Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:09,240
A TOHO PRESENTATION
2
00:00:23,170 --> 00:00:28,860
Produced by: Suntory, TV Asahi,
Tohokushinsha, Kitty Film
3
00:00:47,940 --> 00:00:50,540
Ah! It's raining a lot.
4
00:00:50,610 --> 00:00:52,620
This should make us refresh a bit.
5
00:00:52,680 --> 00:00:54,551
Thanks for the meal. Goodnight!
6
00:00:54,581 --> 00:00:56,596
Take care, thank you very much!
7
00:00:57,820 --> 00:00:59,330
Where should we go next?
8
00:00:59,773 --> 00:01:01,474
- Let's just go home.
- What?!
9
00:01:01,759 --> 00:01:03,148
Please, take care!
10
00:01:11,880 --> 00:01:14,800
I guess that's it for tonight.
11
00:02:31,380 --> 00:02:33,070
- Kiss me.
- Huh?
12
00:02:34,620 --> 00:02:36,480
It's my last request.
13
00:02:37,650 --> 00:02:39,840
What do you mean "last"?
You fool!
14
00:02:40,290 --> 00:02:42,060
You can still go on.
15
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
You know what I mean.
16
00:02:59,440 --> 00:03:00,291
I'm going to die.
17
00:03:06,510 --> 00:03:09,140
You said you wanted
me to die at home,
18
00:03:09,920 --> 00:03:12,573
so you brought me
back from the hospital.
19
00:03:14,920 --> 00:03:16,180
You're wrong!
20
00:03:16,370 --> 00:03:18,550
It's fine, I don't mind.
21
00:03:24,770 --> 00:03:27,450
You're such a handsome man...
22
00:03:28,750 --> 00:03:30,540
I really love you.
23
00:03:32,970 --> 00:03:35,929
We only got together
because I fell for you.
24
00:03:38,980 --> 00:03:40,510
Shizuko...
25
00:03:43,020 --> 00:03:44,980
You're acting strange tonight.
26
00:03:46,480 --> 00:03:51,690
You won't be able to make it
alone once I'm gone, will you?
27
00:03:54,960 --> 00:03:57,810
You'll find someone to live with.
28
00:04:00,940 --> 00:04:02,730
That won't happen.
29
00:04:08,280 --> 00:04:09,830
I'll get some fresh water.
30
00:04:09,930 --> 00:04:11,880
Instead of thinking strange things,
31
00:04:11,950 --> 00:04:14,970
get a good rest and focus on
recovering from your illness.
32
00:04:15,060 --> 00:04:16,320
It's so frustrating!
33
00:04:16,840 --> 00:04:18,770
Even though I love
you this much...
34
00:04:19,420 --> 00:04:22,220
If I die, you'll end up
with another woman.
35
00:04:25,760 --> 00:04:27,690
Can't you trust me?
36
00:04:28,930 --> 00:04:30,930
Make me trust you.
37
00:04:39,840 --> 00:04:41,040
Listen to me.
38
00:04:43,000 --> 00:04:45,927
Even if you were to die,
39
00:04:46,860 --> 00:04:48,658
I would remain alone forever.
40
00:04:51,740 --> 00:04:54,670
I have no intention of
starting a new household.
41
00:04:59,480 --> 00:05:02,420
- Promise me.
- I promise.
42
00:05:04,930 --> 00:05:06,930
Then, bite my finger.
43
00:05:08,110 --> 00:05:09,550
Huh?
44
00:05:20,950 --> 00:05:22,470
You know...
45
00:05:27,370 --> 00:05:30,147
- If you end up lying to me...
- I'm not lying.
46
00:05:32,370 --> 00:05:34,150
I'll come back as a ghost.
47
00:05:34,330 --> 00:05:37,680
You have no need to come back,
since I'm not lying to you.
48
00:05:37,820 --> 00:05:40,780
But if you're lying, I'll come.
49
00:05:40,980 --> 00:05:43,960
I'll come back from the afterlife.
50
00:05:45,993 --> 00:05:47,147
Got it.
51
00:05:48,340 --> 00:05:49,877
Now, get some sleep.
52
00:06:15,270 --> 00:06:16,710
Shizuko?
53
00:06:19,640 --> 00:06:20,140
Shizuko!
54
00:06:21,780 --> 00:06:23,020
Hey!
55
00:06:32,847 --> 00:06:35,210
Shizuko!
Wake up!
56
00:06:36,054 --> 00:06:37,220
Shizuko!
57
00:06:38,030 --> 00:06:39,409
Wake up!
58
00:06:40,800 --> 00:06:42,160
Shizuko!
59
00:06:44,440 --> 00:06:46,040
Wake up!
60
00:08:05,310 --> 00:08:15,290
GHOST PUB
61
00:08:25,220 --> 00:08:29,040
Kenichi Hagiwara
62
00:08:29,200 --> 00:08:33,060
Tomoko Yamaguchi
63
00:08:33,170 --> 00:08:37,040
Shigeru Muroi
64
00:08:37,150 --> 00:08:40,930
Yuji Miyake
Hidetoshi Nishijima
65
00:08:41,200 --> 00:08:45,020
Etsushi Toyokawa
Kotono Shibuya
66
00:08:45,200 --> 00:08:49,020
Isao Hashizume
Nobuo Yana
67
00:08:49,200 --> 00:08:53,440
Based on a Novel by: Masayo Yamamoto
Music: Shigeru Umebayashi
68
00:08:53,620 --> 00:08:57,460
Screenplay: Yozo Tanaka
69
00:08:58,280 --> 00:09:02,130
Directed by:
Takayoshi Watanabe
70
00:09:07,540 --> 00:09:09,570
Good evening!
71
00:09:11,710 --> 00:09:13,540
Grandma, good evening!
72
00:09:26,660 --> 00:09:28,110
Cheer up!
73
00:09:28,200 --> 00:09:29,080
I'm fine!
74
00:09:29,820 --> 00:09:31,660
It's getting cold.
75
00:09:34,330 --> 00:09:35,880
- Hey.
- Huh?
76
00:09:36,020 --> 00:09:38,150
Aren't we unlucky with women?
77
00:09:38,260 --> 00:09:41,036
You're different! You gamble,
drink, and spend money.
78
00:09:41,192 --> 00:09:43,298
No wonder your wife left you!
79
00:09:43,640 --> 00:09:45,480
Parting by death is much better.
80
00:09:45,640 --> 00:09:47,370
What are you saying?
81
00:09:47,450 --> 00:09:50,650
If you stop gambling,
your wife will come back.
82
00:09:50,750 --> 00:09:53,480
Hey, that woman left
me 10 years ago.
83
00:09:54,090 --> 00:09:56,240
She probably forgot my face.
84
00:09:58,260 --> 00:09:59,450
Are you still open?
85
00:10:01,600 --> 00:10:03,190
Yes, we are.
86
00:10:06,570 --> 00:10:07,760
What can I get you?
87
00:10:08,740 --> 00:10:11,530
- A warm saké, please.
- Sure!
88
00:10:18,930 --> 00:10:21,910
Excuse me, but what is
this area called?
89
00:10:22,050 --> 00:10:24,520
It's called Tanmachi,
in Yokohama.
90
00:10:26,890 --> 00:10:29,220
Actually, I got lost on the way...
91
00:10:31,060 --> 00:10:33,490
Is there a canal nearby here?
92
00:10:33,730 --> 00:10:35,590
Yes, it's the Otonashi River.
93
00:10:36,000 --> 00:10:39,330
When I was walking on that
embankment, I heard the sound
94
00:10:39,400 --> 00:10:41,360
of a shamisen floating on the wind.
95
00:10:41,970 --> 00:10:44,510
- A shamisen?
- Yes.
96
00:10:44,640 --> 00:10:47,660
And there was also a song,
sung by a woman's voice.
97
00:10:48,010 --> 00:10:51,170
Not to be rude, but are you
sure it's not a bit of bad alcohol?
98
00:10:51,580 --> 00:10:54,670
Oh, no, I just moved
nearby recently,
99
00:10:55,320 --> 00:10:57,720
so that's why I got lost.
100
00:10:58,710 --> 00:11:03,080
Oh, aren't you Mr. Sakuma?
From our apartment building...
101
00:11:03,220 --> 00:11:06,060
Oh! Aren't you the building manager?
102
00:11:07,760 --> 00:11:11,170
Let me introduce you.
This is Mr. Sakuma, he's a teacher.
103
00:11:11,200 --> 00:11:12,240
That's right.
104
00:11:13,480 --> 00:11:14,970
I'm Sotaro, the owner
of Kazusa-ya.
105
00:11:20,130 --> 00:11:22,670
Ah, I'm relieved.
106
00:11:23,140 --> 00:11:28,540
I was looking for a place like this
since I'm not used to living alone.
107
00:11:30,320 --> 00:11:33,180
Ah, I'm really relieved.
108
00:11:42,710 --> 00:11:43,680
You know...
109
00:11:46,400 --> 00:11:47,970
I made a promise to my wife.
110
00:11:48,270 --> 00:11:49,390
What was it?
111
00:11:50,500 --> 00:11:52,900
I won't get a new wife.
112
00:11:53,220 --> 00:11:57,370
You idiot, that was just you trying
to comfort a sick person.
113
00:12:00,050 --> 00:12:01,970
It wasn't like that.
114
00:12:02,600 --> 00:12:04,640
Do you really think that
was the case?
115
00:12:05,320 --> 00:12:08,020
But you're still so young...
116
00:12:09,860 --> 00:12:12,240
I'm already 40.
I'm not young anymore.
117
00:12:12,990 --> 00:12:15,960
You're barely 40, though...
118
00:12:17,200 --> 00:12:21,150
Hey, do you know this girl?
Her father owns a store near here.
119
00:12:21,220 --> 00:12:24,130
I heard she came back
because her husband died.
120
00:12:24,240 --> 00:12:28,730
She's still only 27 and childless,
so I don't think it's a bad situation.
121
00:12:30,580 --> 00:12:32,390
How about it?
122
00:12:32,750 --> 00:12:35,840
I know someone who could
introduce the two of you.
123
00:12:35,940 --> 00:12:37,180
But that's...
124
00:12:37,850 --> 00:12:40,810
Just think about it, okay?
See you later!
125
00:12:40,860 --> 00:12:42,350
Wait a moment.
126
00:12:42,460 --> 00:12:45,820
- If you decide, give me a call.
- Hey, hold on...
127
00:13:00,310 --> 00:13:02,370
Oh, the fire... the fire...
128
00:13:51,040 --> 00:13:51,910
Hello!
129
00:13:52,000 --> 00:13:53,880
Thanks for your work!
How much is it?
130
00:13:54,040 --> 00:13:56,860
- It's 9.730 yen!
- Okay!
131
00:14:06,880 --> 00:14:08,790
Ah, that woman!
132
00:14:09,030 --> 00:14:10,080
A woman?
133
00:14:10,880 --> 00:14:11,980
Where is she?
134
00:14:12,210 --> 00:14:13,550
It's nothing.
135
00:14:14,080 --> 00:14:16,840
Sotaro, didn't you just say
"woman" right now? Hey?
136
00:14:17,150 --> 00:14:18,880
I have no clue.
137
00:14:20,480 --> 00:14:22,380
- Here.
- Thank you.
138
00:14:22,460 --> 00:14:25,880
- Want to come for a drink tonight?
- Really? I'll be here!
139
00:14:25,950 --> 00:14:27,970
A stew would be just right.
140
00:14:28,260 --> 00:14:31,560
Oh, this smell is irresistible.
141
00:14:31,753 --> 00:14:33,220
Coming right up.
142
00:14:36,060 --> 00:14:37,880
I humbly partake!
143
00:14:39,310 --> 00:14:40,480
Man, that's hot!
144
00:14:50,180 --> 00:14:51,660
Thank you for waiting!
145
00:14:51,690 --> 00:14:53,950
- Sotaro, can I have some stew?
- Sure!
146
00:14:54,150 --> 00:14:56,080
- Sotaro, one more bottle of beer.
- Yes!
147
00:14:56,320 --> 00:14:57,550
Order coming in!
148
00:14:57,590 --> 00:14:59,650
One bowl of stew!
Three grilled fish!
149
00:14:59,730 --> 00:15:03,420
One block of tofu, one plate of chives,
and what's today's sashimi?
150
00:15:03,560 --> 00:15:07,280
Tuna, medium-fatty tuna, lean tuna,
octopus, squid, and horse mackerel.
151
00:15:07,370 --> 00:15:11,040
- Three servings of medium-fatty tuna!
- Yes, coming right up!
152
00:15:11,970 --> 00:15:14,170
Finally, our fish is on the menu!
153
00:15:14,280 --> 00:15:18,170
That's a good tuna, yes.
It's suitable for sushi.
154
00:15:18,260 --> 00:15:20,910
- Is my order ready yet?
- Wait a minute.
155
00:15:28,620 --> 00:15:30,450
Ah, thank you!
156
00:15:30,660 --> 00:15:31,970
I'll take a bottle of beer!
157
00:15:32,060 --> 00:15:33,490
- Have a drink.
- No...
158
00:15:33,620 --> 00:15:37,390
I wake up early in the morning,
so it's about time to finish up.
159
00:15:37,460 --> 00:15:41,080
Being a fishmonger who also enjoys
drinking has its own challenges.
160
00:15:41,110 --> 00:15:44,890
You said it! That's what I get
for being a fishmonger...
161
00:15:45,110 --> 00:15:46,500
Here, how much is it?
162
00:15:50,710 --> 00:15:52,300
2.350 yen.
163
00:15:52,480 --> 00:15:54,550
- Here you go.
- Thank you.
164
00:15:59,990 --> 00:16:02,510
Sotaro, I need the change.
165
00:16:05,660 --> 00:16:07,020
Thank you very much!
166
00:16:07,290 --> 00:16:09,230
- Have a good night.
- Goodbye.
167
00:16:09,370 --> 00:16:11,880
Hey, wait! My alcohol will
boil over if it's there.
168
00:16:15,770 --> 00:16:18,140
- It's too hot. Should I get you a new one?
- It's fine.
169
00:16:18,310 --> 00:16:20,240
- One hot saké, please!
- All right!
170
00:16:20,740 --> 00:16:23,020
- A bowl of stew, please!
- Okay!
171
00:16:23,110 --> 00:16:24,740
- I'll have oden, please.
- Okay!
172
00:16:24,950 --> 00:16:26,820
- With cartilage and egg, right?
- Okay.
173
00:16:26,860 --> 00:16:30,260
What can you do, right?
Kazusa-ya is short-handed, it seems.
174
00:16:30,400 --> 00:16:32,480
We're just temporarily busy...
175
00:16:33,390 --> 00:16:35,600
Closed today
176
00:17:15,400 --> 00:17:18,240
You caught a big one!
What is that?
177
00:17:18,330 --> 00:17:20,950
- It's an egg.
- An egg?
178
00:17:48,130 --> 00:17:49,600
Oh, shoot...
179
00:17:50,110 --> 00:17:51,420
How was the catch?
180
00:17:51,570 --> 00:17:53,630
- Just about to start.
- Oh, just starting?
181
00:18:02,780 --> 00:18:06,610
Hello? It's me, Sotaro.
182
00:18:07,680 --> 00:18:09,840
Is my brother there?
183
00:18:11,020 --> 00:18:12,880
He went to the fish market...
184
00:18:14,820 --> 00:18:16,550
I see, he's on an errand...
185
00:18:18,730 --> 00:18:20,490
It's about that photograph...
186
00:18:21,640 --> 00:18:24,730
I thought I would try to meet her.
187
00:18:40,910 --> 00:18:42,310
Sotaro!
188
00:18:42,520 --> 00:18:44,710
I'm sorry, I got delayed
with preparations.
189
00:18:44,910 --> 00:18:48,020
They've been waiting for you
for quite a while now!
190
00:18:48,060 --> 00:18:51,200
I was just about to call you!
Wait, let me fix this.
191
00:18:52,020 --> 00:18:54,730
Okay, you're good to go.
Do your best!
192
00:19:02,020 --> 00:19:03,670
Excuse me!
193
00:19:08,240 --> 00:19:11,420
- I'm sorry for being so late.
- Allow me to introduce him.
194
00:19:11,550 --> 00:19:13,710
This is my younger brother, Sotaro.
195
00:19:17,350 --> 00:19:22,710
This is my daughter, Satoko.
It's a pleasure to meet you.
196
00:19:22,820 --> 00:19:26,510
Oh, no, the pleasure is ours.
Thank you for meeting with us.
197
00:19:26,730 --> 00:19:29,820
Although he's not the
most sociable person.
198
00:19:32,530 --> 00:19:35,570
That's what I like about him.
199
00:19:38,310 --> 00:19:39,620
So, it was you.
200
00:19:41,340 --> 00:19:42,870
Yes.
201
00:19:44,370 --> 00:19:47,820
What's going on here?
Are you two acquainted?
202
00:19:49,080 --> 00:19:52,040
That makes it easy.
Right, ma'am?
203
00:19:52,170 --> 00:19:53,480
Indeed!
204
00:19:55,160 --> 00:19:56,550
I'm sorry.
205
00:19:56,880 --> 00:20:00,350
I wanted to know what kind of
person I was being matched with,
206
00:20:00,440 --> 00:20:03,350
so I passed by your
shop many times.
207
00:20:03,430 --> 00:20:05,220
Not just my shop, right?
208
00:20:05,750 --> 00:20:09,000
I went to the docks once, too.
209
00:20:09,400 --> 00:20:10,860
Did you follow me?
210
00:20:11,810 --> 00:20:15,310
I'm sorry. I've fallen
for you, that's why...
211
00:20:21,180 --> 00:20:24,670
It's decided, then!
212
00:20:27,260 --> 00:20:28,370
Hey!
213
00:20:29,220 --> 00:20:30,460
Hey!
214
00:20:31,600 --> 00:20:34,910
- Get us some beer!
- I'm here.
215
00:20:36,420 --> 00:20:40,550
Oh, I see!
So, you know each other!
216
00:20:41,870 --> 00:20:44,840
- Hey, drink some more!
- Sorry for the wait.
217
00:20:45,170 --> 00:20:48,280
Two grilled mackerel with salt
and one simmered flounder!
218
00:20:48,310 --> 00:20:51,310
Three servings of yamakake,
and three orders of tofu!
219
00:20:52,010 --> 00:20:53,140
No seats available?
220
00:20:53,510 --> 00:20:57,040
We're full... I apologize!
221
00:20:57,840 --> 00:21:00,930
- Miss, bring us beer over here.
- Right away!
222
00:21:06,030 --> 00:21:09,080
- Okay, here you go!
- Thank you!
223
00:21:16,040 --> 00:21:17,950
This is a great thing!
224
00:21:18,040 --> 00:21:19,240
What do you mean?
225
00:21:19,310 --> 00:21:22,660
Because a young waitress came,
Kazusa-ya has come back to life.
226
00:21:22,710 --> 00:21:23,420
Right, Sotaro?
227
00:21:23,880 --> 00:21:25,150
I wonder...
228
00:21:27,710 --> 00:21:30,620
- Miss, bring me a beer, too!
- Right away!
229
00:21:33,570 --> 00:21:36,310
This is too valuable...
Can't bring myself to drink it.
230
00:21:36,350 --> 00:21:38,440
Please, drink it.
This is a pub, after all.
231
00:21:38,460 --> 00:21:40,260
Really? I'll have some, then.
232
00:21:40,530 --> 00:21:43,170
- Miss, a beer for me, too.
- Yes!
233
00:21:44,350 --> 00:21:46,120
Ah, it's so delicious!
234
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
The taste changes when it's
served by a beautiful woman.
235
00:21:49,370 --> 00:21:52,470
Hey, that's not a line you'd
hear at a liquor store.
236
00:21:53,810 --> 00:21:55,930
Ah, you're already full...
237
00:21:56,210 --> 00:21:57,510
Oh, I'm sorry...
238
00:22:01,010 --> 00:22:02,910
You can sit over here.
239
00:22:03,150 --> 00:22:06,150
Oh, I'm sorry about this.
I didn't want to make you rush.
240
00:22:06,320 --> 00:22:07,510
Please, have a seat.
241
00:22:07,950 --> 00:22:09,600
- How much is it?
- One moment!
242
00:22:10,020 --> 00:22:12,590
That'll be... 2.350 yen!
243
00:22:14,750 --> 00:22:17,020
Did you not get lost on
your way tonight?
244
00:22:17,060 --> 00:22:20,480
No, no, thank you. The other day,
I was really out of sorts.
245
00:22:20,530 --> 00:22:21,800
What happened?
246
00:22:21,970 --> 00:22:25,510
Mr. Sakuma got lost and ended up in
the red-light district, you know.
247
00:22:25,550 --> 00:22:26,770
The red-light district?
248
00:22:26,880 --> 00:22:30,820
See, there were geisha, and they were
lively with their singing and dancing.
249
00:22:31,040 --> 00:22:33,550
I'm so sorry.
Thank you so much!
250
00:22:33,620 --> 00:22:36,200
But, you know, there's nowhere
like that around here.
251
00:22:37,220 --> 00:22:40,350
In the past, there was
a red-light district here.
252
00:22:42,080 --> 00:22:45,130
It's a story from before
the war, you see?
253
00:22:45,160 --> 00:22:47,950
In the past, Yokosuka was a
naval port, and around here,
254
00:22:48,020 --> 00:22:52,060
various companies in the military
industry were crowded together.
255
00:22:52,150 --> 00:22:55,730
That's why there were restaurants
and tea houses established here.
256
00:22:56,200 --> 00:22:58,970
There were also geisha
establishments, I recall.
257
00:22:59,620 --> 00:23:05,600
Beautiful ladies would gather
like fireflies in the evening.
258
00:23:05,980 --> 00:23:09,440
I remember it vividly
from my childhood.
259
00:23:09,850 --> 00:23:13,050
Maybe it was one of
those fireflies that I saw.
260
00:23:14,550 --> 00:23:18,680
That's right... fireflies.
261
00:23:19,330 --> 00:23:23,840
- I bet they were beautiful.
- So, this place used to be like that...
262
00:23:25,200 --> 00:23:27,360
Ah! It's a firefly!
263
00:23:39,240 --> 00:23:42,370
- Can I tell you something?
- Sure.
264
00:23:43,150 --> 00:23:46,130
I've been wanting to talk
about this for a while.
265
00:23:46,710 --> 00:23:51,460
But, if I start talking, I'm afraid
you might end up disliking me.
266
00:23:51,710 --> 00:23:52,820
What is it?
267
00:23:54,090 --> 00:23:58,170
You heard that I got separated from
my ex-husband through death, right?
268
00:23:59,430 --> 00:24:01,930
But the truth is, he's still alive.
269
00:24:03,000 --> 00:24:04,330
He's still alive,
270
00:24:04,530 --> 00:24:07,400
but he's in a faraway place.
271
00:24:08,840 --> 00:24:11,310
That's why we split up.
272
00:24:14,480 --> 00:24:15,950
Please, forgive me.
273
00:24:23,680 --> 00:24:24,960
It's okay.
274
00:24:25,460 --> 00:24:29,510
- I wasn't trying to deceive you.
- That's why I said it's fine.
275
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
But even if you deceived me,
276
00:24:34,060 --> 00:24:36,800
I'd be fine.
277
00:24:37,500 --> 00:24:38,970
I'm so happy!
278
00:24:43,480 --> 00:24:47,420
Sotaro, I love you.
279
00:26:09,230 --> 00:26:10,660
Honey!
280
00:26:13,220 --> 00:26:15,800
- I'm sorry...
- As expected, you lied to me.
281
00:26:19,470 --> 00:26:21,510
Did you forget what I said?
282
00:26:27,200 --> 00:26:30,080
If, by any chance, you were lying,
283
00:26:30,200 --> 00:26:35,420
I'd come back from the afterlife to
catch you! That's what I said, right?
284
00:26:39,190 --> 00:26:42,640
How dare you deceive me like this?
285
00:26:44,760 --> 00:26:47,280
Is that woman your new wife?
286
00:26:48,660 --> 00:26:51,600
Yes... that's right!
287
00:26:53,460 --> 00:26:55,860
She doesn't resemble me in
the slightest, huh?
288
00:26:57,010 --> 00:26:59,130
Is it... bad that she doesn't
resemble you?
289
00:26:59,550 --> 00:27:01,680
There's nothing wrong with that.
290
00:27:01,950 --> 00:27:05,770
I just think that my former
self was much better looking.
291
00:27:06,620 --> 00:27:08,090
What do you mean the past?
292
00:27:08,260 --> 00:27:10,620
When I used to be alive, of course!
293
00:27:10,820 --> 00:27:12,150
Don't be so conceited!
294
00:27:14,360 --> 00:27:15,800
Don't get angry!
295
00:27:16,000 --> 00:27:19,418
You are a beautiful woman, I admit that!
296
00:27:20,042 --> 00:27:23,631
Didn't I take good care of you
when you were alive?
297
00:27:25,310 --> 00:27:29,200
Ah, I guess you're right there.
298
00:27:31,930 --> 00:27:36,280
Shizuko, why did you come here?
299
00:27:38,000 --> 00:27:41,350
You came out because you had
something to discuss, right?
300
00:27:42,190 --> 00:27:44,060
I'll listen, so go ahead and tell me.
301
00:27:44,490 --> 00:27:47,080
Well... there's nothing, really.
302
00:27:47,330 --> 00:27:49,350
There's nothing, you say?
303
00:27:50,160 --> 00:27:55,400
After all, isn't this my house?
I'll drop in whenever I feel like it.
304
00:27:55,480 --> 00:27:58,510
I have nowhere else to go...
305
00:28:01,170 --> 00:28:02,620
See you later!
306
00:28:09,710 --> 00:28:13,420
Have a good night!
307
00:28:20,530 --> 00:28:24,600
I'm scared! I'm so scared!
308
00:28:28,040 --> 00:28:30,960
Satoko, give me a little space.
309
00:28:31,200 --> 00:28:33,280
Shizuko might come back again!
310
00:28:33,570 --> 00:28:35,150
Wait a moment!
311
00:29:11,220 --> 00:29:14,510
Shizuko, please achieve
enlightenment!
312
00:29:16,150 --> 00:29:17,950
I'm begging you!
313
00:29:18,520 --> 00:29:22,550
Namu Amida Butsu!
Namu Amida Butsu!
314
00:30:40,570 --> 00:30:42,200
What's the matter?
315
00:30:43,800 --> 00:30:45,420
It's nothing.
316
00:31:02,040 --> 00:31:03,000
What is it?
317
00:31:03,060 --> 00:31:04,510
I need to pee!
318
00:31:07,640 --> 00:31:09,860
- Sotaro!
- Huh?
319
00:31:10,680 --> 00:31:12,730
Hurry up and come back soon.
320
00:31:13,510 --> 00:31:15,000
Okay.
321
00:31:28,510 --> 00:31:31,550
Ah! It's cold!
322
00:31:40,848 --> 00:31:41,675
Hey...
323
00:31:41,831 --> 00:31:44,710
She's here! Isn't she?
324
00:32:09,360 --> 00:32:10,690
What's so funny?!
325
00:32:11,310 --> 00:32:13,760
Well, you know, even adults...
326
00:32:14,260 --> 00:32:15,310
What does that mean?
327
00:32:15,510 --> 00:32:17,220
It's already time to sleep, right?
328
00:32:17,330 --> 00:32:18,420
So what?
329
00:32:19,930 --> 00:32:21,990
Are you not going to sleep tonight?
330
00:32:22,680 --> 00:32:25,530
I'm going to sleep.
If I don't, I'll die.
331
00:32:26,060 --> 00:32:27,910
That's not what I mean!
332
00:32:35,820 --> 00:32:36,770
You pervert!
333
00:32:42,290 --> 00:32:45,970
Please, no whirlwinds
inside the house!
334
00:32:46,130 --> 00:32:49,330
You used to be a pub
proprietress, right?
335
00:32:51,660 --> 00:32:53,140
You know...
336
00:32:53,340 --> 00:32:56,630
in the afterlife, we don't
have such desires.
337
00:32:57,070 --> 00:33:01,080
Whether you rise to the top or fall
to the bottom, it's irrelevant.
338
00:33:01,570 --> 00:33:03,710
- Is that how it is?
- Yeah, that's how it is.
339
00:33:03,770 --> 00:33:06,710
- Then, why are you...?
- Satoko...
340
00:33:06,820 --> 00:33:08,750
Why... why are you peeking on us?
341
00:33:08,880 --> 00:33:10,110
I'm not peeking on you.
342
00:33:10,420 --> 00:33:14,330
You are the ones messing around in
front of me without permission.
343
00:33:14,910 --> 00:33:16,860
Ah, here goes!
344
00:33:23,130 --> 00:33:26,570
Shizuko... do you have feet?
345
00:33:26,710 --> 00:33:29,860
Of course I do.
How could I walk without them?
346
00:33:32,640 --> 00:33:35,290
Don't stay in a place like that.
347
00:33:35,660 --> 00:33:39,730
Come in here, by me!
348
00:33:46,170 --> 00:33:49,570
We are closed today due to
circumstances - Kazusa-ya
349
00:33:50,260 --> 00:33:52,240
- Say.
- Huh?
350
00:33:52,420 --> 00:33:55,110
Was she also like that
when she was alive?
351
00:33:55,280 --> 00:33:56,790
Like that, how?
352
00:33:57,260 --> 00:34:00,530
Persistent and tenacious...
353
00:34:01,170 --> 00:34:05,280
Not like that...
She wasn't like that.
354
00:34:05,600 --> 00:34:09,680
- She wasn't anything like that.
- I see...
355
00:34:11,180 --> 00:34:16,020
She had a good temperament,
and I guess her face was average.
356
00:34:16,550 --> 00:34:22,770
But she was a bit weak, physically.
Delicate, you could say.
357
00:34:23,960 --> 00:34:26,020
She was born with thin bones.
358
00:34:26,130 --> 00:34:27,190
Sotaro!
359
00:34:28,080 --> 00:34:32,620
In other words, you loved
your wife, right?
360
00:34:35,680 --> 00:34:37,440
What am I to you, then?
361
00:34:37,880 --> 00:34:41,620
Satoko, you shouldn't say
things like that.
362
00:34:42,080 --> 00:34:43,970
I won't lose to her!
363
00:34:44,530 --> 00:34:49,460
I'm alive, and that person is dead.
364
00:34:52,040 --> 00:34:54,080
That's right.
365
00:34:55,450 --> 00:34:57,130
I'm alive, too.
366
00:34:59,630 --> 00:35:02,770
You're my Sotaro, right?
367
00:35:05,370 --> 00:35:09,200
- Yeah...
- I like your hands.
368
00:35:09,510 --> 00:35:19,060
Sometimes, I think these fingers
are like small, cold fish.
369
00:35:23,040 --> 00:35:24,530
Ah, that hurts!
370
00:35:24,800 --> 00:35:27,570
I'm hungry! Let's go home!
371
00:35:27,620 --> 00:35:30,310
We can't eat there.
We've put up a closed sign!
372
00:35:30,350 --> 00:35:33,600
You closed the shop because you're afraid.
The Kazusa-ya sign must be crying.
373
00:35:33,710 --> 00:35:36,080
Run your business properly
and stay strong. Here.
374
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Oh, you have obake!
It certainly has been a while!
375
00:35:39,910 --> 00:35:41,770
Hey, doesn't obake mean ghost?
376
00:35:41,880 --> 00:35:43,350
Young people wouldn't know.
377
00:35:43,440 --> 00:35:48,350
It's thin slices of whale skin served
with vinegar miso. It's really delicious!
378
00:35:48,480 --> 00:35:51,110
I see! Sotaro, please give
me some obake.
379
00:35:51,220 --> 00:35:52,660
- Sure!
- Me too.
380
00:35:52,910 --> 00:35:55,460
- Well then, I'll have some, too.
- I'll take some as well.
381
00:35:55,550 --> 00:35:56,710
Sure!
382
00:36:01,290 --> 00:36:04,550
I'm sorry, there are only two
servings of obake available.
383
00:36:04,970 --> 00:36:08,080
What? I wanted to eat obake, too.
384
00:36:08,510 --> 00:36:10,800
I bought a bit just to experiment.
385
00:36:10,950 --> 00:36:14,290
Well, even so, I'm surprised
you remembered about obake.
386
00:36:14,770 --> 00:36:18,020
It just came to mind, even though
I didn't want to remember.
387
00:36:18,240 --> 00:36:20,730
Oh, Sotaro, you seem to dislike
obake for some reason...
388
00:36:21,020 --> 00:36:24,220
That's not true.
Right?!
389
00:36:24,594 --> 00:36:26,529
Oh, oh...
Sure!
390
00:36:35,080 --> 00:36:37,750
Uhm... can I come in?
391
00:36:37,910 --> 00:36:39,350
Ah, welcome!
392
00:36:41,430 --> 00:36:43,150
Thank you.
393
00:36:45,150 --> 00:36:49,550
- What can I get you?
- One bottle of beer, please.
394
00:36:49,640 --> 00:36:52,110
- Yes, one bottle of beer.
- Right away.
395
00:36:54,600 --> 00:36:57,820
Here you go, enjoy.
396
00:37:02,220 --> 00:37:03,480
Thank you.
397
00:37:06,860 --> 00:37:11,910
Oh, ah... Well, it's already quite late.
I'm heading home. How much?
398
00:37:12,110 --> 00:37:15,710
Oh, right, 2.350 yen.
399
00:37:19,200 --> 00:37:22,069
Young lady, are you
from around here?
400
00:37:22,335 --> 00:37:24,394
No, I'm not.
401
00:37:24,710 --> 00:37:28,800
The person who recommended this place
has good taste. This is a great pub!
402
00:37:28,840 --> 00:37:32,110
Thank you very much for
helping me support the restaurant!
403
00:37:32,210 --> 00:37:34,820
- You're welcome, thank you.
- Well then, goodbye.
404
00:37:34,930 --> 00:37:37,110
Good night and take care.
Come again.
405
00:37:37,220 --> 00:37:39,460
- Here's the obake!
- Ah, here it is!
406
00:37:40,950 --> 00:37:44,280
Uoharu is very kind to young girls.
407
00:37:44,290 --> 00:37:46,460
Even though he has such a scary face.
408
00:37:46,620 --> 00:37:48,440
Would you like to order something?
409
00:37:49,950 --> 00:37:51,790
The oden looks delicious.
410
00:37:51,960 --> 00:37:53,730
It is delicious, isn't it?
411
00:37:53,930 --> 00:37:56,510
I'll have some daikon radish
and fish cake, please.
412
00:37:56,570 --> 00:37:59,680
- Okay, daikon radish and fish cake.
- Right away.
413
00:38:00,860 --> 00:38:05,060
Young lady, since you're a new customer,
here's a yam cake as a gift.
414
00:38:06,380 --> 00:38:08,200
Here, it's a little hot.
415
00:38:14,350 --> 00:38:16,800
- It's so delicious!
- It's yummy, right?
416
00:38:16,910 --> 00:38:20,480
Sotaro, I'll have the chilled tomato.
And also some raw tofu.
417
00:38:21,660 --> 00:38:24,330
There are all kinds of
customers here, right?
418
00:38:24,630 --> 00:38:29,220
Oh, yes. Next to you is the
saké shop owner's son.
419
00:38:29,310 --> 00:38:34,000
I'm the manager of an apartment complex.
The one who just left is a fish merchant.
420
00:38:34,460 --> 00:38:36,200
I'm Koichi from Mikawaya!
421
00:38:36,280 --> 00:38:39,800
An apartment complex, huh? There must
be various kinds of people living there.
422
00:38:40,080 --> 00:38:41,840
Well, you could say that...
423
00:38:42,110 --> 00:38:46,220
I guess we have all sorts of people,
from office workers to bar owners.
424
00:38:46,350 --> 00:38:47,710
Is it for rent?
425
00:38:47,930 --> 00:38:52,620
They purchase it, but there are people who
buy and then rent it out without living there...
426
00:38:53,150 --> 00:38:55,040
Oh, are you looking for a room?
427
00:38:55,310 --> 00:38:58,550
No... I'm looking for someone.
428
00:38:59,200 --> 00:39:00,750
Is it one of the tenants?
429
00:39:01,460 --> 00:39:03,620
Oh... is he your lover?
430
00:39:05,350 --> 00:39:08,230
I just have a feeling...
431
00:39:08,860 --> 00:39:11,630
Ah, that sure sounds suspicious!
432
00:39:13,040 --> 00:39:14,660
It's not like that!
433
00:39:16,850 --> 00:39:19,250
Thank you for the meal.
How much is it?
434
00:39:20,920 --> 00:39:23,110
Let me see... 800 yen!
435
00:39:28,840 --> 00:39:31,260
- Here.
- Thank you.
436
00:39:32,840 --> 00:39:35,080
- Come again!
- Have a good night.
437
00:39:36,540 --> 00:39:39,000
I guess I pried a bit too much.
438
00:39:39,040 --> 00:39:41,350
I've never seen her
before, have you?
439
00:39:45,440 --> 00:39:46,310
Good evening!
440
00:39:47,440 --> 00:39:49,750
- Feel free to have a seat.
- Welcome!
441
00:39:49,770 --> 00:39:51,000
Good evening.
442
00:39:52,000 --> 00:39:55,570
Oh, I'm feeling so thirsty.
Please, give me a beer.
443
00:39:55,620 --> 00:39:58,310
- One bottle of beer, please.
- Coming right away.
444
00:39:59,060 --> 00:40:01,350
Ah, yes, Mr. Sakuma,
haven't you met her?
445
00:40:01,550 --> 00:40:04,400
- Huh?
- The pretty young lady who just left.
446
00:40:05,730 --> 00:40:09,480
I didn't meet her.
What kind of girl was she?
447
00:40:09,820 --> 00:40:13,440
Nowadays, it's rare to find someone
who seems so well-raised like her.
448
00:40:13,550 --> 00:40:14,710
I see.
449
00:40:15,740 --> 00:40:18,620
- Her surname was Sakuma...
- What did you say?
450
00:40:18,710 --> 00:40:21,500
Nothing, I saw her driver's
license earlier.
451
00:40:23,920 --> 00:40:25,370
Sakuma, huh?
452
00:40:25,770 --> 00:40:27,770
She said she's looking for someone.
453
00:40:31,310 --> 00:40:34,240
- Who was she looking for?
- I wonder...
454
00:40:35,560 --> 00:40:37,880
- Do you want some stew?
- Yes.
455
00:40:55,380 --> 00:40:57,060
Want to drink some beer?
456
00:40:57,680 --> 00:40:59,370
Let's do it!
457
00:41:02,400 --> 00:41:04,460
Please, get one for me, too.
458
00:41:08,460 --> 00:41:10,950
Come on, don't be dramatic.
459
00:41:11,040 --> 00:41:14,480
You must be ashamed,
a pub owner spilling beer!
460
00:41:16,500 --> 00:41:18,480
When did you arrive?
461
00:41:18,620 --> 00:41:20,730
Honey, what's that over there?
462
00:41:20,800 --> 00:41:23,460
Is the "obake" a reference to me?
463
00:41:23,530 --> 00:41:26,400
If you make fun of ghosts,
we'll put a curse on you.
464
00:41:27,130 --> 00:41:31,550
I happened to find it at the fish market.
It's definitely not about you!
465
00:41:32,660 --> 00:41:35,400
Do you really want a drink?
466
00:41:35,730 --> 00:41:37,200
I sure do.
467
00:42:07,820 --> 00:42:09,770
Thank you!
468
00:42:21,660 --> 00:42:23,820
So delicious!
469
00:42:25,820 --> 00:42:26,640
One more glass!
470
00:42:29,550 --> 00:42:32,970
- Excuse me...
- Huh? What's up?
471
00:42:33,380 --> 00:42:36,180
Could it be that those clothes...?
472
00:42:36,530 --> 00:42:40,320
Oh, I thought I would borrow them.
How do they look? Do they suit me?
473
00:42:40,920 --> 00:42:42,370
No, they don't.
474
00:42:42,450 --> 00:42:44,390
Hey, come here.
475
00:42:46,910 --> 00:42:48,750
Show me the obake.
476
00:42:49,910 --> 00:42:51,730
The obake has sold out!
477
00:42:52,110 --> 00:42:56,330
- Really? Then, I'll look forward to tomorrow.
- You're coming tomorrow, too?
478
00:42:56,420 --> 00:42:59,400
Is it wrong for me to come?
This is my house, you know!
479
00:43:01,570 --> 00:43:06,020
Well then, I'll head upstairs first.
480
00:43:26,620 --> 00:43:30,600
Sotaro, I'll have some beer.
Chilled...
481
00:43:35,110 --> 00:43:37,370
You should take care
of your body, too.
482
00:43:37,840 --> 00:43:39,770
Please, I'm begging you.
483
00:43:42,000 --> 00:43:45,600
Oh my, you're talking like
you're about to die...
484
00:43:46,220 --> 00:43:49,610
Huh? What happened?
485
00:43:59,080 --> 00:44:01,360
The time has come.
486
00:44:07,640 --> 00:44:10,150
Do you really want to
live that badly?
487
00:44:10,620 --> 00:44:12,440
Isn't it obvious?
488
00:44:14,770 --> 00:44:17,880
I want to live,
I don't want to die...
489
00:44:17,920 --> 00:44:20,750
But you used to want to
die so badly before.
490
00:44:20,860 --> 00:44:24,620
The circumstances are completely
different now compared to back then.
491
00:44:24,710 --> 00:44:27,190
Do you really want to live,
even in such a world?
492
00:44:33,370 --> 00:44:36,280
If you tremble, the flame will go out.
493
00:44:43,530 --> 00:44:46,060
If the fire goes out, you'll die.
494
00:45:53,910 --> 00:46:03,400
♪ If God really exists in this world
495
00:46:04,170 --> 00:46:12,820
♪ I want to die embraced by you
496
00:46:12,970 --> 00:46:22,440
♪ Ah, there's a small boat on a lake
497
00:46:22,950 --> 00:46:32,170
♪ Kiss me tenderly
Oh, so very tenderly
498
00:46:32,840 --> 00:46:43,200
♪ It repeats like wavelets
499
00:46:44,060 --> 00:46:45,590
Excuse me!
500
00:46:47,950 --> 00:46:50,750
Would you like some saké?
501
00:46:51,930 --> 00:46:53,880
Oh, I'd love to have a drink.
502
00:46:57,130 --> 00:46:59,330
- Should I warm it up?
- No need.
503
00:46:59,440 --> 00:47:01,460
It's okay if it's chilled.
504
00:47:08,400 --> 00:47:09,910
Thank you.
505
00:47:10,320 --> 00:47:12,130
You're welcome.
506
00:47:13,330 --> 00:47:16,310
- Wouldn't you like to have a drink, too?
- Huh?
507
00:47:16,600 --> 00:47:20,480
It's lonely drinking alone.
508
00:47:31,370 --> 00:47:32,820
Cheers!
509
00:47:38,950 --> 00:47:41,750
- It's delicious.
- It really is.
510
00:47:49,000 --> 00:47:52,620
You have a man's shadow behind you.
511
00:47:52,800 --> 00:47:54,930
- What?
- There!
512
00:47:57,110 --> 00:47:58,570
It's gone now.
513
00:48:06,400 --> 00:48:10,170
Meow, is it tasty?
514
00:48:15,390 --> 00:48:17,310
Should I go visit the temple?
515
00:48:17,820 --> 00:48:18,910
Temple?
516
00:48:20,730 --> 00:48:22,860
I mean, Shizuko's grave.
517
00:48:23,950 --> 00:48:28,220
I'll talk to the priest and make sure
she gets a proper memorial service.
518
00:48:28,770 --> 00:48:31,310
Maybe she can find
enlightenment that way?
519
00:48:31,480 --> 00:48:35,070
Finding enlightenment, huh?
Maybe she will...
520
00:48:35,750 --> 00:48:40,970
Have her memorial service so she can
return to the afterlife peacefully.
521
00:48:42,510 --> 00:48:43,710
I'm gonna go!
522
00:48:44,600 --> 00:48:45,950
I want to go, too!
523
00:49:05,400 --> 00:49:06,880
Here it is.
524
00:49:07,000 --> 00:49:08,570
I found it, I found it.
525
00:49:08,670 --> 00:49:10,150
This is it, this is it!
526
00:49:10,820 --> 00:49:14,970
It's attributed to Okyo
Maruyama's brush.
527
00:49:15,600 --> 00:49:17,860
Ah, it looks like her.
528
00:49:21,400 --> 00:49:23,970
As the temple's legend goes,
529
00:49:24,710 --> 00:49:28,320
this ghost wandered out
of the hanging scroll,
530
00:49:28,680 --> 00:49:32,280
and shared a drink with
the chief monk.
531
00:49:33,420 --> 00:49:40,640
Well, in other words, it seems that this
scroll serves as a doorway to the afterlife.
532
00:49:41,170 --> 00:49:43,150
It's kind of spooky...
533
00:49:43,460 --> 00:49:48,460
Well, that's why if a ghost
happens to enter this painting,
534
00:49:49,150 --> 00:49:53,910
you should roll up the scroll, put
it in a box, and bring it here.
535
00:49:54,190 --> 00:49:58,910
We will earnestly perform memorial
services to help her attain enlightenment.
536
00:49:59,150 --> 00:50:01,220
What if she doesn't go in?
537
00:50:01,460 --> 00:50:04,920
If that happens, we'll consider it
was not meant to be and let it go.
538
00:50:06,350 --> 00:50:07,820
What will you do?
539
00:50:12,730 --> 00:50:14,200
I'll do as you say!
540
00:50:24,220 --> 00:50:27,770
Upon closer inspection, she's
quite an attractive woman.
541
00:50:27,910 --> 00:50:29,930
She's fair-skinned,
542
00:50:32,260 --> 00:50:34,970
with almond-shaped eyes.
543
00:50:36,770 --> 00:50:38,880
It's getting late today.
544
00:50:49,310 --> 00:50:52,080
- Should I have a drink, too?
- Yeah.
545
00:51:12,770 --> 00:51:13,680
Here.
546
00:51:15,730 --> 00:51:17,040
All right.
547
00:51:19,820 --> 00:51:21,200
Just a bit...
548
00:51:32,820 --> 00:51:34,640
I knew it!
549
00:51:34,790 --> 00:51:36,240
She's here!
550
00:51:39,190 --> 00:51:42,090
It's so comfortable in here!
551
00:51:42,360 --> 00:51:44,860
- That's a relief!
- Please, sit down.
552
00:51:44,930 --> 00:51:46,220
Oh, where's my saké cup?
553
00:51:46,260 --> 00:51:50,150
Ah, I'm sorry. Here it is,
I suppose. Here you go.
554
00:51:50,370 --> 00:51:53,480
It suddenly got cooler
when you came out.
555
00:51:53,620 --> 00:51:55,510
Really? Thank you...
556
00:51:58,480 --> 00:52:01,060
Would you like to smoke
a cigarette, too?
557
00:52:02,620 --> 00:52:05,150
Are you plotting something?
558
00:52:05,480 --> 00:52:08,040
Plotting something?
What are you talking about?
559
00:52:08,260 --> 00:52:12,220
Going out of your way to make it easy
for me to come out, isn't that strange?
560
00:52:12,660 --> 00:52:15,080
It's reassuring to have you here.
561
00:52:15,130 --> 00:52:18,820
It's better than being watched
from the shadows all the time, right?
562
00:52:18,860 --> 00:52:21,840
- Is that how you feel?
- That's right.
563
00:52:23,460 --> 00:52:25,200
Shizuko, you...
564
00:52:27,220 --> 00:52:28,930
You've become quite the drinker.
565
00:52:29,020 --> 00:52:32,000
There isn't much fun
in the afterlife.
566
00:52:35,130 --> 00:52:38,850
Hey, just so you know.
567
00:52:40,060 --> 00:52:46,170
I didn't come out because I'm jealous
that you got a new wife or anything.
568
00:52:46,240 --> 00:52:48,550
I don't have any mean thoughts,
569
00:52:48,640 --> 00:52:53,110
like wanting to hold a grudge or
bully this person over here.
570
00:52:53,280 --> 00:52:56,370
Not even a little bit, right?
571
00:52:56,530 --> 00:52:58,040
Yes...
572
00:53:00,600 --> 00:53:03,930
The only thing that makes me angry...
573
00:53:05,400 --> 00:53:07,710
is that you...
574
00:53:08,710 --> 00:53:11,200
lied to me, as I expected.
575
00:53:12,860 --> 00:53:16,120
I thought you were
giving kind words
576
00:53:16,530 --> 00:53:19,600
to someone about to die,
but it was all out of pity.
577
00:53:19,710 --> 00:53:24,530
I fell for it, too.
You're quite two-faced.
578
00:53:24,660 --> 00:53:26,130
It's been 12 years.
579
00:53:26,220 --> 00:53:29,480
12 years of being with a husband,
580
00:53:29,530 --> 00:53:32,930
and when it's over, I get lied to,
and I'm supposed to be happy...
581
00:53:33,040 --> 00:53:37,330
It's embarrassing, you know?
I can't even face the afterlife like this...
582
00:53:41,710 --> 00:53:43,860
That's why I'm apologizing like this.
583
00:53:43,970 --> 00:53:45,200
Am I a bit drunk?
584
00:53:45,800 --> 00:53:48,060
- A little bit.
- Just a little bit?
585
00:53:52,770 --> 00:53:54,790
- Shizuko, you...!
- Huh?
586
00:53:54,930 --> 00:53:57,240
Her face is red, right?!
587
00:53:57,770 --> 00:53:59,970
Oh my, dear me...
588
00:54:00,030 --> 00:54:05,130
Please, don't say embarrassing things.
I'm getting shy. You're so mean!
589
00:54:11,020 --> 00:54:13,950
Shizuko? Are you all right?
590
00:54:14,150 --> 00:54:17,060
Even ghosts can get drunk...
Shizuko?
591
00:54:18,680 --> 00:54:23,240
Seems like I've gotten a bit drunk,
so I'll take my leave, okay?
592
00:54:23,350 --> 00:54:25,220
Well then, see you.
593
00:54:39,370 --> 00:54:41,200
She went inside.
594
00:54:42,440 --> 00:54:44,000
She really did.
595
00:54:48,750 --> 00:54:50,440
What should we do?
596
00:54:51,150 --> 00:54:55,280
What should we do?
She was stumbling. Won't she trip?
597
00:54:55,910 --> 00:54:59,260
- Ghosts don't trip, do they?
- After all, she has legs.
598
00:55:07,860 --> 00:55:09,220
Give me the box!
599
00:55:24,660 --> 00:55:27,310
Summer Girl, Beware!
600
00:55:47,040 --> 00:55:48,510
Mrs. Fujino?
601
00:55:49,240 --> 00:55:51,930
Huh? No, this is the
Chiba household.
602
00:55:52,110 --> 00:55:55,260
Aren't you Sotaro Chiba's
wife, Satoko Fujino?
603
00:55:57,170 --> 00:56:01,750
Oh, I'm sorry, I forgot.
That's my maiden name.
604
00:56:01,860 --> 00:56:05,200
- It's an express delivery.
- Yes, thank you for your hard work.
605
00:56:09,220 --> 00:56:11,130
Nobuya Sugimoto
606
00:56:20,970 --> 00:56:22,680
I'm so sorry!
607
00:56:23,420 --> 00:56:28,970
Ah, it's you, Sotaro!
Are you okay, Sotaro?
608
00:56:31,440 --> 00:56:33,950
- It got stolen.
- Huh?
609
00:56:34,170 --> 00:56:35,730
The scroll!
610
00:56:36,260 --> 00:56:38,860
Someone stole it on the tram.
611
00:56:43,060 --> 00:56:44,910
The poor thing...
612
00:56:47,200 --> 00:56:48,510
Who?
613
00:56:48,730 --> 00:56:50,730
Shizuko...
614
00:56:52,420 --> 00:56:57,040
It's a ghost painting by Okyo Maruyama.
The ghost of a beautiful woman.
615
00:56:57,130 --> 00:57:01,620
Well, if it's Okyo, it wouldn't be
worth less than a million yen.
616
00:57:02,000 --> 00:57:05,260
I see, it's an authentic replica.
617
00:57:05,330 --> 00:57:09,550
That's why I want to have it
properly examined and appraised.
618
00:57:10,280 --> 00:57:12,240
Shall I take a look, then?
619
00:57:17,640 --> 00:57:20,220
- Wait a second.
- Something wrong?
620
00:57:22,260 --> 00:57:24,600
I wonder where the ghost is?
621
00:57:24,710 --> 00:57:25,770
Huh?
622
00:57:29,220 --> 00:57:32,420
There's... there's no ghost there!
623
00:57:35,499 --> 00:57:36,794
Oh, dear!
624
00:57:44,110 --> 00:57:46,730
Yes, this is Hamayuu. Hello?
625
00:57:46,820 --> 00:57:48,550
Hello?
626
00:57:49,130 --> 00:57:51,350
I have a request.
627
00:57:53,240 --> 00:57:54,730
What?!
628
00:57:55,130 --> 00:58:00,820
I'd like to have the hanging scroll
delivered to a certain place, if possible.
629
00:58:04,150 --> 00:58:06,040
Where should I send it to?
630
00:58:06,480 --> 00:58:12,420
To a pub called Kazusa-ya
located in Tanmachi, Yokohama.
631
00:58:12,680 --> 00:58:16,980
There's a proprietor
named Sotaro there.
632
00:58:19,020 --> 00:58:21,480
Kazusa-ya in Tanmachi?
633
00:58:21,860 --> 00:58:23,420
And who are you...?
634
00:58:25,040 --> 00:58:26,350
Hello?
635
00:58:28,950 --> 00:58:31,440
If it's Kazusa-ya in Tanmachi,
636
00:58:31,730 --> 00:58:33,350
I'm a regular there.
637
00:58:35,020 --> 00:58:36,260
A regular?
638
01:00:00,570 --> 01:00:03,020
- Good evening.
- Oh, welcome!
639
01:00:03,080 --> 01:00:05,910
- Do you have a seat available?
- You can seat over here.
640
01:00:06,800 --> 01:00:10,970
- Oh, but this is Mr. Teraoka's place...
- Yes, it's his reserved seat.
641
01:00:11,240 --> 01:00:13,260
I wonder where he is today?
642
01:00:13,710 --> 01:00:14,672
Right...
643
01:00:15,080 --> 01:00:17,496
Well, you know, we were
just talking about that.
644
01:00:17,526 --> 01:00:21,370
We're thinking that his illness
might have come up again.
645
01:00:21,420 --> 01:00:23,370
- An illness?
- Uhm...
646
01:00:23,400 --> 01:00:25,220
He's talking about gambling.
647
01:00:25,240 --> 01:00:28,510
Teraoka likes alcohol, but he likes
gambling even more, right?
648
01:00:28,550 --> 01:00:30,880
The building that he manages...
649
01:00:30,970 --> 01:00:35,020
That used to be a big rice store
called Teraoka in the past.
650
01:00:35,130 --> 01:00:38,260
But he gambled it all away.
651
01:00:38,310 --> 01:00:41,200
Now, he's just a helpless
apartment manager.
652
01:00:41,640 --> 01:00:43,040
I see.
653
01:00:43,110 --> 01:00:46,400
- Would you like a beer?
- Yes. Oh, before that...
654
01:00:47,040 --> 01:00:48,400
Here.
655
01:00:48,730 --> 01:00:51,800
Uhm, I got this on request from
a certain antique shop.
656
01:00:52,480 --> 01:00:54,020
Is this by any chance...?
657
01:00:54,550 --> 01:00:56,204
Hey, it's the ghost!
658
01:00:57,060 --> 01:00:59,640
What? Is there something
wrong with a ghost?
659
01:00:59,920 --> 01:01:01,620
It's nothing.
660
01:01:03,400 --> 01:01:06,930
Something smells fishy
here, don't you think?
661
01:01:07,000 --> 01:01:10,480
Huh? Oh, yes, look,
it's a wrapping cloth!
662
01:01:18,510 --> 01:01:21,880
- Which antique shop was it?
- In Kannai.
663
01:01:22,030 --> 01:01:24,640
They received a phone call
from a woman's voice,
664
01:01:24,730 --> 01:01:27,460
asking them to deliver the
scroll to Kazusa-ya.
665
01:01:27,530 --> 01:01:29,040
A woman's voice?
666
01:01:32,170 --> 01:01:33,640
Good evening.
667
01:01:33,750 --> 01:01:35,080
Oh, welcome!
668
01:01:35,910 --> 01:01:38,480
- Today, there's two of us.
- Two of you?
669
01:01:39,280 --> 01:01:40,420
Come in.
670
01:01:41,910 --> 01:01:43,080
Good evening!
671
01:01:43,660 --> 01:01:46,260
- Good evening!
- Welcome!
672
01:01:47,170 --> 01:01:50,280
- There's a seat available there...
- Ah, time for me to go.
673
01:01:50,420 --> 01:01:53,730
Everyone's not very attentive, huh?
Squeeze in, squeeze in.
674
01:01:55,460 --> 01:01:57,170
- Here's your change.
- Thanks.
675
01:01:57,210 --> 01:01:59,110
Oh, please, have a seat.
676
01:02:00,140 --> 01:02:03,660
This little guy's hungry.
I wonder if there's any food left?
677
01:02:04,840 --> 01:02:09,840
Unfortunately, all that's left is cold rice.
How about some omelette rice?
678
01:02:10,110 --> 01:02:11,040
Yeah!
679
01:02:12,200 --> 01:02:15,640
- Well then, have a good night.
- Good night! Thank you!
680
01:02:16,730 --> 01:02:17,970
He's so cute!
681
01:02:18,020 --> 01:02:19,480
He's cute, right?
682
01:02:20,150 --> 01:02:21,750
He's my son.
683
01:02:24,060 --> 01:02:28,930
Hey, look closely. Doesn't he look just
like me, especially around the eyes?
684
01:02:29,170 --> 01:02:30,600
Right, Sotaro?
685
01:02:32,330 --> 01:02:33,510
Is that so?
686
01:02:34,080 --> 01:02:36,200
"Is that so?"
I guess I can't rely on you...
687
01:02:36,350 --> 01:02:37,850
Would you like some saké?
688
01:02:38,054 --> 01:02:41,040
No, let's go with beer.
It's a celebration, after all.
689
01:02:41,130 --> 01:02:44,280
Get five or six more and distribute
them to everyone, please.
690
01:02:44,330 --> 01:02:45,770
Is that okay?
691
01:02:45,820 --> 01:02:49,220
It's fine. I'm in a
good mood today.
692
01:02:49,730 --> 01:02:52,330
- Okay, the beers are coming!
- Right away!
693
01:03:02,220 --> 01:03:04,740
- Sorry to make you wait!
- Oh, it's here!
694
01:03:08,080 --> 01:03:10,350
- Is it tasty?
- Yeah!
695
01:03:10,610 --> 01:03:13,840
- Such a good kid!
- He really is, right?
696
01:03:23,130 --> 01:03:25,000
The beer is so delicious!
697
01:03:25,150 --> 01:03:26,600
Ah, we should thank you.
698
01:03:26,700 --> 01:03:29,360
- Go ahead, go ahead.
- Thanks for the meal!
699
01:03:29,440 --> 01:03:30,438
Go ahead...
700
01:03:30,468 --> 01:03:31,422
Look!
701
01:03:31,770 --> 01:03:32,930
Something wrong?
702
01:03:33,020 --> 01:03:34,420
There's someone over there!
703
01:03:35,600 --> 01:03:37,570
What?
704
01:03:40,000 --> 01:03:43,080
- No one is there, though.
- But I saw her.
705
01:03:43,370 --> 01:03:45,040
What kind of person was she?
706
01:03:46,600 --> 01:03:50,060
A woman with long hair.
707
01:03:58,280 --> 01:04:00,400
Sotaro, is it okay?
708
01:04:00,620 --> 01:04:01,680
What?
709
01:04:01,750 --> 01:04:05,460
Shouldn't we take the ghost of
Shizuko out of the hanging scroll?
710
01:04:06,110 --> 01:04:08,600
Isn't she already out?
711
01:04:10,730 --> 01:04:13,300
The kid could see her
with his own eyes.
712
01:04:15,450 --> 01:04:17,330
Isn't that right, Shizuko?
713
01:04:18,880 --> 01:04:20,150
Shizuko?
714
01:04:25,200 --> 01:04:26,400
Yes?
715
01:04:28,400 --> 01:04:29,730
Honey!
716
01:04:30,860 --> 01:04:33,600
Not you, I said Shizuko.
717
01:04:34,300 --> 01:04:37,230
That's why I replied.
I'm Shizuko.
718
01:04:38,480 --> 01:04:41,530
Satoko, it's not the time
for joking around.
719
01:04:41,770 --> 01:04:44,000
You're the one who's joking around.
720
01:04:44,170 --> 01:04:48,080
Trapping me inside the hanging scroll,
and taking me to the temple, right?
721
01:04:48,260 --> 01:04:51,380
If they recite sutras and
let me attain enlightenment,
722
01:04:51,550 --> 01:04:55,860
I won't be able to return
to this world ever again.
723
01:04:56,880 --> 01:04:59,370
Am I really...
724
01:05:00,040 --> 01:05:02,180
that much of a nuisance to you?
725
01:05:02,370 --> 01:05:04,240
Hey, you...
726
01:05:05,080 --> 01:05:09,040
I'm getting angry! How long are you
going to keep imitating a ghost?
727
01:05:20,200 --> 01:05:21,550
Does it feel good?
728
01:05:23,480 --> 01:05:28,110
At the end of each day, I always
rubbed your shoulders like this.
729
01:05:28,280 --> 01:05:30,460
Have you already forgotten?
730
01:05:32,790 --> 01:05:35,000
Why are you trembling so much?
731
01:05:38,000 --> 01:05:39,260
Whose hand is this?
732
01:05:39,460 --> 01:05:40,860
It's mine!
733
01:05:42,020 --> 01:05:43,880
Where did Satoko go?
734
01:05:44,550 --> 01:05:45,860
Satoko?
735
01:05:47,330 --> 01:05:52,040
Calling her name is useless.
I'm already inside her body.
736
01:05:52,130 --> 01:05:54,710
She doesn't have a
consciousness anymore.
737
01:05:55,040 --> 01:05:57,780
Did you possess Satoko?
738
01:05:58,440 --> 01:06:03,660
Who is at fault for her getting
possessed? I wonder who?
739
01:06:04,950 --> 01:06:07,820
"If you make fun of ghosts,
they might retaliate."
740
01:06:07,970 --> 01:06:10,510
- That's what I said, right?
- Ouch! Ouch!
741
01:06:10,680 --> 01:06:12,510
Forgive me!
742
01:06:15,950 --> 01:06:17,890
I'm so tired...
743
01:06:18,670 --> 01:06:21,220
It's because you pushed
yourself too hard.
744
01:06:22,440 --> 01:06:26,880
Ghosts don't have much
energy, you know?
745
01:06:27,570 --> 01:06:30,770
It's no good,
getting tired so easily...
746
01:06:39,370 --> 01:06:41,530
- Honey.
- Huh?
747
01:06:41,830 --> 01:06:43,620
Should we go to the second floor?
748
01:06:43,680 --> 01:06:46,310
- Why?
- Because we're a married couple.
749
01:06:46,400 --> 01:06:50,260
Let's have a drink... in private.
750
01:07:13,800 --> 01:07:16,200
- Honey!
- Huh?
751
01:07:16,770 --> 01:07:19,480
Which part of this body is
the most attractive?
752
01:07:19,570 --> 01:07:21,600
Which part? Well...
753
01:07:22,060 --> 01:07:26,510
The shoulders are tense, and the chest
is broad, forming an inverted triangle.
754
01:07:26,970 --> 01:07:30,080
Well, I don't like it.
This body doesn't suit me.
755
01:07:30,310 --> 01:07:32,020
That's going too far!
756
01:07:33,040 --> 01:07:34,950
Hey, are you attracted to me?
757
01:07:39,770 --> 01:07:41,370
Is it bad if I am?
758
01:07:44,130 --> 01:07:48,440
Honey!
Look into my eyes.
759
01:07:54,200 --> 01:07:56,280
Whose eyes are these?
760
01:08:00,680 --> 01:08:04,620
Shi... Shizuko's...
761
01:08:07,480 --> 01:08:11,570
Honey... I love you.
762
01:08:12,400 --> 01:08:14,150
Me too.
763
01:08:19,370 --> 01:08:21,170
Shizuko...
764
01:09:28,860 --> 01:09:32,110
Huh? What happened to me?
765
01:09:54,200 --> 01:09:55,620
Sotaro.
766
01:09:56,060 --> 01:09:58,440
Hey, Sotaro, wake up...
Hey!
767
01:09:58,550 --> 01:10:02,220
I feel strange...
Hey! Hey!
768
01:10:02,660 --> 01:10:04,400
Sotaro!
769
01:10:05,150 --> 01:10:07,820
Shi... Shizuko...
770
01:10:07,930 --> 01:10:10,550
Let's rest now...
I've had enough...
771
01:10:10,660 --> 01:10:13,000
Are you half-asleep or what?
772
01:10:13,330 --> 01:10:16,280
- Shizuko...
- I'm Satoko.
773
01:10:17,620 --> 01:10:19,440
- Shizuko!
- Satoko!
774
01:10:19,950 --> 01:10:21,800
Huh?
775
01:10:22,800 --> 01:10:24,110
Is this a dream?
776
01:10:24,200 --> 01:10:28,170
It's not a dream, look, I am right here.
Did something happen?
777
01:10:30,280 --> 01:10:32,200
- Don't you remember?
- No.
778
01:10:32,530 --> 01:10:35,220
- Well, never mind, then.
- No way, tell me!
779
01:10:39,510 --> 01:10:41,240
Actually, you see...
780
01:10:42,040 --> 01:10:44,710
You were Shizuko last night.
781
01:10:45,130 --> 01:10:47,570
- No way!
- I'm not lying!
782
01:10:50,660 --> 01:10:54,240
That's terrible.
That's so mean!
783
01:10:54,350 --> 01:10:57,080
Using someone's body
without permission!
784
01:10:57,200 --> 01:11:00,000
- I'm sorry.
- Being sorry isn't enough!
785
01:11:02,710 --> 01:11:04,510
You pervert!
786
01:11:31,130 --> 01:11:32,820
What should I do?
787
01:11:44,750 --> 01:11:46,350
Satoko.
788
01:11:51,730 --> 01:11:54,310
Hey, Satoko, where
are you going?
789
01:11:55,110 --> 01:11:58,130
- I'll be back in a moment.
- Really?
790
01:12:00,510 --> 01:12:02,800
I'll definitely come back.
791
01:12:04,330 --> 01:12:06,880
- Wait for me.
- Huh?
792
01:12:08,370 --> 01:12:09,600
See you!
793
01:12:53,510 --> 01:12:58,400
♪ The hill where you and I
came together
794
01:12:58,970 --> 01:13:03,460
♪ It was the hill with a
view of the harbor
795
01:13:04,080 --> 01:13:08,240
♪ A single wilted cherry blossom...
796
01:13:11,510 --> 01:13:15,570
Ah, it hurts...
797
01:13:18,950 --> 01:13:22,130
- Sorry to make you wait.
- Where did the missus go?
798
01:13:22,170 --> 01:13:23,930
- She's not here.
- Not here?
799
01:13:24,020 --> 01:13:25,260
Yes, she went out.
800
01:13:25,370 --> 01:13:27,550
- She's running an errand?
- That's right.
801
01:13:27,570 --> 01:13:29,880
Excuse me, is the sashimi ready yet?
802
01:13:29,930 --> 01:13:31,150
I will prepare it now.
803
01:13:31,260 --> 01:13:33,860
- One bottle of beer, please.
- Yes...
804
01:13:34,110 --> 01:13:36,330
It can't be helped...
805
01:13:37,600 --> 01:13:40,310
- Sotaro, I'll do it myself.
- Thank you!
806
01:13:43,000 --> 01:13:45,240
- Here it is!
- Thanks, Koichi.
807
01:13:45,310 --> 01:13:46,820
Welcome!
808
01:13:47,950 --> 01:13:51,640
- Can I come in?
- Please, go ahead, right there.
809
01:13:54,520 --> 01:13:56,400
What would you like to drink?
810
01:13:56,530 --> 01:13:59,350
Hey, Koichi, why do you
suddenly seem so lively?
811
01:13:59,420 --> 01:14:00,730
I wonder why?
812
01:14:01,020 --> 01:14:02,570
Give me a beer.
813
01:14:02,640 --> 01:14:05,000
- One bottle of beer, please.
- Right away!
814
01:14:05,150 --> 01:14:07,860
I'll also have some medium
fatty tuna sashimi.
815
01:14:07,930 --> 01:14:09,570
One order of medium fatty tuna!
816
01:14:09,600 --> 01:14:11,660
That makes me so happy!
817
01:14:11,770 --> 01:14:13,950
- Oh, you're the fishmonger.
- That's right.
818
01:14:14,000 --> 01:14:19,730
It's our tuna. It's top quality.
It's the kind that can be used for sushi.
819
01:14:19,770 --> 01:14:20,970
I run a liquor store!
820
01:14:21,040 --> 01:14:22,710
Nobody asked you anything.
821
01:14:22,770 --> 01:14:26,060
- Nobody asked you anything.
- No, it's not like that...
822
01:14:27,130 --> 01:14:28,370
Good evening!
823
01:14:29,280 --> 01:14:32,350
- There are three of us tonight...
- Three of you?
824
01:14:37,310 --> 01:14:39,280
Oh, Kasumi!
825
01:14:39,550 --> 01:14:41,840
Long time no see, Sotaro!
826
01:14:42,260 --> 01:14:45,680
It's really been a while!
Uhm... 10 years, right?
827
01:14:45,730 --> 01:14:49,040
Yes... I'm sorry.
828
01:14:49,080 --> 01:14:52,040
No, you have nothing
to apologize for.
829
01:14:52,310 --> 01:14:56,020
Is the corner seat okay?
I'll get some stools for you.
830
01:14:57,240 --> 01:15:00,460
- This way.
- Sorry about this...
831
01:15:03,770 --> 01:15:07,130
- Here you go!
- Thank you.
832
01:15:10,750 --> 01:15:12,080
Welcome.
833
01:15:12,260 --> 01:15:15,800
I'm so happy.
Sotaro, you haven't changed at all!
834
01:15:15,880 --> 01:15:18,510
Kasumi, you're still
beautiful as always, too.
835
01:15:19,540 --> 01:15:24,060
Hey, what's with the fake pleasantries?
Hurry up and bring us some beer already.
836
01:15:24,130 --> 01:15:25,200
Right away!
837
01:15:26,260 --> 01:15:28,480
Where is your wife?
838
01:15:28,680 --> 01:15:33,060
Oh, she stepped out for a moment.
839
01:15:33,220 --> 01:15:36,130
Really now? I wanted to
introduce Kasumi to her.
840
01:15:36,170 --> 01:15:39,000
- I hear she's a beauty.
- I guess so.
841
01:15:39,640 --> 01:15:42,840
We are planning to give
it another try.
842
01:15:43,950 --> 01:15:45,860
Ah, that sounds great!
843
01:15:46,570 --> 01:15:49,400
But we haven't decided it yet...
844
01:15:51,440 --> 01:15:55,930
Don't let her get away, Tatsuo.
Weren't you in love with her?
845
01:15:56,000 --> 01:15:58,113
That's never changed, right?
846
01:15:59,930 --> 01:16:02,910
Hey, Kasumi, do you
still remember me?
847
01:16:03,650 --> 01:16:05,600
You're master Uoharu, right?
848
01:16:06,620 --> 01:16:09,060
I'm completely bald now!
849
01:16:10,590 --> 01:16:15,930
Well, back in those days, you used
to buy fish from my shop every day.
850
01:16:16,110 --> 01:16:20,710
You had a keen eye and never touched
fish that wasn't fresh. I remember!
851
01:16:20,800 --> 01:16:23,330
That's because I grew up on
the coast of Hokkaido...
852
01:16:23,400 --> 01:16:25,330
Right.
853
01:16:26,570 --> 01:16:30,950
Tatsuo, that boy there needs
a father, too, you know.
854
01:16:31,060 --> 01:16:33,710
- Oh, are you leaving already?
- You see, a fishmonger...
855
01:16:33,800 --> 01:16:35,800
We know, you work early
in the morning!
856
01:16:35,860 --> 01:16:39,280
Right! I feel like I had some
really good saké tonight.
857
01:16:39,350 --> 01:16:41,710
- The bill, sir!
- Yes, it's 2.300 yen.
858
01:16:41,750 --> 01:16:44,260
Keep the change,
I'm in a good mood.
859
01:16:44,370 --> 01:16:45,970
You can have it. See you!
860
01:16:46,040 --> 01:16:47,060
Good night!
861
01:16:47,130 --> 01:16:48,880
- Uoharu!
- Yes?
862
01:16:49,020 --> 01:16:51,220
That red shirt looks
really good on you.
863
01:16:51,260 --> 01:16:52,910
I'm not giving it to you.
864
01:16:55,820 --> 01:16:59,110
Sotaro, we've already had a meal,
865
01:16:59,260 --> 01:17:02,800
but he said he really wanted to eat
the omelette rice from Kazusa-ya.
866
01:17:02,930 --> 01:17:05,710
One Kazusa-ya special
omelette rice, coming right up!
867
01:17:12,600 --> 01:17:14,000
Tsubasa...
868
01:17:25,040 --> 01:17:30,240
When I got a call from her saying she wanted
to meet, to be honest, I was hesitant.
869
01:17:31,350 --> 01:17:34,620
- But you still met her!
- Yeah...
870
01:17:35,800 --> 01:17:40,600
For her to call someone like me,
she must be really in a bind.
871
01:17:42,620 --> 01:17:48,060
She's aged so much already.
She's only 32, you know?
872
01:17:50,110 --> 01:17:53,170
She's burdened with debt,
5 million yen.
873
01:17:53,240 --> 01:17:55,650
5 million yen?
How come?
874
01:17:56,640 --> 01:17:59,150
She was working in a club
in Ginza, you see?
875
01:17:59,660 --> 01:18:02,620
- She ran it?
- She worked as a hostess.
876
01:18:03,910 --> 01:18:07,110
She got caught up with
a bad customer,
877
01:18:07,710 --> 01:18:12,000
ended up fronting the drinking expenses,
and, before she knew it, she owed 5 million.
878
01:18:12,050 --> 01:18:13,730
Ginza, huh?
879
01:18:15,040 --> 01:18:17,060
She's such a fool.
880
01:18:17,600 --> 01:18:20,680
The person she borrowed from
is a local loan shark.
881
01:18:21,960 --> 01:18:24,020
He's a yakuza...
A yakuza!
882
01:18:25,170 --> 01:18:28,130
If she doesn't pay it back,
her life is at risk.
883
01:18:29,030 --> 01:18:32,430
And, in the end,
she came crying to me.
884
01:18:32,530 --> 01:18:34,400
Did you agree to help her?
885
01:18:36,840 --> 01:18:40,060
The amount is something
someone like me can't handle.
886
01:18:41,750 --> 01:18:43,410
Still...
887
01:18:45,080 --> 01:18:47,710
- I can't just leave it be, you know?
- Right!
888
01:18:48,800 --> 01:18:50,770
I guess there's no other choice.
889
01:18:55,520 --> 01:18:57,010
Can I ask you something?
890
01:18:57,110 --> 01:18:58,350
What is it?
891
01:18:58,510 --> 01:19:00,420
Is that kid yours?
892
01:19:04,730 --> 01:19:09,620
She left home about 10 years ago,
and that child is 8 years old.
893
01:19:11,140 --> 01:19:13,800
Sorry, I shouldn't have asked.
894
01:19:14,680 --> 01:19:18,710
The kid knows that
I'm not his father.
895
01:19:20,520 --> 01:19:23,450
But he's still attached to me.
896
01:19:25,220 --> 01:19:29,820
- That's what makes it heart-breaking.
- That child resembles you, you know?
897
01:19:35,200 --> 01:19:37,730
It really can't be helped.
898
01:19:38,400 --> 01:19:41,370
- Uhm... I'm heading home now.
- Yes, thank you as always.
899
01:19:41,640 --> 01:19:44,060
- I'll give you a ride.
- It's fine, I'll take a taxi.
900
01:19:44,200 --> 01:19:46,860
Have you found the person
you were looking for?
901
01:19:47,510 --> 01:19:50,570
The other day, you mentioned
you were looking for someone.
902
01:19:50,620 --> 01:19:53,250
Oh, it didn't work out...
903
01:19:53,750 --> 01:19:58,420
I see, please come again.
I'm sure you'll find him. It's 2.000 yen.
904
01:19:58,480 --> 01:19:59,650
Okay.
905
01:20:01,820 --> 01:20:03,420
Have a good night.
906
01:20:04,770 --> 01:20:06,880
I'll take her home!
907
01:20:18,480 --> 01:20:19,930
Welcome.
908
01:20:20,150 --> 01:20:22,680
Don't give me your greetings.
909
01:20:27,260 --> 01:20:29,280
Where did Satoko go?
910
01:20:29,620 --> 01:20:32,090
- She left.
- Oh, is that so?
911
01:20:32,420 --> 01:20:34,370
It's because of what you did.
912
01:20:34,520 --> 01:20:35,820
No, it's not.
913
01:20:36,860 --> 01:20:40,690
She has her own reasons.
There's something I can't tell you.
914
01:20:40,930 --> 01:20:43,200
- What reasons?
- Who knows?
915
01:20:43,460 --> 01:20:44,840
Don't hide it!
916
01:20:45,110 --> 01:20:47,400
Even if I know, I can't say.
917
01:20:47,770 --> 01:20:49,030
Why is that?
918
01:20:55,240 --> 01:20:58,000
It's not interesting here
without her around.
919
01:21:01,600 --> 01:21:03,480
Huh? Did you say something?
920
01:21:03,950 --> 01:21:05,650
I was just talking to myself.
921
01:21:06,360 --> 01:21:08,970
It really can't be helped!
922
01:21:14,350 --> 01:21:15,760
Shizuko?
923
01:21:18,730 --> 01:21:20,370
Hey, Shizuko!
924
01:21:30,660 --> 01:21:31,620
Fly away!
925
01:21:59,000 --> 01:22:00,910
Excuse me.
926
01:22:04,910 --> 01:22:06,510
Please, say something.
927
01:22:10,150 --> 01:22:13,510
- Congratulations on your release.
- You never came to pick me up.
928
01:22:15,220 --> 01:22:16,460
When you left prison?
929
01:22:16,660 --> 01:22:17,780
Was it impossible?
930
01:22:20,130 --> 01:22:22,480
I'm not your wife, after all.
931
01:22:23,620 --> 01:22:25,200
I'm just a woman.
932
01:22:36,620 --> 01:22:41,110
Did you read my letter?
933
01:22:41,220 --> 01:22:44,060
It's been a while since I
had something this sweet.
934
01:22:47,770 --> 01:22:49,860
I heard you got remarried?
935
01:22:52,400 --> 01:22:54,040
Who's the guy?
936
01:22:56,620 --> 01:22:57,680
He runs a pub.
937
01:22:57,970 --> 01:22:59,190
Are you happy?
938
01:23:00,640 --> 01:23:02,660
I've fallen in love with him.
939
01:23:03,770 --> 01:23:04,770
I'm sorry.
940
01:23:04,910 --> 01:23:06,820
Let's go eat somewhere.
All right?
941
01:23:08,310 --> 01:23:09,930
I feel like having meat.
942
01:23:27,900 --> 01:23:29,960
- It's so hot.
- Yeah.
943
01:23:30,170 --> 01:23:31,640
It's summer, after all.
944
01:23:33,130 --> 01:23:35,800
- Should I get some beer?
- We're not open yet.
945
01:23:35,910 --> 01:23:37,630
Come on, my throat is dry.
946
01:23:38,240 --> 01:23:40,130
Have some water, then.
947
01:23:48,200 --> 01:23:51,040
- By the way, Sotaro...
- What's up?
948
01:23:51,800 --> 01:23:55,000
Who do you think will win tonight's
Giants vs. Hanshin game?
949
01:23:55,170 --> 01:23:56,420
I wonder...
950
01:23:56,840 --> 01:23:58,960
Just pick a winner for me!
951
01:24:00,400 --> 01:24:04,600
It might be a close game, but in the end
the Giants will probably win, right?
952
01:24:04,830 --> 01:24:06,110
You think so?
953
01:24:07,150 --> 01:24:11,080
I have a feeling that some unexpected
turn of events might happen, though.
954
01:24:14,550 --> 01:24:16,310
Are you gambling again, Tatsuo?!
955
01:24:18,660 --> 01:24:20,880
If you call the upset,
it's worth 500.000 yen.
956
01:24:20,920 --> 01:24:23,820
For every 50.000 yen, so 10 times
the amount, making it 5 million yen.
957
01:24:23,910 --> 01:24:26,170
Where did you get that
500.000 yen from?
958
01:24:26,310 --> 01:24:29,820
- From a loan shark.
- Stop it, you won't win.
959
01:24:30,000 --> 01:24:34,350
Me, the kid, and Kasumi are
staking our future luck on this!
960
01:24:38,270 --> 01:24:40,310
- Mr. Teraoka?
- Yes, it's me.
961
01:24:40,930 --> 01:24:44,240
Will you bet 500.000 yen on Hanshin
winning by a 3-run margin?
962
01:24:44,370 --> 01:24:47,130
- That's right.
- I'll take your bet, then.
963
01:24:54,080 --> 01:24:57,570
You better have that
5 million by tonight!
964
01:25:00,820 --> 01:25:03,380
That's only if your
team wins, right?
965
01:25:03,590 --> 01:25:05,080
They'll win for sure!
966
01:25:13,000 --> 01:25:17,530
Please, celebrate for me.
I've got a date with Kasumi tonight.
967
01:25:18,670 --> 01:25:20,280
Hey, hold on.
968
01:25:22,749 --> 01:25:23,840
You idiot!
969
01:25:51,510 --> 01:25:53,340
Hey, Shizuko?
970
01:25:54,240 --> 01:25:55,770
You're over there, right?
971
01:26:00,350 --> 01:26:02,370
Hey, I'm begging you.
972
01:26:02,730 --> 01:26:04,680
Could you come out for a moment?
973
01:26:04,850 --> 01:26:06,240
Hey, Shizuko!
974
01:26:10,190 --> 01:26:13,150
What do you want?
You're being so noisy.
975
01:26:13,880 --> 01:26:17,220
Shizuko, I need a favor.
Please, tell me something.
976
01:26:17,400 --> 01:26:18,440
About what?
977
01:26:18,570 --> 01:26:19,620
About baseball...
978
01:26:19,900 --> 01:26:22,150
How would I know
about such a thing?
979
01:26:22,530 --> 01:26:26,710
You're a ghost. You understand
things that the living can't, right?
980
01:26:26,910 --> 01:26:31,600
I already told you, didn't I?
Even if I knew, I couldn't tell you.
981
01:26:32,530 --> 01:26:34,000
Just this one time!
982
01:26:36,020 --> 01:26:37,770
I'm begging you, Shizuko!
983
01:26:46,620 --> 01:26:50,220
What... what game is this?
984
01:26:51,923 --> 01:26:53,170
Do you want to know?
985
01:26:58,410 --> 01:27:01,330
- The Giants will win, right?
- That's right.
986
01:27:03,380 --> 01:27:04,910
By how many points?
987
01:27:06,280 --> 01:27:08,770
- Honey.
- Yes?
988
01:27:09,820 --> 01:27:12,600
If I tell you that, I won't be able
to stay in this world anymore.
989
01:27:12,640 --> 01:27:14,020
Do you still want to know?
990
01:27:19,880 --> 01:27:23,510
The people who are alive are more
important than those who have died.
991
01:27:25,270 --> 01:27:26,700
You said it.
992
01:27:26,940 --> 01:27:31,640
I'm a living person in this world.
I can't sever my ties here.
993
01:27:32,000 --> 01:27:33,600
I see...
994
01:27:37,710 --> 01:27:40,010
Is that all you want to say?
995
01:27:40,980 --> 01:27:43,710
Is there nothing else
you want to ask?
996
01:27:45,510 --> 01:27:47,880
I want to know where Satoko is.
997
01:27:50,030 --> 01:27:51,800
Are you worried about her?
998
01:27:51,890 --> 01:27:54,710
Tell her I'm waiting.
999
01:27:57,200 --> 01:28:00,510
Damn you!
You're in love with her!
1000
01:28:13,280 --> 01:28:15,730
Hey, who's going to win?
1001
01:28:27,900 --> 01:28:29,630
Hey, you.
1002
01:28:34,040 --> 01:28:38,710
I see you're leaking.
Is there a hole in your heart?
1003
01:29:03,330 --> 01:29:04,550
Hi!
1004
01:29:05,310 --> 01:29:06,800
Have you been waiting?
1005
01:29:08,480 --> 01:29:10,330
Let's go to the room, okay?
1006
01:29:19,110 --> 01:29:23,750
♪ If God really exists in this world...
1007
01:29:25,040 --> 01:29:27,240
- I know what you are.
- What am I?
1008
01:29:30,440 --> 01:29:32,560
You're a murderer.
1009
01:29:34,800 --> 01:29:37,930
You've done some pretty
bad things, huh?
1010
01:29:39,030 --> 01:29:41,000
You'll go to hell when you die.
1011
01:29:42,000 --> 01:29:44,240
Who's going to die?
1012
01:30:27,170 --> 01:30:28,730
Satoko...
1013
01:30:43,060 --> 01:30:45,800
- You...
- Huh?
1014
01:30:48,820 --> 01:30:50,570
Your life...
1015
01:30:51,460 --> 01:30:53,950
You've treated it carelessly.
1016
01:31:25,460 --> 01:31:27,640
Your lifetime is over...
1017
01:31:31,950 --> 01:31:33,460
Yes, this is Kazusa-ya.
1018
01:31:34,320 --> 01:31:38,640
I'll tell you who will win between
the Giants and Hanshin.
1019
01:31:39,170 --> 01:31:40,570
What's the score?
1020
01:31:40,950 --> 01:31:44,750
Giants win, 8 to 3.
1021
01:31:45,230 --> 01:31:46,860
You're a life-saver!
1022
01:31:50,530 --> 01:31:53,200
I wish I could have had more fun.
1023
01:32:02,550 --> 01:32:04,330
I want to change my bet.
1024
01:32:04,860 --> 01:32:08,930
What? You have Teraoka's
500.000 yen, right?
1025
01:32:09,750 --> 01:32:14,480
Listen, okay?
The score is 8 to 3.
1026
01:32:15,120 --> 01:32:17,200
Giants win.
1027
01:32:17,970 --> 01:32:20,440
What's the odds for a
5-point difference?
1028
01:32:20,880 --> 01:32:22,910
10 to 1, then that's it!
1029
01:32:39,150 --> 01:32:40,620
Hello!
1030
01:32:42,680 --> 01:32:43,930
Welcome.
1031
01:32:44,020 --> 01:32:46,000
I'm not here as a guest today.
1032
01:32:51,750 --> 01:32:54,310
Why don't you hand it
over yourself?
1033
01:32:54,550 --> 01:32:59,420
My father disappeared and
left our home, you see?
1034
01:33:00,370 --> 01:33:01,910
I see...
1035
01:33:02,040 --> 01:33:06,130
I came to this town to search for my
father, and I've seen him several times,
1036
01:33:06,240 --> 01:33:08,770
but I couldn't bring myself
to call out to him.
1037
01:33:09,480 --> 01:33:14,000
I don't really understand my father's
situation, or the reason why he vanished.
1038
01:33:14,130 --> 01:33:18,370
Maybe there wasn't really any
particular reason to begin with.
1039
01:33:19,350 --> 01:33:22,930
Sometimes, people just feel like
going to an unfamiliar town.
1040
01:33:23,290 --> 01:33:28,730
And, in that town, he happened to
find a little pub that he liked.
1041
01:33:29,260 --> 01:33:33,570
And then, he decided to
settle down here.
1042
01:33:34,510 --> 01:33:36,910
Couldn't it be explained like that?
1043
01:33:37,710 --> 01:33:41,600
After my mother passed away,
he was deeply depressed.
1044
01:33:41,640 --> 01:33:44,910
- I was worried that he might follow her...
- It's all right.
1045
01:33:45,910 --> 01:33:50,860
Mr. Sakuma isn't that weak of a man.
1046
01:33:54,890 --> 01:33:56,970
Can I ask you this favor, then?
1047
01:34:01,230 --> 01:34:03,200
I'll just pass on the message.
1048
01:34:03,820 --> 01:34:07,080
What happens after that
depends on Mr. Sakuma.
1049
01:34:09,770 --> 01:34:13,660
- Can I come again?
- Together with your father?
1050
01:34:15,460 --> 01:34:18,750
Ah, take an umbrella with you.
1051
01:34:20,000 --> 01:34:21,710
Thank you.
1052
01:34:24,090 --> 01:34:26,240
- Obake!
- Huh?
1053
01:34:26,710 --> 01:34:28,240
I wanted to try eating it.
1054
01:34:50,730 --> 01:34:53,930
The first pitch has been thrown.
Strike! A 145 km/h fastball.
1055
01:34:54,020 --> 01:34:57,130
The count is 1-1, it's the bottom of the
8th inning, and the score is 3 to 1.
1056
01:34:57,180 --> 01:34:59,330
Still one out, runners on
first and third.
1057
01:34:59,480 --> 01:35:01,190
Here it is!
1058
01:35:01,460 --> 01:35:03,710
Deep center field.
It's a sacrifice fly!
1059
01:35:04,220 --> 01:35:07,040
Sacrifice fly, tag-up from third base...
Yagi is coming home to score!
1060
01:35:07,130 --> 01:35:10,000
O'Malley is also heading to second base...
O'Malley with great base-running!
1061
01:35:10,040 --> 01:35:11,119
Good evening!
1062
01:35:11,550 --> 01:35:13,950
- Welcome!
- Good evening!
1063
01:35:15,070 --> 01:35:18,620
- What can I get you?
- A beer for starters.
1064
01:35:19,610 --> 01:35:21,640
- And then...
- Meat stew, right?
1065
01:35:21,710 --> 01:35:24,350
That's right, you know it well.
1066
01:35:28,220 --> 01:35:30,970
Oh, is it the Giants vs.
Hanshin Tigers today?
1067
01:35:31,090 --> 01:35:33,350
Makihara has been
getting worse lately.
1068
01:35:34,220 --> 01:35:36,930
Oh, he hit it!
It went in, it went in!
1069
01:35:37,680 --> 01:35:40,280
With a pitch like that,
anyone could hit it.
1070
01:35:40,350 --> 01:35:42,000
That's right...
1071
01:35:42,460 --> 01:35:46,800
Definitely, that was a sweet pitch.
It's going to be tied up in no time.
1072
01:35:53,640 --> 01:35:55,940
- Mr. Sakuma?
- Yes?
1073
01:35:56,350 --> 01:35:58,500
I have a letter for you.
1074
01:35:59,080 --> 01:36:01,310
- For me?
- Yes.
1075
01:36:11,000 --> 01:36:13,150
Rie Sakuma
1076
01:36:19,770 --> 01:36:21,730
Such pretty handwriting!
1077
01:36:41,510 --> 01:36:44,330
My daughter came here,
didn't she?
1078
01:36:45,060 --> 01:36:46,080
She did.
1079
01:36:46,130 --> 01:36:48,480
I appreciate your help.
1080
01:36:54,470 --> 01:36:58,500
I feel like having medium-fatty tuna.
Ah, and some chilled saké, too.
1081
01:36:59,110 --> 01:37:03,110
- I'm confident about today's fatty tuna.
- Oh, I'm looking forward to that.
1082
01:37:03,170 --> 01:37:04,730
Hey, it's about time!
1083
01:37:04,840 --> 01:37:07,330
Broadcast time is now
less than five seconds.
1084
01:37:07,550 --> 01:37:10,820
Why, just when it was
about to get interesting!
1085
01:37:10,910 --> 01:37:13,480
3-3, it's a tie!
1086
01:37:17,660 --> 01:37:20,460
- Sotaro, the bill.
- Yes.
1087
01:37:21,230 --> 01:37:23,840
- 2.350 yen!
- Okay!
1088
01:37:25,370 --> 01:37:26,970
All right then, I'm going!
1089
01:37:27,020 --> 01:37:29,570
- Have a good night!
- Goodbye!
1090
01:37:32,440 --> 01:37:35,000
Huh? The "obake" sign
has disappeared!
1091
01:37:36,580 --> 01:37:39,370
Yeah... I don't have any left.
1092
01:37:43,310 --> 01:37:45,800
- Thank you for the meal!
- Thanks, you must be tired.
1093
01:37:45,880 --> 01:37:47,650
Ah, it's so hot!
1094
01:37:47,840 --> 01:37:51,260
- I want to go home and take a shower.
- I don't want to go home.
1095
01:37:51,350 --> 01:37:53,680
- My wife isn't home today.
- Lucky you.
1096
01:38:05,600 --> 01:38:08,420
- Mr. Sotaro.
- Yes?
1097
01:38:13,460 --> 01:38:16,200
Thank you for everything
you did for me.
1098
01:38:17,220 --> 01:38:22,460
- Oh, you don't have to worry about it.
- I've had so much fun in this pub.
1099
01:38:23,460 --> 01:38:25,080
It really saved my life.
1100
01:38:25,150 --> 01:38:27,820
Thank you for your patronage.
1101
01:38:32,200 --> 01:38:33,950
Can I have one more?
1102
01:38:35,350 --> 01:38:37,750
Just one more saké bottle, please.
1103
01:38:37,880 --> 01:38:39,460
Sure!
1104
01:38:55,860 --> 01:38:57,930
I lost...
1105
01:39:00,950 --> 01:39:02,820
Give me some saké.
1106
01:39:03,550 --> 01:39:06,350
It was a bet, right?
1107
01:39:08,530 --> 01:39:10,130
Did Hanshin lose?
1108
01:39:10,240 --> 01:39:12,060
Yes, they lost badly.
1109
01:39:12,170 --> 01:39:14,820
- What's the score difference?
- I forgot.
1110
01:39:15,410 --> 01:39:17,930
I don't want to remember it.
1111
01:39:22,620 --> 01:39:24,220
Thank you...
1112
01:39:29,970 --> 01:39:32,170
I'm finished now.
1113
01:39:33,640 --> 01:39:37,000
Living with Kasumi and the
kid was only a dream, too.
1114
01:40:04,330 --> 01:40:07,240
Mr. Teraoka!
1115
01:40:09,280 --> 01:40:11,420
I'll leave five of these here.
1116
01:40:16,620 --> 01:40:18,750
Five bundles of one
million yen each?!
1117
01:40:18,840 --> 01:40:20,440
That's amazing!
1118
01:40:20,730 --> 01:40:22,750
What are we going to do?
1119
01:40:22,950 --> 01:40:25,350
What are you talking about?
The money is yours.
1120
01:40:25,400 --> 01:40:26,980
No way!
1121
01:40:27,200 --> 01:40:28,770
I am...
1122
01:40:29,640 --> 01:40:32,880
Actually, I tampered with
your bet a little bit.
1123
01:40:33,150 --> 01:40:35,200
So, that was just luck...
1124
01:40:36,660 --> 01:40:38,220
You bastard!
1125
01:40:38,440 --> 01:40:41,150
I'm sorry for changing it
without telling you.
1126
01:40:42,800 --> 01:40:48,040
Sorry, you say?
You've got to be kidding me...
1127
01:40:52,020 --> 01:40:54,080
Kasumi is waiting for you.
1128
01:40:55,820 --> 01:40:57,660
Right...
1129
01:41:03,550 --> 01:41:04,600
Thank you.
1130
01:41:06,320 --> 01:41:07,730
Don't drop that, okay?
1131
01:41:07,840 --> 01:41:10,820
Even if I were to lose my life,
I wouldn't ever drop this.
1132
01:41:16,770 --> 01:41:18,330
Cheers.
1133
01:41:21,060 --> 01:41:25,420
I've also found the courage
to start my life over.
1134
01:41:42,750 --> 01:41:44,130
Cheers!
1135
01:41:51,110 --> 01:41:54,110
Can I keep this cup as
a memento, then?
1136
01:41:54,220 --> 01:41:56,040
It's a very cheap one, though.
1137
01:41:57,060 --> 01:42:00,460
- Please add it to the bill.
- Sure, it's 3.000 yen.
1138
01:42:01,550 --> 01:42:06,130
Let me escort you.
I don't want you to vanish again.
1139
01:42:06,530 --> 01:42:08,550
- Mr. Mikawaya.
- Yes?
1140
01:42:08,640 --> 01:42:14,910
My daughter wrote in her letter that
you've treated her very kindly.
1141
01:42:15,420 --> 01:42:17,080
Is that so?
1142
01:42:19,730 --> 01:42:22,510
Come on, Mr. Sakuma.
Let's go!
1143
01:42:27,130 --> 01:42:29,080
Thank you very much!
1144
01:43:14,910 --> 01:43:16,910
Time to close.
1145
01:43:46,150 --> 01:43:47,600
I'm back!
1146
01:43:48,220 --> 01:43:49,860
Ah, welcome home.
1147
01:43:55,040 --> 01:43:58,600
It's so frustrating.
We don't have much time left.
1148
01:43:59,420 --> 01:44:02,800
I wanted to enjoy the last moments
of this world with you,
1149
01:44:02,910 --> 01:44:05,000
but I have to go now.
1150
01:44:11,640 --> 01:44:13,170
Shizuko...
1151
01:44:15,170 --> 01:44:16,750
Embrace me.
1152
01:44:43,995 --> 01:44:48,070
Ah, you're so warm...
1153
01:44:50,240 --> 01:44:52,220
Goodbye.
1154
01:46:31,420 --> 01:46:33,110
Fireflies!
1155
01:46:45,020 --> 01:46:46,400
Honey!
1156
01:46:48,060 --> 01:46:49,170
Honey!
1157
01:46:52,000 --> 01:46:53,200
Welcome back!
1158
01:46:54,460 --> 01:46:55,860
I'm back home!
1159
01:47:33,080 --> 01:47:39,310
♪ Buy that outfit and style
your hair to look cool
1160
01:47:40,640 --> 01:47:48,170
♪ Let's meet when you become more beautiful
than the face I see in the mirror
1161
01:47:48,310 --> 01:47:54,110
♪ But please, be as kind as you used to be
1162
01:47:55,460 --> 01:48:03,200
♪ Because you might call,
let's wait one more day
1163
01:48:03,310 --> 01:48:09,800
♪ Why does loneliness feed
and grow off of our dreams?
1164
01:48:09,860 --> 01:48:16,280
♪ Yes, it's a holiday without you...
1165
01:48:21,000 --> 01:48:28,510
♪ Since we've been far apart,
we talked on the phone every night
1166
01:48:28,550 --> 01:48:35,640
♪ Our love grew with the
distance between us
1167
01:48:35,840 --> 01:48:43,400
♪ Fashion, favorite movies,
and spending time with friends
1168
01:48:43,460 --> 01:48:50,530
♪ Even during hard times,
we were happy
1169
01:48:50,660 --> 01:48:58,260
♪ Next to the receiver, there's probably
someone who knows you better than I do
1170
01:48:58,400 --> 01:49:06,600
♪ With you, I believed my dreams would
come true. Is it still okay to believe that?
1171
01:49:07,910 --> 01:49:14,040
♪ If I were to shed this
weakness called pride
1172
01:49:15,370 --> 01:49:23,110
♪ I wonder if I can become stronger than
the person in the mirror and go meet you
1173
01:49:23,150 --> 01:49:29,220
♪ And when I'd visit your room
1174
01:49:30,330 --> 01:49:34,460
♪ Even if my premonition came true
and I felt disheartened,
1175
01:49:34,530 --> 01:49:38,260
♪ I'll look into your eyes and say
1176
01:49:38,310 --> 01:49:44,350
♪ I love you, I forgive you,
come back to me
1177
01:49:44,680 --> 01:49:51,110
♪ Yes, it's a holiday without you...
1178
01:49:52,130 --> 01:50:00,530
♪ Like an empty amusement park
with no one around
1179
01:50:00,791 --> 01:50:04,707
Directed by: Takayoshi Watanabe
1180
01:50:06,330 --> 01:50:10,153
{\an8}Subtitles:
Kagetsuhisoka & Jingi Minami87063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.