All language subtitles for DT_Eightron_-_23_[Shinnew]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:06,050 Amaurote and Datania were created to serve as a launching pad from the start. 2 00:00:06,640 --> 00:00:11,500 Amaurote will be completely destroyed during the launch. 3 00:00:13,210 --> 00:00:14,550 Just as I thought... 4 00:00:15,100 --> 00:00:18,890 As long as they can escape, the rest doesn't matter. 5 00:00:19,330 --> 00:00:21,940 All the children will die. 6 00:00:23,460 --> 00:00:24,420 We're in trouble! 7 00:00:25,450 --> 00:00:27,600 The power was cut in the whole city! 8 00:00:27,730 --> 00:00:29,180 This isn't normal! 9 00:00:29,630 --> 00:00:30,590 Could it be that... 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,940 ...it has already started? 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,210 Where are we? 12 00:00:49,380 --> 00:00:50,540 The reactor's center. 13 00:00:51,980 --> 00:00:52,760 The reactor's? 14 00:00:53,120 --> 00:00:56,660 You have been chosen as the 2,001st passenger. 15 00:00:56,930 --> 00:00:58,420 2,001st? 16 00:00:59,290 --> 00:01:02,250 1,999 persons are already sleeping. 17 00:01:02,370 --> 00:01:04,330 Counting me, that makes 2,000. 18 00:01:04,960 --> 00:01:06,180 What does that mean? 19 00:01:06,620 --> 00:01:09,180 The reactor contains several hundred of life data. 20 00:01:09,800 --> 00:01:14,500 As well as the data of plants and animals. 21 00:01:15,690 --> 00:01:18,180 These persons will supervise them. 22 00:01:18,490 --> 00:01:20,700 We're setting off for a new world. 23 00:01:21,970 --> 00:01:22,880 But why? 24 00:01:23,710 --> 00:01:24,300 Why? 25 00:01:24,770 --> 00:01:26,780 Because this planet has no future. 26 00:01:28,530 --> 00:01:31,600 The time has come, starting countdown. 27 00:01:39,240 --> 00:01:45,350 DT Eightron 28 00:01:45,520 --> 00:01:46,230 Slow down 29 00:01:46,360 --> 00:01:47,950 With these rhymes following the rhythm Nichijou ni afureru 30 00:01:48,080 --> 00:01:51,190 That we find everywhere these days Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,510 With all these things happening Samazama na koto ga afureteru 32 00:01:53,640 --> 00:01:56,550 I want to transmit this poem now Ima dakara koso tsutaetai kono poem 33 00:01:56,760 --> 00:01:59,550 I forgot that in these passing days Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 34 00:01:59,650 --> 00:02:01,940 Microphone check 1, 2, yo 35 00:02:02,320 --> 00:02:04,350 The will to resist Tachimukaou to suru shisei 36 00:02:04,480 --> 00:02:07,270 While pulling ourselves, correcting our way Taisei tatenaoshi kidou shuusei 37 00:02:07,800 --> 00:02:08,390 One two step 38 00:02:08,520 --> 00:02:11,710 Putting our basket shoes, escaping a room Basket shoes haketara heya kara nukedashi 39 00:02:11,840 --> 00:02:12,790 One two skip 40 00:02:13,040 --> 00:02:14,990 Walking a light step Karoyaka ni arukidashite 41 00:02:15,120 --> 00:02:18,350 Searching for the beat that gets to my heart Kono mune tsukisasu beat sagashite 42 00:02:18,480 --> 00:02:21,070 In this era where even the air Tada suikomu kuuki sae mo 43 00:02:21,200 --> 00:02:23,630 That I breathe could suffocate me Mushibomaresou na jidai de 44 00:02:23,840 --> 00:02:25,710 Even then, searching for something Soredemo nanika wo sagashite 45 00:02:25,840 --> 00:02:29,150 There could still be people dreaming Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 46 00:02:29,760 --> 00:02:31,750 Friends now 47 00:02:32,400 --> 00:02:34,750 Clap your hands 48 00:02:35,080 --> 00:02:37,150 Friends now 49 00:02:37,480 --> 00:02:39,350 Put your hands in air 50 00:02:39,520 --> 00:02:42,710 Now, open the window Saa, mado wo ake 51 00:02:43,200 --> 00:02:49,750 I am just waving my hand Boku wa tada te wo furu yo 52 00:02:50,200 --> 00:02:53,030 The sun rises again Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,870 Swallowing our sky Bokura no sora wo nomikondeiku 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,560 Even if I live too fast Iki isogu toshitemo kamawanai 55 00:02:58,680 --> 00:03:01,710 I'd rather do that than not fly when I could Toberu noni tobanai yori wa ii 56 00:03:19,030 --> 00:03:19,900 We don't have time! 57 00:03:20,550 --> 00:03:23,900 Tunnels, air ducts, sewers, anything will do. 58 00:03:24,290 --> 00:03:29,130 Use all escape routes you can think of and guide the children to the Life Side! 59 00:03:33,340 --> 00:03:34,020 All right. 60 00:03:34,490 --> 00:03:36,290 Let's go find Shuu first. 61 00:03:36,510 --> 00:03:38,010 But where is he? 62 00:03:38,530 --> 00:03:39,980 There's only one place where he could be. 63 00:03:40,420 --> 00:03:44,180 We were chosen to live in a new space together with Zero. 64 00:03:46,500 --> 00:03:47,060 The reactor! 65 00:03:57,930 --> 00:03:59,590 Toady's program? 66 00:04:02,110 --> 00:04:03,130 What is that? 67 00:04:03,430 --> 00:04:04,620 I don't know. 68 00:04:05,510 --> 00:04:08,860 All the power supply is being controlled from the outside. 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,410 Open the emergency line! 70 00:04:12,450 --> 00:04:13,860 Run if you don't want to die! 71 00:04:17,350 --> 00:04:18,880 I'll only say this once. 72 00:04:18,930 --> 00:04:22,800 This is the last program you'll ever have to do in Amaurote. 73 00:04:22,800 --> 00:04:25,210 A-Block hectoranks to the west zone number 11! 74 00:04:25,210 --> 00:04:27,880 B-Block hectoranks to the east zone number 36! 75 00:04:27,880 --> 00:04:31,800 C-Block hectoranks to the south zone number 18! Right away! 76 00:04:34,090 --> 00:04:37,770 The rest will follow the Returners to outside the dome! 77 00:04:38,170 --> 00:04:40,580 Understood? We don't have time left! Hurry! 78 00:04:40,890 --> 00:04:42,080 Damn, we have to hurry! 79 00:04:42,690 --> 00:04:44,330 Is this really the right direction? 80 00:04:44,570 --> 00:04:45,900 I said it was! 81 00:04:46,150 --> 00:04:49,800 This city's structure is supposed to be the same as Datania. 82 00:04:50,290 --> 00:04:52,520 I don't like that "supposed"! 83 00:04:52,810 --> 00:04:55,200 Don't get angry at me! 84 00:04:56,420 --> 00:04:58,250 Ein, turn left at that corner! 85 00:04:58,270 --> 00:05:02,040 The reactor, no, the spaceship should be behind the grating. 86 00:05:02,200 --> 00:05:02,820 Alright! 87 00:05:10,800 --> 00:05:12,820 Run! It's straight ahead! 88 00:05:13,130 --> 00:05:14,500 Don't stop, just run! 89 00:05:16,470 --> 00:05:18,110 What is that program? 90 00:05:18,250 --> 00:05:20,130 It's nothing! If you don't want to die... 91 00:05:23,030 --> 00:05:25,540 It has started! Let's escape too! 92 00:05:25,990 --> 00:05:26,380 Yes ma'am! 93 00:05:29,750 --> 00:05:30,720 Is that it? 94 00:05:33,290 --> 00:05:33,820 Move! 95 00:05:42,760 --> 00:05:44,240 There's no path! 96 00:05:44,370 --> 00:05:46,040 See? You got it wrong! 97 00:05:46,170 --> 00:05:47,730 No, I didn't! 98 00:05:47,850 --> 00:05:48,500 Look! 99 00:05:53,190 --> 00:05:55,480 It's not that there was no path, it's just gone! 100 00:05:57,860 --> 00:05:58,740 It's about to launch! 101 00:06:00,490 --> 00:06:01,580 Shuu! 102 00:06:20,210 --> 00:06:22,640 Come! This way! Hurry! 103 00:06:39,890 --> 00:06:40,860 The city... 104 00:06:41,880 --> 00:06:44,680 Amaurote has fulfilled its duty. 105 00:06:45,120 --> 00:06:47,080 Why are you doing this? 106 00:06:47,530 --> 00:06:49,610 What will happen to everyone? 107 00:06:49,850 --> 00:06:52,740 A great amount of life data and 2,000 persons will be saved. 108 00:06:53,290 --> 00:06:54,250 This is... 109 00:06:55,170 --> 00:06:56,420 This is too cruel! 110 00:06:58,290 --> 00:07:02,250 Abandoning everyone and only saving 2,000... 111 00:07:03,570 --> 00:07:05,510 How can you do this? 112 00:07:06,370 --> 00:07:07,170 How? 113 00:07:07,500 --> 00:07:08,660 This planet is finished. 114 00:07:10,020 --> 00:07:12,220 All living beings will return to nothingness. 115 00:07:13,490 --> 00:07:19,260 I predicted the end of the Earth and created this escape plan for a century. 116 00:07:29,260 --> 00:07:33,500 We will abandon Earth and escape with this data. 117 00:07:34,170 --> 00:07:38,740 As long as we have this data we can start over again, even at the end of the universe. 118 00:07:39,150 --> 00:07:39,540 But... 119 00:07:40,340 --> 00:07:42,610 Why abandon the Earth? 120 00:07:43,330 --> 00:07:45,180 Why is the Earth dying? 121 00:07:45,490 --> 00:07:48,120 Human feelings destroyed the Earth. 122 00:07:49,010 --> 00:07:52,970 That's why in order to complete this gigantic project, 123 00:07:53,090 --> 00:07:56,500 I had to change myself into data. 124 00:07:56,970 --> 00:07:57,880 This is strange. 125 00:07:58,680 --> 00:08:00,120 Something isn't right... 126 00:08:00,540 --> 00:08:02,650 Why abandon it? 127 00:08:02,890 --> 00:08:05,140 This is how humans are. 128 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 I abandoned my body. 129 00:08:07,760 --> 00:08:13,060 But during my life in that electronic world without pain, fatigue or fear of death... 130 00:08:14,060 --> 00:08:17,060 A certain desire rose up in me. 131 00:08:17,970 --> 00:08:20,730 The thing that obstructed human evolution the most. 132 00:08:20,850 --> 00:08:21,370 The body... 133 00:08:22,130 --> 00:08:23,090 Yes. 134 00:08:23,360 --> 00:08:29,100 After living in silence for a century, I yearned for what I rejected. 135 00:08:29,330 --> 00:08:31,060 This was my greatest miscalculation. 136 00:08:40,810 --> 00:08:41,380 Hurry! 137 00:08:41,820 --> 00:08:47,970 If I insert my data inside a DT carrier, I can obtain a body again. 138 00:08:48,180 --> 00:08:52,160 It would be better with all 7 DT, but there's no time left. 139 00:08:52,440 --> 00:08:54,270 Failure is not an option. 140 00:08:54,900 --> 00:09:00,640 I have to enter inside one of the two DT carriers. 141 00:09:01,130 --> 00:09:01,660 One of the two? 142 00:09:04,450 --> 00:09:06,420 No! You can't mean...! 143 00:09:25,890 --> 00:09:26,850 Damn it! 144 00:09:27,020 --> 00:09:28,700 He really wrecked the city! 145 00:09:35,350 --> 00:09:36,930 How many did we save? 146 00:09:37,850 --> 00:09:38,930 Well... 147 00:09:39,470 --> 00:09:42,620 Half of the inhabitants, or even... 148 00:09:45,200 --> 00:09:47,290 Everything is over... 149 00:09:48,110 --> 00:09:50,330 Everything... 150 00:10:11,150 --> 00:10:12,560 What happened, Dolly? 151 00:10:12,920 --> 00:10:14,220 What happened? 152 00:10:14,610 --> 00:10:18,320 Well, only 3 engines out of four are still working. 153 00:10:19,230 --> 00:10:23,640 I... didn't really listen to my parents as a kid. 154 00:10:36,300 --> 00:10:37,190 Yes. 155 00:10:37,770 --> 00:10:38,660 That sensation. 156 00:10:39,530 --> 00:10:40,120 It's impossible! 157 00:10:40,170 --> 00:10:41,180 It's been a century! 158 00:10:42,230 --> 00:10:42,330 My eyes! My eyes! 159 00:10:42,330 --> 00:10:44,050 This sensation of gravity... My eyes! My eyes! 160 00:10:44,050 --> 00:10:46,060 I feel sick, Zero! This sensation of gravity... 161 00:10:49,220 --> 00:10:50,660 Zero! There's a rejection! 162 00:10:50,660 --> 00:10:54,230 This suffering that humans carry... Zero! There's a rejection! 163 00:10:54,770 --> 00:10:59,240 Is that the link between the pain of the body and the stability of the mind? 164 00:11:01,700 --> 00:11:03,740 I finally have a body again. 165 00:11:04,380 --> 00:11:08,030 This century long project is now a success. 166 00:11:09,010 --> 00:11:09,780 This is meaningless. 167 00:11:11,130 --> 00:11:12,090 Nines? 168 00:11:13,370 --> 00:11:15,180 You look like you have a question to ask. 169 00:11:17,750 --> 00:11:21,180 There is nothing more I have to hear from you, Zero. 170 00:11:21,560 --> 00:11:26,140 I now understand that this whole world is meaningless. 171 00:11:26,930 --> 00:11:31,360 The GAF, Datania, Amaurote... 172 00:11:31,360 --> 00:11:33,780 Everything was created for your convenience. 173 00:11:34,610 --> 00:11:36,780 You don't understand, Nines. 174 00:11:37,130 --> 00:11:38,440 Look at this body. 175 00:11:39,050 --> 00:11:42,300 It is proof that a living being can be created from data. 176 00:11:42,950 --> 00:11:47,090 As long as we have data and DT, even if it is at the end of the universe, 177 00:11:47,090 --> 00:11:49,660 the civilization of earth can be recreated! 178 00:11:50,280 --> 00:11:53,370 It's impossible in your current shape. 179 00:11:53,680 --> 00:11:56,420 Didn't you start it all? 180 00:11:56,620 --> 00:11:58,740 You're free to continue, in vain. 181 00:11:59,160 --> 00:12:02,440 But it was meaningless to me from the start. 182 00:12:02,690 --> 00:12:03,980 Meaningless. 183 00:12:04,590 --> 00:12:06,660 Datania, as well as Amaurote. 184 00:12:07,160 --> 00:12:09,450 It had a meaning, Nines. 185 00:12:14,930 --> 00:12:16,010 My molecules! 186 00:12:18,340 --> 00:12:20,190 I don't have enough DT! 187 00:12:24,980 --> 00:12:25,540 Nines! 188 00:12:26,500 --> 00:12:28,580 Give me your DT! 189 00:12:28,880 --> 00:12:29,730 Nines! 190 00:12:55,380 --> 00:12:56,380 DT! 191 00:12:59,370 --> 00:13:02,100 Nines! Your DT! 192 00:13:02,220 --> 00:13:02,900 Nines! 193 00:13:03,570 --> 00:13:04,340 Fire! 194 00:13:08,500 --> 00:13:09,080 Diana! 195 00:13:11,460 --> 00:13:14,640 The Reactor core is in danger. 196 00:13:15,250 --> 00:13:17,140 Activating self-recovery program. 197 00:13:18,930 --> 00:13:21,460 Is that what you wanted, Zero? 198 00:13:24,070 --> 00:13:27,280 Damn! We have to hurry or we'll reach the altitude limit! 199 00:13:28,130 --> 00:13:29,850 What's an altitude limit? 200 00:13:29,970 --> 00:13:32,420 It means we can't go higher than that! 201 00:13:32,900 --> 00:13:37,050 At this rate, Shuu is gonna be shipped away to space! 202 00:13:37,520 --> 00:13:38,020 Dolly! 203 00:13:38,100 --> 00:13:38,620 What? 204 00:13:39,120 --> 00:13:39,900 I'm borrowing this! 205 00:13:40,750 --> 00:13:42,100 Rosso! That's...! 206 00:13:43,910 --> 00:13:48,220 Danger level 4, self-recovery level: 30%. 207 00:14:12,250 --> 00:14:15,210 Danger level 5, flight is affected. 208 00:14:15,330 --> 00:14:17,740 Self-recovery level: 15%. 209 00:14:21,180 --> 00:14:23,980 DT! Give me DT! 210 00:14:37,550 --> 00:14:38,850 I'm counting on you. 211 00:14:41,010 --> 00:14:45,090 Danger level 6, self-recovery level: 2%. 212 00:14:45,270 --> 00:14:46,770 Activating correction system. 213 00:14:47,870 --> 00:14:50,700 Activating Delete procedure after confirmation. 214 00:14:55,760 --> 00:14:56,950 Here we go... 215 00:14:57,530 --> 00:14:58,820 Eightron 216 00:14:58,820 --> 00:14:59,660 Eightron Shoot! 217 00:15:04,000 --> 00:15:06,620 Order to delete confirmed, standby. 218 00:15:20,470 --> 00:15:21,300 Eightron! 219 00:15:27,800 --> 00:15:32,340 Danger level 6, self-recovery level: 25%. 220 00:15:41,050 --> 00:15:44,450 He recovers when his data reconstructs his molecules. 221 00:15:45,250 --> 00:15:45,820 I know! 222 00:15:46,750 --> 00:15:47,340 This is DT? 223 00:15:57,460 --> 00:15:58,540 This is... 224 00:15:59,390 --> 00:16:04,340 Danger level 4, self-recovery level: 45%. 225 00:16:16,240 --> 00:16:18,370 Perfect DT! 226 00:16:18,480 --> 00:16:21,140 I didn't think such DT could exist. 227 00:16:21,440 --> 00:16:25,300 If I obtain that DT, everything will go well! 228 00:16:28,490 --> 00:16:29,450 Eightron! 229 00:16:34,570 --> 00:16:38,380 If I have that DT, everything... 230 00:16:47,230 --> 00:16:48,410 Nines! 231 00:16:52,040 --> 00:16:53,100 Nines! 232 00:17:09,910 --> 00:17:10,700 Eightron... 233 00:17:22,090 --> 00:17:22,980 Look! 234 00:17:23,360 --> 00:17:24,190 It's Eightron! 235 00:17:24,380 --> 00:17:25,100 Where's Shuu? 236 00:17:25,220 --> 00:17:26,290 Get closer, Dolly! 237 00:17:45,990 --> 00:17:46,600 Shuu! 238 00:17:46,680 --> 00:17:47,790 Shuu! 239 00:17:48,730 --> 00:17:50,690 Over here! 240 00:17:53,160 --> 00:17:54,070 Everyone! 241 00:17:55,070 --> 00:17:56,260 Come! 242 00:17:56,590 --> 00:17:59,060 Hang on! You're almost there! 243 00:18:01,290 --> 00:18:02,430 Yes, well done. 244 00:18:02,650 --> 00:18:04,720 Thank god, you're safe! 245 00:18:05,690 --> 00:18:07,700 We were worried, damn it! 246 00:18:08,040 --> 00:18:08,840 Sorry... 247 00:18:13,580 --> 00:18:16,150 Self-recovery rate: 80%. 248 00:18:16,560 --> 00:18:19,080 Restarting navigation program. 249 00:18:19,660 --> 00:18:25,740 The Zero system was rendered inoperative, the main program needs a new control system. 250 00:18:32,140 --> 00:18:33,440 Well, I'm happy... 251 00:18:33,970 --> 00:18:36,090 I didn't think I'd be chosen... 252 00:18:36,210 --> 00:18:37,230 It was a mistake! 253 00:18:38,560 --> 00:18:41,620 No, I'm really surprised! 254 00:18:42,490 --> 00:18:45,240 I'm a little embarrassed... 255 00:18:45,970 --> 00:18:49,240 But there is something I can be proud of. 256 00:18:49,490 --> 00:18:53,740 It's something my mother used to say to me. 257 00:18:54,270 --> 00:18:55,580 That is... 258 00:18:55,990 --> 00:18:56,820 What's wrong? 259 00:18:56,980 --> 00:18:58,220 Just say it! 260 00:18:59,890 --> 00:19:06,840 It's that... every person, be they rich or poor, 261 00:19:06,840 --> 00:19:11,370 intelligent or stupid, or no matter how strange they are, 262 00:19:11,370 --> 00:19:16,440 everyone was born for a reason. 263 00:19:17,240 --> 00:19:19,560 So you should never make fun of them. 264 00:19:25,090 --> 00:19:29,640 I... didn't really listen to my parents as a kid. 265 00:19:29,850 --> 00:19:33,080 But for some reason I really agreed with that principle. 266 00:19:33,170 --> 00:19:34,750 And I still adhere by it now. 267 00:19:35,250 --> 00:19:36,180 I have confidence! 268 00:19:38,650 --> 00:19:39,480 So... 269 00:19:44,380 --> 00:19:48,850 I want the poor guy that will be born from his genes to do the same! 270 00:19:49,190 --> 00:19:50,540 Let's do this, Nines! 271 00:19:58,730 --> 00:20:02,010 This is your father, Nines. 272 00:20:02,210 --> 00:20:03,540 He was a good guy. 273 00:20:07,530 --> 00:20:10,360 I wanted to show you that before saying goodbye. 274 00:20:11,020 --> 00:20:12,540 I'm glad I made it in time. 275 00:20:16,890 --> 00:20:19,040 Goodbye, Nines. 276 00:20:20,210 --> 00:20:21,340 Be well. 277 00:20:30,090 --> 00:20:34,450 Inputting new life data into the system. 278 00:20:37,910 --> 00:20:41,480 Upon input completion, starting navigation program. 279 00:20:54,290 --> 00:20:55,620 They're gone. 280 00:20:56,690 --> 00:20:59,050 Was Nines really inside? 281 00:20:59,850 --> 00:21:02,240 Yes, but he was injured. 282 00:21:04,310 --> 00:21:04,890 Dolly! 283 00:21:05,610 --> 00:21:07,840 Set course to the west, toward Datania. 284 00:21:08,400 --> 00:21:08,860 We can go. 285 00:21:10,370 --> 00:21:11,490 Okay! 286 00:21:11,610 --> 00:21:13,040 Datania, Datania... 287 00:21:13,960 --> 00:21:16,460 We should have enough fuel. 288 00:21:17,030 --> 00:21:18,330 "Should"? 289 00:21:18,580 --> 00:21:19,030 Yes. 290 00:21:19,330 --> 00:21:22,170 If the engine lasts, we'll be fine. 291 00:21:22,290 --> 00:21:22,980 What?! 292 00:21:23,390 --> 00:21:25,200 Stop complaining! 293 00:21:25,330 --> 00:21:27,220 We just have to give it a try. 294 00:21:27,800 --> 00:21:30,800 We won't just try, we will make it! 295 00:21:30,930 --> 00:21:32,250 I know that! 296 00:21:39,000 --> 00:21:40,660 Opening communication. 297 00:21:41,490 --> 00:21:42,740 Thanks for everything. 298 00:21:43,890 --> 00:21:46,040 We're heading back to Datania. 299 00:21:48,370 --> 00:21:48,960 Farewell. 300 00:22:00,060 --> 00:22:03,900 Ugokenaku naru... 301 00:22:04,340 --> 00:22:09,300 Nando dakishimeatte mo 302 00:22:09,610 --> 00:22:15,500 Mune ga "GYUN" tte naru yo 303 00:22:17,090 --> 00:22:22,790 "koishiteru" toka "suki" toka 304 00:22:22,790 --> 00:22:29,120 Sonna kimochi ja sumasarenainda 305 00:22:29,530 --> 00:22:36,800 Mune no oku de sasayaku koe ni 306 00:22:36,960 --> 00:22:43,720 Hagemasarete koko made kita yo 307 00:22:44,940 --> 00:22:53,020 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 308 00:22:53,440 --> 00:23:02,150 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 309 00:23:02,430 --> 00:23:05,030 Mou mayowanai 310 00:23:05,350 --> 00:23:14,180 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 311 00:23:14,380 --> 00:23:23,270 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 312 00:23:26,650 --> 00:23:28,300 Next Episode: 313 00:23:28,490 --> 00:23:32,320 604813 seconds. 7 days? 314 00:23:32,490 --> 00:23:34,610 It's not just a flood, it's a great flood! 315 00:23:34,730 --> 00:23:36,460 The beginning of a long slumber. 316 00:23:36,690 --> 00:23:38,620 I'll finish things off with the Returners. 317 00:23:39,070 --> 00:23:42,750 Being allies means not hurting each other. 318 00:23:43,250 --> 00:23:47,210 Return to Datania 319 00:23:49,610 --> 00:23:51,490 It's the second time you've saved us. 320 00:23:52,180 --> 00:23:52,860 Thank you. 22230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.