchuan?
469
00:29:28,180 --> 00:29:30,380
What's going on?
470
00:29:34,780 --> 00:29:36,860
Long time no see, Chairman.
471
00:29:36,860 --> 00:29:37,940
I'm back.
472
00:29:37,940 --> 00:29:39,140
What...
473
00:29:55,820 --> 00:29:57,980
Let us talk elsewhere.
474
00:30:11,500 --> 00:30:14,060
Back then, the chairman divorced Lin Shu.
475
00:30:14,060 --> 00:30:17,460
Didn't Lin Shu go overseas with Ji Chengchuan?
476
00:30:17,460 --> 00:30:20,300
When it's time to nominate the next CEO, he shows up.
477
00:30:20,300 --> 00:30:22,580
It's most likely Lin Shu's idea.
478
00:30:30,300 --> 00:30:32,260
Aren't Lin Shu and Ji Chengchuan...
479
00:30:32,260 --> 00:30:34,780
I bet you wish we were both dead.
480
00:30:36,060 --> 00:30:37,900
But too bad.
481
00:30:37,900 --> 00:30:40,620
I survived that incident 15 years ago.
482
00:30:42,700 --> 00:30:46,060
How am I supposed to believe you're really Ji Chengchuan?
483
00:30:49,660 --> 00:30:53,060
A DNA test should confirm it.
484
00:30:55,820 --> 00:30:57,180
What do you think?
485
00:31:00,020 --> 00:31:01,260
Jinghui.
486
00:31:02,140 --> 00:31:03,500
See to that.
487
00:31:03,500 --> 00:31:06,260
Okay. I'll get to it, Chairman.
488
00:32:10,700 --> 00:32:11,660
[DNA results]
489
00:32:11,660 --> 00:32:15,500
[The possibility of biological kinship is 99.9999%]
490
00:32:23,220 --> 00:32:24,860
How could this be?
491
00:32:27,980 --> 00:32:29,900
That accident
492
00:32:29,900 --> 00:32:32,180
killed my mom.
493
00:32:34,780 --> 00:32:36,700
But you didn't know
494
00:32:36,700 --> 00:32:39,060
that I was the sole survival of that fire.
495
00:32:39,060 --> 00:32:42,580
The boy who was burned beyond recognition was Qin Ming's son.
496
00:32:42,580 --> 00:32:45,220
On the day of the fire, he happened to be playing hide-and-seek at my place.
497
00:32:45,220 --> 00:32:48,020
I was hiding in the cupboard when the fire broke out.
498
00:32:48,020 --> 00:32:51,980
I managed to survive, but he was burned to death.
499
00:32:52,700 --> 00:32:55,900
He took my place in the coffin for decades.
500
00:32:57,860 --> 00:32:59,940
After the accident,
501
00:33:00,660 --> 00:33:03,260
I was adopted by Uncle Qin.
502
00:33:03,260 --> 00:33:05,100
All these years,
503
00:33:05,100 --> 00:33:08,700
you thought the ones who died were Qin Ming, Lin Shu, and Ji Chengchuan.
504
00:33:09,420 --> 00:33:11,860
You missed the fact that I survived.
505
00:33:11,860 --> 00:33:15,580
Of course, I get that you wanted control over the company.
506
00:33:15,580 --> 00:33:19,140
So, you resorted to burying news of your wife's and son's deaths.
507
00:33:23,980 --> 00:33:26,900
So, why did you come back?
508
00:33:30,620 --> 00:33:33,780
To fulfill the legal terms listed by my mom
509
00:33:33,780 --> 00:33:35,980
by taking over the position of CEO.
510
00:33:37,260 --> 00:33:39,020
Of course, there's something more important.
511
00:33:39,020 --> 00:33:41,380
Did you think I was clueless?
512
00:33:41,380 --> 00:33:42,780
The money.
513
00:33:42,780 --> 00:33:45,060
My mom left me a sum of money.
514
00:33:46,740 --> 00:33:49,340
Did you think I returned to reunite with you, Uncle?
515
00:33:54,660 --> 00:33:56,220
These past years,
516
00:33:57,740 --> 00:33:58,820
how have you been?
517
00:33:58,820 --> 00:34:00,580
Chairman Ji.
518
00:34:00,580 --> 00:34:02,820
Save your insincere pleasantries.
519
00:34:02,820 --> 00:34:05,740
All I know is that you had an affair with Chen Yaqin.
520
00:34:05,740 --> 00:34:09,340
My mom only agreed to the divorce because you shattered her heart.
521
00:34:09,340 --> 00:34:13,140
She had also made preparations to take me overseas.
522
00:34:19,820 --> 00:34:21,980
But the accident happened.
523
00:34:21,980 --> 00:34:25,260
Not long after, you married Chen Yaqin.
524
00:34:25,260 --> 00:34:27,540
Even after so many years,
525
00:34:27,540 --> 00:34:30,780
you never announced the deaths of me and my mom.
526
00:34:45,820 --> 00:34:49,900
At the time, Chengtian barely got on track.
527
00:34:49,900 --> 00:34:51,860
If I had announced your deaths,
528
00:34:51,860 --> 00:34:54,700
it would've sparked volatility within the company.
529
00:34:54,700 --> 00:34:58,060
I didn't want everything to be for naught.
530
00:35:02,940 --> 00:35:04,220
All right.
531
00:35:04,980 --> 00:35:07,260
Since you won't believe me,
532
00:35:07,260 --> 00:35:08,900
so be it.
533
00:35:28,180 --> 00:35:32,580
This is a handwritten statement from Madam Lin Shu.
534
00:35:40,820 --> 00:35:41,900
[For the declaration document to be signed and effective,]
535
00:35:41,900 --> 00:35:44,420
[both the person and the seal must be present at the same time.]
536
00:35:47,260 --> 00:35:52,860
So, if I wish to claim this money and be appointed Chengtian's CEO,
537
00:35:52,860 --> 00:35:56,580
I'll have to show my mom's seal at the board meeting?
538
00:36:00,500 --> 00:36:02,060
That's right.
539
00:36:02,060 --> 00:36:03,780
Perhaps you're unaware.
540
00:36:03,780 --> 00:36:07,060
At the time, your mom included this special clause in the agreement.
541
00:36:07,060 --> 00:36:12,420
To prevent any mishaps, you have to carry the seal
542
00:36:12,420 --> 00:36:17,060
in order to claim what belongs to you.
543
00:36:17,060 --> 00:36:22,620
And your mom had repurposed her seal into a pendant necklace.
544
00:36:22,620 --> 00:36:25,300
She gifted it to you when you turned one.
545
00:36:29,380 --> 00:36:31,580
Seems like if I can't show you the necklace,
546
00:36:31,580 --> 00:36:36,060
what is rightfully mine will remain in your possession.
547
00:36:41,860 --> 00:36:45,340
How scheming, Chairman Ji.
548
00:36:50,540 --> 00:36:52,460
After all, it concerns Chengtian's future.
549
00:36:52,460 --> 00:36:54,900
Besides, this is the chairman's lifelong work.
550
00:36:54,900 --> 00:36:57,660
We have to be extra cautious.
551
00:36:57,660 --> 00:37:00,460
Moreover, the stakeholder meeting is in seven days.
552
00:37:00,460 --> 00:37:03,300
We have to be accountable to the stakeholders.
553
00:37:29,820 --> 00:37:31,260
Where's the necklace?
554
00:37:45,380 --> 00:37:47,540
Needless to say, I wear it at all times.
555
00:37:47,540 --> 00:37:50,620
That's because it constantly reminds me
556
00:37:52,540 --> 00:37:56,020
of what you did to me and my mom back then.
557
00:38:06,060 --> 00:38:07,260
Gentlemen.
558
00:38:07,260 --> 00:38:09,180
We shall meet at the stakeholder meeting.
559
00:38:09,180 --> 00:38:12,540
I expect all documentation for the handover to be ready by then.
560
00:38:13,820 --> 00:38:16,460
I reckon with the presence of the stakeholders,
561
00:38:18,900 --> 00:38:21,620
no one is going to play any more tricks.
562
00:38:44,180 --> 00:38:45,660
Hao Hao, are you out?
563
00:38:45,660 --> 00:38:47,100
What's the situation?
564
00:38:48,220 --> 00:38:50,580
They believe I'm Ji Chengchuan.
565
00:38:50,580 --> 00:38:51,900
That's great.
566
00:38:51,900 --> 00:38:54,580
When you're part of the executive board, things will become much easier.
567
00:38:54,580 --> 00:38:56,620
Did Ji Cheng'an recognize you?
568
00:38:57,660 --> 00:39:00,340
If that woman hadn't caused the mess last night,
569
00:39:00,340 --> 00:39:02,300
we wouldn't have almost blown our cover.
570
00:39:03,020 --> 00:39:04,900
Never mind that.
571
00:39:04,900 --> 00:39:06,980
It's time to proceed to the next step.
572
00:39:06,980 --> 00:39:10,380
[Kaleidoscope]
573
00:39:14,580 --> 00:39:17,260
Yao Yao! Come here. You must be exhausted.
574
00:39:17,260 --> 00:39:18,620
Sit.
575
00:39:18,620 --> 00:39:19,940
Have a seat.
576
00:39:19,940 --> 00:39:21,100
Sit.
577
00:39:29,180 --> 00:39:31,940
Yao Yao, we have a job.
578
00:39:32,740 --> 00:39:36,180
- Our target this time is Cheng...
- I don't care about Cheng whoever.
579
00:39:36,180 --> 00:39:38,620
You know the trauma I suffered last time.
580
00:39:38,620 --> 00:39:40,260
I need a break for two days.
581
00:39:48,140 --> 00:39:49,300
Rest then.
582
00:39:49,300 --> 00:39:52,300
The technical director happens to be feeling tired.
583
00:39:52,300 --> 00:39:56,660
Moreover, I'm not motivated by money.
584
00:39:56,660 --> 00:39:58,380
The game just got a new patch anyway.
585
00:39:58,380 --> 00:40:00,260
What did you do to feel tired?
586
00:40:00,260 --> 00:40:02,060
Why can't I feel tired?
587
00:40:02,060 --> 00:40:02,820
Song Yao.
588
00:40:02,820 --> 00:40:04,820
You've been rude to me lately.
589
00:40:04,820 --> 00:40:07,700
Remember who is feeding and housing you.
590
00:40:09,780 --> 00:40:11,900
What's your problem, Shen Shuangshuang?
591
00:40:11,900 --> 00:40:13,580
At least Song Yao is my childhood friend.
592
00:40:13,580 --> 00:40:16,740
You're merely a friend of my childhood friend.
593
00:40:16,740 --> 00:40:18,660
This is my last warning to you two.
594
00:40:20,140 --> 00:40:21,860
Be nicer to me.
595
00:40:31,980 --> 00:40:34,140
Didn't you say we have a job?
596
00:40:34,140 --> 00:40:35,740
Let's get down to business.
597
00:40:38,460 --> 00:40:39,420
Yao Yao.
598
00:40:39,420 --> 00:40:42,020
Allow me, the chief of intel, to give you a rundown.
599
00:40:42,020 --> 00:40:45,460
Our target this time is downright depraved.
600
00:40:45,460 --> 00:40:46,580
To fight for inheritance,
601
00:40:46,580 --> 00:40:48,020
he even disowned his real dad.
602
00:40:48,020 --> 00:40:50,140
He threatened to kick his dad and family out of the house.
603
00:40:50,140 --> 00:40:51,260
So freaking arrogant.
604
00:40:51,260 --> 00:40:53,020
Is that acceptable?
605
00:40:53,020 --> 00:40:54,780
Borderline acceptable.
606
00:40:57,100 --> 00:40:57,940
Song Yao.
607
00:40:57,940 --> 00:40:59,940
You went the mile to ensure Li Chen gets to see his daughter.
608
00:40:59,940 --> 00:41:01,020
But you turn a blind eye toward this atrocity?
609
00:41:01,020 --> 00:41:02,980
- You've lost it.
- Lost what?
610
00:41:02,980 --> 00:41:05,620
I'm not Superman who has to save the world.
611
00:41:05,620 --> 00:41:07,380
I need to rest for at least two days.
612
00:41:11,780 --> 00:41:13,180
Fine, rest.
613
00:41:13,180 --> 00:41:16,660
The client just needs us to figure out what the target's necklace looks like.
614
00:41:16,660 --> 00:41:18,980
- They'll pay ¥500,000.
- What? ¥500,000?
615
00:41:18,980 --> 00:41:22,140
You should've said so. Who cares about the lead-up?
616
00:41:25,740 --> 00:41:27,500
That's definitely unacceptable!
617
00:41:27,500 --> 00:41:32,420
If I don't get rid of such jerks, justice and truth must be dead in this world.
618
00:41:32,420 --> 00:41:35,660
I accept the job. Send me the deposit, in full.
619
00:41:36,460 --> 00:41:38,940
Don't you two have any shame?
620
00:41:39,560 --> 00:41:40,980
It's fine for the sake of ¥500,000. Let's sit down.
621
00:41:40,980 --> 00:41:42,700
- Nothing to be ashamed about.
- Sit.
622
00:41:45,260 --> 00:41:47,300
Hurry up. Show us the info.
623
00:41:54,980 --> 00:41:58,700
This is the depraved target.
624
00:42:02,140 --> 00:42:03,940
It's him?
625
00:42:03,940 --> 00:42:07,460
[Ji Chengchuan]
626
00:42:12,660 --> 00:42:14,780
- You...
- This way.
627
00:42:17,660 --> 00:42:20,980
Enemies are bound to meet one another.
628
00:42:20,980 --> 00:42:23,100
Fine! We're in!
629
00:42:43,500 --> 00:42:47,860
♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫
630
00:42:47,860 --> 00:42:52,060
♫ Do you think we're deserters? ♫
631
00:42:52,060 --> 00:42:55,060
♫ Drinking neon-toned whiskey ♫
632
00:42:55,060 --> 00:43:00,660
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
633
00:43:00,660 --> 00:43:04,940
♫ Drink to my long-hidden care ♫
634
00:43:04,940 --> 00:43:09,260
♫ Drink because I'm not happy ♫
635
00:43:09,260 --> 00:43:12,780
♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫
636
00:43:12,780 --> 00:43:17,260
♫ Finally, I find the most real you ♫
637
00:43:17,260 --> 00:43:21,500
♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫
638
00:43:21,500 --> 00:43:25,820
♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫
639
00:43:25,820 --> 00:43:30,100
♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫
640
00:43:30,100 --> 00:43:34,500
♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫
641
00:43:43,540 --> 00:43:47,660
♫ The night wind brings us closer together ♫
642
00:43:47,660 --> 00:43:52,020
♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫
643
00:43:52,020 --> 00:43:55,220
♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫
644
00:43:55,220 --> 00:43:59,740
♫ ust like me, just like you, concealing our true selves ♫
645
00:44:00,620 --> 00:44:04,980
♫ A pair of eyes that are discerning ♫
646
00:44:04,980 --> 00:44:09,180
♫ A garment adorned with stars and moons ♫
647
00:44:09,180 --> 00:44:12,740
♫ The sleeping city steals dreams ♫
648
00:44:12,740 --> 00:44:17,260
♫ I've stumbled into your game ♫
649
00:44:17,260 --> 00:44:21,340
♫ Sincere guesses at which star you're from ♫
650
00:44:21,340 --> 00:44:25,660
♫ I'll try to polish it and give it to you ♫
651
00:44:25,660 --> 00:44:29,940
♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫
652
00:44:29,940 --> 00:44:34,660
♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫
45317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.