Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:19,030
No matter where we go, there's nothing but rocks.
2
00:00:19,590 --> 00:00:20,820
It's amazing.
3
00:00:20,950 --> 00:00:23,910
Amazing? That's all we've seen for 10 hours!
4
00:00:24,310 --> 00:00:27,270
More like 9 hours and 40 minutes, I think.
5
00:00:31,470 --> 00:00:34,670
There should be a city to the north, we're going there.
6
00:00:35,270 --> 00:00:37,550
I hope we can get there before morning.
7
00:00:43,340 --> 00:00:49,450
DT Eightron
8
00:00:49,620 --> 00:00:50,330
Slow down
9
00:00:50,460 --> 00:00:52,050
Nichijou ni afureru
10
00:00:50,460 --> 00:00:52,050
With these rhymes following the rhythm
11
00:00:52,180 --> 00:00:55,290
Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme
12
00:00:52,180 --> 00:00:55,290
That we find everywhere these days
13
00:00:55,420 --> 00:00:57,610
Samazama na koto ga afureteru
14
00:00:55,420 --> 00:00:57,610
With all these things happening
15
00:00:57,740 --> 00:01:00,650
Ima dakara koso tsutaetai kono poem
16
00:00:57,740 --> 00:01:00,650
I want to transmit this poem now
17
00:01:00,860 --> 00:01:03,650
Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita
18
00:01:00,860 --> 00:01:03,650
I forgot that in these passing days
19
00:01:03,750 --> 00:01:06,040
Microphone check 1, 2, yo
20
00:01:06,420 --> 00:01:08,450
Tachimukaou to suru shisei
21
00:01:06,420 --> 00:01:08,450
The will to resist
22
00:01:08,580 --> 00:01:11,370
Taisei tatenaoshi kidou shuusei
23
00:01:08,580 --> 00:01:11,370
While pulling ourselves, correcting our way
24
00:01:11,900 --> 00:01:12,490
One two step
25
00:01:12,620 --> 00:01:15,810
Basket shoes haketara heya kara nukedashi
26
00:01:12,620 --> 00:01:15,810
Putting our basket shoes, escaping a room
27
00:01:15,940 --> 00:01:16,890
One two skip
28
00:01:17,140 --> 00:01:19,090
Karoyaka ni arukidashite
29
00:01:17,140 --> 00:01:19,090
Walking a light step
30
00:01:19,220 --> 00:01:22,450
Kono mune tsukisasu beat sagashite
31
00:01:19,220 --> 00:01:22,450
Searching for the beat that gets to my heart
32
00:01:22,580 --> 00:01:25,170
Tada suikomu kuuki sae mo
33
00:01:22,580 --> 00:01:25,170
In this era where even the air
34
00:01:25,300 --> 00:01:27,730
Mushibomaresou na jidai de
35
00:01:25,300 --> 00:01:27,730
That I breathe could suffocate me
36
00:01:27,940 --> 00:01:29,810
Soredemo nanika wo sagashite
37
00:01:27,940 --> 00:01:29,810
Even then, searching for something
38
00:01:29,940 --> 00:01:33,250
Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite
39
00:01:29,940 --> 00:01:33,250
There could still be people dreaming
40
00:01:33,860 --> 00:01:35,850
Friends now
41
00:01:36,500 --> 00:01:38,850
Clap your hands
42
00:01:39,180 --> 00:01:41,250
Friends now
43
00:01:41,580 --> 00:01:43,450
Put your hands in air
44
00:01:43,620 --> 00:01:46,810
Saa, mado wo ake
45
00:01:43,620 --> 00:01:46,810
Now, open the window
46
00:01:47,300 --> 00:01:53,850
Boku wa tada te wo furu yo
47
00:01:47,300 --> 00:01:53,850
I am just waving my hand
48
00:01:54,300 --> 00:01:57,130
Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku
49
00:01:54,300 --> 00:01:57,130
The sun rises again
50
00:01:57,300 --> 00:01:59,970
Bokura no sora wo nomikondeiku
51
00:01:57,300 --> 00:01:59,970
Swallowing our sky
52
00:02:00,100 --> 00:02:02,660
Iki isogu toshitemo kamawanai
53
00:02:00,100 --> 00:02:02,660
Even if I live too fast
54
00:02:02,780 --> 00:02:05,810
Toberu noni tobanai yori wa ii
55
00:02:02,780 --> 00:02:05,810
I'd rather do that than not fly when I could
56
00:02:50,350 --> 00:02:53,470
I didn't think we would have to use that.
57
00:02:54,030 --> 00:02:56,180
The Xeno Grafter kits have arrived.
58
00:02:56,370 --> 00:02:58,310
The two hangars have been checked.
59
00:02:58,430 --> 00:03:00,150
VTOL System: Nothing to report.
60
00:03:00,270 --> 00:03:01,470
Ready anytime.
61
00:03:02,470 --> 00:03:08,550
Good, we will now pursue these Returners who are DT carriers and capture them.
62
00:03:09,110 --> 00:03:11,070
The target is area 26D.
63
00:03:11,430 --> 00:03:14,630
Traces were detected in the minefield zone.
64
00:03:15,030 --> 00:03:16,470
We will go there at once.
65
00:03:41,050 --> 00:03:45,470
Those from dome 13 that Datania deemed as useless...
66
00:03:46,510 --> 00:03:49,510
were all driven out and died.
67
00:03:49,830 --> 00:03:51,190
I will soon too...
68
00:03:53,680 --> 00:03:55,510
But you are different.
69
00:03:56,030 --> 00:04:02,950
Only one man out of 1000, no, one out of 10000 can survive outside.
70
00:04:03,670 --> 00:04:06,220
I know that this is no coincidence.
71
00:04:10,630 --> 00:04:13,710
Rosso, find comrades.
72
00:04:29,550 --> 00:04:32,220
There has to be other people like you.
73
00:04:33,230 --> 00:04:36,190
People that can freely run through the wasteland.
74
00:04:37,300 --> 00:04:39,100
They have a goal.
75
00:04:39,710 --> 00:04:41,120
I know it.
76
00:04:42,430 --> 00:04:43,390
They!
77
00:04:44,390 --> 00:04:49,860
They can live outside the dome with no data meal and antibodies tablets?
78
00:04:50,350 --> 00:04:51,310
That's right.
79
00:04:51,510 --> 00:04:53,470
The DT allows them to.
80
00:04:54,030 --> 00:04:58,630
To obtain a perfect DT, their bodies are necessary.
81
00:04:58,910 --> 00:04:59,680
Nines!
82
00:04:59,910 --> 00:05:00,670
What is it?
83
00:05:01,190 --> 00:05:04,580
A mobile object moving north has been detected.
84
00:05:04,790 --> 00:05:07,750
But the signal is very weak, we could easily lose it.
85
00:05:08,390 --> 00:05:11,860
It means they can move under the sun.
86
00:05:12,070 --> 00:05:13,660
Diana, contact HQ.
87
00:05:13,820 --> 00:05:14,340
Yes.
88
00:05:18,250 --> 00:05:19,260
Contact established.
89
00:05:20,410 --> 00:05:22,080
This is Nines from the pursuing party.
90
00:05:23,110 --> 00:05:25,910
A vehicle moving north has been detected.
91
00:05:26,830 --> 00:05:29,030
It has to be Returners.
92
00:05:29,150 --> 00:05:31,820
Beginning pursuit, over.
93
00:06:21,230 --> 00:06:22,980
I'm hungry...
94
00:06:23,310 --> 00:06:26,270
Isn't it about time to stop?
95
00:06:27,270 --> 00:06:28,630
Are you alright?
96
00:06:28,750 --> 00:06:31,510
Yeah, but this valley is endless.
97
00:06:51,990 --> 00:06:52,800
What's wrong?
98
00:06:52,960 --> 00:06:53,580
We've arrived.
99
00:06:54,630 --> 00:06:57,720
What's going on? Were you sleep-driving?
100
00:06:58,270 --> 00:06:58,950
More or less...
101
00:06:59,390 --> 00:07:01,670
That's why I said we should have stopped.
102
00:07:01,830 --> 00:07:05,150
You've been driving for 24 hours straight!
103
00:07:05,430 --> 00:07:07,870
More like 25 hours and 10 minutes.
104
00:07:08,630 --> 00:07:09,210
Hey!
105
00:07:09,670 --> 00:07:10,670
Look!
106
00:07:11,070 --> 00:07:12,630
Yeah, we've arrived.
107
00:07:12,870 --> 00:07:14,300
That's what I said.
108
00:07:15,510 --> 00:07:16,470
Where is this?
109
00:07:16,590 --> 00:07:19,030
An old city on the border of Datania's territory.
110
00:07:19,690 --> 00:07:20,440
Huh?
111
00:07:20,520 --> 00:07:21,280
What's wrong?
112
00:07:26,070 --> 00:07:26,560
What is it?
113
00:07:31,260 --> 00:07:32,530
It's a battery.
114
00:07:32,640 --> 00:07:33,520
A battery?
115
00:07:35,390 --> 00:07:36,640
What's that?
116
00:07:37,430 --> 00:07:39,990
Datania was fighting a war.
117
00:07:40,270 --> 00:07:47,710
A defense line of laser battery was built all around Datania.
118
00:07:47,870 --> 00:07:50,530
Anyone approaching it would go up in smoke.
119
00:07:51,030 --> 00:07:53,180
Their range is of about 200km.
120
00:07:54,030 --> 00:07:55,270
You sure know a lot.
121
00:07:55,790 --> 00:07:57,880
I'm just referring to data.
122
00:07:58,350 --> 00:08:01,390
But that was more than 70 years ago.
123
00:08:02,070 --> 00:08:06,030
Yes, it's unthinkable that they would still be active.
124
00:08:06,150 --> 00:08:09,780
And they were made to defend Datania.
125
00:08:10,030 --> 00:08:14,390
They aren't supposed to attack someone going out of Datania.
126
00:08:18,680 --> 00:08:20,340
It's out of gas.
127
00:08:20,630 --> 00:08:22,270
I'll go get some.
128
00:08:27,950 --> 00:08:29,660
Fia, where are you right now?
129
00:08:30,190 --> 00:08:32,450
We were able to trace you upto the minefield.
130
00:08:33,070 --> 00:08:34,030
Answer!
131
00:08:34,150 --> 00:08:36,110
You're probably out of tablets.
132
00:08:36,310 --> 00:08:37,270
Fia.
133
00:08:47,950 --> 00:08:50,480
Let's go take a look anyway, we don't have a choice.
134
00:08:51,110 --> 00:08:52,150
Will it be alright?
135
00:08:52,210 --> 00:08:54,710
Yeah, I won't do anything reckless.
136
00:08:55,050 --> 00:08:57,140
What she is trying to say is...
137
00:08:57,270 --> 00:09:00,070
Won't it go 'boom' on us when we get close?
138
00:09:00,230 --> 00:09:01,480
Probably not.
139
00:09:01,740 --> 00:09:03,060
Probably?
140
00:09:03,150 --> 00:09:05,380
Is your lack of sleep getting to you?
141
00:09:05,670 --> 00:09:06,240
Fia!
142
00:09:07,150 --> 00:09:07,910
What's wrong?
143
00:09:09,470 --> 00:09:10,230
It's nothing.
144
00:09:18,070 --> 00:09:19,510
Don't worry!
145
00:09:19,660 --> 00:09:22,430
We're well into their range now.
146
00:09:22,670 --> 00:09:23,570
If you say so...
147
00:09:31,710 --> 00:09:32,460
What's this?
148
00:09:42,990 --> 00:09:44,070
It's targetting us!
149
00:09:49,190 --> 00:09:49,960
Get out of here!
150
00:10:00,630 --> 00:10:03,070
Our armored vehicle went up in smoke.
151
00:10:04,030 --> 00:10:05,470
What power!
152
00:10:06,150 --> 00:10:07,260
Hey, Ein!
153
00:10:07,370 --> 00:10:08,280
It's still working!
154
00:10:08,350 --> 00:10:09,090
Well...
155
00:10:09,170 --> 00:10:10,410
What do we do now?
156
00:10:10,430 --> 00:10:11,390
Look!
157
00:10:12,830 --> 00:10:14,190
It's still left.
158
00:10:16,350 --> 00:10:17,450
Do we take a detour?
159
00:10:17,790 --> 00:10:19,710
Do we go back to Datania?
160
00:10:20,630 --> 00:10:26,390
The old program of that battery must still be active, so it's executing.
161
00:10:26,590 --> 00:10:29,440
It targets all foreign elements to the defense line.
162
00:10:30,190 --> 00:10:32,950
Couldn't you have realized that earlier?
163
00:10:33,430 --> 00:10:34,150
No...
164
00:10:34,330 --> 00:10:37,430
So if you access the central computer of the program...
165
00:10:37,790 --> 00:10:41,470
The war has been over for a while, so it should be alright.
166
00:10:48,770 --> 00:10:51,980
Wait... What the...
167
00:10:53,430 --> 00:10:55,070
I can't access it!
168
00:10:55,190 --> 00:10:57,310
I'm getting rejected everywhere!
169
00:10:57,430 --> 00:11:00,390
Then does this mean we can't go any further?
170
00:11:01,070 --> 00:11:03,590
Umm... How about asking Cluster?
171
00:11:06,270 --> 00:11:07,110
We can't?
172
00:11:08,000 --> 00:11:08,750
What's wrong?
173
00:11:09,040 --> 00:11:09,920
Something is coming!
174
00:11:18,310 --> 00:11:20,140
Looks like an old type armored vehicle.
175
00:11:20,790 --> 00:11:22,160
Got it, Shuu?
176
00:11:20,890 --> 00:11:21,850
No survivors.
177
00:11:25,190 --> 00:11:26,340
Don't move!
178
00:11:37,390 --> 00:11:38,400
What do we do?
179
00:11:41,030 --> 00:11:42,300
This way.
180
00:11:44,390 --> 00:11:46,030
I'm counting on you, Cluster!
181
00:12:09,350 --> 00:12:10,580
They're all old men.
182
00:12:14,820 --> 00:12:16,990
Chief! We've brought them back.
183
00:12:20,170 --> 00:12:21,520
They're all children.
184
00:12:22,350 --> 00:12:25,470
Who are you? Where did you come from?
185
00:12:26,670 --> 00:12:28,630
You shoot first and you ask questions after?
186
00:12:28,750 --> 00:12:30,460
We've come from Datania!
187
00:12:30,900 --> 00:12:31,910
What?
188
00:12:32,270 --> 00:12:34,230
Did you say Datania?
189
00:12:34,350 --> 00:12:35,310
Impossible!
190
00:12:35,470 --> 00:12:37,860
Did you really come from Datania?
191
00:12:38,230 --> 00:12:39,880
What will you do if we are lying?
192
00:12:40,430 --> 00:12:41,690
I can't believe it.
193
00:12:42,150 --> 00:12:44,110
Datania is still holding on?
194
00:12:44,910 --> 00:12:46,640
What is the status of the war?
195
00:12:46,870 --> 00:12:48,450
War? Could it be...
196
00:12:48,710 --> 00:12:51,910
Are you talking about the war between the dome-cities?
197
00:12:52,030 --> 00:12:55,640
If that's the case, it's been over for more than half a century already.
198
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
I can't believe this!
199
00:13:02,510 --> 00:13:05,470
I'm the one that can't believe this.
200
00:13:05,630 --> 00:13:07,300
Just what is going on here?
201
00:13:08,670 --> 00:13:09,710
I see...
202
00:13:10,910 --> 00:13:12,630
So it's true.
203
00:13:12,690 --> 00:13:15,310
Dad, the war is really over!
204
00:13:15,950 --> 00:13:17,390
Impossible!
205
00:13:17,790 --> 00:13:21,390
Datania was destroyed and only this battery survived!
206
00:13:21,630 --> 00:13:27,180
We've kept on defending it for 70 years and prepared for the enemy's attack!
207
00:13:27,350 --> 00:13:28,790
70 years?
208
00:13:28,910 --> 00:13:32,310
Chief, the war is over and Datania is well.
209
00:13:32,870 --> 00:13:35,430
Then why can't we contact Datania?
210
00:13:35,750 --> 00:13:37,730
Because the war destroyed the environment...
211
00:13:37,730 --> 00:13:41,840
...and the Dellinger effect prevents waves from going further than 10km.
212
00:13:42,310 --> 00:13:47,830
And ever since Zero became the leader, Datania has been cut from the outside world.
213
00:13:48,230 --> 00:13:51,790
Probably no one remembers about this battery.
214
00:13:53,830 --> 00:13:55,310
Unbelievable...
215
00:14:09,670 --> 00:14:11,630
It's been 70 years...
216
00:14:24,030 --> 00:14:24,830
Impossible.
217
00:14:25,230 --> 00:14:27,700
Dad! Look at reality!
218
00:14:27,830 --> 00:14:29,550
The war is over!
219
00:14:36,950 --> 00:14:38,910
Let me hear the details.
220
00:14:39,990 --> 00:14:41,690
Guide them to the war room.
221
00:14:41,890 --> 00:14:42,500
Yes.
222
00:14:47,510 --> 00:14:48,310
This way.
223
00:14:53,790 --> 00:14:55,500
Was it really the sound of an explosion?
224
00:14:55,910 --> 00:15:00,230
Yes, it occured an hour ago but was detected by the sensor.
225
00:15:00,390 --> 00:15:02,030
The analysis result is identical.
226
00:15:02,860 --> 00:15:07,860
It came from the ruins of a laser battery from the war.
227
00:15:08,470 --> 00:15:09,910
A laser battery?
228
00:15:10,270 --> 00:15:12,580
It's still operational?
229
00:15:20,530 --> 00:15:22,550
They're keeping us waiting!
230
00:15:22,910 --> 00:15:25,270
Who is the person called 'Fia'?
231
00:15:31,230 --> 00:15:32,190
Umm...
232
00:15:32,940 --> 00:15:34,990
It's me... but...
233
00:15:35,430 --> 00:15:36,340
This way, please.
234
00:15:44,390 --> 00:15:45,550
It's here.
235
00:15:51,040 --> 00:15:51,430
Fia.
236
00:15:52,750 --> 00:15:54,230
Good work.
237
00:15:54,350 --> 00:15:59,630
This communication method is more than 50 years old so we can't control it well.
238
00:16:00,270 --> 00:16:03,590
We're coming your way. Restrain the fugitives.
239
00:16:04,070 --> 00:16:05,030
Fugitives...
240
00:16:05,090 --> 00:16:05,600
Chief.
241
00:16:06,460 --> 00:16:08,080
Can we count on your cooperation?
242
00:16:08,310 --> 00:16:09,380
Yes!
243
00:16:11,630 --> 00:16:14,860
We know you're fugitives from Datania.
244
00:16:15,270 --> 00:16:16,490
Give yourselves up!
245
00:16:16,970 --> 00:16:17,830
What's going on?
246
00:16:18,230 --> 00:16:18,820
Fia!
247
00:16:26,510 --> 00:16:29,310
Dad! Wait, something isn't right!
248
00:16:29,430 --> 00:16:30,430
That commander Nines too.
249
00:16:32,870 --> 00:16:33,670
Nines!
250
00:16:34,230 --> 00:16:37,720
Max! We are soldiers of Datania.
251
00:16:41,830 --> 00:16:42,280
Fia!
252
00:16:42,420 --> 00:16:43,180
Let's run from the windows!
253
00:16:50,870 --> 00:16:52,910
What are you doing? Hurry up and go!
254
00:16:57,030 --> 00:16:57,990
Hurry up!
255
00:17:03,870 --> 00:17:05,680
Dad, there's really something strange.
256
00:17:06,340 --> 00:17:07,690
Think about it a little more.
257
00:17:07,740 --> 00:17:11,670
If these children really are fugitives, then what happened to Datania?
258
00:17:13,370 --> 00:17:14,070
Silence!
259
00:17:14,410 --> 00:17:18,790
A soldier has to obey orders to the very end!
260
00:17:19,050 --> 00:17:20,070
Dad...
261
00:17:21,670 --> 00:17:22,230
Run away!
262
00:17:33,830 --> 00:17:36,210
Dolly! Hurry up!
263
00:17:36,750 --> 00:17:38,150
I'm counting on you, Cluster!
264
00:17:44,070 --> 00:17:46,150
Eightron
265
00:17:46,150 --> 00:17:47,110
Eightron Shoot!
266
00:17:55,950 --> 00:17:57,350
Eightron!
267
00:17:57,910 --> 00:18:00,470
Can you destroy that battery?
268
00:18:20,270 --> 00:18:21,440
The turret...
269
00:18:27,150 --> 00:18:28,110
Battery in sight.
270
00:18:28,970 --> 00:18:32,150
Anomaly: Vibration of atmospheric molecules.
271
00:18:36,830 --> 00:18:37,790
Eightron.
272
00:18:38,710 --> 00:18:41,710
Concentrate the beams. The rest is ineffective.
273
00:18:42,100 --> 00:18:43,710
The battery will be hit.
274
00:18:43,830 --> 00:18:46,220
It doesn't matter, it's nothing more than a relic of the past.
275
00:19:03,670 --> 00:19:05,820
Hydrogen fusion above us!
276
00:19:07,670 --> 00:19:08,310
Fire!
277
00:19:12,870 --> 00:19:15,430
Cannon lines cut: circuit problem.
278
00:19:18,270 --> 00:19:19,390
Nines! It's dangerous!
279
00:19:30,790 --> 00:19:33,460
I have an idea about your structure.
280
00:19:39,870 --> 00:19:42,590
Go back to molecules, Eightron!
281
00:20:11,590 --> 00:20:14,580
The system is going out of control. Landing in manual mode.
282
00:20:31,460 --> 00:20:33,050
Where are the fugitives?
283
00:20:33,830 --> 00:20:35,420
They're back on the road.
284
00:20:36,110 --> 00:20:37,990
I told you to restrain them!
285
00:20:38,550 --> 00:20:41,510
My apologies, we're no longer used to battle.
286
00:20:42,030 --> 00:20:44,990
Miss Fia asked me to hand this over to you.
287
00:20:58,150 --> 00:20:59,480
What's wrong, Ein?
288
00:21:00,110 --> 00:21:01,520
The battery is dead!
289
00:21:08,390 --> 00:21:10,350
What's up with that?
290
00:21:10,920 --> 00:21:12,330
What do we do?
291
00:21:13,920 --> 00:21:14,940
Something is coming.
292
00:21:16,070 --> 00:21:17,560
Shuu, get back!
293
00:21:19,430 --> 00:21:20,040
Look!
294
00:21:22,800 --> 00:21:23,830
Shuu!
295
00:21:25,230 --> 00:21:25,570
Dolly!
296
00:21:25,670 --> 00:21:27,750
I may lack some energy!
297
00:21:30,110 --> 00:21:32,550
What are you all doing here?
298
00:21:33,870 --> 00:21:35,310
You are...
299
00:21:35,550 --> 00:21:36,070
Rosso!
300
00:21:36,430 --> 00:21:40,220
If you just lie there, you'll dry up completely!
301
00:21:40,350 --> 00:21:41,310
Get on!
302
00:22:00,070 --> 00:22:03,910
Ugokenaku naru...
303
00:22:04,350 --> 00:22:09,310
Nando dakishimeatte mo
304
00:22:09,620 --> 00:22:15,510
Mune ga "GYUN" tte naru yo
305
00:22:17,100 --> 00:22:22,800
"koishiteru" toka "suki" toka
306
00:22:22,800 --> 00:22:29,130
Sonna kimochi ja sumasarenainda
307
00:22:29,540 --> 00:22:36,810
Mune no oku de sasayaku koe ni
308
00:22:36,970 --> 00:22:43,730
Hagemasarete koko made kita yo
309
00:22:44,950 --> 00:22:53,030
Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de
310
00:22:53,450 --> 00:23:02,160
Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara
311
00:23:02,440 --> 00:23:05,040
Mou mayowanai
312
00:23:05,360 --> 00:23:14,190
Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo
313
00:23:14,390 --> 00:23:23,280
Yawarakai anata no koe ni dakareteru
314
00:23:25,230 --> 00:23:26,590
Shuu, Fia!
315
00:23:26,870 --> 00:23:27,990
I finally found you!
316
00:23:30,550 --> 00:23:33,150
The virtual attraction: Wanderer's world.
317
00:23:34,230 --> 00:23:37,130
It was built 76 years ago.
318
00:23:37,750 --> 00:23:39,400
You're the only one left.
319
00:23:40,430 --> 00:23:42,350
Why is there so much data remaining?
320
00:23:43,710 --> 00:23:45,630
Well then everyone, please die!
321
00:23:46,430 --> 00:23:47,160
Fire.
322
00:23:47,790 --> 00:23:48,190
Dolly!
323
00:23:48,870 --> 00:23:50,830
Next episode:
324
00:23:50,950 --> 00:23:54,740
Illusion Diving
21545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.