All language subtitles for DT_Eightron_-_09_[Shinnew]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,910 --> 00:00:12,560 The meter is getting into the red. 2 00:00:12,830 --> 00:00:13,780 Again? 3 00:00:15,310 --> 00:00:16,920 Oh well, I'm counting on you, everyone! 4 00:00:28,310 --> 00:00:30,500 And Shuu isn't even coming. 5 00:00:30,790 --> 00:00:33,070 Even if it's him, we could use the number... 6 00:00:33,390 --> 00:00:35,200 He wouldn't be of any use. 7 00:00:35,390 --> 00:00:37,080 Even for that, he would be useless. 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,140 Okay, it's back in the blue zone. 9 00:00:46,110 --> 00:00:47,290 Are you alright, Fia? 10 00:00:47,530 --> 00:00:49,320 Get on for a while if you need to. 11 00:00:49,390 --> 00:00:51,140 No, it's alright. 12 00:01:00,070 --> 00:01:01,260 You know, Shuu... 13 00:01:01,390 --> 00:01:04,150 We're not taking you with us just because you want to see the sea. 14 00:01:04,630 --> 00:01:05,580 Is it wrong? 15 00:01:06,790 --> 00:01:08,140 Of course it is! 16 00:01:08,350 --> 00:01:09,750 This is a battle. 17 00:01:09,870 --> 00:01:11,910 We're risking our lives on this journey! 18 00:01:12,590 --> 00:01:15,920 If you just came to have fun, you'd just be a hindrance. 19 00:01:16,390 --> 00:01:17,540 I understand. 20 00:01:17,750 --> 00:01:19,740 Then I'm not coming. 21 00:01:20,270 --> 00:01:21,220 I see. 22 00:01:21,350 --> 00:01:23,540 It's better like this. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,390 You won't be a bother. 24 00:01:26,710 --> 00:01:27,660 Hey, Shuu! 25 00:01:28,990 --> 00:01:29,660 Shuu! 26 00:01:37,030 --> 00:01:38,000 Really... 27 00:01:38,790 --> 00:01:40,790 Food is precious. 28 00:01:43,790 --> 00:01:46,910 Well, some like it burnt so it's alright. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,100 Sorry. 30 00:01:57,310 --> 00:01:58,180 Have a seat. 31 00:01:59,590 --> 00:02:02,310 You wanted to leave with Ein and the others, didn't you? 32 00:02:03,430 --> 00:02:04,070 Why? 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,840 Well, aren't they your friends? 34 00:02:07,270 --> 00:02:08,080 Am I wrong? 35 00:02:09,830 --> 00:02:12,570 At least it looked that way to me. 36 00:02:13,390 --> 00:02:16,790 They looked kind of sad to leave you here. 37 00:02:18,710 --> 00:02:21,350 Because friends help each other. 38 00:02:22,590 --> 00:02:24,910 Well... you see... 39 00:02:29,830 --> 00:02:31,470 Oh well. 40 00:02:32,310 --> 00:02:36,140 If you are going, go to the tank cemetery, to the east. 41 00:02:36,390 --> 00:02:38,350 You can take that meal. 42 00:02:39,870 --> 00:02:42,180 If you are going, that is. 43 00:02:43,350 --> 00:02:43,940 Yes. 44 00:02:49,410 --> 00:02:55,520 DT Eightron 45 00:02:55,690 --> 00:02:56,400 Slow down 46 00:02:56,530 --> 00:02:58,120 Nichijou ni afureru 47 00:02:56,530 --> 00:02:58,120 With these rhymes following the rhythm 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,360 Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 49 00:02:58,250 --> 00:03:01,360 That we find everywhere these days 50 00:03:01,490 --> 00:03:03,680 Samazama na koto ga afureteru 51 00:03:01,490 --> 00:03:03,680 With all these things happening 52 00:03:03,810 --> 00:03:06,720 Ima dakara koso tsutaetai kono poem 53 00:03:03,810 --> 00:03:06,720 I want to transmit this poem now 54 00:03:06,930 --> 00:03:09,720 Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 55 00:03:06,930 --> 00:03:09,720 I forgot that in these passing days 56 00:03:09,820 --> 00:03:12,110 Microphone check 1, 2, yo 57 00:03:12,490 --> 00:03:14,520 Tachimukaou to suru shisei 58 00:03:12,490 --> 00:03:14,520 The will to resist 59 00:03:14,650 --> 00:03:17,440 Taisei tatenaoshi kidou shuusei 60 00:03:14,650 --> 00:03:17,440 While pulling ourselves, correcting our way 61 00:03:17,970 --> 00:03:18,560 One two step 62 00:03:18,690 --> 00:03:21,880 Basket shoes haketara heya kara nukedashi 63 00:03:18,690 --> 00:03:21,880 Putting our basket shoes, escaping a room 64 00:03:22,010 --> 00:03:22,960 One two skip 65 00:03:23,210 --> 00:03:25,160 Karoyaka ni arukidashite 66 00:03:23,210 --> 00:03:25,160 Walking a light step 67 00:03:25,290 --> 00:03:28,520 Kono mune tsukisasu beat sagashite 68 00:03:25,290 --> 00:03:28,520 Searching for the beat that gets to my heart 69 00:03:28,650 --> 00:03:31,240 Tada suikomu kuuki sae mo 70 00:03:28,650 --> 00:03:31,240 In this era where even the air 71 00:03:31,370 --> 00:03:33,800 Mushibomaresou na jidai de 72 00:03:31,370 --> 00:03:33,800 That I breathe could suffocate me 73 00:03:34,010 --> 00:03:35,880 Soredemo nanika wo sagashite 74 00:03:34,010 --> 00:03:35,880 Even then, searching for something 75 00:03:36,010 --> 00:03:39,320 Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 76 00:03:36,010 --> 00:03:39,320 There could still be people dreaming 77 00:03:39,930 --> 00:03:41,920 Friends now 78 00:03:42,570 --> 00:03:44,920 Clap your hands 79 00:03:45,250 --> 00:03:47,320 Friends now 80 00:03:47,650 --> 00:03:49,520 Put your hands in air 81 00:03:49,690 --> 00:03:52,880 Saa, mado wo ake 82 00:03:49,690 --> 00:03:52,880 Now, open the window 83 00:03:53,370 --> 00:03:59,920 Boku wa tada te wo furu yo 84 00:03:53,370 --> 00:03:59,920 I am just waving my hand 85 00:04:00,370 --> 00:04:03,200 Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 86 00:04:00,370 --> 00:04:03,200 The sun rises again 87 00:04:03,370 --> 00:04:06,040 Bokura no sora wo nomikondeiku 88 00:04:03,370 --> 00:04:06,040 Swallowing our sky 89 00:04:06,170 --> 00:04:08,730 Iki isogu toshitemo kamawanai 90 00:04:06,170 --> 00:04:08,730 Even if I live too fast 91 00:04:08,850 --> 00:04:11,880 Toberu noni tobanai yori wa ii 92 00:04:08,850 --> 00:04:11,880 I'd rather do that than not fly when I could 93 00:04:52,590 --> 00:04:55,470 What is the result of the blood analysis of the Returners? 94 00:04:55,590 --> 00:04:57,230 It hasn't been completed. 95 00:04:57,350 --> 00:04:58,870 You will have the report right away. 96 00:04:59,350 --> 00:05:00,610 Anything from number 17? 97 00:05:00,740 --> 00:05:03,090 Nothing for now. 98 00:05:03,470 --> 00:05:04,420 I see. 99 00:05:04,910 --> 00:05:07,500 Continue to monitor the Returners. 100 00:05:07,750 --> 00:05:08,150 Yes. 101 00:05:10,150 --> 00:05:13,590 In all of Datania, we couldn't find any DT. 102 00:05:14,190 --> 00:05:16,910 Then that means... inside them... 103 00:05:36,590 --> 00:05:39,950 With all that junk, we could build at least one. 104 00:05:40,350 --> 00:05:42,540 Yeah, piece of cake! 105 00:05:43,470 --> 00:05:44,990 The sun rises already? 106 00:05:46,950 --> 00:05:47,660 What's the matter? 107 00:05:47,990 --> 00:05:51,390 The magnetic field is completely unstable here. 108 00:05:52,030 --> 00:05:55,480 It's a tank cemetery, it has to be haunted. 109 00:05:55,870 --> 00:05:58,590 Ghosts are gone since the 21st century. 110 00:05:59,700 --> 00:06:01,130 We've got to find a shelter. 111 00:06:01,240 --> 00:06:01,990 Okay! 112 00:06:13,190 --> 00:06:14,620 What should I do? 113 00:06:21,790 --> 00:06:25,260 If you are going, go to the tank cemetery, to the east. 114 00:06:54,350 --> 00:06:55,780 It's hot... 115 00:07:10,110 --> 00:07:12,070 Looks like it's getting dark. 116 00:07:12,190 --> 00:07:13,430 Is the night falling? 117 00:07:22,750 --> 00:07:23,200 How is it? 118 00:07:24,430 --> 00:07:26,700 I got it, looks like we can use it. 119 00:07:46,070 --> 00:07:48,060 This is warm, have some. 120 00:07:48,190 --> 00:07:49,340 Thank you. 121 00:07:51,310 --> 00:07:53,350 Here is the coil you wanted. 122 00:07:53,590 --> 00:07:54,470 What's next? 123 00:07:54,990 --> 00:07:58,430 3 meters of cable that can support 50 amperes. 124 00:07:58,550 --> 00:08:00,430 And if it could be brand new, that would be great. 125 00:08:00,870 --> 00:08:01,820 Got it. 126 00:08:03,350 --> 00:08:04,550 Umm... here. 127 00:08:04,660 --> 00:08:05,720 Thank you. 128 00:08:06,630 --> 00:08:08,300 I'd like to leave before dawn. 129 00:08:08,990 --> 00:08:09,710 Do your best. 130 00:08:10,990 --> 00:08:12,950 Okay, okay, I know. 131 00:08:13,390 --> 00:08:16,540 With my dexterity, it'll be done before breakfast! 132 00:08:19,070 --> 00:08:20,650 This one is useless. 133 00:08:21,830 --> 00:08:23,330 What was it next? 134 00:08:28,150 --> 00:08:29,100 No way! 135 00:08:32,910 --> 00:08:33,230 Ein! 136 00:08:35,070 --> 00:08:36,200 Someone is coming! 137 00:08:38,910 --> 00:08:39,430 Is that...? 138 00:08:42,550 --> 00:08:43,500 Shuu? 139 00:08:56,310 --> 00:08:57,390 Here, some water. 140 00:08:59,070 --> 00:09:01,110 My throat is completely dry. 141 00:09:03,030 --> 00:09:04,220 Hey, Shuu... 142 00:09:04,750 --> 00:09:07,470 You came all this way without drinking a drop of water? 143 00:09:07,990 --> 00:09:10,030 Yes, it's for everyone. 144 00:09:12,790 --> 00:09:16,750 And you came by foot in broad daylight? 145 00:09:17,830 --> 00:09:18,780 Yes. 146 00:09:19,110 --> 00:09:21,070 And you don't feel anything? 147 00:09:21,950 --> 00:09:23,910 I thought I wouldn't make it. 148 00:09:25,470 --> 00:09:28,430 Then, you really have DT... 149 00:09:30,030 --> 00:09:31,670 What's DT? 150 00:09:32,950 --> 00:09:35,350 I don't know what it is, but it looks I have it. 151 00:09:37,990 --> 00:09:40,430 The chief of Datania told me so. 152 00:09:41,190 --> 00:09:42,140 But... 153 00:09:42,870 --> 00:09:44,270 It doesn't matter. 154 00:09:44,390 --> 00:09:47,350 It's too dangerous to walk under the sun. 155 00:09:48,470 --> 00:09:49,420 Sorry. 156 00:09:50,190 --> 00:09:51,920 Dolly, you need a condenser, right? 157 00:09:53,010 --> 00:09:53,980 I'll go look for one. 158 00:09:54,110 --> 00:09:55,490 It can wait... 159 00:09:55,790 --> 00:09:56,370 Huh? 160 00:09:56,870 --> 00:09:58,350 Who is it? 161 00:09:58,710 --> 00:09:59,550 Cluster! 162 00:10:00,540 --> 00:10:01,870 I finally got through! 163 00:10:01,990 --> 00:10:03,420 In this area... 164 00:10:04,390 --> 00:10:06,280 It's because of the ghosts. 165 00:10:06,510 --> 00:10:08,390 This isn't the time to... 166 00:10:10,190 --> 00:10:12,550 Cluster, don't force yourself and go back. 167 00:10:12,920 --> 00:10:13,900 You all! 168 00:10:14,030 --> 00:10:16,070 Don't make another step! 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,260 This is a minefield... 170 00:10:19,530 --> 00:10:20,500 A minefield? 171 00:10:20,700 --> 00:10:23,130 We've stopped using mines a long time ago! 172 00:10:27,900 --> 00:10:30,110 These mines are all perfectly working! 173 00:10:30,670 --> 00:10:32,630 That's what I said! 174 00:10:32,790 --> 00:10:35,190 It's a miracle you are all safe... 175 00:10:35,630 --> 00:10:37,060 But May... 176 00:10:37,950 --> 00:10:38,900 She... 177 00:10:40,070 --> 00:10:41,140 I'm going! 178 00:10:42,150 --> 00:10:42,650 Wait, Shuu! 179 00:10:42,750 --> 00:10:44,330 Shuu, Shuu! 180 00:10:44,870 --> 00:10:47,330 Stop! There's a mine... 181 00:10:49,360 --> 00:10:50,460 Dolly, what happened? 182 00:10:52,790 --> 00:10:54,360 Why didn't it blow up? 183 00:11:16,550 --> 00:11:17,500 Ouch! 184 00:11:19,670 --> 00:11:20,310 Shuu? 185 00:11:20,910 --> 00:11:22,460 May, where are you? 186 00:11:23,790 --> 00:11:24,570 Ouch! 187 00:11:24,870 --> 00:11:26,050 What are you doing? 188 00:11:26,190 --> 00:11:27,220 I can't see anything. 189 00:11:27,330 --> 00:11:28,440 Then take a better look! 190 00:11:28,950 --> 00:11:30,590 That's easy to say... 191 00:11:36,230 --> 00:11:37,440 I'm going. 192 00:11:39,410 --> 00:11:40,120 Wait! 193 00:11:40,710 --> 00:11:41,790 We shouldn't move! 194 00:11:41,890 --> 00:11:42,600 Why? 195 00:11:42,750 --> 00:11:43,630 It's dangerous! 196 00:11:49,470 --> 00:11:50,720 Really... 197 00:11:52,160 --> 00:11:53,930 You're the dangerous one here. 198 00:11:56,910 --> 00:11:57,860 This is... 199 00:11:58,270 --> 00:11:59,550 This is bad! 200 00:12:00,950 --> 00:12:01,540 Let's hurry! 201 00:12:02,710 --> 00:12:04,110 Even if you say that... 202 00:12:10,230 --> 00:12:12,860 There's one here and there, be careful. 203 00:12:24,430 --> 00:12:25,270 Are you alright? 204 00:12:25,710 --> 00:12:26,590 I'm fine. 205 00:12:27,870 --> 00:12:29,940 Cluster contacted us. 206 00:12:30,350 --> 00:12:32,540 To warn us there's a minefield here. 207 00:12:32,790 --> 00:12:35,700 And you came all the way here to tell me? 208 00:12:35,830 --> 00:12:36,550 Yes. 209 00:12:41,670 --> 00:12:44,030 But you could have died! 210 00:12:46,430 --> 00:12:47,420 I give up! 211 00:12:47,630 --> 00:12:49,790 But friends are supposed to help each other. 212 00:12:50,260 --> 00:12:50,780 Friends? 213 00:12:51,220 --> 00:12:51,790 Yes. 214 00:12:52,150 --> 00:12:53,400 That's what Garfy told me. 215 00:12:56,630 --> 00:12:57,580 What? 216 00:13:02,470 --> 00:13:04,430 Roady told me about it. 217 00:13:04,830 --> 00:13:08,870 Outside of the dome, there are wild wolves that have DT. 218 00:13:09,390 --> 00:13:10,340 Wolves? 219 00:13:15,750 --> 00:13:17,560 Shuu, you go back first. 220 00:13:19,390 --> 00:13:22,350 If you are alone, you'll climb that mountain of junk easily. 221 00:13:23,970 --> 00:13:24,860 But... 222 00:13:25,830 --> 00:13:29,350 When they target a prey bigger than them, 223 00:13:29,350 --> 00:13:31,310 wolves attack in a pack. 224 00:13:32,350 --> 00:13:35,580 It's alone for now, go call the others. 225 00:13:37,880 --> 00:13:39,240 Now go! 226 00:13:39,830 --> 00:13:42,280 Or they'll have another prey! 227 00:13:42,680 --> 00:13:43,580 I got it. 228 00:14:01,150 --> 00:14:02,140 Hurry up and go! 229 00:14:07,070 --> 00:14:10,030 What are you doing? Run even if you have to go alone! 230 00:14:14,070 --> 00:14:15,020 Shuu! 231 00:14:18,550 --> 00:14:19,310 Let's go together! 232 00:14:19,510 --> 00:14:21,620 You didn't understand anything! 233 00:14:22,270 --> 00:14:25,110 In this situation, men have to protect women. 234 00:14:27,510 --> 00:14:28,660 You told me that. 235 00:15:47,190 --> 00:15:50,700 So we are their feast of the year, huh? 236 00:15:53,190 --> 00:15:57,740 But I can understand them, it's hard to find food. 237 00:15:59,230 --> 00:15:59,890 Shuu? 238 00:16:00,390 --> 00:16:01,640 I can still go on. 239 00:16:03,350 --> 00:16:03,990 May! 240 00:16:04,790 --> 00:16:05,600 Shuu! 241 00:16:10,190 --> 00:16:11,070 Eightron! 242 00:16:39,430 --> 00:16:42,740 Eightron! The four-legged ones are your target! 243 00:16:42,950 --> 00:16:44,030 Get rid of them! 244 00:17:11,390 --> 00:17:12,510 That was close! 245 00:17:41,950 --> 00:17:43,640 What's wrong, Eightron? 246 00:17:47,470 --> 00:17:48,640 What's wrong? 247 00:18:03,500 --> 00:18:04,540 Over there! 248 00:18:04,790 --> 00:18:06,390 Wait, Eightron! 249 00:18:34,590 --> 00:18:35,540 Eightron! 250 00:18:38,790 --> 00:18:42,630 If there are any more joint break, the energy will... 251 00:19:23,670 --> 00:19:25,630 This isn't good. 252 00:19:25,790 --> 00:19:27,050 Dolly, call Cluster! 253 00:19:27,410 --> 00:19:30,070 It's hard with this magnetic field. 254 00:19:37,630 --> 00:19:38,200 Fia! 255 00:19:39,550 --> 00:19:39,900 Damn! 256 00:19:57,510 --> 00:19:58,520 What happened? 257 00:19:59,830 --> 00:20:04,410 The blood analysis of the Returners reveals that... 258 00:20:04,410 --> 00:20:08,750 ...they possess DT of type 1, 3, 5 and 7. 259 00:20:09,710 --> 00:20:14,230 But once detected, all traces of DT vanished, right? 260 00:20:14,390 --> 00:20:16,140 Yes, completely. 261 00:20:16,310 --> 00:20:20,620 Then we can't do anything without the body of the DT carrier. 262 00:20:20,750 --> 00:20:21,190 Yes. 263 00:20:22,150 --> 00:20:24,500 Prepare to leave to pursue the Returners. 264 00:20:24,630 --> 00:20:26,240 We need an order from Berk. 265 00:20:26,430 --> 00:20:29,150 This work is unrelated to the GAF. 266 00:20:29,350 --> 00:20:29,790 Yes. 267 00:20:35,720 --> 00:20:37,680 Here, this is your spot. 268 00:20:38,520 --> 00:20:39,480 Really? 269 00:20:39,720 --> 00:20:41,680 It's alright, it's alright. 270 00:20:42,190 --> 00:20:45,240 Sorry, we couldn't think of anything else. 271 00:20:45,640 --> 00:20:49,840 It looks like the mines buried here are intelligent mines. 272 00:20:50,080 --> 00:20:54,750 They detect the genetic level of Datanians and don't explode. 273 00:20:55,040 --> 00:20:58,590 Then the mines won't explode as long as I am here. 274 00:20:58,840 --> 00:21:00,270 So I'm on the front. 275 00:21:00,840 --> 00:21:03,570 You got it. Do your best, Shuu. 276 00:21:06,240 --> 00:21:07,200 Really... 277 00:21:07,600 --> 00:21:09,120 She's pretty shy. 278 00:21:11,240 --> 00:21:13,600 Fia, it really doesn't bother you? 279 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 No, I am a Datanian too. 280 00:21:16,800 --> 00:21:18,690 So I'll do my best with Shuu. 281 00:21:19,440 --> 00:21:20,400 Then, here we go! 282 00:22:00,170 --> 00:22:04,010 Ugokenaku naru... 283 00:22:04,450 --> 00:22:09,410 Nando dakishimeatte mo 284 00:22:09,720 --> 00:22:15,610 Mune ga "GYUN" tte naru yo 285 00:22:17,200 --> 00:22:22,900 "koishiteru" toka "suki" toka 286 00:22:22,900 --> 00:22:29,230 Sonna kimochi ja sumasarenainda 287 00:22:29,640 --> 00:22:36,910 Mune no oku de sasayaku koe ni 288 00:22:37,070 --> 00:22:43,830 Hagemasarete koko made kita yo 289 00:22:45,050 --> 00:22:53,130 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 290 00:22:53,550 --> 00:23:02,260 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 291 00:23:02,540 --> 00:23:05,140 Mou mayowanai 292 00:23:05,460 --> 00:23:14,290 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 293 00:23:14,490 --> 00:23:23,380 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 294 00:23:26,640 --> 00:23:28,520 Next episode: 295 00:23:28,640 --> 00:23:30,710 Father! Look at reality! 296 00:23:31,120 --> 00:23:32,790 The war is over! 297 00:23:33,240 --> 00:23:34,600 A laser battery? 298 00:23:34,970 --> 00:23:37,400 It's still activated? 299 00:23:40,360 --> 00:23:41,070 Nines? 300 00:23:41,650 --> 00:23:42,920 Think about it! 301 00:23:43,320 --> 00:23:47,070 If these children really are fugitives, then what happened to Datania? 302 00:23:47,400 --> 00:23:48,550 Nines! It's dangerous! 303 00:23:49,120 --> 00:23:53,080 The Guns And Oldies 19378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.