All language subtitles for DT_Eightron_-_03_[Shinnew]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:12,050 DT Eightron 2 00:00:12,220 --> 00:00:12,930 Slow down 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,650 Nichijou ni afureru 4 00:00:13,060 --> 00:00:14,650 With these rhymes following the rythm 5 00:00:14,780 --> 00:00:17,890 Kurikaesu rythm ni nose tadayou rhyme 6 00:00:14,780 --> 00:00:17,890 That we find everywhere these days 7 00:00:18,020 --> 00:00:20,210 Samazama na koto ga afureteru 8 00:00:18,020 --> 00:00:20,210 With all these things happening 9 00:00:20,340 --> 00:00:23,250 Ima dakara koso tsutaetai kono poem 10 00:00:20,340 --> 00:00:23,250 I want to transmit this poem now 11 00:00:23,460 --> 00:00:26,250 Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 12 00:00:23,460 --> 00:00:26,250 I forgot that in these passing days 13 00:00:26,350 --> 00:00:28,640 Microphone check 1, 2, yo 14 00:00:29,020 --> 00:00:31,050 Tachimukaou to suru shisei 15 00:00:29,020 --> 00:00:31,050 The will to resist 16 00:00:31,180 --> 00:00:33,970 Taisei tatenaoshi kidou shuusei 17 00:00:31,180 --> 00:00:33,970 While pulling ourselves, correcting our way 18 00:00:34,500 --> 00:00:35,090 One two step 19 00:00:35,220 --> 00:00:38,410 Basket shoes haketara heya kara nukedashi 20 00:00:35,220 --> 00:00:38,410 Putting our basket shoes, escaping the room 21 00:00:38,540 --> 00:00:39,490 One two skip 22 00:00:39,740 --> 00:00:41,690 Karoyaka ni arukidashite 23 00:00:39,740 --> 00:00:41,690 Walking a light step 24 00:00:41,820 --> 00:00:45,050 Kono mune tsukisasu beat sagashite 25 00:00:41,820 --> 00:00:45,050 Searching for the beat that gets to my heart 26 00:00:45,180 --> 00:00:47,770 Tada suikomu kuuki sae mo 27 00:00:45,180 --> 00:00:47,770 In this era where even the air 28 00:00:47,900 --> 00:00:50,330 Mushibomaresou na jidai de 29 00:00:47,900 --> 00:00:50,330 That I breathe could suffocate me 30 00:00:50,540 --> 00:00:52,410 Soredemo nanika wo sagashite 31 00:00:50,540 --> 00:00:52,410 Even then, searching for something 32 00:00:52,540 --> 00:00:55,850 Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 33 00:00:52,540 --> 00:00:55,850 There could still be people dreaming 34 00:00:56,460 --> 00:00:58,450 Friends now 35 00:00:59,100 --> 00:01:01,450 Clap your hands 36 00:01:01,780 --> 00:01:03,850 Friends now 37 00:01:04,180 --> 00:01:06,050 Put your hands in air 38 00:01:06,220 --> 00:01:09,410 Saa, mado wo ake 39 00:01:06,220 --> 00:01:09,410 Now, open the window 40 00:01:09,900 --> 00:01:16,450 Boku wa tada te wo furu yo 41 00:01:09,900 --> 00:01:16,450 I am just waving my hand 42 00:01:16,900 --> 00:01:19,730 Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 43 00:01:16,900 --> 00:01:19,730 The sun rises again 44 00:01:19,900 --> 00:01:22,570 Bokura no sora wo nomikondeiku 45 00:01:19,900 --> 00:01:22,570 Swallowing our sky 46 00:01:22,700 --> 00:01:25,260 Iki isogu toshitemo kamawanai 47 00:01:22,700 --> 00:01:25,260 Even if I live too fast 48 00:01:25,380 --> 00:01:28,410 Toberu noni tobanai yori ha ii 49 00:01:25,380 --> 00:01:28,410 I'd rather do that than not fly when I could 50 00:02:13,910 --> 00:02:16,060 Let's go! Connection! 51 00:02:16,130 --> 00:02:16,770 All right! 52 00:02:23,950 --> 00:02:25,410 You too, help us! 53 00:02:27,870 --> 00:02:28,700 It's done, Dolly! 54 00:02:28,820 --> 00:02:29,330 Okay! 55 00:02:38,230 --> 00:02:39,300 Dolly! Hurry up! 56 00:02:39,710 --> 00:02:41,250 I'm counting on you, Cluster! 57 00:02:46,150 --> 00:02:48,070 Eightron 58 00:02:48,070 --> 00:02:49,010 Eightron Shoot! 59 00:02:54,590 --> 00:02:56,020 Shuu! Get away! 60 00:03:28,350 --> 00:03:29,740 What's this? 61 00:03:32,430 --> 00:03:33,670 Let's run! 62 00:03:34,830 --> 00:03:36,170 We're counting on you, Eightron! 63 00:03:53,230 --> 00:03:55,190 Dolly, what's wrong? 64 00:03:56,630 --> 00:03:59,080 He hasn't recognized the enemies yet. 65 00:04:00,390 --> 00:04:03,040 Eightron! Ahead! Look ahead! 66 00:04:03,950 --> 00:04:07,100 The enemies are the things with long arms and weird heads! 67 00:04:27,870 --> 00:04:30,310 At this rate, the liquid data will evaporate! 68 00:04:31,750 --> 00:04:33,330 What's wrong, Eightron? Move! 69 00:04:36,150 --> 00:04:37,480 Show us your power! 70 00:05:03,790 --> 00:05:04,940 Are you alright, Eightron? 71 00:05:11,270 --> 00:05:12,230 Eightron... 72 00:05:18,030 --> 00:05:19,470 This is bad. 73 00:05:21,630 --> 00:05:22,590 Eightron! 74 00:05:23,710 --> 00:05:25,290 Absorb the electricity! 75 00:05:31,350 --> 00:05:32,400 It's not working! 76 00:05:50,630 --> 00:05:51,160 Eight...! 77 00:05:56,430 --> 00:05:58,180 I told you... 78 00:06:08,590 --> 00:06:11,090 I have a bad feeling, what to do? 79 00:06:11,590 --> 00:06:13,390 We'll split up in two groups. 80 00:06:13,510 --> 00:06:15,080 I'll take care of the two Datanians. 81 00:06:29,590 --> 00:06:30,920 Finally, here comes the sun! 82 00:06:48,350 --> 00:06:49,490 We're saved! 83 00:07:19,030 --> 00:07:20,490 It's dangerous. 84 00:07:22,110 --> 00:07:23,550 Come back. 85 00:07:24,310 --> 00:07:26,270 If you gaze directly at the sun, 86 00:07:26,390 --> 00:07:28,470 the UV rays will burn your eyes. 87 00:07:30,790 --> 00:07:32,530 Come, we're going back underground. 88 00:07:33,950 --> 00:07:36,180 You never saw the sun before? 89 00:07:40,110 --> 00:07:43,230 It moves very fast, that sun. 90 00:07:49,150 --> 00:07:51,670 Hey, can I ask a question? 91 00:07:51,830 --> 00:07:52,790 What is it? 92 00:07:53,030 --> 00:07:55,180 Are you the Returners? 93 00:07:55,550 --> 00:07:56,590 That's right. 94 00:07:59,150 --> 00:08:00,380 Where are we? 95 00:08:03,070 --> 00:08:05,030 It's a Life Side. 96 00:08:05,910 --> 00:08:09,380 This is where these who were cast away by Datania gather. 97 00:08:09,870 --> 00:08:16,190 Datania's government abandons all these that are useless to them. 98 00:08:16,430 --> 00:08:20,390 Well, we live out of Datania by our own will. 99 00:08:21,230 --> 00:08:24,350 The UV rays are too strong on the surface, 100 00:08:24,470 --> 00:08:26,430 so this is the only place where we can live. 101 00:08:27,830 --> 00:08:29,790 But it's comfortable. 102 00:08:30,670 --> 00:08:34,380 For power, we use the electrical system of the surface. 103 00:08:34,550 --> 00:08:38,510 And for water, we purify the one of Datania. 104 00:08:40,230 --> 00:08:41,900 Can I ask another question? 105 00:08:42,030 --> 00:08:43,990 Yes, anything you want. 106 00:08:44,430 --> 00:08:46,500 You are the Returners, right? 107 00:08:47,310 --> 00:08:50,270 Yeah, we already said so earlier. 108 00:08:51,910 --> 00:08:53,740 Don't be so impatient, Dolly. 109 00:08:53,870 --> 00:08:54,490 And? 110 00:08:54,950 --> 00:08:56,860 What are Returners? 111 00:08:56,990 --> 00:08:59,790 You really don't know anything, you... 112 00:08:59,950 --> 00:09:03,480 It can't be helped, he just came out of Datania. 113 00:09:04,390 --> 00:09:08,480 Aren't you pissed off that they don't talk of us in Datania? 114 00:09:10,830 --> 00:09:12,400 What about you? Hmm... 115 00:09:13,030 --> 00:09:13,990 Fia. 116 00:09:16,750 --> 00:09:20,220 Returners want to destroy Datania, they are dangerous. 117 00:09:20,390 --> 00:09:22,670 Stop right there! 118 00:09:24,350 --> 00:09:27,310 What kind of things do they make you learn there? 119 00:09:27,750 --> 00:09:29,930 May, don't you think this is a problem? 120 00:09:32,190 --> 00:09:32,920 A little. 121 00:09:33,710 --> 00:09:36,990 We want to free Datania. 122 00:09:37,550 --> 00:09:38,510 Free? 123 00:09:38,630 --> 00:09:41,940 We want to destroy the Reset as soon as possible. 124 00:09:42,510 --> 00:09:43,470 That's it! 125 00:09:43,950 --> 00:09:47,910 Soon, the great Dolly will beat them senseless! 126 00:09:49,230 --> 00:09:50,350 Senseless? 127 00:09:50,550 --> 00:09:51,590 Exactly! 128 00:09:51,750 --> 00:09:55,900 But first, I'll have to check what they're building underground. 129 00:09:56,630 --> 00:09:58,920 Building underground? You mean the reactor? 130 00:10:00,990 --> 00:10:02,940 You know about the reactor? 131 00:10:04,510 --> 00:10:06,930 Yeah, we do our fieldwork on it. 132 00:10:16,030 --> 00:10:18,260 Who are these two? 133 00:10:20,510 --> 00:10:21,900 I don't recognize them. 134 00:10:22,140 --> 00:10:22,970 They're new. 135 00:10:23,190 --> 00:10:26,150 We don't know if they will be our allies yet. 136 00:10:26,630 --> 00:10:28,290 Are these Datania's suits? 137 00:10:28,810 --> 00:10:29,480 That's right. 138 00:10:30,270 --> 00:10:33,290 They escaped from Datania. 139 00:10:33,630 --> 00:10:36,590 Anyway, we can't let them in. 140 00:10:36,830 --> 00:10:38,190 Go back. 141 00:10:39,630 --> 00:10:40,140 Wait! 142 00:10:41,030 --> 00:10:42,550 Didn't you hear him? 143 00:10:42,670 --> 00:10:44,950 Datania's citizens are trouble, 144 00:10:45,330 --> 00:10:46,080 you know that. 145 00:10:49,350 --> 00:10:52,310 You two stay here, we'll bring back something to eat. 146 00:10:52,470 --> 00:10:53,290 May, Dolly! 147 00:10:53,400 --> 00:10:53,680 Ok. 148 00:10:53,750 --> 00:10:54,300 Roger! 149 00:10:54,710 --> 00:10:58,710 Don't worry! Food is much better here than in Datania! 150 00:11:26,030 --> 00:11:27,920 In that woman's arms? 151 00:11:29,630 --> 00:11:30,940 It's an embryo. 152 00:11:33,430 --> 00:11:35,390 This must be a baby. 153 00:11:35,630 --> 00:11:37,590 She gave birth and raised it herself, 154 00:11:37,790 --> 00:11:39,910 a savage and unhealthy practice. 155 00:11:40,110 --> 00:11:41,070 Herself? 156 00:11:41,470 --> 00:11:42,170 Yes. 157 00:11:43,350 --> 00:11:45,150 How do you know that? 158 00:11:47,230 --> 00:11:49,190 From the hecto-female curriculum. 159 00:11:49,350 --> 00:11:51,090 It has nothing to do with boys. 160 00:11:52,830 --> 00:11:53,950 What? 161 00:11:54,710 --> 00:11:56,580 There's that type of curriculum too? 162 00:11:57,110 --> 00:12:00,070 I told you that it had nothing to do with you. 163 00:12:01,030 --> 00:12:05,280 Here, there's no procreation system like in Datania. 164 00:12:06,030 --> 00:12:09,870 So they do it the same way as hundred years ago, 165 00:12:10,030 --> 00:12:12,940 with no genetic shuffle or calculus. 166 00:12:14,030 --> 00:12:17,470 The possibility of obtaining a superior offspring is small. 167 00:12:17,630 --> 00:12:19,540 So that woman that is holding it 168 00:12:19,670 --> 00:12:21,630 gave her genes? 169 00:12:21,950 --> 00:12:22,770 Probably. 170 00:12:23,190 --> 00:12:24,910 And that man? 171 00:12:29,110 --> 00:12:30,260 Hurry up and climb! 172 00:12:30,430 --> 00:12:32,990 In this kind of situation, do you know what men do? 173 00:12:33,910 --> 00:12:35,390 They protect the woman. 174 00:12:36,430 --> 00:12:37,950 The Xenos were destroyed? 175 00:12:38,200 --> 00:12:38,660 Yes. 176 00:12:39,070 --> 00:12:42,510 We are currently recovering their remains in area W-61. 177 00:12:42,870 --> 00:12:44,900 Retrieve the black box. 178 00:12:45,130 --> 00:12:45,590 Berk! 179 00:12:45,830 --> 00:12:46,420 Yes! 180 00:12:46,550 --> 00:12:49,780 Study the data from the black box and create new Xenos. 181 00:12:49,910 --> 00:12:50,200 Yes! 182 00:12:50,230 --> 00:12:50,880 From number 17. 183 00:12:53,030 --> 00:12:54,470 It's me. 184 00:12:54,790 --> 00:12:56,270 Good work. 185 00:12:56,510 --> 00:12:58,470 Area E-116? 186 00:13:00,190 --> 00:13:03,150 Don't worry, we won't use Xenos. 187 00:13:07,670 --> 00:13:11,790 By the way, after your first escape, didn't you go to the reset? 188 00:13:12,030 --> 00:13:12,890 I did. 189 00:13:13,430 --> 00:13:14,390 You did? 190 00:13:14,510 --> 00:13:16,670 And you tried to escape again? 191 00:13:16,770 --> 00:13:17,300 Yes. 192 00:13:17,630 --> 00:13:20,390 It hasn't even been 30 hours later. 193 00:13:22,030 --> 00:13:24,390 Are you immune to the reset? 194 00:13:28,230 --> 00:13:29,380 I don't know... 195 00:13:36,030 --> 00:13:37,850 You're really weird! 196 00:13:39,390 --> 00:13:42,700 Maybe he's a DT carrier? 197 00:13:42,870 --> 00:13:46,390 Him? Not a chance! 198 00:13:46,630 --> 00:13:48,590 What's DT? 199 00:13:49,070 --> 00:13:51,350 There's no way you have it! 200 00:13:52,030 --> 00:13:54,910 The DT is... let's see... 201 00:13:57,830 --> 00:13:59,010 The last hope. 202 00:14:00,230 --> 00:14:01,310 As I said... 203 00:14:01,480 --> 00:14:02,560 Ouch! 204 00:14:02,630 --> 00:14:04,070 What's the big idea? 205 00:14:04,200 --> 00:14:05,820 Dolly! You're being rude! 206 00:14:05,990 --> 00:14:07,950 What the hell? 207 00:14:09,470 --> 00:14:10,210 Are you alright? 208 00:14:10,460 --> 00:14:11,230 Yes. 209 00:14:17,430 --> 00:14:18,580 Sorry... 210 00:14:19,190 --> 00:14:20,790 About not being able to enter. 211 00:14:21,430 --> 00:14:24,310 It's nothing, don't worry. 212 00:14:24,430 --> 00:14:26,580 But there's still hope. 213 00:14:27,230 --> 00:14:29,380 There are other Life Sides. 214 00:14:29,790 --> 00:14:31,510 They are a little far, 215 00:14:31,630 --> 00:14:34,510 but I'm sure one of them will take you in. 216 00:14:34,630 --> 00:14:35,590 I... 217 00:14:36,430 --> 00:14:38,770 I had enough, I'm going back to Datania. 218 00:14:39,230 --> 00:14:42,030 What? Wait a second! 219 00:14:42,270 --> 00:14:45,000 Why did you run away then? 220 00:14:47,030 --> 00:14:49,520 I came because I wanted to see the sea. 221 00:14:50,030 --> 00:14:50,720 The sea? 222 00:14:52,750 --> 00:14:55,710 But there's no sea, so I'm going back. 223 00:14:56,110 --> 00:14:58,750 Wait! It's your second time! 224 00:14:58,870 --> 00:15:01,390 We don't know what they'll do to you! 225 00:15:01,950 --> 00:15:04,670 You want to get killed by the GAF? 226 00:15:05,270 --> 00:15:06,230 Shuu! 227 00:15:08,030 --> 00:15:09,940 They must have broadcasted your identity, 228 00:15:10,070 --> 00:15:13,020 and once they find you, what do you think will happen? 229 00:15:13,630 --> 00:15:15,590 Hecto-rank number... what was it again? 230 00:15:15,910 --> 00:15:17,980 0432659. 231 00:15:18,830 --> 00:15:20,470 Really, that guy... 232 00:15:20,630 --> 00:15:21,290 Huh? 233 00:15:22,030 --> 00:15:23,050 What's the matter, Dolly? 234 00:15:25,030 --> 00:15:26,450 What's this? 235 00:15:28,910 --> 00:15:30,740 What's wrong, Dolly? What happened? 236 00:15:31,630 --> 00:15:36,580 His data isn't among the citizens data... 237 00:15:37,190 --> 00:15:38,530 It was erased. 238 00:15:40,310 --> 00:15:40,930 Shuu! 239 00:15:46,030 --> 00:15:47,910 It doesn't matter to me. 240 00:15:48,030 --> 00:15:50,380 I have no intention to go back there. 241 00:15:58,670 --> 00:16:00,790 Shuu! I'm telling you to wait! 242 00:16:04,070 --> 00:16:06,030 What are you doing? 243 00:16:06,230 --> 00:16:09,140 Listen, you have no place to go back to. 244 00:16:11,230 --> 00:16:13,140 Dolly just found out. 245 00:16:13,270 --> 00:16:16,440 That your citizen data was erased from the databank. 246 00:16:18,230 --> 00:16:19,170 What do you mean? 247 00:16:19,680 --> 00:16:20,760 You don't understand? 248 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 For Datania, you're dead. 249 00:16:23,350 --> 00:16:26,180 Or rather, it's as if you never existed. 250 00:16:26,670 --> 00:16:27,820 But why? 251 00:16:27,990 --> 00:16:29,590 Why did this happen? 252 00:16:29,650 --> 00:16:31,130 How am I supposed to know? 253 00:16:32,230 --> 00:16:33,800 There must have been a mistake! 254 00:16:33,950 --> 00:16:34,980 Sorry, but... 255 00:16:36,270 --> 00:16:38,790 The great Dolly never makes mistakes! 256 00:16:38,950 --> 00:16:42,440 I looked everywhere in Datania: your data isn't anywhere to be found. 257 00:16:44,790 --> 00:16:47,390 Then what am I supposed to do? 258 00:16:47,830 --> 00:16:51,980 I can't go back to Datania, and I can't live here... 259 00:16:53,070 --> 00:16:54,420 What should I do? 260 00:16:54,990 --> 00:16:56,980 That's a good question... 261 00:16:57,630 --> 00:16:59,450 Isn't it obvious? 262 00:17:00,840 --> 00:17:01,200 Really? 263 00:17:01,800 --> 00:17:02,420 Yeah. 264 00:17:03,430 --> 00:17:06,980 Shuu, the only thing you have left is to come with us. 265 00:17:09,230 --> 00:17:12,170 In short, you are our comrade now. 266 00:17:13,550 --> 00:17:14,780 Comrade? 267 00:17:15,910 --> 00:17:17,560 Does it bother you, Dolly? 268 00:17:17,690 --> 00:17:18,630 Not really... 269 00:17:18,910 --> 00:17:20,390 Umm, I... 270 00:17:20,830 --> 00:17:21,780 Quiet! 271 00:17:22,870 --> 00:17:24,460 This is bad! 272 00:17:27,350 --> 00:17:28,340 Shuu, hurry up! 273 00:17:28,530 --> 00:17:29,340 Okay. 274 00:17:34,190 --> 00:17:36,910 Hey, can't you call that Eightron again? 275 00:17:37,030 --> 00:17:38,780 Not underground. 276 00:17:38,910 --> 00:17:40,180 So what do we do? 277 00:17:40,910 --> 00:17:41,740 We run! 278 00:17:49,230 --> 00:17:51,540 How did they know we were here? 279 00:17:52,270 --> 00:17:53,260 Let's split up! 280 00:17:53,710 --> 00:17:55,520 You go with Shuu, I'll go with Fia! 281 00:17:55,720 --> 00:17:56,220 Okay! 282 00:17:56,310 --> 00:17:56,900 Be careful! 283 00:17:56,930 --> 00:17:57,690 You too! 284 00:18:02,150 --> 00:18:03,110 Hurry! 285 00:18:03,230 --> 00:18:04,000 I'm slipping... 286 00:18:04,070 --> 00:18:04,800 Hurry up! 287 00:18:07,350 --> 00:18:08,290 Hurry up and climb! 288 00:18:10,990 --> 00:18:12,950 There's people behind! 289 00:18:15,350 --> 00:18:18,000 Sorry, I didn't know there was a slope at the end. 290 00:18:33,590 --> 00:18:36,110 What are you doing? Let's go! 291 00:18:37,430 --> 00:18:38,050 Shuu! 292 00:18:40,950 --> 00:18:41,820 Something hurts me. 293 00:18:46,030 --> 00:18:50,470 Hey, where does this water go? 294 00:18:51,150 --> 00:18:51,940 To the sea? 295 00:18:52,280 --> 00:18:53,010 The sea? 296 00:18:54,270 --> 00:18:54,890 Maybe. 297 00:18:55,250 --> 00:18:56,000 Maybe? 298 00:18:56,270 --> 00:18:58,230 Yeah, maybe! 299 00:19:47,350 --> 00:19:48,910 Are we safe now? 300 00:19:49,030 --> 00:19:52,180 Yeah, until the night falls. 301 00:20:09,550 --> 00:20:11,510 Hey, are you alright? 302 00:20:21,350 --> 00:20:22,790 It's here! 303 00:20:24,590 --> 00:20:27,950 In this kind of situation, do you know what men do? 304 00:20:28,110 --> 00:20:30,070 They protect the woman. 305 00:20:30,750 --> 00:20:32,070 Protect? 306 00:20:34,030 --> 00:20:35,290 Forget it! 307 00:20:36,230 --> 00:20:37,440 Come on! 308 00:20:48,750 --> 00:20:50,030 I got it. 309 00:20:53,270 --> 00:20:54,230 Here! 310 00:20:56,230 --> 00:20:57,670 Hey, Shuu. 311 00:20:58,670 --> 00:21:01,630 Are you happy to be out of Datania? 312 00:21:03,710 --> 00:21:08,310 I'm happy you've become a Returner. 313 00:21:10,190 --> 00:21:12,150 Here, just now. 314 00:21:14,990 --> 00:21:16,470 Let's go! 315 00:21:38,910 --> 00:21:40,870 Can't you all be quiet? 316 00:21:43,590 --> 00:21:45,960 I don't like people making a mess in my garden. 317 00:21:48,030 --> 00:21:49,470 Who are you? 318 00:22:00,170 --> 00:22:04,010 Ugokenaku naru... 319 00:22:04,450 --> 00:22:09,410 Nando dakishimeatte mo 320 00:22:09,720 --> 00:22:15,610 Mune ga "GYUN" tte naru yo 321 00:22:17,200 --> 00:22:22,900 "koishiteru" toka "suki" toka 322 00:22:22,900 --> 00:22:29,230 Sonna kimochi ja sumasarenainda 323 00:22:29,640 --> 00:22:36,910 Mune no oku de sasayaku koe ni 324 00:22:37,070 --> 00:22:43,830 Hagemasarete koko made kita yo 325 00:22:45,050 --> 00:22:53,130 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 326 00:22:53,550 --> 00:23:02,260 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 327 00:23:02,540 --> 00:23:05,140 Mou mayowanai 328 00:23:05,460 --> 00:23:14,290 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 329 00:23:14,490 --> 00:23:23,380 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 330 00:23:25,510 --> 00:23:27,980 It won't be a problem, Berk. 331 00:23:28,110 --> 00:23:30,670 Next Episode 332 00:23:30,790 --> 00:23:33,750 Kill The Datanian 333 00:23:34,070 --> 00:23:36,510 Thank you for saving us. 334 00:23:47,430 --> 00:23:53,460 If I get rid of these Returners, my count will be higher than Nines'. 21474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.