All language subtitles for Companeros.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,494 --> 00:02:41,871 I'm sorry, Penguin... 4 00:02:45,250 --> 00:02:49,921 but if you insist, I'm forced to put a hole in your head. 5 00:02:50,088 --> 00:02:55,510 And I will have to choose a different target, 6 00:02:55,677 --> 00:02:58,471 because you already have a hole where your brain should be. 7 00:02:58,638 --> 00:03:02,267 Well, when this whole story started, 8 00:03:02,433 --> 00:03:04,936 the hole that Vasco had where his brain should have been, 9 00:03:05,103 --> 00:03:06,980 was even deeper. 10 00:03:07,146 --> 00:03:08,857 At the time he was just a bum. 11 00:03:09,023 --> 00:03:11,860 One of those miserable men populating Mexico 12 00:03:12,026 --> 00:03:14,612 when Porfirio Diaz 13 00:03:14,779 --> 00:03:16,656 was trying, with good and bad intentions, 14 00:03:16,823 --> 00:03:19,659 to be re-elected as President for the fifth time. 15 00:03:19,826 --> 00:03:24,205 In reality, more bad intentions than good ones. 16 00:03:25,248 --> 00:03:28,418 - Who are you voting for? - Porfirio Diaz. 17 00:03:33,423 --> 00:03:35,216 Ricardo Vuerta. 18 00:03:36,676 --> 00:03:39,679 - Who are you voting for? - I vote against Diaz. 19 00:03:45,560 --> 00:03:47,937 Take him to the wall. 20 00:03:48,104 --> 00:03:49,856 Daddy! 21 00:03:52,609 --> 00:03:54,402 Platoon! Load! 22 00:03:56,696 --> 00:03:58,781 Point! Shoot! 23 00:04:01,409 --> 00:04:02,785 Loser. 24 00:04:03,870 --> 00:04:06,456 And you? Who are you voting for? 25 00:04:10,793 --> 00:04:13,212 Who should vote for someone like me, uh? 26 00:04:16,507 --> 00:04:19,594 You didn't answer my question. 27 00:04:20,929 --> 00:04:22,931 Who are you voting for? 28 00:04:23,097 --> 00:04:25,558 Tell me something, are you stupid, or what? 29 00:04:25,725 --> 00:04:27,101 What, General? 30 00:04:27,268 --> 00:04:31,064 I want to know who it is that you are voting for, asshole. 31 00:04:31,230 --> 00:04:33,066 Answer! 32 00:05:10,269 --> 00:05:12,146 Viva Mexico! 33 00:05:12,313 --> 00:05:14,816 It's a revolution! Viva! 34 00:05:14,983 --> 00:05:16,776 Viva Xantos! 35 00:05:16,943 --> 00:05:18,027 Viva Xantos! 36 00:05:27,996 --> 00:05:31,666 Who was the valiant one who revolted first? 37 00:05:41,968 --> 00:05:43,594 Good job, kid. 38 00:05:43,761 --> 00:05:45,513 What is your name? 39 00:05:45,680 --> 00:05:47,265 They call me Vasco. 40 00:05:47,432 --> 00:05:51,394 - Ah. - 'Cause, I always wear this on my head. 41 00:05:51,561 --> 00:05:52,854 And since my parents were Basques... 42 00:05:55,815 --> 00:05:58,359 My dad used to clean the public toilets in Spain. 43 00:05:58,526 --> 00:06:01,362 He got here with big hopes and ideas. 44 00:06:01,529 --> 00:06:04,949 He wanted to launch the trend of public toilets with fees, 45 00:06:05,116 --> 00:06:08,286 but since he liked whores too much, 46 00:06:08,453 --> 00:06:10,329 he lost all his money 47 00:06:10,496 --> 00:06:12,498 and he ended up being the guardian of the San Bernardino's toilet. 48 00:06:12,665 --> 00:06:14,959 - Poor guy. - So you know San Bernardino well? 49 00:06:15,126 --> 00:06:18,296 Well? Oh! 50 00:06:18,463 --> 00:06:20,173 - Sure. I was born there. - Good boy! 51 00:06:20,339 --> 00:06:22,050 Vasco. 52 00:06:22,216 --> 00:06:25,553 Take charge of my men. 53 00:06:25,720 --> 00:06:27,972 They're courageous people. 54 00:06:28,139 --> 00:06:29,515 Lead them to the assault, 55 00:06:29,682 --> 00:06:32,518 win San Bernardino, destroy the Regulares, 56 00:06:32,685 --> 00:06:33,853 eliminate the Xantists. 57 00:06:34,020 --> 00:06:36,606 - Are you talking to me? - Yes, to you. 58 00:06:36,773 --> 00:06:39,942 From now on, you're named my lieutenant, 59 00:06:40,109 --> 00:06:41,819 commander with full power. 60 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 Vasco! 61 00:06:43,571 --> 00:06:44,864 Viva Mexico! 62 00:06:45,031 --> 00:06:47,533 Viva Mexico! 63 00:06:47,700 --> 00:06:50,912 Viva the revolution! 64 00:06:51,079 --> 00:06:54,082 Viva Vasco! 65 00:06:58,753 --> 00:07:01,172 Vasco didn't know yet, 66 00:07:01,339 --> 00:07:03,132 but when a dangerous venture was ahead, 67 00:07:03,299 --> 00:07:06,010 Mongo would always nominate a new lieutenant. 68 00:07:06,177 --> 00:07:10,014 The General would only show up when the job was done. 69 00:07:10,181 --> 00:07:12,517 That's what also happened in San Bernardino, 70 00:07:12,683 --> 00:07:15,978 while the courageous conquerors were celebrating victory, 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,440 I arrived. 72 00:17:34,388 --> 00:17:36,181 I beg your pardon. 73 00:17:36,348 --> 00:17:40,185 Your mother is a whore, your father is a thief, 74 00:17:40,352 --> 00:17:42,438 and your grandpa is notoriously a fag. 75 00:17:42,604 --> 00:17:44,356 What did you just say? 76 00:17:44,523 --> 00:17:47,234 I'll try to be clearer. 77 00:17:47,401 --> 00:17:50,779 Your mother is a whore, your father is a dirty thief, 78 00:17:50,946 --> 00:17:54,283 and your grandpa is notoriously known as a famous fag. 5140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.