All language subtitles for DT_Eightron_-_10_[Shinnew]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:19,030 No matter where we go, there's nothing but rocks. 2 00:00:19,590 --> 00:00:20,820 It's amazing. 3 00:00:20,950 --> 00:00:23,910 Amazing? That's all we've seen for 10 hours! 4 00:00:24,310 --> 00:00:27,270 More like 9 hours and 40 minutes, I think. 5 00:00:31,470 --> 00:00:34,670 There should be a city to the north, we're going there. 6 00:00:35,270 --> 00:00:37,550 I hope we can get there before morning. 7 00:00:43,340 --> 00:00:49,450 DT Eightron 8 00:00:49,620 --> 00:00:50,330 Slow down 9 00:00:50,460 --> 00:00:52,050 Nichijou ni afureru 10 00:00:50,460 --> 00:00:52,050 With these rhymes following the rhythm 11 00:00:52,180 --> 00:00:55,290 Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 12 00:00:52,180 --> 00:00:55,290 That we find everywhere these days 13 00:00:55,420 --> 00:00:57,610 Samazama na koto ga afureteru 14 00:00:55,420 --> 00:00:57,610 With all these things happening 15 00:00:57,740 --> 00:01:00,650 Ima dakara koso tsutaetai kono poem 16 00:00:57,740 --> 00:01:00,650 I want to transmit this poem now 17 00:01:00,860 --> 00:01:03,650 Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 18 00:01:00,860 --> 00:01:03,650 I forgot that in these passing days 19 00:01:03,750 --> 00:01:06,040 Microphone check 1, 2, yo 20 00:01:06,420 --> 00:01:08,450 Tachimukaou to suru shisei 21 00:01:06,420 --> 00:01:08,450 The will to resist 22 00:01:08,580 --> 00:01:11,370 Taisei tatenaoshi kidou shuusei 23 00:01:08,580 --> 00:01:11,370 While pulling ourselves, correcting our way 24 00:01:11,900 --> 00:01:12,490 One two step 25 00:01:12,620 --> 00:01:15,810 Basket shoes haketara heya kara nukedashi 26 00:01:12,620 --> 00:01:15,810 Putting our basket shoes, escaping a room 27 00:01:15,940 --> 00:01:16,890 One two skip 28 00:01:17,140 --> 00:01:19,090 Karoyaka ni arukidashite 29 00:01:17,140 --> 00:01:19,090 Walking a light step 30 00:01:19,220 --> 00:01:22,450 Kono mune tsukisasu beat sagashite 31 00:01:19,220 --> 00:01:22,450 Searching for the beat that gets to my heart 32 00:01:22,580 --> 00:01:25,170 Tada suikomu kuuki sae mo 33 00:01:22,580 --> 00:01:25,170 In this era where even the air 34 00:01:25,300 --> 00:01:27,730 Mushibomaresou na jidai de 35 00:01:25,300 --> 00:01:27,730 That I breathe could suffocate me 36 00:01:27,940 --> 00:01:29,810 Soredemo nanika wo sagashite 37 00:01:27,940 --> 00:01:29,810 Even then, searching for something 38 00:01:29,940 --> 00:01:33,250 Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 39 00:01:29,940 --> 00:01:33,250 There could still be people dreaming 40 00:01:33,860 --> 00:01:35,850 Friends now 41 00:01:36,500 --> 00:01:38,850 Clap your hands 42 00:01:39,180 --> 00:01:41,250 Friends now 43 00:01:41,580 --> 00:01:43,450 Put your hands in air 44 00:01:43,620 --> 00:01:46,810 Saa, mado wo ake 45 00:01:43,620 --> 00:01:46,810 Now, open the window 46 00:01:47,300 --> 00:01:53,850 Boku wa tada te wo furu yo 47 00:01:47,300 --> 00:01:53,850 I am just waving my hand 48 00:01:54,300 --> 00:01:57,130 Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 49 00:01:54,300 --> 00:01:57,130 The sun rises again 50 00:01:57,300 --> 00:01:59,970 Bokura no sora wo nomikondeiku 51 00:01:57,300 --> 00:01:59,970 Swallowing our sky 52 00:02:00,100 --> 00:02:02,660 Iki isogu toshitemo kamawanai 53 00:02:00,100 --> 00:02:02,660 Even if I live too fast 54 00:02:02,780 --> 00:02:05,810 Toberu noni tobanai yori wa ii 55 00:02:02,780 --> 00:02:05,810 I'd rather do that than not fly when I could 56 00:02:50,350 --> 00:02:53,470 I didn't think we would have to use that. 57 00:02:54,030 --> 00:02:56,180 The Xeno Grafter kits have arrived. 58 00:02:56,370 --> 00:02:58,310 The two hangars have been checked. 59 00:02:58,430 --> 00:03:00,150 VTOL System: Nothing to report. 60 00:03:00,270 --> 00:03:01,470 Ready anytime. 61 00:03:02,470 --> 00:03:08,550 Good, we will now pursue these Returners who are DT carriers and capture them. 62 00:03:09,110 --> 00:03:11,070 The target is area 26D. 63 00:03:11,430 --> 00:03:14,630 Traces were detected in the minefield zone. 64 00:03:15,030 --> 00:03:16,470 We will go there at once. 65 00:03:41,050 --> 00:03:45,470 Those from dome 13 that Datania deemed as useless... 66 00:03:46,510 --> 00:03:49,510 were all driven out and died. 67 00:03:49,830 --> 00:03:51,190 I will soon too... 68 00:03:53,680 --> 00:03:55,510 But you are different. 69 00:03:56,030 --> 00:04:02,950 Only one man out of 1000, no, one out of 10000 can survive outside. 70 00:04:03,670 --> 00:04:06,220 I know that this is no coincidence. 71 00:04:10,630 --> 00:04:13,710 Rosso, find comrades. 72 00:04:29,550 --> 00:04:32,220 There has to be other people like you. 73 00:04:33,230 --> 00:04:36,190 People that can freely run through the wasteland. 74 00:04:37,300 --> 00:04:39,100 They have a goal. 75 00:04:39,710 --> 00:04:41,120 I know it. 76 00:04:42,430 --> 00:04:43,390 They! 77 00:04:44,390 --> 00:04:49,860 They can live outside the dome with no data meal and antibodies tablets? 78 00:04:50,350 --> 00:04:51,310 That's right. 79 00:04:51,510 --> 00:04:53,470 The DT allows them to. 80 00:04:54,030 --> 00:04:58,630 To obtain a perfect DT, their bodies are necessary. 81 00:04:58,910 --> 00:04:59,680 Nines! 82 00:04:59,910 --> 00:05:00,670 What is it? 83 00:05:01,190 --> 00:05:04,580 A mobile object moving north has been detected. 84 00:05:04,790 --> 00:05:07,750 But the signal is very weak, we could easily lose it. 85 00:05:08,390 --> 00:05:11,860 It means they can move under the sun. 86 00:05:12,070 --> 00:05:13,660 Diana, contact HQ. 87 00:05:13,820 --> 00:05:14,340 Yes. 88 00:05:18,250 --> 00:05:19,260 Contact established. 89 00:05:20,410 --> 00:05:22,080 This is Nines from the pursuing party. 90 00:05:23,110 --> 00:05:25,910 A vehicle moving north has been detected. 91 00:05:26,830 --> 00:05:29,030 It has to be Returners. 92 00:05:29,150 --> 00:05:31,820 Beginning pursuit, over. 93 00:06:21,230 --> 00:06:22,980 I'm hungry... 94 00:06:23,310 --> 00:06:26,270 Isn't it about time to stop? 95 00:06:27,270 --> 00:06:28,630 Are you alright? 96 00:06:28,750 --> 00:06:31,510 Yeah, but this valley is endless. 97 00:06:51,990 --> 00:06:52,800 What's wrong? 98 00:06:52,960 --> 00:06:53,580 We've arrived. 99 00:06:54,630 --> 00:06:57,720 What's going on? Were you sleep-driving? 100 00:06:58,270 --> 00:06:58,950 More or less... 101 00:06:59,390 --> 00:07:01,670 That's why I said we should have stopped. 102 00:07:01,830 --> 00:07:05,150 You've been driving for 24 hours straight! 103 00:07:05,430 --> 00:07:07,870 More like 25 hours and 10 minutes. 104 00:07:08,630 --> 00:07:09,210 Hey! 105 00:07:09,670 --> 00:07:10,670 Look! 106 00:07:11,070 --> 00:07:12,630 Yeah, we've arrived. 107 00:07:12,870 --> 00:07:14,300 That's what I said. 108 00:07:15,510 --> 00:07:16,470 Where is this? 109 00:07:16,590 --> 00:07:19,030 An old city on the border of Datania's territory. 110 00:07:19,690 --> 00:07:20,440 Huh? 111 00:07:20,520 --> 00:07:21,280 What's wrong? 112 00:07:26,070 --> 00:07:26,560 What is it? 113 00:07:31,260 --> 00:07:32,530 It's a battery. 114 00:07:32,640 --> 00:07:33,520 A battery? 115 00:07:35,390 --> 00:07:36,640 What's that? 116 00:07:37,430 --> 00:07:39,990 Datania was fighting a war. 117 00:07:40,270 --> 00:07:47,710 A defense line of laser battery was built all around Datania. 118 00:07:47,870 --> 00:07:50,530 Anyone approaching it would go up in smoke. 119 00:07:51,030 --> 00:07:53,180 Their range is of about 200km. 120 00:07:54,030 --> 00:07:55,270 You sure know a lot. 121 00:07:55,790 --> 00:07:57,880 I'm just referring to data. 122 00:07:58,350 --> 00:08:01,390 But that was more than 70 years ago. 123 00:08:02,070 --> 00:08:06,030 Yes, it's unthinkable that they would still be active. 124 00:08:06,150 --> 00:08:09,780 And they were made to defend Datania. 125 00:08:10,030 --> 00:08:14,390 They aren't supposed to attack someone going out of Datania. 126 00:08:18,680 --> 00:08:20,340 It's out of gas. 127 00:08:20,630 --> 00:08:22,270 I'll go get some. 128 00:08:27,950 --> 00:08:29,660 Fia, where are you right now? 129 00:08:30,190 --> 00:08:32,450 We were able to trace you upto the minefield. 130 00:08:33,070 --> 00:08:34,030 Answer! 131 00:08:34,150 --> 00:08:36,110 You're probably out of tablets. 132 00:08:36,310 --> 00:08:37,270 Fia. 133 00:08:47,950 --> 00:08:50,480 Let's go take a look anyway, we don't have a choice. 134 00:08:51,110 --> 00:08:52,150 Will it be alright? 135 00:08:52,210 --> 00:08:54,710 Yeah, I won't do anything reckless. 136 00:08:55,050 --> 00:08:57,140 What she is trying to say is... 137 00:08:57,270 --> 00:09:00,070 Won't it go 'boom' on us when we get close? 138 00:09:00,230 --> 00:09:01,480 Probably not. 139 00:09:01,740 --> 00:09:03,060 Probably? 140 00:09:03,150 --> 00:09:05,380 Is your lack of sleep getting to you? 141 00:09:05,670 --> 00:09:06,240 Fia! 142 00:09:07,150 --> 00:09:07,910 What's wrong? 143 00:09:09,470 --> 00:09:10,230 It's nothing. 144 00:09:18,070 --> 00:09:19,510 Don't worry! 145 00:09:19,660 --> 00:09:22,430 We're well into their range now. 146 00:09:22,670 --> 00:09:23,570 If you say so... 147 00:09:31,710 --> 00:09:32,460 What's this? 148 00:09:42,990 --> 00:09:44,070 It's targetting us! 149 00:09:49,190 --> 00:09:49,960 Get out of here! 150 00:10:00,630 --> 00:10:03,070 Our armored vehicle went up in smoke. 151 00:10:04,030 --> 00:10:05,470 What power! 152 00:10:06,150 --> 00:10:07,260 Hey, Ein! 153 00:10:07,370 --> 00:10:08,280 It's still working! 154 00:10:08,350 --> 00:10:09,090 Well... 155 00:10:09,170 --> 00:10:10,410 What do we do now? 156 00:10:10,430 --> 00:10:11,390 Look! 157 00:10:12,830 --> 00:10:14,190 It's still left. 158 00:10:16,350 --> 00:10:17,450 Do we take a detour? 159 00:10:17,790 --> 00:10:19,710 Do we go back to Datania? 160 00:10:20,630 --> 00:10:26,390 The old program of that battery must still be active, so it's executing. 161 00:10:26,590 --> 00:10:29,440 It targets all foreign elements to the defense line. 162 00:10:30,190 --> 00:10:32,950 Couldn't you have realized that earlier? 163 00:10:33,430 --> 00:10:34,150 No... 164 00:10:34,330 --> 00:10:37,430 So if you access the central computer of the program... 165 00:10:37,790 --> 00:10:41,470 The war has been over for a while, so it should be alright. 166 00:10:48,770 --> 00:10:51,980 Wait... What the... 167 00:10:53,430 --> 00:10:55,070 I can't access it! 168 00:10:55,190 --> 00:10:57,310 I'm getting rejected everywhere! 169 00:10:57,430 --> 00:11:00,390 Then does this mean we can't go any further? 170 00:11:01,070 --> 00:11:03,590 Umm... How about asking Cluster? 171 00:11:06,270 --> 00:11:07,110 We can't? 172 00:11:08,000 --> 00:11:08,750 What's wrong? 173 00:11:09,040 --> 00:11:09,920 Something is coming! 174 00:11:18,310 --> 00:11:20,140 Looks like an old type armored vehicle. 175 00:11:20,790 --> 00:11:22,160 Got it, Shuu? 176 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 No survivors. 177 00:11:25,190 --> 00:11:26,340 Don't move! 178 00:11:37,390 --> 00:11:38,400 What do we do? 179 00:11:41,030 --> 00:11:42,300 This way. 180 00:11:44,390 --> 00:11:46,030 I'm counting on you, Cluster! 181 00:12:09,350 --> 00:12:10,580 They're all old men. 182 00:12:14,820 --> 00:12:16,990 Chief! We've brought them back. 183 00:12:20,170 --> 00:12:21,520 They're all children. 184 00:12:22,350 --> 00:12:25,470 Who are you? Where did you come from? 185 00:12:26,670 --> 00:12:28,630 You shoot first and you ask questions after? 186 00:12:28,750 --> 00:12:30,460 We've come from Datania! 187 00:12:30,900 --> 00:12:31,910 What? 188 00:12:32,270 --> 00:12:34,230 Did you say Datania? 189 00:12:34,350 --> 00:12:35,310 Impossible! 190 00:12:35,470 --> 00:12:37,860 Did you really come from Datania? 191 00:12:38,230 --> 00:12:39,880 What will you do if we are lying? 192 00:12:40,430 --> 00:12:41,690 I can't believe it. 193 00:12:42,150 --> 00:12:44,110 Datania is still holding on? 194 00:12:44,910 --> 00:12:46,640 What is the status of the war? 195 00:12:46,870 --> 00:12:48,450 War? Could it be... 196 00:12:48,710 --> 00:12:51,910 Are you talking about the war between the dome-cities? 197 00:12:52,030 --> 00:12:55,640 If that's the case, it's been over for more than half a century already. 198 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 I can't believe this! 199 00:13:02,510 --> 00:13:05,470 I'm the one that can't believe this. 200 00:13:05,630 --> 00:13:07,300 Just what is going on here? 201 00:13:08,670 --> 00:13:09,710 I see... 202 00:13:10,910 --> 00:13:12,630 So it's true. 203 00:13:12,690 --> 00:13:15,310 Dad, the war is really over! 204 00:13:15,950 --> 00:13:17,390 Impossible! 205 00:13:17,790 --> 00:13:21,390 Datania was destroyed and only this battery survived! 206 00:13:21,630 --> 00:13:27,180 We've kept on defending it for 70 years and prepared for the enemy's attack! 207 00:13:27,350 --> 00:13:28,790 70 years? 208 00:13:28,910 --> 00:13:32,310 Chief, the war is over and Datania is well. 209 00:13:32,870 --> 00:13:35,430 Then why can't we contact Datania? 210 00:13:35,750 --> 00:13:37,730 Because the war destroyed the environment... 211 00:13:37,730 --> 00:13:41,840 ...and the Dellinger effect prevents waves from going further than 10km. 212 00:13:42,310 --> 00:13:47,830 And ever since Zero became the leader, Datania has been cut from the outside world. 213 00:13:48,230 --> 00:13:51,790 Probably no one remembers about this battery. 214 00:13:53,830 --> 00:13:55,310 Unbelievable... 215 00:14:09,670 --> 00:14:11,630 It's been 70 years... 216 00:14:24,030 --> 00:14:24,830 Impossible. 217 00:14:25,230 --> 00:14:27,700 Dad! Look at reality! 218 00:14:27,830 --> 00:14:29,550 The war is over! 219 00:14:36,950 --> 00:14:38,910 Let me hear the details. 220 00:14:39,990 --> 00:14:41,690 Guide them to the war room. 221 00:14:41,890 --> 00:14:42,500 Yes. 222 00:14:47,510 --> 00:14:48,310 This way. 223 00:14:53,790 --> 00:14:55,500 Was it really the sound of an explosion? 224 00:14:55,910 --> 00:15:00,230 Yes, it occured an hour ago but was detected by the sensor. 225 00:15:00,390 --> 00:15:02,030 The analysis result is identical. 226 00:15:02,860 --> 00:15:07,860 It came from the ruins of a laser battery from the war. 227 00:15:08,470 --> 00:15:09,910 A laser battery? 228 00:15:10,270 --> 00:15:12,580 It's still operational? 229 00:15:20,530 --> 00:15:22,550 They're keeping us waiting! 230 00:15:22,910 --> 00:15:25,270 Who is the person called 'Fia'? 231 00:15:31,230 --> 00:15:32,190 Umm... 232 00:15:32,940 --> 00:15:34,990 It's me... but... 233 00:15:35,430 --> 00:15:36,340 This way, please. 234 00:15:44,390 --> 00:15:45,550 It's here. 235 00:15:51,040 --> 00:15:51,430 Fia. 236 00:15:52,750 --> 00:15:54,230 Good work. 237 00:15:54,350 --> 00:15:59,630 This communication method is more than 50 years old so we can't control it well. 238 00:16:00,270 --> 00:16:03,590 We're coming your way. Restrain the fugitives. 239 00:16:04,070 --> 00:16:05,030 Fugitives... 240 00:16:05,090 --> 00:16:05,600 Chief. 241 00:16:06,460 --> 00:16:08,080 Can we count on your cooperation? 242 00:16:08,310 --> 00:16:09,380 Yes! 243 00:16:11,630 --> 00:16:14,860 We know you're fugitives from Datania. 244 00:16:15,270 --> 00:16:16,490 Give yourselves up! 245 00:16:16,970 --> 00:16:17,830 What's going on? 246 00:16:18,230 --> 00:16:18,820 Fia! 247 00:16:26,510 --> 00:16:29,310 Dad! Wait, something isn't right! 248 00:16:29,430 --> 00:16:30,430 That commander Nines too. 249 00:16:32,870 --> 00:16:33,670 Nines! 250 00:16:34,230 --> 00:16:37,720 Max! We are soldiers of Datania. 251 00:16:41,830 --> 00:16:42,280 Fia! 252 00:16:42,420 --> 00:16:43,180 Let's run from the windows! 253 00:16:50,870 --> 00:16:52,910 What are you doing? Hurry up and go! 254 00:16:57,030 --> 00:16:57,990 Hurry up! 255 00:17:03,870 --> 00:17:05,680 Dad, there's really something strange. 256 00:17:06,340 --> 00:17:07,690 Think about it a little more. 257 00:17:07,740 --> 00:17:11,670 If these children really are fugitives, then what happened to Datania? 258 00:17:13,370 --> 00:17:14,070 Silence! 259 00:17:14,410 --> 00:17:18,790 A soldier has to obey orders to the very end! 260 00:17:19,050 --> 00:17:20,070 Dad... 261 00:17:21,670 --> 00:17:22,230 Run away! 262 00:17:33,830 --> 00:17:36,210 Dolly! Hurry up! 263 00:17:36,750 --> 00:17:38,150 I'm counting on you, Cluster! 264 00:17:44,070 --> 00:17:46,150 Eightron 265 00:17:46,150 --> 00:17:47,110 Eightron Shoot! 266 00:17:55,950 --> 00:17:57,350 Eightron! 267 00:17:57,910 --> 00:18:00,470 Can you destroy that battery? 268 00:18:20,270 --> 00:18:21,440 The turret... 269 00:18:27,150 --> 00:18:28,110 Battery in sight. 270 00:18:28,970 --> 00:18:32,150 Anomaly: Vibration of atmospheric molecules. 271 00:18:36,830 --> 00:18:37,790 Eightron. 272 00:18:38,710 --> 00:18:41,710 Concentrate the beams. The rest is ineffective. 273 00:18:42,100 --> 00:18:43,710 The battery will be hit. 274 00:18:43,830 --> 00:18:46,220 It doesn't matter, it's nothing more than a relic of the past. 275 00:19:03,670 --> 00:19:05,820 Hydrogen fusion above us! 276 00:19:07,670 --> 00:19:08,310 Fire! 277 00:19:12,870 --> 00:19:15,430 Cannon lines cut: circuit problem. 278 00:19:18,270 --> 00:19:19,390 Nines! It's dangerous! 279 00:19:30,790 --> 00:19:33,460 I have an idea about your structure. 280 00:19:39,870 --> 00:19:42,590 Go back to molecules, Eightron! 281 00:20:11,590 --> 00:20:14,580 The system is going out of control. Landing in manual mode. 282 00:20:31,460 --> 00:20:33,050 Where are the fugitives? 283 00:20:33,830 --> 00:20:35,420 They're back on the road. 284 00:20:36,110 --> 00:20:37,990 I told you to restrain them! 285 00:20:38,550 --> 00:20:41,510 My apologies, we're no longer used to battle. 286 00:20:42,030 --> 00:20:44,990 Miss Fia asked me to hand this over to you. 287 00:20:58,150 --> 00:20:59,480 What's wrong, Ein? 288 00:21:00,110 --> 00:21:01,520 The battery is dead! 289 00:21:08,390 --> 00:21:10,350 What's up with that? 290 00:21:10,920 --> 00:21:12,330 What do we do? 291 00:21:13,920 --> 00:21:14,940 Something is coming. 292 00:21:16,070 --> 00:21:17,560 Shuu, get back! 293 00:21:19,430 --> 00:21:20,040 Look! 294 00:21:22,800 --> 00:21:23,830 Shuu! 295 00:21:25,230 --> 00:21:25,570 Dolly! 296 00:21:25,670 --> 00:21:27,750 I may lack some energy! 297 00:21:30,110 --> 00:21:32,550 What are you all doing here? 298 00:21:33,870 --> 00:21:35,310 You are... 299 00:21:35,550 --> 00:21:36,070 Rosso! 300 00:21:36,430 --> 00:21:40,220 If you just lie there, you'll dry up completely! 301 00:21:40,350 --> 00:21:41,310 Get on! 302 00:22:00,070 --> 00:22:03,910 Ugokenaku naru... 303 00:22:04,350 --> 00:22:09,310 Nando dakishimeatte mo 304 00:22:09,620 --> 00:22:15,510 Mune ga "GYUN" tte naru yo 305 00:22:17,100 --> 00:22:22,800 "koishiteru" toka "suki" toka 306 00:22:22,800 --> 00:22:29,130 Sonna kimochi ja sumasarenainda 307 00:22:29,540 --> 00:22:36,810 Mune no oku de sasayaku koe ni 308 00:22:36,970 --> 00:22:43,730 Hagemasarete koko made kita yo 309 00:22:44,950 --> 00:22:53,030 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 310 00:22:53,450 --> 00:23:02,160 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 311 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Mou mayowanai 312 00:23:05,360 --> 00:23:14,190 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 313 00:23:14,390 --> 00:23:23,280 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 314 00:23:25,230 --> 00:23:26,590 Shuu, Fia! 315 00:23:26,870 --> 00:23:27,990 I finally found you! 316 00:23:30,550 --> 00:23:33,150 The virtual attraction: Wanderer's world. 317 00:23:34,230 --> 00:23:37,130 It was built 76 years ago. 318 00:23:37,750 --> 00:23:39,400 You're the only one left. 319 00:23:40,430 --> 00:23:42,350 Why is there so much data remaining? 320 00:23:43,710 --> 00:23:45,630 Well then everyone, please die! 321 00:23:46,430 --> 00:23:47,160 Fire. 322 00:23:47,790 --> 00:23:48,190 Dolly! 323 00:23:48,870 --> 00:23:50,830 Next episode: 324 00:23:50,950 --> 00:23:54,740 Illusion Diving 21545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.