Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,340 --> 00:00:24,490
They're coming... Soon...
2
00:00:34,160 --> 00:00:40,270
DT Eightron
3
00:00:40,440 --> 00:00:41,150
Slow down
4
00:00:41,280 --> 00:00:42,870
Nichijou ni afureru
5
00:00:41,280 --> 00:00:42,870
With these rhymes following the rhythm
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,110
Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,110
That we find everywhere these days
8
00:00:46,240 --> 00:00:48,430
Samazama na koto ga afureteru
9
00:00:46,240 --> 00:00:48,430
With all these things happening
10
00:00:48,560 --> 00:00:51,470
Ima dakara koso tsutaetai kono poem
11
00:00:48,560 --> 00:00:51,470
I want to transmit this poem now
12
00:00:51,680 --> 00:00:54,470
Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita
13
00:00:51,680 --> 00:00:54,470
I forgot that in these passing days
14
00:00:54,570 --> 00:00:56,860
Microphone check 1, 2, yo
15
00:00:57,240 --> 00:00:59,270
Tachimukaou to suru shisei
16
00:00:57,240 --> 00:00:59,270
The will to resist
17
00:00:59,400 --> 00:01:02,190
Taisei tatenaoshi kidou shuusei
18
00:00:59,400 --> 00:01:02,190
While pulling ourselves, correcting our way
19
00:01:02,720 --> 00:01:03,310
One two step
20
00:01:03,440 --> 00:01:06,630
Basket shoes haketara heya kara nukedashi
21
00:01:03,440 --> 00:01:06,630
Putting our basket shoes, escaping a room
22
00:01:06,760 --> 00:01:07,710
One two skip
23
00:01:07,960 --> 00:01:09,910
Karoyaka ni arukidashite
24
00:01:07,960 --> 00:01:09,910
Walking a light step
25
00:01:10,040 --> 00:01:13,270
Kono mune tsukisasu beat sagashite
26
00:01:10,040 --> 00:01:13,270
Searching for the beat that gets to my heart
27
00:01:13,400 --> 00:01:15,990
Tada suikomu kuuki sae mo
28
00:01:13,400 --> 00:01:15,990
In this era where even the air
29
00:01:16,120 --> 00:01:18,550
Mushibomaresou na jidai de
30
00:01:16,120 --> 00:01:18,550
That I breathe could suffocate me
31
00:01:18,760 --> 00:01:20,630
Soredemo nanika wo sagashite
32
00:01:18,760 --> 00:01:20,630
Even then, searching for something
33
00:01:20,760 --> 00:01:24,070
Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite
34
00:01:20,760 --> 00:01:24,070
There could still be people dreaming
35
00:01:24,680 --> 00:01:26,670
Friends now
36
00:01:27,320 --> 00:01:29,670
Clap your hands
37
00:01:30,000 --> 00:01:32,070
Friends now
38
00:01:32,400 --> 00:01:34,270
Put your hands in air
39
00:01:34,440 --> 00:01:37,630
Saa, mado wo ake
40
00:01:34,440 --> 00:01:37,630
Now, open the window
41
00:01:38,120 --> 00:01:44,670
Boku wa tada te wo furu yo
42
00:01:38,120 --> 00:01:44,670
I am just waving my hand
43
00:01:45,120 --> 00:01:47,950
Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku
44
00:01:45,120 --> 00:01:47,950
The sun rises again
45
00:01:48,120 --> 00:01:50,790
Bokura no sora wo nomikondeiku
46
00:01:48,120 --> 00:01:50,790
Swallowing our sky
47
00:01:50,920 --> 00:01:53,480
Iki isogu toshitemo kamawanai
48
00:01:50,920 --> 00:01:53,480
Even if I live too fast
49
00:01:53,600 --> 00:01:56,630
Toberu noni tobanai yori wa ii
50
00:01:53,600 --> 00:01:56,630
I'd rather do that than not fly when I could
51
00:02:11,020 --> 00:02:12,020
Did we get them?
52
00:02:13,100 --> 00:02:15,540
The Returners are nowhere to be found.
53
00:02:16,180 --> 00:02:17,190
Search for them.
54
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
They can't have gone very far by foot.
55
00:02:19,910 --> 00:02:20,350
Roger!
56
00:02:29,340 --> 00:02:32,000
There's a lake further down, they can't cross it by foot.
57
00:02:33,140 --> 00:02:35,590
Contact Diana to search from the sky as well.
58
00:02:37,060 --> 00:02:39,600
I... know it.
59
00:02:40,570 --> 00:02:41,320
What is this?
60
00:02:41,940 --> 00:02:44,770
According to the data, an unmanned garbage carrier.
61
00:02:44,900 --> 00:02:48,520
It transports garbage to blast furnaces where it'll be burned.
62
00:02:48,700 --> 00:02:50,530
The Returners might have boarded it.
63
00:02:51,060 --> 00:02:53,020
If that's the case, they're headed for the furnace.
64
00:02:53,620 --> 00:02:55,540
They're coming... Soon...
65
00:02:57,380 --> 00:02:58,780
Can you hear them, Xuan?
66
00:03:01,660 --> 00:03:04,010
Strangers are coming to visit us.
67
00:03:07,620 --> 00:03:10,210
Hey, Ein! Where are we headed to?
68
00:03:10,900 --> 00:03:11,780
I have no idea.
69
00:03:12,860 --> 00:03:16,210
This thing must have been running unmanned for years.
70
00:03:16,500 --> 00:03:19,330
We'll be disposed of with the garbage.
71
00:03:20,990 --> 00:03:23,410
I thought something was warm!
72
00:03:24,180 --> 00:03:25,660
Get off me!
73
00:03:25,900 --> 00:03:26,420
Sorry!
74
00:03:26,820 --> 00:03:29,140
Blood is rushing to my head!
75
00:03:31,020 --> 00:03:32,140
I said I'm sorry!
76
00:03:34,820 --> 00:03:35,880
Can you hear it?
77
00:03:36,860 --> 00:03:37,680
I can see them!
78
00:03:38,260 --> 00:03:40,060
It is as the elder said!
79
00:04:13,860 --> 00:04:14,810
Get off me!
80
00:04:15,660 --> 00:04:16,350
Sorry!
81
00:04:20,940 --> 00:04:22,500
That was the worst idea ever.
82
00:04:44,540 --> 00:04:45,270
What's this?
83
00:04:45,600 --> 00:04:46,370
A girl?
84
00:04:51,130 --> 00:04:51,880
Run!
85
00:05:27,490 --> 00:05:28,060
It's crumbling to pieces.
86
00:05:28,940 --> 00:05:32,470
I thought this lake had a weird color.
87
00:05:32,710 --> 00:05:34,250
An acid lake?
88
00:05:34,980 --> 00:05:39,210
There are volcanoes at the bottom of the lake, it turns the water into acid.
89
00:05:39,460 --> 00:05:46,210
And for the last 20 years, we've been dissolving scrap wood and thrown it into the lake.
90
00:05:46,410 --> 00:05:52,060
If we didn't, the island would crumble and sink into the lake.
91
00:05:52,860 --> 00:05:58,540
We burn the leftover wood in the furnaces to produce electricity and food.
92
00:06:04,940 --> 00:06:06,940
Children have to wear a mask.
93
00:06:07,550 --> 00:06:09,070
Or your lungs will be damaged.
94
00:06:10,260 --> 00:06:10,940
Thanks.
95
00:06:11,250 --> 00:06:13,970
How can you get outside?
96
00:06:18,060 --> 00:06:20,900
Don't tell me we're stuck here.
97
00:06:21,460 --> 00:06:23,920
We've been building a tunnel to the other side.
98
00:06:24,060 --> 00:06:26,010
Oh, so there's a tunnel!
99
00:06:27,220 --> 00:06:30,840
But after 30 years, we're only about halfway.
100
00:06:31,950 --> 00:06:33,900
I'll be forty by the time you're done!
101
00:06:34,380 --> 00:06:36,400
And the airship from before?
102
00:06:37,260 --> 00:06:40,860
The system is broken, there's no way to predict when it'll return.
103
00:06:42,220 --> 00:06:45,900
That's why I said we should have fought and stole a hover from them.
104
00:06:48,060 --> 00:06:48,940
Will it be repaired soon?
105
00:06:49,740 --> 00:06:52,890
The balancer is broken, this will take some time.
106
00:06:53,560 --> 00:06:55,140
Can you contact the VTOL?
107
00:06:55,860 --> 00:06:59,620
Not yet, the waves are deteriorating.
108
00:07:01,440 --> 00:07:02,850
Did they go too far?
109
00:07:13,060 --> 00:07:14,500
Is this all right?
110
00:07:14,830 --> 00:07:15,660
Probably.
111
00:07:16,980 --> 00:07:17,680
How did it go?
112
00:07:17,850 --> 00:07:19,950
Hopeless, just hopeless.
113
00:07:20,740 --> 00:07:24,810
I can't access Cluster and I can't call Eightron.
114
00:07:25,100 --> 00:07:28,880
Maybe luck really has abandoned us.
115
00:07:38,140 --> 00:07:40,370
There has to be a way.
116
00:07:41,700 --> 00:07:42,550
Right, May?
117
00:07:44,060 --> 00:07:45,040
Right, Rosso?
118
00:07:45,180 --> 00:07:48,210
Maybe. Ein must be thinking of something.
119
00:07:50,740 --> 00:07:53,510
I thought about it, but it looks hopeless.
120
00:07:55,060 --> 00:07:57,100
So let's search together.
121
00:07:57,580 --> 00:08:00,810
Search... for what?
122
00:08:02,100 --> 00:08:04,810
Anything that looks useful.
123
00:08:05,860 --> 00:08:06,810
Useful?
124
00:08:16,090 --> 00:08:20,020
Searching, huh... Well, that's a good way to pass the time, but...
125
00:08:20,660 --> 00:08:22,860
You're all too easygoing.
126
00:08:23,940 --> 00:08:28,570
There has to be something useful in that mountain of garbage.
127
00:08:28,700 --> 00:08:30,010
Oh yeah?
128
00:08:30,140 --> 00:08:31,090
Yeah.
129
00:08:42,540 --> 00:08:43,220
What is it?
130
00:08:52,050 --> 00:08:54,050
So, how did it go, Dolly?
131
00:08:54,500 --> 00:08:56,450
I went around the island.
132
00:08:56,620 --> 00:08:59,080
There were a lot of cars wreck and that's it.
133
00:08:59,660 --> 00:09:02,890
I found a boat, but the bottom was missing.
134
00:09:03,060 --> 00:09:05,010
That's a wreck, then.
135
00:09:05,420 --> 00:09:08,540
We can't cross this lake with a boat anyway.
136
00:09:09,120 --> 00:09:11,410
I found something good.
137
00:09:17,500 --> 00:09:20,550
It's a coin that was in use centuries ago.
138
00:09:21,260 --> 00:09:24,800
You could predict your fate like this.
139
00:09:25,100 --> 00:09:25,860
In olden times...
140
00:09:28,060 --> 00:09:28,880
What about you, Shuu?
141
00:09:29,540 --> 00:09:34,890
I went to the top of the mountain, a little girl took me there.
142
00:09:35,060 --> 00:09:35,740
A girl?
143
00:09:35,900 --> 00:09:36,680
Yes.
144
00:09:37,340 --> 00:09:39,460
Old women there gave me soup.
145
00:09:39,860 --> 00:09:41,000
Soup?
146
00:09:41,100 --> 00:09:42,500
What have you been doing?
147
00:09:42,960 --> 00:09:45,890
But at the place where they lived...
148
00:09:46,020 --> 00:09:47,410
Enough!
149
00:09:47,610 --> 00:09:49,110
He didn't find anything.
150
00:09:49,110 --> 00:09:51,180
Rosso, let him finish.
151
00:09:51,430 --> 00:09:53,130
That's useless.
152
00:09:53,260 --> 00:09:56,500
It's all because of your stupid plan!
153
00:09:54,030 --> 00:09:56,500
So what did you find where they lived?
154
00:09:56,900 --> 00:09:57,850
Well...
155
00:09:59,620 --> 00:10:02,460
It looks like this... and this...
156
00:10:02,660 --> 00:10:04,260
Draw it!
157
00:10:06,090 --> 00:10:06,860
Okay...
158
00:10:13,740 --> 00:10:14,800
This is...
159
00:10:15,700 --> 00:10:16,910
A plane?
160
00:10:19,460 --> 00:10:20,890
A plane...
161
00:10:21,970 --> 00:10:22,700
What's that?
162
00:10:25,500 --> 00:10:28,010
Indeed, that's a plane.
163
00:10:29,980 --> 00:10:32,360
To be accurate, it was a plane.
164
00:10:33,820 --> 00:10:36,770
You came back, travelers.
165
00:10:37,260 --> 00:10:40,260
Come in and have some soup.
166
00:10:41,380 --> 00:10:42,360
Soup, huh...
167
00:10:48,460 --> 00:10:50,780
This is plastic coating.
168
00:10:51,420 --> 00:10:53,010
So?
169
00:10:53,420 --> 00:10:55,280
It's extremely thin but very solid.
170
00:10:55,860 --> 00:10:56,810
So?
171
00:10:57,660 --> 00:10:59,020
We can restore it.
172
00:10:59,460 --> 00:11:00,770
Restore?
173
00:11:00,870 --> 00:11:02,690
Even though it has only one wing?
174
00:11:03,300 --> 00:11:04,630
The other one is over there.
175
00:11:05,210 --> 00:11:05,880
Look!
176
00:11:07,260 --> 00:11:09,210
How will you join the parts together?
177
00:11:09,700 --> 00:11:11,410
By melting them.
178
00:11:11,540 --> 00:11:12,490
Melting?
179
00:11:12,980 --> 00:11:14,260
Of course! With the acid!
180
00:11:14,980 --> 00:11:17,660
But how many months is this gonna take?
181
00:11:18,100 --> 00:11:20,090
What if everyone helped us?
182
00:11:20,320 --> 00:11:21,850
And how would you ask them?
183
00:11:21,980 --> 00:11:24,930
"We want to get out of here, help us."?
184
00:11:25,910 --> 00:11:28,540
We will help you.
185
00:11:28,860 --> 00:11:32,740
But we have one condition.
186
00:11:35,040 --> 00:11:39,130
I want you to take one child with you.
187
00:11:59,660 --> 00:12:00,880
This is Xuan.
188
00:12:01,580 --> 00:12:04,810
She is our last child.
189
00:12:05,300 --> 00:12:08,850
We don't want her to spend her whole life here.
190
00:12:09,060 --> 00:12:11,180
It's not much better outside.
191
00:12:11,470 --> 00:12:14,490
But we're not sure this will work.
192
00:12:14,620 --> 00:12:16,790
What do you mean by that, Ein?
193
00:12:17,100 --> 00:12:20,690
If we promise and fail, it'll be troublesome.
194
00:12:20,860 --> 00:12:21,900
Fail?
195
00:12:22,300 --> 00:12:24,730
Right. There's no guarantee we can fly.
196
00:12:24,860 --> 00:12:27,130
So what? I'll do it even if I'm alone.
197
00:12:27,260 --> 00:12:28,660
Stop it, you two.
198
00:12:28,940 --> 00:12:31,450
We're only discussing whether or not to take her.
199
00:12:32,780 --> 00:12:35,220
That one is obvious, we don't need an extra load.
200
00:12:36,540 --> 00:12:37,730
What's with you?
201
00:12:39,690 --> 00:12:40,980
Let's decide with this.
202
00:12:43,180 --> 00:12:47,140
If it's heads, we build the plane with everyone and take Xuan with us.
203
00:12:48,060 --> 00:12:49,820
And if it's tails?
204
00:12:50,820 --> 00:12:52,210
In that case...
205
00:12:56,780 --> 00:12:58,740
We'll think of another way.
206
00:12:59,300 --> 00:13:00,220
What the hell?
207
00:13:00,780 --> 00:13:01,660
Here goes.
208
00:13:16,860 --> 00:13:20,400
Sorry for destroying your home, Jane and Marilyn.
209
00:13:20,660 --> 00:13:21,830
It's fine.
210
00:13:21,910 --> 00:13:24,010
It's all for Xuan.
211
00:13:43,460 --> 00:13:45,050
What are these lines?
212
00:13:45,180 --> 00:13:48,060
It's for the catapult, look over there.
213
00:13:49,250 --> 00:13:56,410
We'll extend these rails to that chimney and use them to take off.
214
00:13:58,260 --> 00:14:00,200
But we don't have a body.
215
00:14:00,860 --> 00:14:04,050
We don't even have a flap, can it really fly?
216
00:14:04,220 --> 00:14:08,170
What's important for a plane is the lifting power and center of gravity, not the shape.
217
00:14:08,300 --> 00:14:10,130
That's right, it will definitely fly.
218
00:14:10,260 --> 00:14:11,630
Will it fly or not?
219
00:14:12,130 --> 00:14:13,870
We have a 50% chance.
220
00:14:14,380 --> 00:14:15,420
We just have to try.
221
00:14:15,900 --> 00:14:18,570
It's not a 50% chance, it will fly.
222
00:14:19,300 --> 00:14:21,380
If you're scared, you don't have to get on!
223
00:14:21,940 --> 00:14:24,190
I'm not saying it won't fly.
224
00:14:25,100 --> 00:14:28,210
But since we have that girl with us, we have to be careful.
225
00:14:32,100 --> 00:14:32,820
Xuan!
226
00:14:47,940 --> 00:14:50,100
We'll extend them to that chimney...
227
00:15:32,540 --> 00:15:33,490
Thanks.
228
00:16:03,820 --> 00:16:05,480
How is it going, Rosso?
229
00:16:06,140 --> 00:16:07,610
It's going well!
230
00:16:08,130 --> 00:16:08,500
Dolly!
231
00:16:09,080 --> 00:16:11,070
I hope you've finished calculating the trajectory!
232
00:16:11,820 --> 00:16:12,730
Yeah!
233
00:16:12,860 --> 00:16:16,500
We have a month worth of supplies for us and Xuan.
234
00:16:17,130 --> 00:16:18,810
The head wind is coming.
235
00:16:19,580 --> 00:16:21,060
Get on, everyone!
236
00:16:21,280 --> 00:16:22,020
Okay!
237
00:16:26,140 --> 00:16:27,670
Go, Xuan.
238
00:16:30,100 --> 00:16:31,050
Great uncle...
239
00:16:31,490 --> 00:16:32,680
This is goodbye.
240
00:16:35,410 --> 00:16:37,990
We're leaving Xuan to you.
241
00:16:38,320 --> 00:16:39,230
Understood.
242
00:16:42,020 --> 00:16:44,020
What are you doing? Get on!
243
00:16:44,380 --> 00:16:46,680
Ein, we have to hurry or the wind will change direction.
244
00:16:46,760 --> 00:16:47,100
Shuu!
245
00:16:48,640 --> 00:16:49,250
Xuan!
246
00:16:59,370 --> 00:17:00,540
Shuu! Come on!
247
00:17:01,500 --> 00:17:04,600
Center of gravity set. Everyone, take a seat and stop moving.
248
00:17:04,770 --> 00:17:05,460
And...
249
00:17:06,060 --> 00:17:07,010
And...?
250
00:17:07,460 --> 00:17:09,890
Pray to whatever god you believe in.
251
00:17:09,970 --> 00:17:10,720
God?
252
00:17:11,500 --> 00:17:12,780
Nothing! Just sit down!
253
00:17:13,220 --> 00:17:14,690
Relax.
254
00:17:15,590 --> 00:17:17,720
If we have to fail, we'll fail.
255
00:17:18,180 --> 00:17:20,500
Are you done praying? We're taking off!
256
00:17:26,260 --> 00:17:27,050
What are you doing?
257
00:17:27,290 --> 00:17:28,700
Everyone hang on!
258
00:17:37,660 --> 00:17:39,290
We don't have enough speed!
259
00:17:39,380 --> 00:17:41,040
It's too late to stop!
260
00:17:41,430 --> 00:17:42,890
Who said we're stopping?
261
00:17:47,490 --> 00:17:47,900
Fly!
262
00:17:58,660 --> 00:18:00,860
We're gonna melt!
263
00:18:03,420 --> 00:18:05,340
Damn! I can't make it rise!
264
00:18:31,860 --> 00:18:33,420
Did we make it somehow?
265
00:18:36,900 --> 00:18:37,480
Something's coming.
266
00:18:39,280 --> 00:18:40,020
I can hear it.
267
00:18:47,660 --> 00:18:48,770
It's the GAF!
268
00:18:54,580 --> 00:18:57,980
Dammit! A float has fallen, I can't correct the course!
269
00:18:59,340 --> 00:19:01,020
Wait, I'll recalculate the course...
270
00:19:04,120 --> 00:19:04,950
We're in luck!
271
00:19:05,740 --> 00:19:07,220
I'm counting on you, Cluster!
272
00:19:08,720 --> 00:19:09,460
Stop.
273
00:19:10,580 --> 00:19:13,250
Him? Confirm position.
274
00:19:13,610 --> 00:19:14,220
Where's Diana?
275
00:19:14,460 --> 00:19:17,570
The transmission is unstable.
276
00:19:18,820 --> 00:19:19,700
We're under fire!
277
00:19:19,840 --> 00:19:20,300
It's Eightron.
278
00:19:21,020 --> 00:19:22,260
Send the Xeno Grafters.
279
00:19:32,920 --> 00:19:34,740
Why are you falling on us?
280
00:19:41,560 --> 00:19:42,330
Eightron!
281
00:19:42,410 --> 00:19:43,350
Stay put!
282
00:19:43,490 --> 00:19:45,140
Or you will screw up the balance!
283
00:20:12,140 --> 00:20:13,290
Right engine damaged.
284
00:20:13,540 --> 00:20:15,280
Fire extinguishing system starting.
285
00:20:15,580 --> 00:20:16,170
We're falling.
286
00:20:22,300 --> 00:20:23,860
I can see it! Just a little more!
287
00:20:45,800 --> 00:20:46,630
We're saved...
288
00:20:46,740 --> 00:20:47,460
Freeze!
289
00:20:48,700 --> 00:20:50,670
So you were in that aircraft.
290
00:20:51,030 --> 00:20:53,180
No wonder we couldn't find them.
291
00:20:53,570 --> 00:20:56,260
Don't move, I'll report to Nines.
292
00:20:57,000 --> 00:20:58,200
Damn...
293
00:20:58,360 --> 00:20:59,820
She quickly brought us bad luck.
294
00:21:01,480 --> 00:21:03,060
Are they the bad guys?
295
00:21:04,220 --> 00:21:06,420
Something like that...
296
00:21:07,740 --> 00:21:08,710
Bad guys, huh...
297
00:21:14,930 --> 00:21:15,480
She's strong!
298
00:21:29,230 --> 00:21:30,730
This is from the people of the island.
299
00:21:31,500 --> 00:21:32,060
Yes.
300
00:21:38,900 --> 00:21:39,820
Where are we going?
301
00:21:40,660 --> 00:21:42,130
Well...
302
00:21:42,300 --> 00:21:43,520
To Amaurote.
303
00:21:43,660 --> 00:21:44,840
What is Amaurote?
304
00:21:46,340 --> 00:21:47,850
Well, Amaurote...
305
00:21:59,870 --> 00:22:03,710
Ugokenaku naru...
306
00:22:04,150 --> 00:22:09,110
Nando dakishimeatte mo
307
00:22:09,420 --> 00:22:15,310
Mune ga "GYUN" tte naru yo
308
00:22:16,900 --> 00:22:22,600
"koishiteru" toka "suki" toka
309
00:22:22,600 --> 00:22:28,930
Sonna kimochi ja sumasarenainda
310
00:22:29,340 --> 00:22:36,610
Mune no oku de sasayaku koe ni
311
00:22:36,770 --> 00:22:43,530
Hagemasarete koko made kita yo
312
00:22:44,750 --> 00:22:52,830
Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de
313
00:22:53,250 --> 00:23:01,960
Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara
314
00:23:02,240 --> 00:23:04,840
Mou mayowanai
315
00:23:05,160 --> 00:23:13,990
Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo
316
00:23:14,190 --> 00:23:23,080
Yawarakai anata no koe ni dakareteru
317
00:23:26,240 --> 00:23:28,560
Emergency at the factory:
318
00:23:29,000 --> 00:23:33,530
One of the four palladium bombs has imploded by accident.
319
00:23:33,860 --> 00:23:35,390
There were six casualties.
320
00:23:37,660 --> 00:23:40,930
There are people that live here...
321
00:23:41,060 --> 00:23:42,330
Next Episode:
322
00:23:42,460 --> 00:23:43,890
Love Song
323
00:23:44,020 --> 00:23:45,080
Are you done yet?
324
00:23:45,460 --> 00:23:47,150
Almost.
325
00:23:47,460 --> 00:23:51,000
Let me connect the dynamometer to the command panel and I'm done.
326
00:23:51,260 --> 00:23:52,770
Then let me do it.
327
00:23:53,660 --> 00:23:54,450
You want to go there, right?
21604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.