Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:11,880
DT Eightron
2
00:00:12,050 --> 00:00:12,760
Slow down
3
00:00:12,890 --> 00:00:14,480
Nichijou ni afureru
4
00:00:12,890 --> 00:00:14,480
With these rhymes following the rhythm
5
00:00:14,610 --> 00:00:17,720
Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme
6
00:00:14,610 --> 00:00:17,720
That we find everywhere these days
7
00:00:17,850 --> 00:00:20,040
Samazama na koto ga afureteru
8
00:00:17,850 --> 00:00:20,040
With all these things happening
9
00:00:20,170 --> 00:00:23,080
Ima dakara koso tsutaetai kono poem
10
00:00:20,170 --> 00:00:23,080
I want to transmit this poem now
11
00:00:23,290 --> 00:00:26,080
Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita
12
00:00:23,290 --> 00:00:26,080
I forgot that in these passing days
13
00:00:26,180 --> 00:00:28,470
Microphone check 1, 2, yo
14
00:00:28,850 --> 00:00:30,880
Tachimukaou to suru shisei
15
00:00:28,850 --> 00:00:30,880
The will to resist
16
00:00:31,010 --> 00:00:33,800
Taisei tatenaoshi kidou shuusei
17
00:00:31,010 --> 00:00:33,800
While pulling ourselves, correcting our way
18
00:00:34,330 --> 00:00:34,920
One two step
19
00:00:35,050 --> 00:00:38,240
Basket shoes haketara heya kara nukedashi
20
00:00:35,050 --> 00:00:38,240
Putting our basket shoes, escaping a room
21
00:00:38,370 --> 00:00:39,320
One two skip
22
00:00:39,570 --> 00:00:41,520
Karoyaka ni arukidashite
23
00:00:39,570 --> 00:00:41,520
Walking a light step
24
00:00:41,650 --> 00:00:44,880
Kono mune tsukisasu beat sagashite
25
00:00:41,650 --> 00:00:44,880
Searching for the beat that gets to my heart
26
00:00:45,010 --> 00:00:47,600
Tada suikomu kuuki sae mo
27
00:00:45,010 --> 00:00:47,600
In this era where even the air
28
00:00:47,730 --> 00:00:50,160
Mushibomaresou na jidai de
29
00:00:47,730 --> 00:00:50,160
That I breathe could suffocate me
30
00:00:50,370 --> 00:00:52,240
Soredemo nanika wo sagashite
31
00:00:50,370 --> 00:00:52,240
Even then, searching for something
32
00:00:52,370 --> 00:00:55,680
Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite
33
00:00:52,370 --> 00:00:55,680
There could still be people dreaming
34
00:00:56,290 --> 00:00:58,280
Friends now
35
00:00:58,930 --> 00:01:01,280
Clap your hands
36
00:01:01,610 --> 00:01:03,680
Friends now
37
00:01:04,010 --> 00:01:05,880
Put your hands in air
38
00:01:06,050 --> 00:01:09,240
Saa, mado wo ake
39
00:01:06,050 --> 00:01:09,240
Now, open the window
40
00:01:09,730 --> 00:01:16,280
Boku wa tada te wo furu yo
41
00:01:09,730 --> 00:01:16,280
I am just waving my hand
42
00:01:16,730 --> 00:01:19,560
Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku
43
00:01:16,730 --> 00:01:19,560
The sun rises again
44
00:01:19,730 --> 00:01:22,400
Bokura no sora wo nomikondeiku
45
00:01:19,730 --> 00:01:22,400
Swallowing our sky
46
00:01:22,530 --> 00:01:25,090
Iki isogu toshitemo kamawanai
47
00:01:22,530 --> 00:01:25,090
Even if I live too fast
48
00:01:25,210 --> 00:01:28,240
Toberu noni tobanai yori wa ii
49
00:01:25,210 --> 00:01:28,240
I'd rather do that than not fly when I could
50
00:01:49,790 --> 00:01:53,050
This isn't good, at this rate the vehicle won't last.
51
00:01:53,360 --> 00:01:55,140
Dolly, how is it on the back?
52
00:01:55,690 --> 00:01:58,050
It's the same over here!
53
00:01:58,180 --> 00:01:59,780
There are too many leaks!
54
00:02:00,530 --> 00:02:02,840
Don't complain about the leaks!
55
00:02:03,140 --> 00:02:06,400
You're the one that used the vehicle to call Eightron in the first place!
56
00:02:08,450 --> 00:02:09,240
Hey, Shuu!
57
00:02:10,200 --> 00:02:11,270
What are you doing?
58
00:02:11,310 --> 00:02:13,330
But... Sorry...
59
00:02:14,110 --> 00:02:16,500
Even if it's you, it'll be bad if it goes into your eyes.
60
00:02:19,420 --> 00:02:20,340
Wipe it off.
61
00:02:20,830 --> 00:02:21,510
It's acid rain.
62
00:02:23,950 --> 00:02:25,220
Indeed, this isn't good.
63
00:02:25,520 --> 00:02:27,300
Let's take shelter from the rain.
64
00:02:27,920 --> 00:02:30,220
Where would you find a shelter in the middle of the desert?
65
00:02:33,350 --> 00:02:33,820
What is it?
66
00:02:34,400 --> 00:02:35,820
Look, this is...
67
00:02:36,790 --> 00:02:37,540
What?
68
00:02:39,250 --> 00:02:40,050
What is this?
69
00:02:40,270 --> 00:02:41,770
A castle from the 14th century.
70
00:02:42,120 --> 00:02:43,760
14th century?
71
00:02:44,640 --> 00:02:49,350
Something that old wasn't destroyed? How...
72
00:02:49,590 --> 00:02:50,320
It's a replica.
73
00:02:51,590 --> 00:02:54,270
There are people with these kind of hobbies.
74
00:02:54,390 --> 00:02:55,980
Does anyone live here?
75
00:02:56,990 --> 00:02:58,500
The lights are on.
76
00:03:16,430 --> 00:03:18,550
What's wrong? It opened.
77
00:03:18,670 --> 00:03:20,330
Don't you think this is strange?
78
00:03:20,540 --> 00:03:21,220
What is?
79
00:03:21,670 --> 00:03:24,500
Well... I can't explain it well...
80
00:03:27,030 --> 00:03:27,700
Let's go.
81
00:03:41,990 --> 00:03:43,550
We've been expecting you.
82
00:03:43,710 --> 00:03:45,170
Please park your vehicle over there.
83
00:03:46,030 --> 00:03:47,980
They were expecting us?
84
00:03:50,430 --> 00:03:52,950
Ein, don't you think this is suspicious?
85
00:03:53,390 --> 00:03:55,500
We shouldn't enter.
86
00:03:56,150 --> 00:04:00,220
We take shelter, repair the vehicle and get out of here.
87
00:04:00,590 --> 00:04:02,460
What's wrong with you, suddenly?
88
00:04:03,070 --> 00:04:06,030
What if they turn us into lab rats?
89
00:04:06,190 --> 00:04:07,210
Lab rats?
90
00:04:07,510 --> 00:04:09,580
Yes, with a face like this!
91
00:04:15,630 --> 00:04:17,350
I have brought umbrellas.
92
00:04:17,470 --> 00:04:18,670
Please come inside.
93
00:04:18,790 --> 00:04:20,780
We have also prepared a meal.
94
00:04:23,190 --> 00:04:24,540
A meal?
95
00:04:38,550 --> 00:04:39,680
What are you doing?
96
00:04:39,790 --> 00:04:41,120
It's bad manners.
97
00:04:41,910 --> 00:04:44,670
What if they make us eat something weird?
98
00:04:44,790 --> 00:04:45,570
Something weird?
99
00:04:46,630 --> 00:04:47,590
Is something the matter?
100
00:04:47,950 --> 00:04:49,720
Is there anything amiss?
101
00:04:50,990 --> 00:04:52,950
Please tell me if there is anything you need.
102
00:04:56,550 --> 00:04:59,510
This is the master of this house, Count Easent.
103
00:05:07,590 --> 00:05:09,260
Welcome to my castle.
104
00:05:09,390 --> 00:05:11,860
You must be exhausted after that long journey.
105
00:05:12,850 --> 00:05:13,540
Umm...
106
00:05:13,910 --> 00:05:17,510
I like to think of this place as an oasis.
107
00:05:17,750 --> 00:05:23,020
We are always ready to welcome people that set out on harsh journeys.
108
00:05:23,270 --> 00:05:27,060
This might be a little plain, but please help yourselves.
109
00:05:29,070 --> 00:05:31,030
You do not have to hold back.
110
00:05:37,250 --> 00:05:37,700
Not eating?
111
00:05:38,280 --> 00:05:39,110
Shuu!
112
00:05:44,950 --> 00:05:46,180
You are being rude.
113
00:05:46,310 --> 00:05:48,670
Come in and greet our guests.
114
00:05:50,710 --> 00:05:52,270
These are my children.
115
00:05:52,390 --> 00:05:55,350
My son Kyle and my daughter Kilt.
116
00:05:57,990 --> 00:05:59,770
Hello, I am Kyle.
117
00:05:59,980 --> 00:06:02,140
Pleased to meet you, I am Kilt.
118
00:06:06,270 --> 00:06:07,740
My apologies.
119
00:06:08,670 --> 00:06:11,460
They're still children, please forgive them.
120
00:06:12,190 --> 00:06:14,830
Well then, please excuse me.
121
00:06:22,830 --> 00:06:23,500
Dolly!
122
00:06:24,230 --> 00:06:26,350
But this doesn't have any taste!
123
00:06:27,430 --> 00:06:29,020
Does it not suit your taste?
124
00:06:37,630 --> 00:06:38,590
Shuu?
125
00:06:40,550 --> 00:06:42,270
Is it that good?
126
00:06:43,310 --> 00:06:44,060
No clue.
127
00:06:49,390 --> 00:06:50,870
What are we looking for?
128
00:06:50,990 --> 00:06:52,510
What they really are.
129
00:06:52,630 --> 00:06:53,470
Really are?
130
00:06:54,710 --> 00:06:55,940
They're weird.
131
00:06:56,070 --> 00:06:58,350
Let's get them by the tail before they get us.
132
00:06:58,510 --> 00:06:59,060
Tail?
133
00:07:06,670 --> 00:07:08,220
That much?
134
00:07:27,990 --> 00:07:29,710
She's taking a shower.
135
00:07:29,790 --> 00:07:31,510
Girls like to be clean.
136
00:07:31,630 --> 00:07:33,540
That other girl was the same.
137
00:07:35,110 --> 00:07:38,150
They'll be surprised when they find out our true nature.
138
00:07:39,390 --> 00:07:41,350
Yes, just like that girl.
139
00:07:42,440 --> 00:07:43,050
Like this!
140
00:07:49,390 --> 00:07:51,270
Where has he disappeared to?
141
00:07:51,390 --> 00:07:52,980
I hope I can find him...
142
00:08:00,310 --> 00:08:01,620
The rain has stopped.
143
00:08:01,890 --> 00:08:02,470
Yeah.
144
00:08:02,990 --> 00:08:05,620
Sorry, he must have gotten lost.
145
00:08:05,990 --> 00:08:07,430
I do not mind.
146
00:08:07,590 --> 00:08:09,660
My butler will find him soon enough.
147
00:08:10,110 --> 00:08:11,440
Please tell him later.
148
00:08:12,190 --> 00:08:16,420
I apologize for having hidden our true nature from you.
149
00:08:17,430 --> 00:08:18,380
Your true nature?
150
00:08:19,550 --> 00:08:20,490
An android?
151
00:08:21,350 --> 00:08:22,940
But, this is...
152
00:08:23,590 --> 00:08:28,540
This castle was built by my creator, the professor Easent.
153
00:08:28,790 --> 00:08:30,620
We were born here.
154
00:08:31,310 --> 00:08:33,350
And then the professor told us:
155
00:08:33,590 --> 00:08:37,890
Humans are amazing, so welcome them and study them.
156
00:08:38,670 --> 00:08:42,060
That is the reason we have made this place into an oasis.
157
00:08:42,230 --> 00:08:45,430
And the reason we are always awaiting travelers.
158
00:08:45,870 --> 00:08:48,340
You can rest here as much as you want.
159
00:08:50,990 --> 00:08:52,610
And what's Dolly doing?
160
00:08:52,770 --> 00:08:53,330
No idea.
161
00:08:53,790 --> 00:08:55,320
He's searching for their true nature.
162
00:08:55,540 --> 00:08:56,460
True nature?
163
00:08:56,750 --> 00:08:58,470
We already know it, don't we?
164
00:08:58,590 --> 00:09:00,050
I'm going back.
165
00:09:00,590 --> 00:09:02,940
And I'm going to take a shower.
166
00:09:06,630 --> 00:09:08,220
Wow...
167
00:09:11,870 --> 00:09:13,020
What's this?
168
00:09:22,350 --> 00:09:24,950
Isn't that a robot?
169
00:09:25,470 --> 00:09:27,110
Is it the same everywhere else?
170
00:09:29,540 --> 00:09:31,370
This is our room.
171
00:09:32,390 --> 00:09:33,140
Yours and...?
172
00:09:33,530 --> 00:09:34,690
Yes, mine and Kyle's room.
173
00:09:35,190 --> 00:09:36,400
He's not here?
174
00:09:36,570 --> 00:09:38,390
No, he's with father.
175
00:09:38,630 --> 00:09:39,850
Aren't you going too?
176
00:09:40,080 --> 00:09:41,020
I'll go later.
177
00:09:41,190 --> 00:09:43,500
I wanted to talk to you.
178
00:09:43,630 --> 00:09:44,380
To me?
179
00:09:44,990 --> 00:09:48,190
Yes, you weren't surprised when you saw me.
180
00:09:49,150 --> 00:09:52,910
I'm studying humans, so I want to know as much as I can.
181
00:09:53,030 --> 00:09:54,420
What is it like, being human?
182
00:09:54,830 --> 00:09:55,800
What it is like?
183
00:09:56,190 --> 00:09:57,940
Yes, tell me.
184
00:09:58,550 --> 00:10:00,090
What it is like...
185
00:10:02,030 --> 00:10:03,050
What's wrong?
186
00:10:04,150 --> 00:10:06,460
To tell you the truth, I don't really know.
187
00:10:06,590 --> 00:10:08,740
But you're human, right?
188
00:10:09,310 --> 00:10:10,270
Yes.
189
00:10:10,830 --> 00:10:16,430
Ein and May probably know, but since I'm a Datanian...
190
00:10:16,550 --> 00:10:17,320
Datanian?
191
00:10:17,950 --> 00:10:18,750
Yes.
192
00:10:19,030 --> 00:10:20,230
You're not human?
193
00:10:21,590 --> 00:10:22,850
You're not human?
194
00:10:23,050 --> 00:10:24,490
I am, but...
195
00:10:24,590 --> 00:10:25,870
You're human, but...?
196
00:10:26,910 --> 00:10:28,190
It's complicated.
197
00:10:29,110 --> 00:10:30,070
Complicated?
198
00:10:31,590 --> 00:10:32,550
Yes.
199
00:10:33,190 --> 00:10:37,150
Ever since I met Ein, May and Dolly, I went to a lot of places,
200
00:10:37,150 --> 00:10:40,740
met a lot of different persons and learned a lot of different things, but...
201
00:10:41,070 --> 00:10:42,030
But?
202
00:10:42,750 --> 00:10:44,230
It's hard to explain.
203
00:10:48,190 --> 00:10:51,030
Sorry, I can't explain it well.
204
00:10:51,150 --> 00:10:53,110
No, I understood one thing.
205
00:10:54,070 --> 00:10:55,710
That it is a mystery.
206
00:10:55,870 --> 00:10:57,830
Thank you for talking to me.
207
00:10:57,950 --> 00:10:59,780
I'm going to my father.
208
00:11:00,310 --> 00:11:01,340
Good night.
209
00:11:02,830 --> 00:11:04,050
Good night...
210
00:11:06,190 --> 00:11:08,070
Is everything ready?
211
00:11:08,190 --> 00:11:11,150
We have gathered everything necessary.
212
00:11:12,790 --> 00:11:16,260
Because of you two, we have to hurry with the plan.
213
00:11:16,790 --> 00:11:20,430
But they weren't surprised to know our true nature, right?
214
00:11:20,790 --> 00:11:25,160
It's been such a long time since we had a prey, we cannot afford to make a mistake.
215
00:11:25,750 --> 00:11:29,790
When we get them, we will have gotten our hands on everything human.
216
00:11:29,990 --> 00:11:32,100
Is it really the last one?
217
00:11:32,190 --> 00:11:32,900
What?
218
00:11:33,030 --> 00:11:35,790
I think there's something else.
219
00:11:35,950 --> 00:11:37,750
This is supposed to be the last one.
220
00:11:37,910 --> 00:11:38,910
Is there anything else?
221
00:11:39,870 --> 00:11:42,980
No, we have obtained everything else.
222
00:11:43,310 --> 00:11:45,100
There is only one thing left.
223
00:11:45,830 --> 00:11:51,110
Kilt will take care of that girl named May, and I'll take care of that boy named Shuu.
224
00:11:51,270 --> 00:11:53,550
Take care not to injure the preys.
225
00:11:53,710 --> 00:11:55,190
Yes, we know.
226
00:12:19,670 --> 00:12:20,550
Huh?
227
00:12:20,670 --> 00:12:22,180
Could it be that I'm lost?
228
00:12:22,910 --> 00:12:25,580
Be at ease, I'll take you back.
229
00:12:26,550 --> 00:12:30,700
It's alright, I think I may be able to go back by myself.
230
00:12:31,030 --> 00:12:33,780
I have a good sense of direction.
231
00:12:34,710 --> 00:12:39,550
No, I also have a message from Lord Easent to transmit.
232
00:12:39,750 --> 00:12:42,740
No, well... It can wait...
233
00:12:45,830 --> 00:12:46,790
Hey...
234
00:12:48,310 --> 00:12:50,510
I'll listen to it later.
235
00:13:24,990 --> 00:13:25,580
Run away!
236
00:13:26,590 --> 00:13:27,700
This castle is dangerous!
237
00:13:42,390 --> 00:13:46,780
The inhabitants of this castle are after our...
238
00:13:47,790 --> 00:13:51,340
They made a sacrifice of my grandfather...
239
00:13:52,590 --> 00:13:54,550
What are they after?
240
00:13:55,830 --> 00:13:57,500
I don't have much time left...
241
00:13:58,070 --> 00:14:04,020
If you meet someone in this castle with the same face as me, then I'll be already...
242
00:14:06,750 --> 00:14:08,500
So hurry and run away!
243
00:14:08,630 --> 00:14:12,060
I'll pray that you can leave safely...
244
00:14:15,030 --> 00:14:17,060
"Humans are amazing."
245
00:14:17,790 --> 00:14:20,750
To this, our creator added:
246
00:14:21,190 --> 00:14:22,750
"Become humans."
247
00:14:23,060 --> 00:14:26,870
Humans are amazing, but also sinful.
248
00:14:27,390 --> 00:14:31,580
They destroyed the green earth with nuclear energy.
249
00:14:32,270 --> 00:14:34,950
Humans will suffer the wrath of the Earth.
250
00:14:35,510 --> 00:14:39,870
When this time comes, we androids will establish a new era,
251
00:14:39,870 --> 00:14:43,620
and replace the humans that created us.
252
00:14:43,790 --> 00:14:48,340
To that end, we studied humans and made them our bodies.
253
00:14:48,870 --> 00:14:50,020
Bodies?
254
00:14:50,150 --> 00:14:52,670
We must become humans.
255
00:14:52,950 --> 00:14:55,340
That is what we must do.
256
00:14:55,590 --> 00:14:57,470
We have obtained everything.
257
00:14:57,590 --> 00:14:59,980
The last thing we need is your skin!
258
00:15:01,110 --> 00:15:01,500
Our skin?
259
00:15:01,990 --> 00:15:05,030
That superficial layer that covers you.
260
00:15:05,190 --> 00:15:06,500
That is, fresh skin!
261
00:15:07,710 --> 00:15:10,500
This isn't what will make you human!
262
00:15:10,950 --> 00:15:11,820
Give it to us!
263
00:15:12,580 --> 00:15:14,180
You want to become humans?
264
00:15:14,990 --> 00:15:16,460
Give us your skin.
265
00:15:21,230 --> 00:15:21,860
Run away!
266
00:15:22,790 --> 00:15:23,860
Shuu! Hurry!
267
00:15:34,350 --> 00:15:35,050
Where's Dolly?
268
00:15:35,460 --> 00:15:35,860
Let's go!
269
00:15:44,750 --> 00:15:47,260
Awaken your siblings that are sleeping in the cave!
270
00:15:49,990 --> 00:15:50,820
Dolly!
271
00:15:51,790 --> 00:15:53,780
Ein! Do something!
272
00:15:56,510 --> 00:15:58,620
This one is stubborn!
273
00:15:59,590 --> 00:16:01,870
What are you waiting for? We can see the stars!
274
00:16:01,990 --> 00:16:02,860
Eightron!
275
00:16:04,630 --> 00:16:06,220
But how?
276
00:16:10,470 --> 00:16:11,940
Cluster!
277
00:16:29,590 --> 00:16:31,420
Oh, I don't care anymore!
278
00:16:31,550 --> 00:16:33,390
Eightron
279
00:16:33,390 --> 00:16:34,560
Eightron Shoot!
280
00:16:45,550 --> 00:16:46,090
Damn you!
281
00:16:46,180 --> 00:16:46,940
Rosso!
282
00:16:49,410 --> 00:16:50,220
Wait!
283
00:16:58,350 --> 00:16:59,790
Rosso! Hang on!
284
00:16:59,910 --> 00:17:00,540
Quick!
285
00:17:00,830 --> 00:17:01,420
Damn!
286
00:17:02,070 --> 00:17:02,780
Your skin!
287
00:17:03,030 --> 00:17:03,700
Enough already!
288
00:17:04,420 --> 00:17:05,260
Ein, behind you!
289
00:17:11,990 --> 00:17:12,870
What's wrong?
290
00:17:13,040 --> 00:17:14,310
It won't open.
291
00:17:14,990 --> 00:17:15,850
But...
292
00:17:15,950 --> 00:17:16,850
What are you doing?
293
00:17:20,340 --> 00:17:21,330
Go!
294
00:17:22,830 --> 00:17:25,700
Eightron! Take care of these androids!
295
00:17:31,150 --> 00:17:32,820
What are you?
296
00:17:36,190 --> 00:17:37,580
You are not human.
297
00:17:38,190 --> 00:17:39,150
Hey...
298
00:17:39,590 --> 00:17:42,550
Do we have to get rid of them no matter what?
299
00:17:43,150 --> 00:17:44,510
Of course!
300
00:17:44,630 --> 00:17:47,590
If they take our skin, we'll die!
301
00:17:48,450 --> 00:17:49,020
May!
302
00:17:55,350 --> 00:17:56,780
OK! Pull!
303
00:17:59,710 --> 00:18:02,150
If you're not human, I'm not interested in you!
304
00:18:02,270 --> 00:18:03,340
Move out of the way!
305
00:18:08,870 --> 00:18:10,350
Shuu! Quick!
306
00:18:10,450 --> 00:18:11,420
May! Go!
307
00:18:12,870 --> 00:18:14,350
It's useless.
308
00:18:14,590 --> 00:18:16,090
Don't you understand?
309
00:18:17,190 --> 00:18:19,980
If you get in our way, we'll destroy you!
310
00:18:21,910 --> 00:18:22,620
Go!
311
00:18:29,830 --> 00:18:31,710
Shuu! Just a little more!
312
00:18:31,830 --> 00:18:32,900
Your skin is mine.
313
00:18:37,350 --> 00:18:37,920
Ein!
314
00:18:42,990 --> 00:18:43,620
Ein!
315
00:19:00,870 --> 00:19:02,380
What an amazing power!
316
00:19:10,470 --> 00:19:11,510
This is the end!
317
00:19:13,350 --> 00:19:14,310
What?
318
00:19:18,190 --> 00:19:18,860
Hurry up!
319
00:19:19,060 --> 00:19:20,260
I don't have a weapon anymore!
320
00:19:22,190 --> 00:19:25,150
Now, give me your skin.
321
00:19:25,310 --> 00:19:27,310
If you resist, you'll get hurt.
322
00:19:28,950 --> 00:19:30,580
Hey, wait...
323
00:19:32,230 --> 00:19:34,460
Do you want our skin that much?
324
00:19:34,590 --> 00:19:37,150
Yes, I want to become human.
325
00:19:37,270 --> 00:19:39,470
I was born to become human.
326
00:19:39,590 --> 00:19:42,100
I'm incomplete, like this.
327
00:19:42,390 --> 00:19:43,350
Then...
328
00:19:43,830 --> 00:19:44,790
In that case...
329
00:19:45,070 --> 00:19:46,100
I'll give you mine.
330
00:19:48,390 --> 00:19:51,340
So don't take May's, okay?
331
00:19:52,350 --> 00:19:55,860
What are you talking about? If you do that, you'll be the one to die!
332
00:19:56,390 --> 00:19:59,150
Yes... But Kilt...
333
00:20:00,470 --> 00:20:03,380
What are you thinking? Do you want to die?
334
00:20:04,670 --> 00:20:06,340
No, I don't...
335
00:20:06,470 --> 00:20:08,200
But I don't want you to die.
336
00:20:19,310 --> 00:20:21,350
This isn't strange.
337
00:20:21,590 --> 00:20:25,130
This is data that we didn't possess.
338
00:20:26,190 --> 00:20:27,300
Transmitting data.
339
00:20:31,990 --> 00:20:32,600
What?
340
00:20:33,030 --> 00:20:35,820
They place others lives before their own?
341
00:20:36,550 --> 00:20:38,240
We need more data.
342
00:20:39,190 --> 00:20:40,470
Unable to comprehend.
343
00:20:40,590 --> 00:20:43,900
New data input needed.
344
00:20:56,590 --> 00:20:59,220
What an unexpected shelter!
345
00:20:59,790 --> 00:21:05,620
But how did robots come to want to become human?
346
00:21:06,190 --> 00:21:11,380
Do you know it, the secret of humans that we are unaware of?
347
00:21:14,470 --> 00:21:18,140
What more do we need to become human?
348
00:21:31,030 --> 00:21:33,470
Where is the FT 25?
349
00:21:34,550 --> 00:21:36,910
The thunder cloud prevents detection.
350
00:21:37,030 --> 00:21:38,580
Do we keep going?
351
00:21:52,750 --> 00:21:54,710
We've been expecting you.
352
00:22:00,080 --> 00:22:03,920
Ugokenaku naru...
353
00:22:04,360 --> 00:22:09,320
Nando dakishimeatte mo
354
00:22:09,630 --> 00:22:15,520
Mune ga "GYUN" tte naru yo
355
00:22:17,110 --> 00:22:22,810
"koishiteru" toka "suki" toka
356
00:22:22,810 --> 00:22:29,140
Sonna kimochi ja sumasarenainda
357
00:22:29,550 --> 00:22:36,820
Mune no oku de sasayaku koe ni
358
00:22:36,980 --> 00:22:43,740
Hagemasarete koko made kita yo
359
00:22:44,960 --> 00:22:53,040
Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de
360
00:22:53,460 --> 00:23:02,170
Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara
361
00:23:02,450 --> 00:23:05,050
Mou mayowanai
362
00:23:05,370 --> 00:23:14,200
Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo
363
00:23:14,400 --> 00:23:23,290
Yawarakai anata no koe ni dakareteru
364
00:23:26,150 --> 00:23:27,740
They're coming... Soon...
365
00:23:27,990 --> 00:23:30,510
Next Episode:
366
00:23:30,630 --> 00:23:34,590
Fog Island
367
00:23:41,590 --> 00:23:43,330
Damn, I can't make it rise!
368
00:23:46,630 --> 00:23:48,870
Wait! I'll calculate the trajectory...
24086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.