All language subtitles for DT_Eightron_-_14_[Shinnew]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,340 --> 00:00:24,490 They're coming... Soon... 2 00:00:34,160 --> 00:00:40,270 DT Eightron 3 00:00:40,440 --> 00:00:41,150 Slow down 4 00:00:41,280 --> 00:00:42,870 Nichijou ni afureru 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,870 With these rhymes following the rhythm 6 00:00:43,000 --> 00:00:46,110 Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 7 00:00:43,000 --> 00:00:46,110 That we find everywhere these days 8 00:00:46,240 --> 00:00:48,430 Samazama na koto ga afureteru 9 00:00:46,240 --> 00:00:48,430 With all these things happening 10 00:00:48,560 --> 00:00:51,470 Ima dakara koso tsutaetai kono poem 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,470 I want to transmit this poem now 12 00:00:51,680 --> 00:00:54,470 Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 13 00:00:51,680 --> 00:00:54,470 I forgot that in these passing days 14 00:00:54,570 --> 00:00:56,860 Microphone check 1, 2, yo 15 00:00:57,240 --> 00:00:59,270 Tachimukaou to suru shisei 16 00:00:57,240 --> 00:00:59,270 The will to resist 17 00:00:59,400 --> 00:01:02,190 Taisei tatenaoshi kidou shuusei 18 00:00:59,400 --> 00:01:02,190 While pulling ourselves, correcting our way 19 00:01:02,720 --> 00:01:03,310 One two step 20 00:01:03,440 --> 00:01:06,630 Basket shoes haketara heya kara nukedashi 21 00:01:03,440 --> 00:01:06,630 Putting our basket shoes, escaping a room 22 00:01:06,760 --> 00:01:07,710 One two skip 23 00:01:07,960 --> 00:01:09,910 Karoyaka ni arukidashite 24 00:01:07,960 --> 00:01:09,910 Walking a light step 25 00:01:10,040 --> 00:01:13,270 Kono mune tsukisasu beat sagashite 26 00:01:10,040 --> 00:01:13,270 Searching for the beat that gets to my heart 27 00:01:13,400 --> 00:01:15,990 Tada suikomu kuuki sae mo 28 00:01:13,400 --> 00:01:15,990 In this era where even the air 29 00:01:16,120 --> 00:01:18,550 Mushibomaresou na jidai de 30 00:01:16,120 --> 00:01:18,550 That I breathe could suffocate me 31 00:01:18,760 --> 00:01:20,630 Soredemo nanika wo sagashite 32 00:01:18,760 --> 00:01:20,630 Even then, searching for something 33 00:01:20,760 --> 00:01:24,070 Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 34 00:01:20,760 --> 00:01:24,070 There could still be people dreaming 35 00:01:24,680 --> 00:01:26,670 Friends now 36 00:01:27,320 --> 00:01:29,670 Clap your hands 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,070 Friends now 38 00:01:32,400 --> 00:01:34,270 Put your hands in air 39 00:01:34,440 --> 00:01:37,630 Saa, mado wo ake 40 00:01:34,440 --> 00:01:37,630 Now, open the window 41 00:01:38,120 --> 00:01:44,670 Boku wa tada te wo furu yo 42 00:01:38,120 --> 00:01:44,670 I am just waving my hand 43 00:01:45,120 --> 00:01:47,950 Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 44 00:01:45,120 --> 00:01:47,950 The sun rises again 45 00:01:48,120 --> 00:01:50,790 Bokura no sora wo nomikondeiku 46 00:01:48,120 --> 00:01:50,790 Swallowing our sky 47 00:01:50,920 --> 00:01:53,480 Iki isogu toshitemo kamawanai 48 00:01:50,920 --> 00:01:53,480 Even if I live too fast 49 00:01:53,600 --> 00:01:56,630 Toberu noni tobanai yori wa ii 50 00:01:53,600 --> 00:01:56,630 I'd rather do that than not fly when I could 51 00:02:11,020 --> 00:02:12,020 Did we get them? 52 00:02:13,100 --> 00:02:15,540 The Returners are nowhere to be found. 53 00:02:16,180 --> 00:02:17,190 Search for them. 54 00:02:17,800 --> 00:02:19,600 They can't have gone very far by foot. 55 00:02:19,910 --> 00:02:20,350 Roger! 56 00:02:29,340 --> 00:02:32,000 There's a lake further down, they can't cross it by foot. 57 00:02:33,140 --> 00:02:35,590 Contact Diana to search from the sky as well. 58 00:02:37,060 --> 00:02:39,600 I... know it. 59 00:02:40,570 --> 00:02:41,320 What is this? 60 00:02:41,940 --> 00:02:44,770 According to the data, an unmanned garbage carrier. 61 00:02:44,900 --> 00:02:48,520 It transports garbage to blast furnaces where it'll be burned. 62 00:02:48,700 --> 00:02:50,530 The Returners might have boarded it. 63 00:02:51,060 --> 00:02:53,020 If that's the case, they're headed for the furnace. 64 00:02:53,620 --> 00:02:55,540 They're coming... Soon... 65 00:02:57,380 --> 00:02:58,780 Can you hear them, Xuan? 66 00:03:01,660 --> 00:03:04,010 Strangers are coming to visit us. 67 00:03:07,620 --> 00:03:10,210 Hey, Ein! Where are we headed to? 68 00:03:10,900 --> 00:03:11,780 I have no idea. 69 00:03:12,860 --> 00:03:16,210 This thing must have been running unmanned for years. 70 00:03:16,500 --> 00:03:19,330 We'll be disposed of with the garbage. 71 00:03:20,990 --> 00:03:23,410 I thought something was warm! 72 00:03:24,180 --> 00:03:25,660 Get off me! 73 00:03:25,900 --> 00:03:26,420 Sorry! 74 00:03:26,820 --> 00:03:29,140 Blood is rushing to my head! 75 00:03:31,020 --> 00:03:32,140 I said I'm sorry! 76 00:03:34,820 --> 00:03:35,880 Can you hear it? 77 00:03:36,860 --> 00:03:37,680 I can see them! 78 00:03:38,260 --> 00:03:40,060 It is as the elder said! 79 00:04:13,860 --> 00:04:14,810 Get off me! 80 00:04:15,660 --> 00:04:16,350 Sorry! 81 00:04:20,940 --> 00:04:22,500 That was the worst idea ever. 82 00:04:44,540 --> 00:04:45,270 What's this? 83 00:04:45,600 --> 00:04:46,370 A girl? 84 00:04:51,130 --> 00:04:51,880 Run! 85 00:05:27,490 --> 00:05:28,060 It's crumbling to pieces. 86 00:05:28,940 --> 00:05:32,470 I thought this lake had a weird color. 87 00:05:32,710 --> 00:05:34,250 An acid lake? 88 00:05:34,980 --> 00:05:39,210 There are volcanoes at the bottom of the lake, it turns the water into acid. 89 00:05:39,460 --> 00:05:46,210 And for the last 20 years, we've been dissolving scrap wood and thrown it into the lake. 90 00:05:46,410 --> 00:05:52,060 If we didn't, the island would crumble and sink into the lake. 91 00:05:52,860 --> 00:05:58,540 We burn the leftover wood in the furnaces to produce electricity and food. 92 00:06:04,940 --> 00:06:06,940 Children have to wear a mask. 93 00:06:07,550 --> 00:06:09,070 Or your lungs will be damaged. 94 00:06:10,260 --> 00:06:10,940 Thanks. 95 00:06:11,250 --> 00:06:13,970 How can you get outside? 96 00:06:18,060 --> 00:06:20,900 Don't tell me we're stuck here. 97 00:06:21,460 --> 00:06:23,920 We've been building a tunnel to the other side. 98 00:06:24,060 --> 00:06:26,010 Oh, so there's a tunnel! 99 00:06:27,220 --> 00:06:30,840 But after 30 years, we're only about halfway. 100 00:06:31,950 --> 00:06:33,900 I'll be forty by the time you're done! 101 00:06:34,380 --> 00:06:36,400 And the airship from before? 102 00:06:37,260 --> 00:06:40,860 The system is broken, there's no way to predict when it'll return. 103 00:06:42,220 --> 00:06:45,900 That's why I said we should have fought and stole a hover from them. 104 00:06:48,060 --> 00:06:48,940 Will it be repaired soon? 105 00:06:49,740 --> 00:06:52,890 The balancer is broken, this will take some time. 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,140 Can you contact the VTOL? 107 00:06:55,860 --> 00:06:59,620 Not yet, the waves are deteriorating. 108 00:07:01,440 --> 00:07:02,850 Did they go too far? 109 00:07:13,060 --> 00:07:14,500 Is this all right? 110 00:07:14,830 --> 00:07:15,660 Probably. 111 00:07:16,980 --> 00:07:17,680 How did it go? 112 00:07:17,850 --> 00:07:19,950 Hopeless, just hopeless. 113 00:07:20,740 --> 00:07:24,810 I can't access Cluster and I can't call Eightron. 114 00:07:25,100 --> 00:07:28,880 Maybe luck really has abandoned us. 115 00:07:38,140 --> 00:07:40,370 There has to be a way. 116 00:07:41,700 --> 00:07:42,550 Right, May? 117 00:07:44,060 --> 00:07:45,040 Right, Rosso? 118 00:07:45,180 --> 00:07:48,210 Maybe. Ein must be thinking of something. 119 00:07:50,740 --> 00:07:53,510 I thought about it, but it looks hopeless. 120 00:07:55,060 --> 00:07:57,100 So let's search together. 121 00:07:57,580 --> 00:08:00,810 Search... for what? 122 00:08:02,100 --> 00:08:04,810 Anything that looks useful. 123 00:08:05,860 --> 00:08:06,810 Useful? 124 00:08:16,090 --> 00:08:20,020 Searching, huh... Well, that's a good way to pass the time, but... 125 00:08:20,660 --> 00:08:22,860 You're all too easygoing. 126 00:08:23,940 --> 00:08:28,570 There has to be something useful in that mountain of garbage. 127 00:08:28,700 --> 00:08:30,010 Oh yeah? 128 00:08:30,140 --> 00:08:31,090 Yeah. 129 00:08:42,540 --> 00:08:43,220 What is it? 130 00:08:52,050 --> 00:08:54,050 So, how did it go, Dolly? 131 00:08:54,500 --> 00:08:56,450 I went around the island. 132 00:08:56,620 --> 00:08:59,080 There were a lot of cars wreck and that's it. 133 00:08:59,660 --> 00:09:02,890 I found a boat, but the bottom was missing. 134 00:09:03,060 --> 00:09:05,010 That's a wreck, then. 135 00:09:05,420 --> 00:09:08,540 We can't cross this lake with a boat anyway. 136 00:09:09,120 --> 00:09:11,410 I found something good. 137 00:09:17,500 --> 00:09:20,550 It's a coin that was in use centuries ago. 138 00:09:21,260 --> 00:09:24,800 You could predict your fate like this. 139 00:09:25,100 --> 00:09:25,860 In olden times... 140 00:09:28,060 --> 00:09:28,880 What about you, Shuu? 141 00:09:29,540 --> 00:09:34,890 I went to the top of the mountain, a little girl took me there. 142 00:09:35,060 --> 00:09:35,740 A girl? 143 00:09:35,900 --> 00:09:36,680 Yes. 144 00:09:37,340 --> 00:09:39,460 Old women there gave me soup. 145 00:09:39,860 --> 00:09:41,000 Soup? 146 00:09:41,100 --> 00:09:42,500 What have you been doing? 147 00:09:42,960 --> 00:09:45,890 But at the place where they lived... 148 00:09:46,020 --> 00:09:47,410 Enough! 149 00:09:47,610 --> 00:09:49,110 He didn't find anything. 150 00:09:49,110 --> 00:09:51,180 Rosso, let him finish. 151 00:09:51,430 --> 00:09:53,130 That's useless. 152 00:09:53,260 --> 00:09:56,500 It's all because of your stupid plan! 153 00:09:54,030 --> 00:09:56,500 So what did you find where they lived? 154 00:09:56,900 --> 00:09:57,850 Well... 155 00:09:59,620 --> 00:10:02,460 It looks like this... and this... 156 00:10:02,660 --> 00:10:04,260 Draw it! 157 00:10:06,090 --> 00:10:06,860 Okay... 158 00:10:13,740 --> 00:10:14,800 This is... 159 00:10:15,700 --> 00:10:16,910 A plane? 160 00:10:19,460 --> 00:10:20,890 A plane... 161 00:10:21,970 --> 00:10:22,700 What's that? 162 00:10:25,500 --> 00:10:28,010 Indeed, that's a plane. 163 00:10:29,980 --> 00:10:32,360 To be accurate, it was a plane. 164 00:10:33,820 --> 00:10:36,770 You came back, travelers. 165 00:10:37,260 --> 00:10:40,260 Come in and have some soup. 166 00:10:41,380 --> 00:10:42,360 Soup, huh... 167 00:10:48,460 --> 00:10:50,780 This is plastic coating. 168 00:10:51,420 --> 00:10:53,010 So? 169 00:10:53,420 --> 00:10:55,280 It's extremely thin but very solid. 170 00:10:55,860 --> 00:10:56,810 So? 171 00:10:57,660 --> 00:10:59,020 We can restore it. 172 00:10:59,460 --> 00:11:00,770 Restore? 173 00:11:00,870 --> 00:11:02,690 Even though it has only one wing? 174 00:11:03,300 --> 00:11:04,630 The other one is over there. 175 00:11:05,210 --> 00:11:05,880 Look! 176 00:11:07,260 --> 00:11:09,210 How will you join the parts together? 177 00:11:09,700 --> 00:11:11,410 By melting them. 178 00:11:11,540 --> 00:11:12,490 Melting? 179 00:11:12,980 --> 00:11:14,260 Of course! With the acid! 180 00:11:14,980 --> 00:11:17,660 But how many months is this gonna take? 181 00:11:18,100 --> 00:11:20,090 What if everyone helped us? 182 00:11:20,320 --> 00:11:21,850 And how would you ask them? 183 00:11:21,980 --> 00:11:24,930 "We want to get out of here, help us."? 184 00:11:25,910 --> 00:11:28,540 We will help you. 185 00:11:28,860 --> 00:11:32,740 But we have one condition. 186 00:11:35,040 --> 00:11:39,130 I want you to take one child with you. 187 00:11:59,660 --> 00:12:00,880 This is Xuan. 188 00:12:01,580 --> 00:12:04,810 She is our last child. 189 00:12:05,300 --> 00:12:08,850 We don't want her to spend her whole life here. 190 00:12:09,060 --> 00:12:11,180 It's not much better outside. 191 00:12:11,470 --> 00:12:14,490 But we're not sure this will work. 192 00:12:14,620 --> 00:12:16,790 What do you mean by that, Ein? 193 00:12:17,100 --> 00:12:20,690 If we promise and fail, it'll be troublesome. 194 00:12:20,860 --> 00:12:21,900 Fail? 195 00:12:22,300 --> 00:12:24,730 Right. There's no guarantee we can fly. 196 00:12:24,860 --> 00:12:27,130 So what? I'll do it even if I'm alone. 197 00:12:27,260 --> 00:12:28,660 Stop it, you two. 198 00:12:28,940 --> 00:12:31,450 We're only discussing whether or not to take her. 199 00:12:32,780 --> 00:12:35,220 That one is obvious, we don't need an extra load. 200 00:12:36,540 --> 00:12:37,730 What's with you? 201 00:12:39,690 --> 00:12:40,980 Let's decide with this. 202 00:12:43,180 --> 00:12:47,140 If it's heads, we build the plane with everyone and take Xuan with us. 203 00:12:48,060 --> 00:12:49,820 And if it's tails? 204 00:12:50,820 --> 00:12:52,210 In that case... 205 00:12:56,780 --> 00:12:58,740 We'll think of another way. 206 00:12:59,300 --> 00:13:00,220 What the hell? 207 00:13:00,780 --> 00:13:01,660 Here goes. 208 00:13:16,860 --> 00:13:20,400 Sorry for destroying your home, Jane and Marilyn. 209 00:13:20,660 --> 00:13:21,830 It's fine. 210 00:13:21,910 --> 00:13:24,010 It's all for Xuan. 211 00:13:43,460 --> 00:13:45,050 What are these lines? 212 00:13:45,180 --> 00:13:48,060 It's for the catapult, look over there. 213 00:13:49,250 --> 00:13:56,410 We'll extend these rails to that chimney and use them to take off. 214 00:13:58,260 --> 00:14:00,200 But we don't have a body. 215 00:14:00,860 --> 00:14:04,050 We don't even have a flap, can it really fly? 216 00:14:04,220 --> 00:14:08,170 What's important for a plane is the lifting power and center of gravity, not the shape. 217 00:14:08,300 --> 00:14:10,130 That's right, it will definitely fly. 218 00:14:10,260 --> 00:14:11,630 Will it fly or not? 219 00:14:12,130 --> 00:14:13,870 We have a 50% chance. 220 00:14:14,380 --> 00:14:15,420 We just have to try. 221 00:14:15,900 --> 00:14:18,570 It's not a 50% chance, it will fly. 222 00:14:19,300 --> 00:14:21,380 If you're scared, you don't have to get on! 223 00:14:21,940 --> 00:14:24,190 I'm not saying it won't fly. 224 00:14:25,100 --> 00:14:28,210 But since we have that girl with us, we have to be careful. 225 00:14:32,100 --> 00:14:32,820 Xuan! 226 00:14:47,940 --> 00:14:50,100 We'll extend them to that chimney... 227 00:15:32,540 --> 00:15:33,490 Thanks. 228 00:16:03,820 --> 00:16:05,480 How is it going, Rosso? 229 00:16:06,140 --> 00:16:07,610 It's going well! 230 00:16:08,130 --> 00:16:08,500 Dolly! 231 00:16:09,080 --> 00:16:11,070 I hope you've finished calculating the trajectory! 232 00:16:11,820 --> 00:16:12,730 Yeah! 233 00:16:12,860 --> 00:16:16,500 We have a month worth of supplies for us and Xuan. 234 00:16:17,130 --> 00:16:18,810 The head wind is coming. 235 00:16:19,580 --> 00:16:21,060 Get on, everyone! 236 00:16:21,280 --> 00:16:22,020 Okay! 237 00:16:26,140 --> 00:16:27,670 Go, Xuan. 238 00:16:30,100 --> 00:16:31,050 Great uncle... 239 00:16:31,490 --> 00:16:32,680 This is goodbye. 240 00:16:35,410 --> 00:16:37,990 We're leaving Xuan to you. 241 00:16:38,320 --> 00:16:39,230 Understood. 242 00:16:42,020 --> 00:16:44,020 What are you doing? Get on! 243 00:16:44,380 --> 00:16:46,680 Ein, we have to hurry or the wind will change direction. 244 00:16:46,760 --> 00:16:47,100 Shuu! 245 00:16:48,640 --> 00:16:49,250 Xuan! 246 00:16:59,370 --> 00:17:00,540 Shuu! Come on! 247 00:17:01,500 --> 00:17:04,600 Center of gravity set. Everyone, take a seat and stop moving. 248 00:17:04,770 --> 00:17:05,460 And... 249 00:17:06,060 --> 00:17:07,010 And...? 250 00:17:07,460 --> 00:17:09,890 Pray to whatever god you believe in. 251 00:17:09,970 --> 00:17:10,720 God? 252 00:17:11,500 --> 00:17:12,780 Nothing! Just sit down! 253 00:17:13,220 --> 00:17:14,690 Relax. 254 00:17:15,590 --> 00:17:17,720 If we have to fail, we'll fail. 255 00:17:18,180 --> 00:17:20,500 Are you done praying? We're taking off! 256 00:17:26,260 --> 00:17:27,050 What are you doing? 257 00:17:27,290 --> 00:17:28,700 Everyone hang on! 258 00:17:37,660 --> 00:17:39,290 We don't have enough speed! 259 00:17:39,380 --> 00:17:41,040 It's too late to stop! 260 00:17:41,430 --> 00:17:42,890 Who said we're stopping? 261 00:17:47,490 --> 00:17:47,900 Fly! 262 00:17:58,660 --> 00:18:00,860 We're gonna melt! 263 00:18:03,420 --> 00:18:05,340 Damn! I can't make it rise! 264 00:18:31,860 --> 00:18:33,420 Did we make it somehow? 265 00:18:36,900 --> 00:18:37,480 Something's coming. 266 00:18:39,280 --> 00:18:40,020 I can hear it. 267 00:18:47,660 --> 00:18:48,770 It's the GAF! 268 00:18:54,580 --> 00:18:57,980 Dammit! A float has fallen, I can't correct the course! 269 00:18:59,340 --> 00:19:01,020 Wait, I'll recalculate the course... 270 00:19:04,120 --> 00:19:04,950 We're in luck! 271 00:19:05,740 --> 00:19:07,220 I'm counting on you, Cluster! 272 00:19:08,720 --> 00:19:09,460 Stop. 273 00:19:10,580 --> 00:19:13,250 Him? Confirm position. 274 00:19:13,610 --> 00:19:14,220 Where's Diana? 275 00:19:14,460 --> 00:19:17,570 The transmission is unstable. 276 00:19:18,820 --> 00:19:19,700 We're under fire! 277 00:19:19,840 --> 00:19:20,300 It's Eightron. 278 00:19:21,020 --> 00:19:22,260 Send the Xeno Grafters. 279 00:19:32,920 --> 00:19:34,740 Why are you falling on us? 280 00:19:41,560 --> 00:19:42,330 Eightron! 281 00:19:42,410 --> 00:19:43,350 Stay put! 282 00:19:43,490 --> 00:19:45,140 Or you will screw up the balance! 283 00:20:12,140 --> 00:20:13,290 Right engine damaged. 284 00:20:13,540 --> 00:20:15,280 Fire extinguishing system starting. 285 00:20:15,580 --> 00:20:16,170 We're falling. 286 00:20:22,300 --> 00:20:23,860 I can see it! Just a little more! 287 00:20:45,800 --> 00:20:46,630 We're saved... 288 00:20:46,740 --> 00:20:47,460 Freeze! 289 00:20:48,700 --> 00:20:50,670 So you were in that aircraft. 290 00:20:51,030 --> 00:20:53,180 No wonder we couldn't find them. 291 00:20:53,570 --> 00:20:56,260 Don't move, I'll report to Nines. 292 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 Damn... 293 00:20:58,360 --> 00:20:59,820 She quickly brought us bad luck. 294 00:21:01,480 --> 00:21:03,060 Are they the bad guys? 295 00:21:04,220 --> 00:21:06,420 Something like that... 296 00:21:07,740 --> 00:21:08,710 Bad guys, huh... 297 00:21:14,930 --> 00:21:15,480 She's strong! 298 00:21:29,230 --> 00:21:30,730 This is from the people of the island. 299 00:21:31,500 --> 00:21:32,060 Yes. 300 00:21:38,900 --> 00:21:39,820 Where are we going? 301 00:21:40,660 --> 00:21:42,130 Well... 302 00:21:42,300 --> 00:21:43,520 To Amaurote. 303 00:21:43,660 --> 00:21:44,840 What is Amaurote? 304 00:21:46,340 --> 00:21:47,850 Well, Amaurote... 305 00:21:59,870 --> 00:22:03,710 Ugokenaku naru... 306 00:22:04,150 --> 00:22:09,110 Nando dakishimeatte mo 307 00:22:09,420 --> 00:22:15,310 Mune ga "GYUN" tte naru yo 308 00:22:16,900 --> 00:22:22,600 "koishiteru" toka "suki" toka 309 00:22:22,600 --> 00:22:28,930 Sonna kimochi ja sumasarenainda 310 00:22:29,340 --> 00:22:36,610 Mune no oku de sasayaku koe ni 311 00:22:36,770 --> 00:22:43,530 Hagemasarete koko made kita yo 312 00:22:44,750 --> 00:22:52,830 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 313 00:22:53,250 --> 00:23:01,960 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 314 00:23:02,240 --> 00:23:04,840 Mou mayowanai 315 00:23:05,160 --> 00:23:13,990 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 316 00:23:14,190 --> 00:23:23,080 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 317 00:23:26,240 --> 00:23:28,560 Emergency at the factory: 318 00:23:29,000 --> 00:23:33,530 One of the four palladium bombs has imploded by accident. 319 00:23:33,860 --> 00:23:35,390 There were six casualties. 320 00:23:37,660 --> 00:23:40,930 There are people that live here... 321 00:23:41,060 --> 00:23:42,330 Next Episode: 322 00:23:42,460 --> 00:23:43,890 Love Song 323 00:23:44,020 --> 00:23:45,080 Are you done yet? 324 00:23:45,460 --> 00:23:47,150 Almost. 325 00:23:47,460 --> 00:23:51,000 Let me connect the dynamometer to the command panel and I'm done. 326 00:23:51,260 --> 00:23:52,770 Then let me do it. 327 00:23:53,660 --> 00:23:54,450 You want to go there, right? 21604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.