Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
�C�mo est�s?
2
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
�Viste mi pasaporte?
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Es una cat�strofe, necesito
mi pasaporte para ma�ana a la ma�ana.
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
�Para qu� necesitas el pasaporte
para ir al funeral de tu abuela?
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,500
Porque eso ser� en Suiza...
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
...y para pasar la aduana suiza,
se necesita el pasaporte suizo.
7
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
La �ltima vez que lo ten�a
fue cuando volv� de Laponia.
8
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Ten�a este abrigo,
mi valija con rueditas,
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,500
el bolso con toda la comida...
10
00:01:41,500 --> 00:01:43,000
�El salm�n!
11
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
�Ah� est�!
12
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Est� pegado.
Dame una esponja.
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
�Eres suizo?
14
00:01:56,000 --> 00:01:57,500
Si.
Pero, bueno, un poco.
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,500
Para ser exactos,
soy realmente suizo.
16
00:02:00,000 --> 00:02:01,500
Aunque no soy realmente suizo...
17
00:02:02,500 --> 00:02:04,500
No me siento suizo.
No en la forma que deber�a serlo.
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
Por otra parte,
es com�n entre los suizos
19
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
tener resentimiento
hacia su pa�s.
20
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
As� que soy suizo especialmente
porque no me siento suizo.
21
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
De todas maneras,
ya ves lo que quiero decir.
22
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
Si, huele a pescado.
Estuvo debajo de un salm�n
23
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
en mi heladera.
24
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
Regres� de Laponia
por mi trabajo como etn�logo.
25
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Entonces, por favor,
me podr�a mostrar el salm�n.
26
00:04:18,500 --> 00:04:19,000
�Perd�n?
27
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
No puedo, el salm�n se qued�
en Par�s, en mi heladera...
28
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Bien, abran las valijas,
vamos a registrarlas.
29
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
La gente atr�s, por favor,
pasen a donde mi colega.
30
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Por favor, se�or,
estamos muy demorados.
31
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
�No te r�as,
no ves que lo est�s haciendo enojar!
32
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Vas a tener que comportarte
mientras oigas acentos rid�culos
33
00:04:40,500 --> 00:04:42,500
porque vas a o�r un mont�n de esos por ac�.
34
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
- Est� en rojo.
- Disc�lpenme.
35
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
- ��Est� loco?!
- �Pero est� en rojo!
36
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
�Vamos, la calle es ancha,
usted pudo eludirnos f�cilmente!
37
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
Esta vez si, pero
��qu� pasar� la pr�xima vez?!
38
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
No debes pensar que
los suizos son m�s disciplinados
39
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
que los dem�s.
Eso es una caricatura.
40
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Bueno, encontr� con que
el tipo que nos grit� era muy disciplinado.
41
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
Esto no es acerca de ser educado,
es parte de la cultura suiza
42
00:05:10,000 --> 00:05:12,500
para mostrar a la gente lo c�vico
y responsable que somos.
43
00:05:13,000 --> 00:05:15,500
As� que mostramos que respetamos las luces.
Las luces por lo tanto no son importantes.
44
00:05:16,000 --> 00:05:17,500
Se trata de mostrar que somos considerados.
45
00:05:18,000 --> 00:05:19,500
Si un cajero te da cambio de m�s
46
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
debes mostrarle devolviendo
el dinero de m�s.
47
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
Disc�lpeme se�or, �d�nde es el entierro
de la se�ora Leutzinger? Llegamos muy tarde.
48
00:05:25,000 --> 00:05:26,500
- Bueno... buen d�a...
- Perd�n, buen d�a.
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,500
Ahora, �podr�a por favor
decirme el camino al entierro?
50
00:05:30,000 --> 00:05:32,500
Le indicar� el camino pero no ser�
r�pido si usted no dice "buen d�a"...
51
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
Dame un cigarrillo, no lo puedo aguantar.
�Viste esta actuaci�n?
52
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
- Hey, �sabes qu� hora es?
- Mierda, ese es mi pap�...
53
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
Se acab� todo, ya la enterramos.
54
00:05:44,535 --> 00:05:46,000
Lo lamento, pap�.
Esta es Sophie.
55
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
Nos agarr� un aduanero muy severo.
56
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Bien, la tumba de la se�ora
Leutzinger es el n�mero 73.
57
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
�Que me importa! �Ya es tarde!
�Me perd� el entierro de mi abuela!
58
00:05:54,000 --> 00:05:56,500
��Est�s loco, c�mo le vas a gritar?!
�No te hizo nada!
59
00:05:57,000 --> 00:05:59,500
Sab�as que hay aduana.
Te dije que te tomaras un tren m�s temprano.
60
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Pap�, voy a tener un ataque de nervios.
�Este pa�s me est� volviendo loco!
61
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
- �No empieces a criticar a Suiza!
- �Paren de pelearse!
62
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
B�atrice, no estamos pele�ndonos,
estamos discutiendo. �Mierda!
63
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
�... En el entierro de abuela!
64
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
Coraje, coraz�n.
65
00:06:14,000 --> 00:06:15,500
�Tienes un encendedor?
66
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Estoy buscando a Thierry, Damien y
B�atrice Leutzinger.
67
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
�Es usted o qu�?
68
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
Thierry, Damien y B�atrice,
a los hermanos de su abuela
les gustar�an a ustedes.
69
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
�Qu� hermanos? Abuela perdi�
a toda su familia durante la guerra.
70
00:06:49,500 --> 00:06:51,000
- V�monos, nos abrimos de esta.
- Pap�, �qu� hay de malo?
71
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
Yo sab�a que iban a mandar a alguien
para chequear si ella se muri�.
72
00:06:53,535 --> 00:06:55,500
�Bueno, ella est� bien enterrada!
��ndate a la mierda!
73
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
�Pap�!
74
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
Pero esto es muy importante,
es sobre una herencia.
75
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Puedes guardarte tu dinero,
no lo queremos y nunca lo vamos a querer.
76
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Moritz Szeinpach, su bisabuelo
ten�a una chocolater�a
77
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
durante la guerra.
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,500
Entonces �l hizo algunas
ingeniosas inversiones
79
00:07:14,535 --> 00:07:16,500
en la industria qu�mica y
80
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
termin� poseyendo una fortuna impresionante.
81
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Ac� est� una foto de �l.
82
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Y la chocolater�a.
83
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Sin embargo nunca perdon� a
la abuela de ustedes por haberse casado
84
00:07:33,500 --> 00:07:36,500
con el abuelo de ustedes y la deshered�.
85
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Adem�s de eso, se pele� con sus hermanos
Kurt y Walter
86
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
aqu� presentes para encontrarse con ustedes.
87
00:07:45,000 --> 00:07:48,500
Y tambi�n con su hermana Heidi quien
no pudo venir hoy a causa de sus negocios.
88
00:07:51,000 --> 00:07:54,500
De todas maneras su bisabuelo decidi� que,
despu�s de dos generaciones,
89
00:07:56,000 --> 00:07:59,500
ser�a mejor para la familia que
todos se reconciliaran y que ha puesto
90
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
en su testamento que
a ustedes les sean dados,
luego del entierro de su abuela,
91
00:08:05,500 --> 00:08:08,000
la suma de seis millones de francos.
92
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
�Seis milliones?
�De francos suizos?
93
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Si, seis millones de francos suizos.
94
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Divididos entre ustedes tres,
son dos milliones para cada uno.
95
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Se lo promet� a mi padre.
96
00:08:18,500 --> 00:08:21,500
�l me dijo mientras mor�a en la cama:
"Kurt, ellos no han hecho nada mal.
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
No podemos guardarles rencor.
98
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Despu�s de todo, son mis bisnietos. "
99
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
As� que, aqu� est� la mano de la paz.
100
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Encantado de conocerlo... gracias.
101
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Sophie, �no es as�?
102
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
Soy Alois, el primo de Thierry.
103
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Estoy muy dichoso por haber asistido
a la reconciliaci�n de una familia.
104
00:08:43,035 --> 00:08:45,500
Esto es un d�a maravilloso
para un escribano.
105
00:08:46,000 --> 00:08:48,500
�Ahora, brindemos!
106
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
El vino es grandioso.
107
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
�Especialmente el de Seb!
108
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
�Si, �l lo hizo!
109
00:08:54,500 --> 00:08:56,000
��l es un "vinzert"!
110
00:08:56,500 --> 00:08:59,000
- �Qu� es "vinzert"?
- Vi�atero.
111
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
��l es un vi�atero!
112
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
Tambi�n les queremos invitar
a la casa familiar en Schwyz.
113
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
As� celebraremos nuestra reconcilaci�n.
114
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
�En Schwyz?
115
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Si, ah� vamos a pasar
el fin de semana todos juntos.
116
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Pero, �que buena idea! Seguramente
todos podr�n arreglar para ir.
117
00:09:15,500 --> 00:09:17,500
�Salud para todos!
118
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Muy buen vino.
119
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
No conf�o en el viejo, su nombre "Kurt"
est� lleno de anagramas horribles en franc�s
120
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
significando escupitajo,
ramera, sadomasoquismo...
121
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
Pero, piensa, pudieron quedarse con
el dinero sin decirnos nada.
122
00:09:34,000 --> 00:09:36,500
�Cuando pienso de c�mo nos ha mentido
u ocultado de todo esto la abuela!
123
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
�Es legal desheredar
a los hijos as� como as�?
124
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
- �Es legal as�, Damien?
- No, no, no es legal.
125
00:09:42,500 --> 00:09:44,500
Encuentro muy extra�o que abuela
haya permitido que le haya pasado eso.
126
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
No lo es, abuela era muy orgullosa,
127
00:09:47,000 --> 00:09:49,500
se pele� con ellos y decidi�
no aceptar su dinero.
128
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
Mam� y pap� lo mantuvieron en secreto
porque es normal hacerlo formalmente.
129
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Es muy reciente este "concepto Dolto"
que todo ha de ser dicho.
130
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
�Me olvid� de darles los chocolates!
131
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
- �Me das uno por favor?
- �Puedo tambi�n?
132
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
- Era el �ltimo.
- No hay problema, tengo otro paquete.
133
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Disc�lpenla, es francesa.
134
00:10:25,500 --> 00:10:28,000
Como ustedes ya saben,
los franceses no tienen cestas de basura.
135
00:10:28,500 --> 00:10:31,000
�Qu� dec�as, Walter?
�Trajiste chocolates?
136
00:10:31,500 --> 00:10:34,000
- �Si, es nuestro chocolate!
- Pero, �que dulce!
137
00:10:34,500 --> 00:10:37,000
�Y desde ahora tambi�n es su chocolate!
138
00:10:37,500 --> 00:10:40,000
Voy a Schwyz, si quieren, les llevo.
139
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Va a ser lindo conocernos durante el viaje.
140
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
�Por qu� no?
141
00:10:45,000 --> 00:10:47,500
Una sola condici�n: por favor
no arrojes nada por la ventanilla.
142
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
- �Por qu�? �No hay trenes hasta "Schpritz"?
- �"Schpritz"?
143
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
�Schwyz!
144
00:10:53,500 --> 00:10:56,000
Los franceses no son
muy buenos con los idiomas.
145
00:10:58,000 --> 00:11:00,500
No quiero ir a Schwyz.
No tengo nada que hablar con ellos.
146
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Escuch� que abuela
ten�a un tab�, una cosa secreta.
147
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
�Ya firmaste el referendo
para reformar el sistema bancario?
148
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
Estamos peleando contra el lavado de dinero.
149
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
- �Ahora no, Damien!
- �Estoy peleando contra
el sistema desde adentro!
150
00:11:12,000 --> 00:11:14,500
Y no me digas que sin �l,
el pa�s se viene para abajo.
151
00:11:15,000 --> 00:11:17,500
Los bancos no necesitan del dinero de
la mafia o de dictadores para ser rentables.
152
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Yo los obligar�a a invertir su dinero
en un pa�s democr�tico como el nuestro
153
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
...y que lo visiten a menudo y poco a poco
ir�n cambiando su mentalidad.
154
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
- �Nunca escuch� algo as�!
- �Damien y sus referendos!
155
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
�No te das cuenta que los referendos
son algo que el gobierno deja
contenta a la oposici�n?
156
00:11:31,000 --> 00:11:33,500
�No voy a hablar de pol�tica contigo,
t� abandonaste el pa�s!
157
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
- �Qu� tiene que ver eso!
- �Paren de pelearse!
�Estamos vaciando la caja de abuela!
158
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
- Est� bien, B�atrice.
- �Te gustar�a un chocolate, amorcito?
159
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Diplomas, impuestos, boletas, garant�as...
160
00:11:43,500 --> 00:11:46,000
Ni siquiera ha dejado una fotograf�a...
161
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
"A mis nietos, con todo mi amor, abuela".
162
00:11:49,500 --> 00:11:51,500
- �Qu� es eso?
- No s�. S�stenlo.
163
00:11:52,000 --> 00:11:54,500
- Parece un estampado.
- �Y esto?
164
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
- Es el objeto que estaba
dentro del estampado.
- �Es un pulidor de zapatos!
165
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
�Portable!
Uno lo puede guardar en el bolsillo.
166
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
- �No es un pulidor de zapatos!
- �Piensas que abuela lo invent�?
167
00:12:06,500 --> 00:12:11,000
- �No es un pulidor, es una bolsa de mano!
- �Ser� una bolsa para anteojos?
168
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
�Qu� tal si es un kit de primeros auxilios?
169
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
No, esos flecos son sospechosos,
tiene que ser un pulidor de zapatos.
170
00:12:19,000 --> 00:12:21,500
- El chocolate no est� tan bueno.
- Oh, no, me encanta.
171
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Sabe como a chocolate belga.
172
00:12:25,500 --> 00:12:28,000
Por favor, evita decir que
te gusta el chocolate belga.
173
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
...es como decir que
prefieres los relojes japoneses
o los Alpes franceses.
174
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
Lo siento.
175
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
En serio pienso que Par�s es grandioso.
176
00:13:02,500 --> 00:13:05,000
�Pero no podr�a vivir all�,
la gente est� tan estresada!
177
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
�Y que l�o! �Uhhh!
178
00:13:07,500 --> 00:13:10,500
Una vez yendo en auto con unos amigos,
llegamos a la Plaza de la Bastilla
179
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
...quedamos todos trabados en el tr�fico.
�Era absolutamente loco!
180
00:13:13,500 --> 00:13:16,000
�No hab�a carriles para doblar!
La gente te empujaba, te tocaba la bocina...
181
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
�Deber�an llamarla Plaza de la Anarqu�a!
182
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
�Plaza de la Anarqu�a!
�Esa si que es buena! �Ja!
183
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
Hice unos sandwches con Gruy�re.
Gruy�re, �no Emmental!
184
00:13:36,000 --> 00:13:39,500
Lo digo porque los franceses los mezclan.
Creen que el Gruy�re tiene agujeros.
185
00:13:40,000 --> 00:13:42,500
Por supuesto que tiene agujeros
y los ratones comen Gruy�re.
186
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
�No! �Los ratones comen Emmental!
�Es el Emmental el que tiene agujeros!
187
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
�No s� de d�nde sacan ustedes
que el Gruy�re tiene agujeros!
188
00:13:48,500 --> 00:13:50,500
Est� m�s all� de la comprensi�n humana
que ustedes mezclen ambos quesos.
189
00:13:51,000 --> 00:13:53,500
�Ac� est�, pru�balo!
�Este Gruy�re gan� el primer premio
190
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
en la competencia federal en Berna!
191
00:13:56,500 --> 00:14:00,000
�Un Gruy�re as� ya es considerado
alta gastronom�a!
�Ustedes no tienen algo as� en Francia!
192
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
Bueno, �nosotros tambi�n tenemos
algunos buenos quesos!
193
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Hey, �est� doblando a la izquierda
desde el carril derecho! �Es peligroso!
194
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
Pero, por supuesto...
�ese es franc�s!
195
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
�Autodisciplina no es su fuerte!
196
00:14:13,500 --> 00:14:16,000
Tirar basura al suelo,
atravesar luces rojas...
197
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
Hay que notarlo,
eso es agradable en Francia.
Es m�s relajante.
198
00:14:19,500 --> 00:14:22,000
Seguramente no nos molestamos
con cosas est�pidas.
199
00:14:22,500 --> 00:14:25,500
Hablando de cosas est�pidas,
�por lo menos nosotros no decimos
"sesenta y diez" en vez de setenta!
200
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
�No podr�a ser m�s simple!
Nada m�s que tomar sesenta y sumarle diez.
201
00:14:29,500 --> 00:14:32,000
L�gica es un libro cerrado
para los franceses.
202
00:14:32,500 --> 00:14:35,000
Es una serie: sesenta, setenta, etc.
�Sesenta y diez no es riguroso!
203
00:14:35,500 --> 00:14:38,000
- �Disc�lpame!
- �Es como decir que el
Gruy�re tiene agujeros!
204
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
�Disc�lpame pero los franceses son
los inventores de la l�gica!
205
00:14:41,500 --> 00:14:44,000
�Descartes no era suizo hasta donde s�!
206
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
No s� nada de l�gica pero por seguro ustedes
inventaron el chauvinismo.
207
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
�Me est�s empezando a joder con
tus est�pidos comentarios antifranceses
208
00:14:51,500 --> 00:14:54,000
as� que vas a tener que
frenar porque me voy a bajar!
209
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
�Est�s loca? �Amo a los franceses!
Especialmente a las francesas.
210
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Oh, �verdad? �Sabes qu�?
�Tu auto apesta a queso!
211
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
��Vas a parar o no?!
212
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
�Qu�date, Sophie, ac� en el auto!
��Est�s loca?!
213
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
�No me toques!
214
00:15:07,500 --> 00:15:10,000
�Est� bien! Voy a frenar.
Si no podemos hablar m�s...
215
00:15:10,500 --> 00:15:14,000
No hay problema. Es lo mejor
si nos veremos en Schwyz.
216
00:15:14,500 --> 00:15:17,500
No te preocupes, Alois.
Est� bien todo.
217
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Lo siento pero el shock cultural
fue muy fuerte para m�.
218
00:15:38,500 --> 00:15:41,500
Entiendo porque no les cuentas
a todos que eres suizo.
219
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
No has sido muy amable tampoco.
No debiste criticar su Gruy�re.
220
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
�El Gruy�re es un excelente queso!
221
00:15:46,500 --> 00:15:49,000
�Estuviste criticando
todo desde que llegamos!
222
00:15:49,500 --> 00:15:52,000
Quiz�s pero dado que soy suizo
por lo tanto me permito
criticar mi propio pa�s.
223
00:15:52,500 --> 00:15:55,000
�... Y lo hago bien!
Y t� lo haces de manera muy descuidada.
224
00:15:55,500 --> 00:15:59,000
Esos chistes sobre Suiza son
muy molestos. Ni siquiera puedes
imitar apropiadamente el acento.
225
00:16:00,500 --> 00:16:04,500
Vamos, lo siento. Me disculpar�
ante Alois cuando lleguemos a "Schmitz".
226
00:16:04,535 --> 00:16:08,000
- �Schwyz! �No es dif�cil! �Mierda!
- �Schwyz!
227
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Esperaba un chalet.
No esperaba salir con un rico heredero.
228
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Mi se�or...
229
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
�Hola, ac�...!
230
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Me disculpo por haberme enojado.
231
00:17:28,500 --> 00:17:31,000
Despu�s de todo, si los franceses
desean ser il�gicos, tienen ese derecho.
232
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
Ac� est� tu dormitorio, Thierry.
Sophie, el tuyo est� m�s all�.
233
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
Kurt es muy estricto. S�lo parejas casadas
pueden compartir un dormitorio.
234
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
�Adem�s s�lo si no van a coger, obviamente!
235
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
�Te estoy tomando el pelo! �Ese se la trag�!
Vamos, Sophie, por ac�.
236
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Ya ves, no estoy enojado contigo.
Te consegu� el mejor dormitorio.
237
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
�Con un F�ssli!
238
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
"El Juramento de R�tli".
�Qu� es eso?
239
00:18:00,000 --> 00:18:03,500
�Uhh! El Juramento de R�tli
es importante por ac�.
Sucedi� en el otro lado del lago.
240
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Tres granjeros fundaron Suiza
al crear un pacto
241
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
de alianza secreta contra el
emperador austr�aco en 1291.
242
00:18:10,000 --> 00:18:12,500
�Oops! Perd�n, quise decir: �en
mil doscientos ochenta y once!
243
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Ven, m�ralo.
244
00:18:15,500 --> 00:18:18,500
Si te doblas un poco para
adelante y sobre tu derecha,
podr�s ver la pradera de R�tli.
245
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
- Ah�, donde las banderas.
- Hay banderas por todos los lados.
246
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Bueno, d�blate un poco m�s.
S�lo as� lo ver�s bien.
247
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
�Sophie?
248
00:18:28,000 --> 00:18:30,500
Los dejar� para prepararse para el almuerzo.
Vamos a comer al mediod�a.
249
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
�As� que me dobl� y
�l me miraba el culo!
250
00:18:33,500 --> 00:18:36,500
Ver�s, este tipo no es as� de boludo.
Es capaz de armar una estrategia sofisticada
251
00:18:37,000 --> 00:18:38,200
para mirar el trasero de una mujer.
252
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
�No le ir�s a pegarle en la cara, no?
253
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
No, es bueno que �l te encuentre atractiva.
La gente siempre respeta a
254
00:18:44,000 --> 00:18:46,500
un tipo con una mujer bonita.
Se quedan pensando en lo que
�l habr� hecho para conseguirla
255
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
y porque siendo yo pobre, pensar�n que
te quedas conmigo es porque la tengo grande.
256
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Ah, bueno, pero ahora con tu herencia
257
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
pensar�n que
me quedo contigo por la plata.
258
00:18:56,000 --> 00:18:58,500
Y por lo tanto que la tienes bien chica.
259
00:19:07,000 --> 00:19:09,500
No era dif�cil, �no?
Se come al mediod�a en punto.
260
00:19:10,000 --> 00:19:12,500
- No empieces, Kurt.
- �Mediod�a es mediod�a!
261
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Es mi falta, lo lamento.
Es muy rudo llegar puntualmente en Francia.
262
00:19:16,500 --> 00:19:19,500
Siempre llegamos 15 minutos tarde.
Lo llamamos "un cuarto de cortes�a".
263
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
�Un cuarto de cortes�a?
264
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
Entonces, �somos afortunados!
265
00:19:25,500 --> 00:19:28,000
Los franceses son raros, muy raros.
266
00:19:36,494 --> 00:19:39,934
- Muchas gracias.
- �Escuchaste? �En suizo alem�n!
267
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
�Te gusta?
268
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Se llama "r�sti". Es una especialidad
suiza hecha con papas.
269
00:19:50,500 --> 00:19:53,500
Bueno, �yo dir�a que este buen r�sti
es alta gastronom�a!
270
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
�Ella sabe de lo que habla!
271
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
�No m�s del borde para m�, Walter!
272
00:20:02,000 --> 00:20:03,500
No, esto no va a andar.
273
00:20:04,000 --> 00:20:06,500
Por ejemplo, Damien y su novia.
No creo que funcione la pareja.
274
00:20:07,000 --> 00:20:09,500
Parejas mixtas no son buenas.
275
00:20:10,000 --> 00:20:13,500
Al principio, todo marchar� bien.
Pero despu�s de un tiempo,
las diferencias culturales
276
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
siempre crean m�s y m�s problemas.
277
00:20:20,500 --> 00:20:23,500
Disc�lpenme...
ella es negra pero es suiza, �no?
278
00:20:24,500 --> 00:20:27,500
�Qu� me importa si es negra!
M�s importante: �ella es del Jura!
279
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Y Damien es de Ginebra.
Mentalidades de ambos
lugares son muy distintas.
280
00:20:31,500 --> 00:20:35,000
No hay una comprensi�n genuina
entre las diferentes regiones en Suiza.
281
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
�Vamos!, tomemos a mis padres como ejemplo.
Se llevan muy bien.
282
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Bueno, eso va a terminar mal, ya vas a ver.
283
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
Siempre le advert� a tu mam�
que no se case con un tipo del Vaud.
284
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Pero, �de qu� hablas?
Est�n juntos desde hace treinta a�os ya.
285
00:20:48,172 --> 00:20:50,265
Gisela, �ella no se fue?
286
00:20:50,500 --> 00:20:54,000
Gisela, la ex esposa de Walter,
era de Basilea.
Bueno, ella lo dej� en 1971 porque
287
00:20:54,500 --> 00:20:58,000
yo he votado en contra del
derecho femenino al voto.
- �Ella tuvo un ataque de nervios!
288
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
�Abandonar a su marido porque
su cu�ado vot� en contra
289
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
del derecho femenino al voto no es correcto!
- �Ella se march� porque
tuvo un ataque de nervios!
290
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
�S�lo una basiliense pudo
hacer tan terrible cosa!
291
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
�La verdad es que ella lo dej�
porque Walter es imbancable!
292
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Alois, �t�, peque�o diablo!
293
00:21:22,500 --> 00:21:26,000
Ser imbancable no significa nada.
Depende en la forma de como resultan
las cosas entre las personas.
294
00:21:26,500 --> 00:21:30,000
Personalmente puedo resultar muy bien para
algunos hombres y ser imbancable para otros.
295
00:21:31,000 --> 00:21:33,500
Damas y caballeros...
�aqu� est� el postre!
296
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Ven conmigo, Sophie,
�te mostrar� la doble crema de Gruy�re!
297
00:21:39,500 --> 00:21:43,500
�Pru�balo! �Ver�s, nada que ver
con esa crema batida francesa!
298
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
�Que asco, crema batida francesa!
299
00:21:47,500 --> 00:21:51,000
�S�lo los fr�volos franceses
consiguen agregar aire a la crema!
300
00:21:53,500 --> 00:21:56,500
Esas met�foras culinarias son graciosas.
Porque la doble crema es muy
301
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
representativa de Suiza:
Pesada y gruesa.
302
00:21:59,500 --> 00:22:03,500
Muy bien, es pesada y quiz�s gruesa
pero por lo menos es honesta y genuina.
303
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
Despu�s del postre, les espero
en mi oficina para hablar de sus planes.
304
00:22:10,500 --> 00:22:12,000
�Qu� planes?
305
00:22:12,500 --> 00:22:16,000
�Por lo menos me gustar�a saber que
van a hacer con toda esta plata!
306
00:22:16,500 --> 00:22:19,000
No quiero que ese dinero sea
salvajamente derrochado.
307
00:22:20,510 --> 00:22:22,450
- �Y el postre?
- Ll�venselo.
308
00:22:22,500 --> 00:22:25,500
Ya ver�s, ten�a raz�n.
Nadie regala plata a la gente.
309
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Ver�s que es lo que te pedir�n a cambio.
Esto va a ser muy divertido.
310
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
�C�lmate! El escribano nunca
mencion� sobre clausulas condicionales.
311
00:22:33,500 --> 00:22:37,000
Personalmente... yo no s� que hacer con
todo este dinero. �Qu� deber�a decir?
312
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Una vez terminada la casa, vamos a tener
m�s ni�os porque no voy a trabajar m�s
313
00:22:44,500 --> 00:22:46,000
as� cuido a mi familia.
314
00:22:46,500 --> 00:22:48,000
Muy bien. �Excelente!
315
00:22:49,000 --> 00:22:51,500
Puedes ver al escribano con esto.
316
00:22:53,000 --> 00:22:55,500
�l te transferir� el dinero
a tu cuenta bancaria.
317
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Felicitaciones, B�atrice.
318
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
Muchas gracias.
319
00:23:04,000 --> 00:23:05,500
�Oh, Jes�s!
320
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
�Te toca! �Vamos!
321
00:23:08,500 --> 00:23:11,000
Vincent, �lo viste?
�Qu� piensas?
322
00:23:14,000 --> 00:23:16,500
Vincent, �qu� te pasa?
323
00:23:20,000 --> 00:23:21,500
�Cu�l es el problema?
324
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Vincent, �h�blame!
325
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Con mi educaci�n, podr� establecer
una empresa de gesti�n
326
00:23:28,500 --> 00:23:31,000
la cual ser� conducida de una manera �tica.
327
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
Muy bien.
328
00:23:35,000 --> 00:23:37,500
Suiza ya no era como era antes.
329
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Hoy d�a lo que necesitas es una
oficina subsidiaria en las Islas Cayman.
330
00:23:41,500 --> 00:23:44,000
Con eso, �podr�s hacer cosas fabulosas!
331
00:23:45,000 --> 00:23:47,500
Obviamente deber�a evitar
la evasi�n impositiva.
332
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Si, todos nos hemos
enterado de tu referendo.
333
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Pasa que... a Walter y a m�
realmente no nos gusta eso.
334
00:23:55,500 --> 00:23:58,500
Si el referendo pasa,
ya no podremos hacer nada en Suiza.
335
00:23:59,000 --> 00:24:00,500
Nos gustar�a que lo olvidaras.
336
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
�Qu� es lo que estoy escuchando?
�Me est�n chantajeando?
337
00:24:04,500 --> 00:24:06,000
�Chantaje!
338
00:24:06,500 --> 00:24:08,000
- �Ya de entrada, grandes palabras!
- �Kurt!
339
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
- Lo que deber�as hacer es...
- �Kurt! �Kurt!
340
00:24:10,800 --> 00:24:11,480
�Yo estoy muy tranquilo!
341
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Ac� tengo los papeles para el escribano.
342
00:24:16,500 --> 00:24:18,000
Tengo la lapicera.
343
00:24:18,500 --> 00:24:20,000
�Qu� debo hacer yo?
344
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
Anda a cagar, Kurt.
345
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
No quisiste decir eso, �no?
�Est�s mal de la cabeza?
346
00:24:25,500 --> 00:24:27,000
�Pudiste esperar hasta mi turno para acabar!
347
00:24:27,500 --> 00:24:29,000
Mis opiniones pol�ticas
no son de su incumbencia.
348
00:24:29,500 --> 00:24:32,500
�Qu� hay de m�? �Largaste 2 millones
sin pedirme mi opini�n!
349
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Thierry, te estamos esperando.
350
00:24:36,500 --> 00:24:38,000
Ya voy.
351
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
Me gustar�a empezar citando
a Claude Levi-Strauss
352
00:24:45,500 --> 00:24:48,000
quien, en su libro "Tr�picos Tristes",
353
00:24:48,500 --> 00:24:53,000
opone estudiantes de medicina y de derecho
a estudiantes de matem�tica y literatura.
354
00:24:54,000 --> 00:24:57,500
�l form� la idea de que los primeros
tienen una profesi�n mientras los otros
355
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
tienen una misi�n, inclusive un refugio.
356
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
Y por lo tanto �l postula que
la etnolog�a es el m�s
357
00:25:03,500 --> 00:25:06,000
extremo ejemplo de la segunda categor�a.
358
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
He estado luchando por varios a�os,
359
00:25:09,000 --> 00:25:11,500
desde marzo de
mil novecientos ochenta y dieciocho
para ser precisos.
360
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
...marzo de mil novecientos noventa y ocho,
perd�n.
361
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
He estado tratando de organizar
una expedici�n a Laponia.
362
00:25:18,500 --> 00:25:23,000
Estoy muy interesado en la forma que Laponia
combina tradici�n y modernidad.
363
00:25:23,500 --> 00:25:26,000
Realmente creo en la espec�ficidad
de la ideolog�a de Laponia.
364
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
�No me calienta la ideolog�a de Laponia!
365
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
- Kurt, c�lmate un poco, por favor.
- Pero, ��qu� carajo es este proyecto?!
366
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Bueno, mi proyecto consiste
en hacer etnolog�a.
367
00:25:34,500 --> 00:25:38,500
Concretamente, yo estudio
para luego escribir
libros que no se vender�n mucho
368
00:25:40,500 --> 00:25:43,500
...pero que contribuyen
al conocmiento humano
a trav�s del progreso humano.
369
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
Al menos, es lo que pienso.
370
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
"Yo" es otra persona.
371
00:25:48,000 --> 00:25:49,500
Pero como dec�a S�crates:
Con�cete a ti mismo.
372
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
�No es acaso estudiar a los otros
la mejor forma de aprender uno mismo?
373
00:25:53,186 --> 00:25:55,100
�Pero, qu� vamos a hacer con este tipo!
374
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
�Para qu� te servir�
la ideolog�a de Laponia?
375
00:25:58,500 --> 00:26:00,000
�Mira alrededor!
�Mira el lago!
376
00:26:00,500 --> 00:26:03,500
Ac� fue el nacimiento de este pa�s.
Ac� fue donde nuestros ancestros
377
00:26:04,000 --> 00:26:06,500
crearon el pacto secreto de la alianza.
378
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
Oh, si, �el Juramento de R�sti!
379
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
- �R�sti?
- Oh, perd�n, �R�tli!
380
00:26:12,963 --> 00:26:15,171
- �Ella se recibi� de boluda!
- �C�lmate!
381
00:26:15,500 --> 00:26:18,000
�Deber�as callarte si no sabes nada!
382
00:26:18,035 --> 00:26:20,000
Hey, �qu� est�n haciendo?
383
00:26:20,500 --> 00:26:23,500
�Estamos jugando al "con�cete a ti mismo"
con esas dos mentes profundas!
384
00:26:24,100 --> 00:26:24,700
C�lmate.
385
00:26:24,800 --> 00:26:26,212
Ella no lo dijo a prop�sito.
386
00:26:27,000 --> 00:26:29,500
Vengan conmigo,
les mostrar� algo.
387
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Mira a todo eso. La f�brica de chocolate
fue fundada en 1937
388
00:26:37,500 --> 00:26:39,500
por tu bisabuelo.
389
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
�Este es el cacao!
390
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Y las almendras.
391
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Ah� se lo fabrica.
392
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
�Miren!
�El maravilloso chocolate suizo!
393
00:27:00,500 --> 00:27:03,000
Ves, S�crates, �esto es un proyecto serio!
394
00:27:03,500 --> 00:27:07,500
Haces un producto de buena calidad
para poder venderlo y hacer una ganancia.
395
00:27:09,000 --> 00:27:12,500
As� que, deber�as pensar dos veces acerca
de tu proyecto y volveremos a hablarlo.
396
00:27:15,500 --> 00:27:19,000
�Puedes apostarlo! Su chocolate apesta.
No s� c�mo hizo la plata con eso.
397
00:27:19,500 --> 00:27:22,500
Lo que hizo Kurt es ilegal.
Nada de esto nos proh�be ser etn�logo
398
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
o pelear contra el lavado de dinero.
399
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Estoy de acuerdo con ver un abogado pero
�por qu� deber�a yo devolver el dinero?
400
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Uno necesita principios en la vida.
Si aceptas el dinero,
401
00:27:31,500 --> 00:27:33,000
eso significa que est�s del lado de Kurt.
402
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
Los principios son buenos pero
est�s siendo terco.
403
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
�Por qu� no te olvidas ya de tu referendo?
404
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
Y, Thierry, puedes encontrar otra ocupaci�n.
405
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
�Oh, si? �Cu�l, por ejemplo?
406
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
No lo s� pero podr�as intentarlo.
407
00:27:46,000 --> 00:27:48,500
Dos millones de francos
pueden cambiar tu vida.
�Los valen como para pensarlo bien!
408
00:27:49,500 --> 00:27:52,000
�Qu� hay con el pulidor
de zapatos de abuela?
D�melo.
409
00:27:52,500 --> 00:27:54,500
Esto puede tener potencial comercial.
410
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
�Por supuesto que no!
Probablemente ella ten�a Alzheimer
como para inventar esta cosa.
411
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
�Mierda! O est�s de nuestro lado o
ya no hay nada m�s de que hablar.
412
00:28:03,000 --> 00:28:05,500
No puedo tomar una decisi�n sola.
Lo hablar� con Vincent.
413
00:28:06,000 --> 00:28:08,500
Y ahora no es un buen momento.
�l no est� bien. Ma�ana veremos.
414
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Est� bien, lo entend�.
415
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
�Est�s loca!
�Casi me matas!
416
00:28:20,000 --> 00:28:21,500
�Bastardo!
417
00:28:22,000 --> 00:28:24,500
�Yo te voy a arruinar la cara!
418
00:28:25,000 --> 00:28:27,500
- �Loca, no me toques!
- �C�llate!
419
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
�Vas a terminar en un manicomio!
420
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
- �Est� todo bien?
- Si, perfectamente. Nada m�s
que una peque�a discusi�n.
421
00:28:38,500 --> 00:28:41,000
��l quiere abandonarme!
�Tiene una fulana desde hace dos a�os!
422
00:28:41,500 --> 00:28:43,000
�Encima ya hizo su valija!
423
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
�No puedes hacerme esto!
�Te lo imploro! �Soy tu esposa!
424
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
Con el dinero,
tendremos un comienzo nuevo.
425
00:28:49,000 --> 00:28:51,500
Precisamente, desde que tienes plata,
puedes vivir sin m�.
426
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
�No! �Dame esto!
427
00:28:54,500 --> 00:28:57,000
- ��Qu� es todo este l�o?!
- Nada, vuelve a la cama.
428
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
�Todo esto es a causa
de tu dinero sucio!
429
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
�No nos pod�as dejar
vivir miserables en paz?
430
00:29:02,500 --> 00:29:06,000
�Ten�as que arruinar todo
con tus millones, pelotudo!
431
00:29:07,500 --> 00:29:11,000
�D�jenme sola!
�Vete con tu ramera!
432
00:29:11,500 --> 00:29:14,000
- Vamos.
- No puedo vivir m�s.
433
00:29:14,500 --> 00:29:17,000
- Perd�nala, no est� bien.
La vamos a cuidar.
434
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Hey, �es eso cannabis?
435
00:29:36,500 --> 00:29:40,000
Podr�amos chantajear a Kurt con
esto para conseguir tu parte.
436
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
�A nadie le importa ac�!
437
00:29:42,500 --> 00:29:45,000
En pocos meses, fumar cannabis
va a ser legal y Kurt estar� listo
438
00:29:45,500 --> 00:29:48,500
con su hierba de alta calidad suiza
y se volver� a�n m�s rico todav�a.
439
00:29:49,000 --> 00:29:51,500
No entiendo este pa�s.
No puedes cruzar con luz roja,
440
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
pero puedes cultivar marihuana.
441
00:29:54,000 --> 00:29:56,500
Muy simple. En este pa�s
puedes hacer cualquier
cosa que produzca dinero.
442
00:29:57,000 --> 00:29:59,500
Cruzar con luz roja no produce dinero
as� que est� prohibido.
443
00:30:00,000 --> 00:30:02,500
Por otra parte, el gobierno no tiene drama
dejando a la gente cultivar cannabis.
444
00:30:03,000 --> 00:30:05,500
�Por lo menos con la marihuana suiza,
la gente no fumar� mierda!
445
00:30:06,500 --> 00:30:10,000
Con Vincent nunca hemos discutido.
No lo entiendo.
446
00:30:11,500 --> 00:30:14,500
Si Vincent me deja,
no voy a devolver el dinero.
Es todo lo que tengo ahora.
447
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Pero dijiste hace poco que
el dinero arruina todo.
448
00:30:17,500 --> 00:30:20,000
- Para de gritarla.
- Lo tienes todo f�cil, tu vida
449
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
no es un fracaso. Yo no he hecho nada.
Pude hacer cosas o irse
450
00:30:24,000 --> 00:30:26,500
como Thierry. Ahora ya es tarde para todo.
- Bueno, sabes,
mi vida no es la mejor tampoco.
451
00:30:27,000 --> 00:30:29,500
- No tengo hijos y apenas
llego a fin de mes.
- Por lo menos tienes a Sophie y ustedes
452
00:30:30,000 --> 00:30:32,500
se aman el uno al otro. Y el amor es
diez veces m�s importante que el dinero.
453
00:30:33,000 --> 00:30:35,500
�Cien veces m�s!
�Miles de veces! �Millones de veces!
454
00:30:36,500 --> 00:30:39,500
- Ya veo lo que quieres decir.
- Pobre B�atrice, eres tan reaccionaria.
455
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Poner el amor en un primer lugar
es realmente una cosa
de la derecha conservadora.
456
00:30:43,500 --> 00:30:47,000
�Te recibiste de boludo! �C�sate
con tu referendo, yo me abro!
457
00:30:47,500 --> 00:30:50,000
Ven, B�atrice,
te llevar� a Ginebra.
458
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
- Amelia, para un poco, no es divertido.
- D�jame sola.
459
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
- �Amelia, ven para ac�!
- H�blale a tu referendo.
460
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
- �Amelia!
- �Hablo muy en serio, Damien!
461
00:30:59,500 --> 00:31:01,000
�Mierda!
462
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
Ves, el problema con las mujeres
es que ellas no tienen una
verdadera conciencia pol�tica.
463
00:31:15,500 --> 00:31:18,000
No me mires as�.
Dos millones valen mucho
464
00:31:18,035 --> 00:31:19,500
m�s que un referendo.
465
00:31:21,500 --> 00:31:24,000
A�n as�, toda esa gente que ha confiado
en t� y ha pensado que pelear�as para
466
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
salvar el mundo.
- P�rala, Thierry, si puedes hacer
467
00:31:27,000 --> 00:31:29,500
algo que no sea etnolog�a, hazlo.
Es f�cil ser recto
468
00:31:30,000 --> 00:31:32,500
cuando no tienes ninguna elecci�n.
- Ahora es mi turno.
469
00:31:35,500 --> 00:31:38,500
Quiz�s B�atrice tiene raz�n.
Esto podr�a tener potencial
470
00:31:39,000 --> 00:31:41,500
...como un pulidor de zapatos, digo.
En serio, t�malo, podr�as
471
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
hacerte de una fortuna con esto.
- No me jodas.
472
00:31:44,500 --> 00:31:47,000
Esto podr�a servirte para tomarte venganza.
473
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Bien, ya est�.
Este es el fin del referendo.
474
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Es incre�ble pero no me siento culpable.
Ni corrupto, tampoco traidor.
475
00:31:54,500 --> 00:31:57,500
Nada m�s que feliz por ser rico.
476
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
�Esperen!
477
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
�Mierda!
�Esto es un dolor en el culo!
478
00:32:12,000 --> 00:32:14,500
�Cu�ndo sale el pr�ximo?
479
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
En una hora.
480
00:32:19,000 --> 00:32:21,500
�Est�s seguro de querer volver a casa?
Pues puedo preguntarle a Caro para que
481
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
atienda por mi unos d�as m�s.
- No, nos vamos a casa. Se acab�.
482
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Pap� ten�a raz�n. No debo tener ese dinero.
Es peligroso.
483
00:32:27,500 --> 00:32:29,500
Est�s siendo supersticioso.
Plata es s�lo plata.
484
00:32:30,000 --> 00:32:33,500
Est�s equivocada. Ac�, la plata
no es s�lo plata.
Ser suizo es una maldici�n.
485
00:32:34,000 --> 00:32:37,500
Escucha, podr�amos casarnos as�
puedes sacar la nacionalidad francesa.
486
00:32:38,000 --> 00:32:40,500
Eso es dulce, mi amor, pero sabes
lo que pienso del matrimonio.
487
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
No me importa.
S�lo lo digo por t�.
488
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
�Hola, ac�!
489
00:32:50,000 --> 00:32:51,500
Hola.
490
00:32:57,500 --> 00:33:00,000
�Ya has pensado en lo
que vas a decirle a Kurt?
491
00:33:00,500 --> 00:33:03,000
Si, largo todo y nos vamos a casa.
492
00:33:03,500 --> 00:33:06,000
- �Est�s en pedo?
- No tengo ni la energia para
493
00:33:06,200 --> 00:33:07,700
llevarlo a juicio todo yo solo.
494
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Entre salir rajando y
llevar a alguien a juicio,
495
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
hay algo que se llama
"encontrar un compromiso".
496
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Consigue que a �l le gustes.
�Lo frotaste en la manera equivocada!
497
00:33:15,500 --> 00:33:18,000
Cuando estabas en Laponia,
sab�as como adaptarte, �no es as�?
498
00:33:18,500 --> 00:33:20,500
- �Haz lo mismo ac�! �Act�a como suizo!
- �No tengo que actuar, SOY suizo!
499
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
�Pero, est�s actuando como un boludo!
Llegas tarde para almorzar, hablas como
500
00:33:23,500 --> 00:33:26,500
un franc�s, haces oraciones grandiosas...
- No quieres entenderlo, �verdad?
501
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
�Soy etn�logo! Significa que puedo adaptarme
a cualquier sociedad excepto la m�a.
502
00:33:30,500 --> 00:33:33,500
�Es as� porque no me puedo adaptar
a la m�a lo que puedo adaptar a otros!
503
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
�Nadie adaptado a su cultura
puede ser etn�logo!
504
00:33:36,500 --> 00:33:38,000
�Esta es la regla! �Mierda!
505
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
�Sabes qu�?
Tengo un chalet en el Valais.
506
00:33:51,500 --> 00:33:54,000
Vienes conmigo,
te dar� un entrenamiento especial.
507
00:33:54,500 --> 00:33:57,000
Despu�s de una semana, te lo garantizo,
ser�s m�s suizo que yo.
508
00:33:57,500 --> 00:34:00,500
Y Kurt te dar� todo el dinero para que
puedas hacerte el mono en cualquier lado.
509
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
�Qu� opinas?
Una semana corta por dos millones...
510
00:34:04,500 --> 00:34:06,500
�Qu� tienes para perder?
511
00:34:12,900 --> 00:34:16,500
"Todos quieren algo. Nadie es santo.
Lo ayudar�s, te ser� f�cil llegar a algo. "
512
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Clarke. Un psiquiatra americano.
Abreviando, �por qu� decidiste
513
00:34:20,500 --> 00:34:23,000
ayudar a Thierry?
- No soporto la injusticia.
514
00:34:23,500 --> 00:34:27,500
Es injusto que Thierry no obtenga el dinero.
515
00:34:28,500 --> 00:34:31,000
Sabes, Kurt, me voy a las monta�as.
516
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
�T�?
�T� te vas a las monta�as?
517
00:34:34,000 --> 00:34:36,500
Oh, si, necesito despegarme la mente.
All� en las monta�as podr� hacerlo.
518
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
- �De verdad?
- Si, es el �nico lugar
en donde puedo concentrarme.
519
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
Siempre voy ah� para encontrar
ideas nuevas.
520
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Despu�s de como unos tres meses sin ir,
me vuelvo loco.
521
00:34:48,500 --> 00:34:52,500
Las monta�as me mantienen sano.
Ah� es donde est�n mis m�s profundas ra�ces.
522
00:34:53,500 --> 00:34:56,500
�Hey, podr�amos irnos todos juntos
en un viajecito por el fin de semana!
523
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
- �Por qu� no?
- Llamar� a pap� y a mam�,
524
00:35:01,500 --> 00:35:04,000
invitaremos a la t�a Heidi,
�tendremos una gran fiesta!
525
00:35:04,500 --> 00:35:07,000
�Qu� tal con eso, Walter?
Nada mal, �eh?
526
00:35:07,500 --> 00:35:11,500
Hey, S�crates, parece que al final
tienes sangre de los Sempach.
527
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Un poquitito.
528
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
Hola, ac�.
Tu hierba es grandiosa, Kurt.
529
00:35:20,000 --> 00:35:22,500
�Oh! �Masitas!
�Las adoro!
530
00:35:32,000 --> 00:35:35,500
Vamos, ni�os.
Ya les explicar� lo que es la depresi�n.
531
00:35:45,500 --> 00:35:48,500
�Vamos! �No lo puedo creer!
�Puta madre!
532
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Est� bien...
533
00:35:51,500 --> 00:35:54,500
Cuando no sabes manejar,
�mejor no vengas a las monta�as!
534
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
�Mierda!
�Lo voy a sobrepasar!
535
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
�Mueve tu enorme culo!
536
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
�Chancho!
537
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
Aqu� son los "Dents du Midi",
los Dientes del Sur.
538
00:36:41,500 --> 00:36:44,000
�Bien!
�Vayamos a chupar!
539
00:36:55,000 --> 00:36:58,500
El s�bado a la ma�ana tomaremos
el tren desde Martigny
hasta el lago Emosson.
540
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Y el domingo iremos a Fontanabran.
541
00:37:01,500 --> 00:37:04,500
Estas banderitas son los lugares
complicados del tour en el cual
542
00:37:05,000 --> 00:37:06,500
yo te voy entrenando
durante la semana.
543
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
As� que, en la primera banderita,
hay moras, tendr�s que recoger algunas.
544
00:37:11,500 --> 00:37:14,500
Ah si, esto es complicado.
No cualquiera puede recoger moras.
545
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Si, especialmente cuando debes
escalar 8 metros de roca.
546
00:37:18,500 --> 00:37:21,000
Es Nivel 2.
Pero estoy seguro de que podr�s hacerlo.
547
00:37:21,500 --> 00:37:25,000
Luego, est�n las pasturas monta�osas
Comete en donde pararemos
548
00:37:25,500 --> 00:37:28,500
para comprar queso.
- �Tendr� que escalar una pared para eso?
549
00:37:29,500 --> 00:37:33,500
No, pero deber�s poder hablarle al granjero
y aprender a orde�ar una vaca.
550
00:37:34,000 --> 00:37:38,500
- �Orde�ar una vaca?
- Claro, porque Kurt querr�
leche fresca seguramente.
551
00:37:39,500 --> 00:37:42,000
Tercera banderita, un club de tiro.
552
00:37:42,500 --> 00:37:45,500
Kurt piensa que un buen hombre
es un buen cazador.
553
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
La �ltima banderita es un refugio bern�s.
554
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
Ah� estaremos y, Thierry,
har�s una fondue.
555
00:37:52,000 --> 00:37:54,500
Es muy importante que
lo hagas bien, �est� claro?
556
00:37:55,000 --> 00:37:56,500
�Alguna pregunta?
557
00:37:57,000 --> 00:37:59,500
�No tienes algo m�s est�pido
para hacer para mi?
558
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
No tengo nada en contra de
"Fuerte Boyard" pero a�n as�...
559
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
Por supuesto, tendr�s que
cambiar tu forma de vestirte...
560
00:38:06,500 --> 00:38:09,000
Hablando de ropa,
te tengo algo.
561
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
�Ac�! �Pru�batelo!
562
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
Tambi�n tengo algo para ti,
Sophie, pens� en ti.
563
00:38:17,500 --> 00:38:20,000
�No tienes algunas sandalias de velcro,
ya que estamos?
564
00:38:20,500 --> 00:38:22,000
�Cu�nto calzas?
565
00:38:30,000 --> 00:38:31,500
Demasiad grande para m�.
566
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Verdad, pens� que eras m�s...
567
00:38:35,500 --> 00:38:38,500
Lo encuentro grandioso.
Finalmente luce normal, �no?
568
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
�Personalmente no s� c�mo
las suizas pueden ponerse eso!
569
00:38:42,500 --> 00:38:44,500
Eso arruinar�a mi vida sexual.
570
00:38:45,000 --> 00:38:48,500
No te preocupes por las suizas.
Las estad�sticas dicen que los suizos
571
00:38:49,000 --> 00:38:51,500
tienen m�s y mejor sexo
que los franceses.
572
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
Realmente te pasaste de boludo.
573
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Pero, �qu� hice...?
574
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
�Hey, ven ac�, Sophie!
575
00:40:08,500 --> 00:40:11,000
Ver�s, hasta los ingleses dicen
"sixty" y "seventy"...
576
00:40:11,500 --> 00:40:15,500
En serio, los franceses son los �nicos
en la Tierra que dicen "sesenta y diez".
577
00:40:16,000 --> 00:40:19,500
Vamos, no te hagas
el scout suizo en el desayuno.
578
00:40:30,500 --> 00:40:33,000
Bien, �qu� vamos a hacer
sobre nosotros dos?
579
00:40:33,500 --> 00:40:36,500
�Te diste cuenta de c�mo me hablas?
�Piensas que yo no siento algo?
580
00:40:38,000 --> 00:40:41,500
No, pero eres el que me ataca.
Yo me tengo que defender...
581
00:40:42,500 --> 00:40:45,500
�Hey! ��Est�s loca?!
�Qu� est�s haciendo con la manteca?
582
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
�Qu� est�s haciendo?
�Esto es asqueroso!
583
00:40:48,500 --> 00:40:51,500
Mira, te lo voy a mostrar.
S�lo tienes que cortar una peque�a feta.
584
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
�Est� bien! �Cristo!
�Mierda!
585
00:40:55,000 --> 00:40:58,500
Los franceses podemos ser il�gicos,
sucios y con malos modales pero nadie
586
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
te va a hinchar en la forma de cortar
manteca, cruzar la calle o hablar...
587
00:41:03,500 --> 00:41:07,000
�Est� bien, est�s en lo cierto!
Rasca la manteca si con eso te sientes bien.
588
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
Si vas a hacer algunos esfuerzos,
te prometo hacer lo mismo yo.
589
00:41:40,500 --> 00:41:42,000
Puedo ser muy agradable.
590
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
Yo tambi�n.
Puedo ser un angel de la bondad.
591
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Es la verdad.
592
00:42:03,000 --> 00:42:04,500
�Est�s loco?
�Son las cinco de la ma�ana!
593
00:42:05,000 --> 00:42:08,500
�Hey! Sonr�e cuando escuchas un Yodel.
Muestra que te gusta. �Kurt lo adora!
594
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
�Vamos!
�Salimos en 40 minutos!
595
00:42:17,500 --> 00:42:19,500
�Diablos!
596
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
- �Vamos, p�rate!
- �Estamos intentando juntar aliento!
597
00:42:45,500 --> 00:42:47,500
�Vamos! �Marchemos!
598
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
Mira, hay huecos y grietas.
�salos y escala.
599
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Bueno, yo escalar�. Lo har�.
600
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
- �Mierda!
- �Est�s bien, amor?
601
00:43:05,000 --> 00:43:06,500
Si, estoy perfecto.
602
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Bueno. Entre los simios la destreza f�sica
determina la jerarquia en el grupo.
603
00:43:11,500 --> 00:43:15,500
Entre los humanos, no hay que olvidarlo,
es el cerebro. As� que no veo que...
604
00:43:19,000 --> 00:43:21,500
�Qu� est�n mirando?
605
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
�Ah� est�!
606
00:43:34,500 --> 00:43:37,500
Por otra parte, �l no tiene drama
para orde�ar una vaca.
607
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
Dejen ah� las mochilas.
608
00:43:44,500 --> 00:43:46,000
Agarra esto.
609
00:43:48,500 --> 00:43:51,500
�Hey, eso se pone atr�s, no adelante!
610
00:43:56,500 --> 00:43:59,500
Debes acariciar sus tetas para relajarla.
611
00:44:07,000 --> 00:44:09,500
Ten cuidado, eso salpica.
612
00:46:06,500 --> 00:46:09,000
�As� no!
�Ponle m�s esfuerzo!
613
00:46:28,500 --> 00:46:31,500
�Hey, Sophie, Alois!
�Ac� est�n ellos! �Vamos!
614
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Heidi es la m�s alta,
es la hermana de Kurt y Walter.
615
00:46:40,500 --> 00:46:42,500
Si la tienes a tu lado, ya ganaste.
616
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Al lado de ella es su amiga Sylvia.
Si la tienes a tu lado,
Heidi la seguir�.
617
00:46:46,500 --> 00:46:49,500
Ven conmigo, te presentar� a mis padres.
618
00:46:50,000 --> 00:46:53,500
- Hola pap�, �c�mo andas?
- �Hola hijito!
619
00:46:54,500 --> 00:46:57,000
�Mi peque�a mam�!
�Llegaron bien?
620
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
Pap�, esta es Sophie.
�Ven ac�, Damien!
621
00:47:01,000 --> 00:47:03,500
�Para qu� son esas ropas?
622
00:47:09,500 --> 00:47:12,000
- Fondant, peque�o Arvin, Mont de Sion.
- Muchas gracias.
623
00:47:12,500 --> 00:47:15,000
- �R�mi?
- Oh, con placer, muchas gracias.
624
00:47:17,500 --> 00:47:20,500
- B�atrice, �un vasito de vino blanco?
- �Puedes apostar a que si!
625
00:47:21,500 --> 00:47:24,500
- �Hicimos unas remeras!
�Para "die wanderum"!
- �Para qu�?
626
00:47:25,000 --> 00:47:28,500
- "Wanderum" es la "excursi�n", mam�.
- �Oh! �Que buena idea!
627
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Mathilde, dales eso a los "creciditos".
628
00:47:32,500 --> 00:47:34,500
�Mira, hicimos remeras!
629
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Sophie, �sab�as que tenemos
una celebridad en nuestra familia?
630
00:47:38,500 --> 00:47:41,500
Lisa, la madre de Alois, est�
muy metida en pol�tica.
631
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
�Oh, si, mi hija terminar�
siendo Consejera Federal!
632
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
�P�rala, pap�!
633
00:47:47,500 --> 00:47:50,500
Es un poco como
el Primer Ministro en Francia,
solo que en Suiza,
634
00:47:51,000 --> 00:47:54,500
hay siete Consejeros Federales para gobernar
de modo que nunca toman decisiones.
635
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Y, bastante extra�o, funciona.
636
00:47:57,500 --> 00:48:00,500
Filos�ficamente eso te hace
reflejar en el poder.
637
00:48:01,000 --> 00:48:03,500
Suficiente, basta de chicanas.
638
00:48:04,500 --> 00:48:07,500
�Un Sempach en el Consejo Federal
ser�a una cosa fabulosa!
639
00:48:08,000 --> 00:48:10,500
Consegu� una informaci�n
desde la oficina de patentes.
640
00:48:11,000 --> 00:48:14,500
El pulidor de abuela fue registrado en
1940 por un cierto Mario Pschmetz.
641
00:48:15,000 --> 00:48:18,500
Perooo... ese es un falso nombre,
he verificado. No hay nadie
apellidado Pschmetz en Suiza.
642
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Tambi�n, �viste el nombre del pulidor?
Missiou schetzi.
643
00:48:22,500 --> 00:48:25,500
- �Qu� significa?
- "Te extra�o, amor".
644
00:48:26,000 --> 00:48:28,500
- Pero ellos no dicen que es exactamente...
- Disc�lpenme.
645
00:48:29,500 --> 00:48:31,500
�Oh, que pareja tan linda!
646
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
- �Hola ac�!
- Ja, una foto con Thierry.
647
00:49:29,500 --> 00:49:31,500
Estoy sacando unas fotos...
648
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
D�jenlo concentrarse.
649
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
�Espectacular!
650
00:51:47,500 --> 00:51:50,500
�Kurt, ay�dame, no seas ordinario!
�Sabes lo peligroso que es esto!
651
00:51:51,000 --> 00:51:53,500
�Peligroso?
�Es s�lo una piedrita!
652
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
�No te hagas el agrandado,
Kurt, con tus monta�as!
653
00:51:57,500 --> 00:52:00,500
�Recuerdo la primera vez que esquiaste,
estabas tan asustado que lloraste!
654
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
Era normal que no te asustabas,
ni te pod�as lastimarte,
655
00:52:04,500 --> 00:52:06,000
�eras tan gorda!
656
00:52:06,500 --> 00:52:09,500
- �No era gorda!
- Si, �tan gorda como una ballena!
657
00:52:10,000 --> 00:52:13,500
Ac� est� la foto de Heidi cuando
ten�a dos a�os de edad. �No era gorda!
658
00:52:14,230 --> 00:52:15,770
Heidi, �que linda que est�s!
659
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
- �Qu� es esta foto?
- Esta soy yo, y Kurt...
660
00:52:20,500 --> 00:52:23,500
Hey, S�crates, te he juzgado mal.
661
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
- Deber�amos tener una charla seria.
- Con placer...
662
00:52:27,500 --> 00:52:30,000
�Hey, miren a Kurt!
�Est� funcionando!
663
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
Deber�as contarme m�s acerca
de tu proyecto en Laponia.
664
00:52:35,500 --> 00:52:38,500
Si, es el proyecto de mi vida entera...
665
00:52:40,500 --> 00:52:42,000
�Quita tus manos de mi,
por el amor de Dios!
666
00:52:42,500 --> 00:52:44,000
�Pero me estoy cayendo!
667
00:52:56,500 --> 00:52:58,500
�Abuelo!
668
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
�Puta! �No lo puedo creer!
669
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
�Alois! �Ay�dame!
670
00:53:18,500 --> 00:53:21,500
- �Est� vivo!
- �Ven y ay�dame!
671
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
Dame el arn�s, vamos.
672
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Perfecto, est� bien.
673
00:53:31,500 --> 00:53:33,500
Ah� va.
674
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
Ten cuidado.
675
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Bien, estoy bajando.
676
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
Espera un minuto. �No estar�s
pensando que lo empuj�?
677
00:53:51,000 --> 00:53:53,500
Si pap� se muere, consigues la plata...
678
00:53:54,000 --> 00:53:57,500
�Pero todos ustedes vieron lo que pas�!
��l agarr� mi brazo y yo trataba de...!
679
00:53:58,000 --> 00:54:00,500
�Vamos a tener que llamar por ayuda!
680
00:54:02,500 --> 00:54:05,500
�Est� enganchado en una rama
gracias a la capucha de su campera!
681
00:54:05,535 --> 00:54:07,000
�Qu� vamos a hacer?
682
00:54:07,500 --> 00:54:10,000
No sabemos cuanto m�s
va a aguantar la capucha...
683
00:54:10,500 --> 00:54:13,000
Necesito a alguien que
baje conmigo para atarlo.
684
00:54:13,500 --> 00:54:16,000
- �Yo, por supuesto!
- T� no, �intentaste asesinarlo!
685
00:54:16,500 --> 00:54:19,000
- �Vas a tratar de terminar el trabajo!
- �Hay que llamar a la polic�a!
686
00:54:19,500 --> 00:54:21,000
�Es absurdo!
�Ustedes vieron que resbal�!
687
00:54:21,500 --> 00:54:23,500
Si pap� muere,
�no te voy a dar ni un centavo!
688
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
�As� no voy a poder rescatarlo en
medio de tanta mala onda! �Mierda!
689
00:54:28,500 --> 00:54:31,000
Todos ustedes vayan a pedir por ayuda,
yo s�lo necesito una persona.
690
00:54:31,500 --> 00:54:34,000
- Bien, yo voy.
- No, necesito que nos traigas de vuelta.
691
00:54:34,500 --> 00:54:36,500
Si no voy yo,
�qui�n va contigo abajo?
692
00:54:37,500 --> 00:54:39,500
Bueno... yo.
Yo ir�.
693
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
�Ella no sabe nada de monta�as!
694
00:54:42,500 --> 00:54:44,500
�Conf�a en mi, ahora tom�telas!
695
00:54:45,000 --> 00:54:46,500
Ven conmigo, te voy a preparar.
696
00:54:47,000 --> 00:54:49,500
- Sophie, no puedes ir.
- �No empeores todo!
Esp�rame en lo de Alois.
697
00:54:50,000 --> 00:54:51,500
�Sophie, esto es rid�culo!
698
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
- Ven con nosotros.
- �Quita tus manos!
699
00:54:57,500 --> 00:55:01,500
�Sophie, cu�date!
�Ella nunca escal� en su vida!
700
00:55:07,500 --> 00:55:10,000
�Despacio!
�Est�s yendo muy r�pido!
701
00:55:10,500 --> 00:55:13,000
Conf�a en m�. Si haces todo
lo que yo te diga, estar�s bien.
702
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Bueno, ahora te vas a preparar.
703
00:55:22,500 --> 00:55:25,000
Vas a ir abajo.
Espera, te voy a asegurar primero.
704
00:55:25,500 --> 00:55:28,500
Espera un minuto, �por qu� yo?
�Por qu� no vas t� mismo?
705
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Porque si voy yo,
no podr�s traerme de vuelta.
706
00:55:32,500 --> 00:55:34,500
�Aguanta, abuelo!
�Ya llegamos!
707
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
- Bien, vamos, ve abajo.
- No s� si podr� hacerlo.
708
00:55:37,500 --> 00:55:39,500
Baja, Sophie,
no tenemos elecci�n.
709
00:55:40,000 --> 00:55:44,500
�Kurt? Estoy viniendo. Voy a atarte.
Soy yo, Sophie.
710
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
�Mierda! �La francesa, no!
�Alois, carajo!
711
00:55:53,500 --> 00:55:57,000
- �Abuelo, c�lmate!
- �Para de gritar! �Nos vamos a morir!
712
00:55:57,500 --> 00:56:00,000
Ahora, vas a poner la cuerda
alrededor de su cintura.
713
00:56:00,500 --> 00:56:02,500
�Pero, la cuerda est� demasiada corta!
714
00:56:03,000 --> 00:56:05,500
- �Damien, la cuerda est� demasiada corta!
- �Okey!
715
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Dale que dale, Sophie, vas bien.
716
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
�Est�s bien, Kurt?
717
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Okey, ya est� terminado.
718
00:56:14,500 --> 00:56:17,000
Pap�, Damien, todo est� listo.
Ya pueden subirlo.
719
00:56:47,000 --> 00:56:48,500
�S�beme tambi�n!
720
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
No puedo, tendr�s que escalar t� misma.
721
00:56:51,500 --> 00:56:53,500
�Y c�mo lo hago?
722
00:56:54,000 --> 00:56:56,500
Escucha, tienes cuatro extremidades:
dos piernas y dos brazos.
723
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Tres de tus extremidades deber�an estar
siempre en contacto con la roca.
724
00:57:00,500 --> 00:57:02,500
Tres en la roca, una que vas a mover.
725
00:57:03,000 --> 00:57:04,500
Vamos ahora.
726
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Mira, tienes un hueco cerca
de tu mano izquierda.
727
00:57:07,500 --> 00:57:10,000
Ahora, deja ir la cuerda y toma
el otro hueco con tu mano derecha.
728
00:57:10,500 --> 00:57:12,000
Sube t� misma con el pie izquierdo.
729
00:57:12,500 --> 00:57:14,500
Si, lo est�s haciendo muy bien.
Izquierda, derecha...
730
00:57:15,000 --> 00:57:17,500
Tres de tus extremidades en la roca.
Muy bien.
731
00:57:18,000 --> 00:57:20,500
�No mires abajo!
Manten tu mirada hacia mi.
732
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
�Me voy a caer!
733
00:57:23,500 --> 00:57:25,500
No te preocupes, no te dejar� caer.
734
00:57:26,000 --> 00:57:28,500
Sigue as�.
Dame tu mano.
735
00:57:29,500 --> 00:57:31,465
�Ac� est�s!
736
00:57:31,500 --> 00:57:35,000
�Est�s loco! ��Qu� me hiciste hacer?!
�Pude haberme matado!
737
00:57:39,500 --> 00:57:42,000
No, no puedo.
Esto no tiene sentido.
738
00:57:52,500 --> 00:57:54,500
�Es el efecto de la ca�da!
739
00:57:59,500 --> 00:58:01,500
Ven conmigo.
740
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
Toma algo de ah�.
Es chocolate del bueno.
741
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Todo sali� bien. Tienen a Kurt bajo
observaci�n en el hospital,
742
01:00:16,035 --> 01:00:17,500
pero est� bien, volver� ma�ana mismo.
743
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Kurt me calienta un pepino.
�C�mo est� Sophie?
744
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
- Ah, �no est� ac� ella?
- Damien, no disimules.
745
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Dime la verdad.
�Le pas� algo a ella?
746
01:00:25,500 --> 01:00:27,500
No, nada le pas�.
Rescataron a Kurt sin problemas.
747
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
- S�lo que...
- �Qu�?
748
01:00:31,500 --> 01:00:34,000
Bueno, en el camino de regreso,
est�bamos yendo adelante,
749
01:00:34,500 --> 01:00:37,000
Alois y Sophie estaban atr�s y...
750
01:00:37,500 --> 01:00:39,500
de repente,
ya no estaban m�s ah�.
751
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
�Qu� es toda esta mierda, Damien?
��D�nde est�n ellos?!
752
01:00:42,500 --> 01:00:45,500
�No lo s�! �Debieron tomar
un atajo o se perdieron!
753
01:00:46,000 --> 01:00:48,500
�Y c�mo? �Alois conoce la regi�n
como la palma de su mano!
754
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
�Se escaparon de ti?
755
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
�Es eso? �Se escaparon de ti?
756
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
Est� bien... �no hace falta decirlo
de una manera cruda!
757
01:01:00,500 --> 01:01:02,500
�Est� bien!
�Lo entend�!
758
01:01:03,000 --> 01:01:05,500
�No me miren as�!
�Esto no significa nada!
759
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
�Thierry, no te enga�es a ti mismo
como me pas� con Vincent!
760
01:01:09,000 --> 01:01:11,500
�No notaste como ella le miraba a �l
desde que hemos estado ac�?
761
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Por supuesto, me di cuenta.
No soy ning�n boludo.
Mirar a otros no est� proh�bido.
762
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
�l es guapo, eso es todo.
763
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
�Deja esa cartera!
764
01:01:19,500 --> 01:01:21,500
�No vamos a dejar que te enga�es!
765
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
�Deja esa cartera!
766
01:01:24,500 --> 01:01:26,000
�Ah� est�, mira esto!
767
01:01:26,500 --> 01:01:29,000
�Te parece normal
que le saque una foto as�?
768
01:01:29,500 --> 01:01:32,500
�Yo nunca sacar�a una foto semejante!
�Ni siquiera de Vincent!
769
01:01:33,000 --> 01:01:35,500
�Te puedo asegurar como mujer
que esto no es normal!
770
01:01:36,000 --> 01:01:37,500
Pero, �que pelotudo!
771
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
��l pod�a f�cilmente ir
a rescatar solo a Kurt!
772
01:01:40,035 --> 01:01:42,000
�Planific� todo!
773
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
Deb� haber sido m�s cuidadoso.
Alois Couchepin.
774
01:01:45,000 --> 01:01:47,500
�Lleno de anagramas! �Dormir y pene!
�Pene en el culo, tambi�n!
775
01:01:48,000 --> 01:01:50,500
- No s� que decirte.
- No digas nada pues.
776
01:01:51,000 --> 01:01:54,500
Estoy avergonzada de mi misma porque
me sent� muy bien no haber sido la �nica.
777
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
Dame uno.
778
01:02:08,500 --> 01:02:10,500
No, esto no es posible.
779
01:02:11,000 --> 01:02:14,500
Tenemos una relaci�n s�lida,
con un gran nivel de comunicaci�n.
780
01:02:15,000 --> 01:02:18,500
Es porque no hemos tenido suficiente sexo y
que tampoco no tengo tanto dinero.
781
01:02:19,000 --> 01:02:20,500
Pero voy a pelear.
782
01:02:21,000 --> 01:02:24,500
Voy a pelear para conseguir
esta puta herencia.
�Kurt va a pag�rmela!
783
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
El dinero no hizo que
Vincent se quede conmigo.
784
01:02:28,500 --> 01:02:31,000
Es diferente con las mujeres.
A�n la m�s evolucionada
785
01:02:31,500 --> 01:02:33,500
tiene el instinto de una cavern�cola.
786
01:02:34,000 --> 01:02:37,500
Ella busca el macho reproductor que le
dar� descendencia y carne de mamut.
787
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
Kurt va a pagar. �Ese dinero es m�o!
Debo hallar una manera.
788
01:02:41,500 --> 01:02:44,500
No va a ser f�cil ahora ya
que �l te ve como un asesino.
789
01:02:45,500 --> 01:02:47,000
�Qu� es esa foto?
790
01:02:47,500 --> 01:02:51,000
Es la familia Sempach,
con abuela entre Kurt y Walter.
791
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
�M�ralos!
792
01:02:53,500 --> 01:02:57,000
�Llenos de autosatisfacci�n
delante de su enorme casa!
793
01:03:00,500 --> 01:03:04,000
Espera. Sophie sac� una foto de eso
cuando estuvimos en Schwyz.
794
01:03:12,500 --> 01:03:14,500
�Thierry?
795
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
- Nos perdimos. Fue terrible.
- �De verdad?
796
01:03:28,500 --> 01:03:30,500
�C�mo fue posible estando con Alois?
797
01:03:31,000 --> 01:03:34,500
Bueno, me sucedi� a veces por ac�.
Algunos caminos no son claros...
798
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Resumiendo, �fuimos dando c�rculos!
799
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
- Lo lamento.
- Bueno, est� bien.
800
01:03:40,500 --> 01:03:43,000
�Qu� est�s haciendo con mi cartera!
801
01:03:43,500 --> 01:03:46,500
No, tu cartera se cay�.
La levant�, eso es todo.
802
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
No me tomes por boluda,
estuviste hurgando en mi cartera.
803
01:03:57,000 --> 01:03:59,500
S�lo agarr� la c�mara desde tu cartera.
Lo siento. Es a causa de la foto
804
01:04:00,000 --> 01:04:01,500
que Walter mostr� durante la excursi�n.
805
01:04:02,000 --> 01:04:05,500
Mira. La casa en el fondo no es
la propiedad que est� en Schwyz.
806
01:04:06,000 --> 01:04:09,500
- Mira la foto que sacaste.
- De hecho no es la misma casa.
807
01:04:10,000 --> 01:04:13,500
Excepto la entrada con esa cosa espantosa:
"Hogar Sempach".
808
01:04:14,000 --> 01:04:17,000
Mira a Heidi. No puede ser menor de 5 a�os.
809
01:04:17,500 --> 01:04:19,500
�Cu�l es su edad ahora?
�57? �58 a�os?
810
01:04:20,000 --> 01:04:23,500
As� que la foto fue sacada en 1950,
como mucho m�s temprano 1949, 1948.
811
01:04:24,000 --> 01:04:28,000
Eso significa que en 1948, mi bisabuelo
todav�a no compr� esa casa en Schwyz.
812
01:04:28,500 --> 01:04:32,000
Y por lo tanto a�n
no ten�a la f�brica de chocolate,
la cual supuestamente
813
01:04:32,500 --> 01:04:35,000
�l se hizo rico durante la guerra.
814
01:04:35,500 --> 01:04:39,000
�Thierry! �Eso significa que
la f�brica de chocolate es una cobertura!
815
01:04:47,000 --> 01:04:50,500
�Lo sab�a! �Puta! Sent� algo extra�o
cuando visitamos esa f�brica.
816
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
Todo es muy extra�o. Abuela que
minti� acerca de su familia, mi pap�
817
01:04:54,500 --> 01:04:57,500
quien no quer�a su dinero...
- �Thierry, tengo piel de gallina!
818
01:04:58,000 --> 01:05:01,500
�Sabes c�mo hac�a un suizo durante
la guerra para forrarse de plata?
819
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Calm�monos un poco.
No nos precipitemos.
820
01:05:07,000 --> 01:05:10,500
�Oh, p�rdonenme! Heidi nos llam�
preguntando si no perdi� una foto.
821
01:05:11,000 --> 01:05:13,500
�La vieron por ah�, por casualidad?
822
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
- �Una foto? No.
- Walter la ten�a durante la excursi�n
823
01:05:17,500 --> 01:05:20,500
y desde... eh, bueno, si la hallan,
me avisan.
824
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
Bien, no hay ninguna duda.
825
01:05:29,000 --> 01:05:31,500
Ella sabe que esa foto
no debe ser encontrada.
826
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
Tengo que hablar con ella.
�Piensas que Alois podr� hacernos
invitar a la exhibici�n de Sylvia?
827
01:05:35,500 --> 01:05:38,500
�Si le puedes pedir de manera amable?
Creo que a �l le caes bien finalmente.
828
01:05:39,000 --> 01:05:40,500
Si, podr�a.
829
01:05:42,000 --> 01:05:43,500
Por aqu�.
830
01:05:44,000 --> 01:05:45,500
Ven.
831
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Debes estar sedienta despu�s de
tus haza�as en la monta�a.
832
01:05:53,500 --> 01:05:57,500
Ah, �no sab�as? Alois pertenece a una
organizaci�n paramilitar de extrema derecha.
833
01:05:58,500 --> 01:06:00,500
�No!
�Te hice un chiste!
834
01:06:01,500 --> 01:06:04,000
En Suiza, los hombres
tienen su equipo militar en casa
835
01:06:04,500 --> 01:06:07,000
para estar listos en caso de un ataque.
836
01:06:07,500 --> 01:06:10,000
- Eso no ha sido gracioso.
- �Encuentro tu reacci�n muy graciosa!
837
01:06:10,500 --> 01:06:13,500
- Mira, toma un poco de "vitamina",
�te va a levantar!
- Gracias.
838
01:06:14,500 --> 01:06:18,000
Te admiro en cierta manera.
Nunca he enga�ado a Vincent en 10 a�os.
839
01:06:18,500 --> 01:06:22,000
Aunque ahora eso ser�a m�s f�cil si
yo tuviese cierta pr�ctica acost�ndome
840
01:06:22,500 --> 01:06:24,000
con otros hombres como tal hiciste.
841
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
- ��Qu�?!
- No te gastes el aliento.
842
01:06:27,000 --> 01:06:30,000
Thierry puede cerrar
un ojo si as� lo quiere,
pero yo no soy como �l.
843
01:06:30,500 --> 01:06:33,000
- �C�mo sucedi�?
- �P�rala!
844
01:06:33,500 --> 01:06:35,000
Esto no es asunto de tu...
845
01:06:36,000 --> 01:06:37,500
�Y ahora qu� m�s!
846
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
�Crees realmente que �l lo sabe?
847
01:06:40,500 --> 01:06:43,500
- �Y por qu� no dijo nada entonces?
- �Porque �l te ama!
848
01:06:44,500 --> 01:06:47,500
Adem�s es suizo. En caso de un
ataque nuclear, �l bajar�a al
849
01:06:48,000 --> 01:06:49,500
s�tano y esperar�a que todo pase.
850
01:07:11,000 --> 01:07:14,500
- Thierry, es tan bello todo con las velas.
- Ven hacia mi.
851
01:07:16,500 --> 01:07:18,500
Me haces cosquillas.
852
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
Eres bella.
853
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
Ohhh, pero estoy tan reventada, sabes...
necesito descansar.
854
01:07:29,500 --> 01:07:31,500
Entonces qu�date pasiva.
855
01:07:33,500 --> 01:07:35,000
Si, pero no, pero...
856
01:07:35,500 --> 01:07:38,500
Escucha, no quiero nada por hoy, sabes...
857
01:07:39,500 --> 01:07:43,000
Lo siento pero t� tampoco
quisiste en los �ltimos pocos d�as...
858
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
Sophie...
859
01:07:52,500 --> 01:07:54,000
Thierry.
860
01:07:56,500 --> 01:07:59,000
No fue importante. Yo te amo.
861
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
Conocerte fue la mejor
cosa que me ha pasado.
862
01:08:04,500 --> 01:08:06,500
No fue nada.
863
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
Te lo prometo, no fue nada.
864
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
- Adi�s, B�atrice.
- Adi�s.
865
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
- �No quieres que esperemos por �l?
- No, al contrario. V�yanse nom�s.
866
01:09:10,500 --> 01:09:12,500
No te preocupes por m�.
Ahora soy millonaria.
867
01:09:37,000 --> 01:09:40,000
Muchas gracias por llevarnos
a la exposici�n de Sylvia.
Es muy amable de tu parte.
868
01:09:40,500 --> 01:09:42,500
Despu�s de todo lo que ha pasado...
869
01:09:43,000 --> 01:09:45,500
No pasa nada, en serio.
Ella est� feliz.
870
01:09:46,000 --> 01:09:49,500
Lo que tenemos que hacer es conseguirte
un traje porque es un evento formal.
871
01:09:51,500 --> 01:09:54,500
Sabes, Alois, realmente quiero agradecerte
por todo lo que has hecho por m�.
872
01:09:55,000 --> 01:09:56,500
Eres muy amable al ayudarme.
873
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
Porque consiga o no la plata,
�qu� te importaba?
874
01:10:00,500 --> 01:10:03,000
Te lo dije en Schwyz.
No soporto la injusticia.
875
01:10:03,500 --> 01:10:07,000
�Oh, si! Lo hiciste con pura generosidad
sin esperar nada a cambio...
876
01:10:08,000 --> 01:10:11,500
�Cuando pienso de lo sorete que fui!
�En serio! �He sido un grano en el culo!
877
01:10:12,000 --> 01:10:13,500
�He sido un grano en el culo!
878
01:10:14,500 --> 01:10:18,000
Por ahora no tengo nada con que
retribuirte pero un d�a te lo agradecer�
de una forma merecida.
879
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
�Qu� pas� con �l?
�Le dijiste algo?
880
01:10:26,500 --> 01:10:30,500
No. Escucha, Alois, fue un accidente.
No se va a repetir. Amo a Thierry.
881
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
No, todo est� perfecto, gracias.
882
01:10:43,500 --> 01:10:45,500
- �Qu� sucedi�?
- Nada, me ca�.
883
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
- �Qu� quieres decir con que te ca�ste?
- Me ca�. �Sucede!
884
01:10:48,500 --> 01:10:52,000
�No, as� no! Si uno se cae,
es porque uno perdi� el equilibrio
y eso no sucede as� nom�s...
885
01:10:52,200 --> 01:10:54,188
- Su camisa.
- Gracias.
886
01:10:57,500 --> 01:10:59,000
�Qu� ha dicho ella?
887
01:10:59,500 --> 01:11:02,500
Ella pregunt� si le
queda bien y si le gusta.
888
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
�Oh, si, lo adoro as� como est�!
889
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
- No, �no eres feo!
- �Si, lo soy!
890
01:11:19,500 --> 01:11:23,000
Tengo una panza floja, no tengo
piernas bien torneadas, tengo unos
peque�os brazos normales.
891
01:11:23,500 --> 01:11:26,500
�No soy un hombre!
Debo tener una deficiencia de testoterona.
892
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
�S� que no atraigo a las mujeres!
893
01:11:29,500 --> 01:11:31,000
�Qu� hay de m�?
�No soy una mujer?
894
01:11:31,500 --> 01:11:34,000
No te intereso. Me encuentras
inteligente, culto pero no fantaseas
895
01:11:34,500 --> 01:11:37,000
acerca de mi cuerpo.
Date cuenta, no eres la �nica.
896
01:11:37,500 --> 01:11:39,500
Vi como la cajera miraba a Alois.
897
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
Thierry, cuando ves un amante latino
con una camisa corta, t� la notas,
898
01:11:43,500 --> 01:11:46,000
t� la ves, quiz�s hasta te calientas,
pero no deseas
899
01:11:46,500 --> 01:11:49,000
pasar toda tu vida con ella.
- Excepto que soy hombre. Puedo claramente
900
01:11:49,500 --> 01:11:52,000
diferenciar entre atracci�n y amor.
- �Las mujeres tambi�n pueden!
901
01:11:52,500 --> 01:11:56,000
La idea de que las mujeres no pueden
tener sexo con hombres sin amor es un mito.
902
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
�Realmente lo piensas as� o me lo dices
para complacerme?
903
01:12:01,500 --> 01:12:05,000
No me respondas. Me complace que
quieras complacerme.
904
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
�No quieres que nos casemos?
905
01:12:16,500 --> 01:12:19,000
- Pero t� me dijiste que
el matrimonio mata el deseo...
- Dime que si...
906
01:12:19,500 --> 01:12:21,000
Ya est�, es tiempo de...
907
01:12:21,500 --> 01:12:23,000
Perd�n.
908
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
Tenemos que irnos. Dame la ropa,
vamos a llegar tarde.
909
01:12:27,000 --> 01:12:28,500
Yo pagar� todo.
910
01:12:30,500 --> 01:12:32,000
Ah� te va.
911
01:13:01,000 --> 01:13:02,500
�Vamos ya!
912
01:13:03,000 --> 01:13:04,500
�Es la hora!
913
01:13:08,500 --> 01:13:11,000
No entiendo. Te quedaba
muy bien en el negocio.
914
01:13:11,500 --> 01:13:13,500
- Este no era el traje que
me estaba probando...
- �Maldici�n!
915
01:13:14,000 --> 01:13:17,500
Hagas lo que hagas, ya perdiste.
Sophie y yo nos vamos a casar.
916
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
�Ap�rense, Sylvia hizo
una inauguraci�n improvisada!
917
01:13:40,500 --> 01:13:44,500
Ella est� experimentando cu�nto
va a tardar la polic�a en arrestarla.
918
01:13:45,500 --> 01:13:49,000
En algunos cantones,
arrojar basura no regulada est� prohibido.
919
01:14:05,000 --> 01:14:06,500
�Oh!
�Ah� est�n!
920
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
Alguien en el barrio
los debi� haber llamado.
921
01:14:10,500 --> 01:14:12,500
�Esto va a ser muy divertido!
922
01:15:00,000 --> 01:15:01,500
�Sylvia es grandiosa!
923
01:15:03,500 --> 01:15:08,000
Vayamos a la terraza
a ver la obra de Hans Fisch.
924
01:15:08,500 --> 01:15:11,500
Pero... �no deber�amos hacer algo
al respecto con el arresto de Sylvia?
925
01:15:12,500 --> 01:15:14,000
Pero, �es parte del show!
926
01:15:14,500 --> 01:15:17,500
No te preocupes. Heidi es amiga del
jefe del departamento de la polic�a.
927
01:15:18,000 --> 01:15:19,500
Ya la van a soltar
en los pr�ximos 15 minutos.
928
01:15:20,000 --> 01:15:21,500
Bien, �te gusta?
929
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
Si. De todos modos me sorprende que
Sylvia siendo muy cr�tica de
930
01:15:25,500 --> 01:15:28,500
Suiza, est� bancada por el Estado mismo.
931
01:15:29,000 --> 01:15:30,500
�Esto es Suiza, Sophie!
932
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Puedes decir y criticar todo lo que quieras,
a nadie le importa.
933
01:15:34,500 --> 01:15:38,000
Excepto el tema del dinero
hecho durante la guerra.
Eso es tab�.
934
01:15:39,500 --> 01:15:44,000
Ya no hay m�s temas tab� en Suiza
desde el esc�ndalo de los fondos jud�os.
935
01:15:45,500 --> 01:15:50,000
Por otro lado, �cu�nta hipocresia!
Como si los franceses
nunca han colaborado...
936
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
Ahora, disc�lpenme por favor,
tengo que hablar con la prensa.
937
01:15:56,500 --> 01:16:00,000
Oh, me olvidaba... �pensabas
devolverme la foto?
938
01:16:00,500 --> 01:16:02,000
�Por supuesto! �Ac� est�!
939
01:16:02,500 --> 01:16:05,500
Te preguntar�.
�No es este, Moritz, en la foto?
940
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Si. Y ah� est� Kurt... Walter...
941
01:16:09,000 --> 01:16:12,500
Y ah� est� mi madre, Clorinda,
quien era tu abuela y yo.
942
01:16:13,000 --> 01:16:15,500
�Esto ha sido tomado delante
de la casa de la familia?
943
01:16:15,535 --> 01:16:17,500
- Si.
- Pero no la casa en Schwyz...
944
01:16:18,000 --> 01:16:20,500
- �Por supuesto que si!
- �No! �Es obvio que no!
945
01:16:21,000 --> 01:16:22,500
La casa cambi� mucho.
946
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Sabes que no es as� y que Moritz
no se forr� con la f�brica de chocolate.
947
01:16:27,000 --> 01:16:28,500
�Qu� te pasa, Thierry?
948
01:16:29,000 --> 01:16:31,500
No es f�cil hablar del origen
de la fortuna familiar, �no es as�?
949
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
Finalmente la colaboraci�n con los nazis
a�n es tab� en Suiza.
950
01:16:35,500 --> 01:16:36,500
�Est�s demente!
951
01:16:37,000 --> 01:16:40,500
Alois, �c�mo osaste en pedirme que
le ayude a ese tipo! �Qu� farsa!
952
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
�Heidi!
�No s� de que habla �l!
953
01:16:45,500 --> 01:16:47,500
�Te volviste loco?
�Heidi ya hab�a accedido a ayudarte!
954
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
No queremos ninguna ayuda,
�queremos saber la verdad!
955
01:16:51,500 --> 01:16:53,000
��Qu� verdad?!
956
01:16:53,500 --> 01:16:56,000
�Siempre ven lo negativo,
son como buitres!
957
01:16:56,500 --> 01:16:58,500
�Pero ellos son gente honesta
en este pa�s!
958
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
Ya veo que crees en la bonita historia
del �xito de la f�brica de chocolate
959
01:17:02,500 --> 01:17:06,000
tanto que tu vi�edo perder�a
cierto encanto si te das cuenta que
el dinero de los Sempach es sucio.
960
01:17:06,500 --> 01:17:08,000
No te confundas, Thierry.
961
01:17:08,500 --> 01:17:12,000
Est�s intentando destruir una familia
porque no admites que tu vida es un fracaso.
962
01:17:12,500 --> 01:17:14,465
�Qui�n te da el derecho para decir eso?
963
01:17:14,500 --> 01:17:17,500
V�monos Thierry, ahora.
�l es muy obstinado.
964
01:17:27,517 --> 01:17:29,850
- Lo de la foto, �lo hiciste a prop�sito?
- �Y qu�?
965
01:17:29,919 --> 01:17:32,072
�Lo hiciste a prop�sito!
966
01:17:32,700 --> 01:17:35,425
- �Te mandaste una enorme cagada!
- �C�lmate!
967
01:17:36,200 --> 01:17:37,600
Shh, ah� viene Alois.
968
01:17:41,500 --> 01:17:43,000
�Maldita puta!
969
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
�Insignificante, reprimida y moralista!
970
01:17:46,500 --> 01:17:49,000
�Esa estirada se cree que sabe todo!
971
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Sabiendo lo f�cil que me fue
para acostarme con ella,
972
01:17:52,500 --> 01:17:54,500
�... las cosas en la vida de ella
no deben ser perfectas!
973
01:17:55,000 --> 01:17:57,500
�Por supuesto que ella no puede enfrentar
las cosas cuando se trata de ella!
974
01:17:58,000 --> 01:17:58,485
�Ya se fue!
975
01:17:58,520 --> 01:18:00,000
Ya me cans� de todo.
976
01:18:00,200 --> 01:18:00,965
Le voy a contar todo.
977
01:18:01,000 --> 01:18:03,500
�Kurt estuvo bien en no darle el dinero!
978
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
�Me hubiese sentido mal ver ese dinero
en manos de ese intelectual paranoico!
979
01:18:07,500 --> 01:18:09,500
�No soporto a los suizos panqueques!
980
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
Le mostraron la f�brica de chocolate...
Pero no... �es falsa!
981
01:18:13,500 --> 01:18:15,500
�Para de beber!
982
01:18:16,000 --> 01:18:18,500
Alois, no puedes ser tan ingenuo... �o si?
983
01:18:24,000 --> 01:18:26,500
�C�mo, no se hizo rico
con la f�brica de chocolate?
984
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
�No! �Usa la cabeza!
El chocolate... �es repugnante!
985
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
�No tan alto!
Hay mucha gente por ac�...
986
01:18:43,500 --> 01:18:46,500
Alois... �que tipo tan engre�do!
�Viste como se enga�aba a si mismo?
987
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
Y si, los suizos de mente abierta
en realidad son los m�s cabezaduras.
988
01:18:50,500 --> 01:18:53,500
Est�n dispuestos a aflojar en todo
para mantener sus privilegios.
989
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
�Viste a Heidi?
Una artista supuestamente de izquierda...
990
01:18:57,850 --> 01:18:59,000
Perdi� algo al suelo.
991
01:18:59,500 --> 01:19:03,000
�No lo puedo creer! �Sabes qu�?
�Qu�datelo y m�tetelo bien
adentro de tu culo!
992
01:19:04,600 --> 01:19:06,400
�Te est�s volviendo loco!
993
01:19:06,500 --> 01:19:08,000
�Qu� es esto?
994
01:19:08,001 --> 01:19:08,499
�Cu�ntale!
995
01:19:08,500 --> 01:19:12,000
Es una copia del t�tulo de propiedad
de la casa en Schwyz.
996
01:19:13,500 --> 01:19:15,500
Mira en la fecha.
997
01:19:16,000 --> 01:19:17,500
1950.
998
01:19:18,000 --> 01:19:20,500
Moritz la compr�
cuando ya era muy rico.
999
01:19:21,000 --> 01:19:23,500
Pues, �por qu� han reaccionado
as� con Thierry entonces?
1000
01:19:24,000 --> 01:19:26,500
Porque no quiero aparecer
en los titulares de los diarios.
1001
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
"Madame Heidi Sempach financia
las artes con dinero nazi".
1002
01:19:30,500 --> 01:19:34,500
Bien, el dinero no viene
de la f�brica de chocolates pero no
significa que venga de los nazis.
1003
01:19:35,000 --> 01:19:37,500
�Alois! �Estamos en Suiza!
��No te avivaste?!
1004
01:19:38,000 --> 01:19:43,000
Si hasta nuestra hermana prefiri� despegarse
de este tema, eso significa que apesta.
1005
01:19:46,000 --> 01:19:47,500
Empecemos desde el principio.
1006
01:19:48,000 --> 01:19:51,000
Mi abuela fue desheredada porque
se cas� con un suizo socialista.
1007
01:19:51,500 --> 01:19:54,500
Ella nunca quiso tener su parte
porque sab�a bien de donde ven�a.
1008
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Y ella ten�a principios.
1009
01:19:56,500 --> 01:19:59,000
�Por qu� dej� ese rid�culo pulidor
en vez de decirnos la verdad?
1010
01:19:59,500 --> 01:20:01,500
Abuela era una suiza de
habla alemana muy pragm�tica,
1011
01:20:02,000 --> 01:20:04,500
no alguien que dejar�a un pulidor de zapatos
en una caja de seguridad bancaria...
1012
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
Maurio Pschmetz... �por qu� semejante
seud�nimo? Eso no tiene sentido.
1013
01:20:08,035 --> 01:20:10,000
�Qui�n es Mario Pschmetz?
1014
01:20:12,500 --> 01:20:14,500
Pero, �que boludo!
1015
01:20:15,500 --> 01:20:18,000
�Mario Pschmetz es Moritz Sempach!
1016
01:20:19,500 --> 01:20:21,500
Sophie, �Mario Pschmetz es mi bisabuelo!
1017
01:20:22,500 --> 01:20:25,000
Mario Pschmetz...
�es un anagrama perfecto!
1018
01:20:25,500 --> 01:20:27,500
�Mi bisabuelo!
�Sophie!
1019
01:20:28,000 --> 01:20:31,500
�Sophie, el inventor del pulidor
era mi bisabuelo!
1020
01:20:36,500 --> 01:20:38,500
�Oh! �Mira!
1021
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
�Es el demonio de Alois!
1022
01:20:59,500 --> 01:21:03,000
�Te mandaron para evitar
que saque todo a la luz?
1023
01:21:03,500 --> 01:21:06,500
�Qu� es lo que dices?
Te estoy dando la prueba de que
1024
01:21:06,535 --> 01:21:08,500
la f�brica fue comprada en 1950...
1025
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
�Puedes imaginarte la reacci�n
de Kurt cuando le muestres eso?
1026
01:21:12,000 --> 01:21:14,500
Va a tener que explicar �l mismo...
porque s�lo �l sabe la verdad.
1027
01:21:15,000 --> 01:21:16,500
�Hiciste un gran trabajo, Alois!
1028
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Vamos, ap�rense,
el tren ya se mueve.
1029
01:21:19,500 --> 01:21:21,000
Si, creo que deber�amos...
1030
01:21:22,500 --> 01:21:25,500
Si es otro truco tuyo,
te voy a disparar a una pierna tuya.
1031
01:21:26,000 --> 01:21:27,465
Y lo voy a hacer.
1032
01:21:27,500 --> 01:21:29,500
Si andas cerca de Sophie,
te voy a disparar a otra pierna tuya.
1033
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
As� no estar�s tan arrogante
sin tus grandes m�sculos.
1034
01:22:12,000 --> 01:22:14,500
- �Chin-ch�n!
- �Chin-ch�n!
1035
01:22:15,000 --> 01:22:18,000
- �Por tus millones!
- �Chin-ch�n!
1036
01:22:21,500 --> 01:22:24,000
�Te parece familiar?
1037
01:22:24,500 --> 01:22:26,500
Pienso que Moritz se hizo rico con eso.
1038
01:22:27,000 --> 01:22:29,500
Si supi�ramos qu� es eso,
ya sabr�amos como enfrentar a Kurt.
1039
01:22:30,000 --> 01:22:32,500
Estuvimos dudando entre un pulidor
de zapados y un guante de limpieza.
1040
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
Thierry, �est�s bien?
1041
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
Perfecto, amor, �y t�?
1042
01:22:41,000 --> 01:22:42,500
�A tu salud!
1043
01:22:43,000 --> 01:22:44,500
�Buen provecho!
1044
01:22:55,500 --> 01:22:57,000
Est� rico.
1045
01:22:58,500 --> 01:23:02,500
No creo que sea un pulidor de zapatos.
La hip�tesis de Sophie es la m�s cre�ble.
1046
01:23:03,000 --> 01:23:04,500
�Quieres m�s?
1047
01:23:05,500 --> 01:23:08,000
Un accesorio necesario para
mantener en condiciones un arma.
1048
01:23:08,500 --> 01:23:11,000
Deber�amos contactar a
un fabricante en ese sector.
1049
01:23:11,500 --> 01:23:13,500
�Lo siento!
No sab�a c�mo...
1050
01:23:14,000 --> 01:23:16,500
- Est� bien, deja, me ocupo.
- Lo siento...
1051
01:23:18,500 --> 01:23:20,500
Ac�, ten mi vaso.
1052
01:23:22,000 --> 01:23:24,500
- Thierry, p�rala.
- �Qu� me est� pasando?
1053
01:23:25,000 --> 01:23:27,500
Disc�lpeme, mozo,
�me trae por favor un caf�?
1054
01:23:28,000 --> 01:23:29,500
Con un vaso de agua fr�a.
1055
01:23:33,000 --> 01:23:34,500
Gracias, se�or.
1056
01:23:35,000 --> 01:23:37,500
- �Thierry!
- �No ves lo que est� pasando?
1057
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
�No ves que ese me drog�?
1058
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
- �Fue en el champ�n, no?
- No, ��est�s en pedo?!
1059
01:23:43,500 --> 01:23:46,500
Veo perfectamente lo que intentas hacer,
Alois, pero no te lo voy a permitir.
1060
01:23:47,000 --> 01:23:50,000
- Thierry, p�rala, �est�s borracho!
- Te hiciste c�mplice con ese, �no?
1061
01:23:50,500 --> 01:23:52,500
�Quieres acostarte con ese? �No?
1062
01:23:52,535 --> 01:23:54,000
�Quita tus manos de ella!
1063
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Lo lamento...
1064
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
- Ven, vamos a sacarlo.
- Lo lamentamos.
1065
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
�No conf�es en Alois!
1066
01:24:03,500 --> 01:24:04,500
�B�jenme!
1067
01:24:05,000 --> 01:24:07,500
�l no vale nada para ti.
Soy sensible, divertido y culto.
1068
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
�Y no tengo un auto rojo!
1069
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
No me voy a quedar.
1070
01:24:31,500 --> 01:24:35,500
S�lo te quer�a decir que siento
haberte prejuzgado en Lucerna.
1071
01:24:37,500 --> 01:24:40,000
Y que... tendr� un buen recuerdo de t�.
1072
01:24:42,500 --> 01:24:44,500
Gracias. Yo tambi�n.
1073
01:24:48,500 --> 01:24:51,000
Tengo que irme.
1074
01:24:56,500 --> 01:24:58,000
Thierry est� durmiendo.
1075
01:25:00,000 --> 01:25:03,000
No entiendo como puede dormirse as�
en un momento como ahora.
1076
01:25:16,500 --> 01:25:19,000
Hay muchas cosas que quiero contarte.
1077
01:25:19,500 --> 01:25:23,000
Tengo esa est�pida canci�n en mi mente,
"Como los tres hombres sabios en Galilea,
1078
01:25:23,500 --> 01:25:25,000
mirando a la estrella del atardecer".
1079
01:25:27,500 --> 01:25:29,500
"Tan fiel como una sombra... "
1080
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
"Donde vayas t�, yo tambi�n voy... "
1081
01:25:38,500 --> 01:25:41,000
�Cu�l es la estrella del atardecer?
Nunca supe ubicarla.
1082
01:25:43,500 --> 01:25:44,500
Mira.
1083
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
Desde el muelle, arriba a las
Eumen�des, Sentor, Casiopea...
1084
01:25:50,500 --> 01:25:53,000
Y entonces justo arriba ah� est�.
1085
01:25:55,000 --> 01:25:56,500
No puedo verla.
1086
01:25:57,000 --> 01:25:59,500
No se la ve bien desde aqu�.
Ven conmigo.
1087
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
�Sophie?
1088
01:26:33,000 --> 01:26:37,000
Disc�lpeme, �ha visto a una hermosa mujer
con un tipo muy desagradable?
1089
01:26:42,000 --> 01:26:45,500
Disc�lpeme se�or, �podr�a llamar
al cuarto del se�or Alois Couchepin?
1090
01:26:51,000 --> 01:26:52,500
No contesta.
1091
01:26:53,500 --> 01:26:56,000
Por favor, pruebe de vuelta.
Debe estar dormido.
1092
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
No, no est� contestando.
�l debe estar...
1093
01:27:03,035 --> 01:27:05,000
Shhhh...
1094
01:27:33,000 --> 01:27:34,500
�Pero, que puerco!
1095
01:27:40,000 --> 01:27:41,500
�Tienes uno?
1096
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
Si.
1097
01:27:44,500 --> 01:27:45,500
�No!
1098
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
No, eso es... no es eso.
No es... nada.
1099
01:27:51,000 --> 01:27:54,500
�Alois? �Tiraste un pedazo de papel?
�T�... tiraste un pedazo de papel?
1100
01:28:00,500 --> 01:28:03,500
�Eso era un envoltorio de preservativo!
�Te acostaste con otra mujer?
1101
01:28:04,000 --> 01:28:05,500
No, te lo juro. Sophie...
1102
01:28:08,000 --> 01:28:11,000
No quiero ser una de tus conquistas.
1103
01:28:11,500 --> 01:28:14,000
- Ll�vame de vuelta por favor.
- Sophie, si s�lo supieras...
1104
01:28:15,000 --> 01:28:18,000
Para un poco. �Quieres saber que era eso?
1105
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Mira.
1106
01:28:22,000 --> 01:28:24,500
�C�mo puedes imaginar
que deseo a otra mujer?
1107
01:28:25,000 --> 01:28:26,500
�Qui�n te piensas que soy?
1108
01:28:27,000 --> 01:28:30,500
- Dormill. �Drogaste a Thierry?
- Bueno, si. Tiene una pistola.
Estaba asustado.
1109
01:28:31,000 --> 01:28:32,500
Me tuve que defender.
1110
01:28:33,500 --> 01:28:35,500
�Est�s diciendo boludeces!
1111
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
�Esto es s�rdido!
�Estuve con un boludo!
1112
01:28:39,500 --> 01:28:41,000
�Todo esto son pelotudeces!
1113
01:28:41,500 --> 01:28:44,000
El lago, el botecito,
�todo esto est� arreglado!
1114
01:28:44,500 --> 01:28:47,500
- No...
- �Lo drogaste! �Por eso est� durmiendo!
1115
01:28:48,000 --> 01:28:50,500
- No, por favor, d�jame contarte.
- Pens� que...
1116
01:28:51,000 --> 01:28:54,000
- Para un poco, Sophie...
- �Sab�as que yo ir�a a verte!
1117
01:28:54,500 --> 01:28:56,500
- �No, no fue as�!
- Desde el principio...
1118
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
- �No lo podr�a adivinar!
- �Por supuesto que s�lo ayudaste
1119
01:28:59,500 --> 01:29:01,000
a Thierry para poder acostarte conmigo!
1120
01:29:01,500 --> 01:29:02,500
�No, Sophie, espera!
1121
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
�Lo que nos sucedi�
no volver� a pasar a menudo!
1122
01:29:05,500 --> 01:29:08,000
No, sucede muy a menudo.
�Se llama levante!
1123
01:29:08,500 --> 01:29:10,500
�Sophie, te amo!
1124
01:29:14,000 --> 01:29:15,500
�Sophie! �Mierda!
1125
01:29:19,000 --> 01:29:21,500
No me eche la culpa. Si el se�or Leutzinger
quiere irse, es libre de hacerlo.
1126
01:29:22,000 --> 01:29:25,000
Thierry se march�. Se habr� despertado
y visto que yo no estaba ah�.
1127
01:29:25,500 --> 01:29:27,000
�Oh, no!
�Dijo a d�nde se fue?
1128
01:29:27,500 --> 01:29:29,500
No, pregunt� por un camino corto a Schwyz.
1129
01:29:30,000 --> 01:29:31,500
�Me da las llaves de mi auto, por favor?
1130
01:29:32,000 --> 01:29:33,500
El se�or Leutzinger se las llev�.
1131
01:29:34,000 --> 01:29:37,500
- �Pero, no puede manejar!
- �Nada de p�nico!
�Cu�nto quieres por tu auto?
1132
01:29:47,500 --> 01:29:49,500
�Moritz puerquito!
1133
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
�Suizos puerquitos!
1134
01:30:07,000 --> 01:30:10,500
Si algo le sucede a Thierry,
nunca te lo voy a perdonar.
1135
01:30:12,000 --> 01:30:15,000
De todas formas, sin t�
no quiero vivir m�s.
1136
01:30:15,500 --> 01:30:17,500
�Hey, eso es una vaca!
1137
01:30:18,000 --> 01:30:19,500
�Ten cuidado!
1138
01:31:03,000 --> 01:31:06,500
�Est�s bien?
�Uh! �La vaca est� por tener cr�a!
1139
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
�Necesitamos un veterinario!
1140
01:31:10,035 --> 01:31:12,000
�Est�s bien, vaca?
1141
01:31:14,500 --> 01:31:18,500
�Ac� no hay se�al!
�Mierda! Vamos a tener que moverla al pasto!
1142
01:31:20,000 --> 01:31:22,000
Vamos, mu�vete...
1143
01:31:31,500 --> 01:31:35,000
�Despi�rtate Kurt! �Puerco sucio!
�Es la hora de la verdad!
1144
01:31:35,500 --> 01:31:38,500
�Vamos, lev�ntate!
�Ya te tengo todo expuesto!
1145
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
�D�nde se est� escondiendo el viejo puerco?
�Uh? �D�nde est�s?
1146
01:31:50,500 --> 01:31:51,500
�Kurt!
1147
01:31:54,500 --> 01:31:57,000
�B�jala, S�crates!
�O te reviento!
1148
01:31:57,500 --> 01:32:00,500
Hola. Vengo de parte de este puerco,
Mario Pschmetz.
1149
01:32:04,000 --> 01:32:05,500
�Que chiste!
1150
01:32:07,000 --> 01:32:10,500
Mi pap� vend�a el "Missiu chetzi"
a cualquiera durante la guerra.
1151
01:32:12,000 --> 01:32:14,500
Rusos, polacos, italianos, franceses...
1152
01:32:17,500 --> 01:32:19,500
Todos se cog�an al "Missiu chetzi".
1153
01:32:20,000 --> 01:32:24,000
Excepto esos nazis bastardos.
Mi pap� ten�a principios.
1154
01:32:25,500 --> 01:32:29,500
Con todos esos soldados y prisioneros,
todos esos tipos sin mujeres
1155
01:32:32,000 --> 01:32:34,000
el mercado era colosal.
1156
01:32:35,500 --> 01:32:38,000
La idea era muy buena, debo decirlo.
Higi�nico, muy simple.
1157
01:32:39,500 --> 01:32:41,500
Una pena que lo mantuvo en secreto.
1158
01:32:42,000 --> 01:32:43,500
Todo una ocupaci�n pragm�tica y comercial.
1159
01:32:44,000 --> 01:32:47,000
Ser�a muy jodido si Lisa
descubre todo eso en los diarios.
1160
01:32:47,500 --> 01:32:50,500
La Consejera del Estado, Lisa Sempach,
financia la campa�a electoral
1161
01:32:51,000 --> 01:32:54,500
con el dinero de las vaginas inflables
de su abuelo.
1162
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
Aunque... Heidi estar�a m�s contenta.
1163
01:32:57,500 --> 01:33:00,500
Las vaginas inflables de Sempach
financian las artes contemp�raneas.
1164
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
�Est� bien, est� bien!
1165
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Te dar� los dos millones.
1166
01:33:24,500 --> 01:33:27,500
Sophie, ll�mame pronto,
tengo grandes noticias.
1167
01:33:28,000 --> 01:33:30,000
Si, quieres pararte, �verdad?
1168
01:33:32,500 --> 01:33:34,000
Vamos.
1169
01:33:34,500 --> 01:33:36,500
M�ralo.
1170
01:33:37,000 --> 01:33:40,000
Sophie, �por qu� no me contestas?
Sophie, somos ricos.
1171
01:33:40,500 --> 01:33:44,500
Tenemos un mont�n de dinero. Tengo plata.
Tenemos una fortuna.
1172
01:34:01,500 --> 01:34:03,500
�Est�s llorando?
1173
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
No, pero lo encuentro muy est�pido.
Se ve como un film de Walt Disney.
1174
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
No s� que voy a hacer.
1175
01:34:15,000 --> 01:34:18,500
Por lo general s� siempre que hacer.
Esto no es normal.
1176
01:34:19,500 --> 01:34:22,500
Me pasa al rev�s.
Usualmente no s� que hacer pero...
1177
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
�Thierry!
1178
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
- Alois, �te avis�!
- �No, Thierry!
1179
01:34:47,500 --> 01:34:49,500
- Ahora, desp�dete de tu pierna.
- �no!
1180
01:34:50,000 --> 01:34:52,000
- ��Est�s demente?!
- �P�rala!
1181
01:34:52,500 --> 01:34:54,500
�Ten cuidado! �Baja un poco la pistola!
1182
01:34:57,000 --> 01:34:58,500
�Para!
1183
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
�Vamos, pelea!
1184
01:35:01,500 --> 01:35:03,500
��Vas a pelear?!
1185
01:35:21,000 --> 01:35:24,000
�Maldito pa�s de mierda!
1186
01:35:31,000 --> 01:35:33,000
Tenemos que hablar.
1187
01:35:37,000 --> 01:35:39,500
Que boludo que he sido.
Aunque lo sab�a.
1188
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
Sab�a que la plata era algo pel�groso.
1189
01:35:42,500 --> 01:35:45,500
Si no hubiese ido a buscarla anoche,
ustedes no hubieran tenido
este accidente de auto.
1190
01:35:46,000 --> 01:35:49,000
P�rala, no podemos predecir
lo que pudo pasar.
1191
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
Lo peor es que eres tan pero
tan espl�ndida ahora.
1192
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
Esto realmente me duele.
1193
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
No es tu culpa, te lo aseguro.
1194
01:36:05,500 --> 01:36:09,000
Lo s�. Es este pa�s. S� que
Suiza hace volver a la gente.
1195
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
Con dinero, con sentido com�n,
con chocolate...
1196
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
...con sexo.
1197
01:36:33,000 --> 01:36:35,500
- Vamos. Adi�s.
- Adi�s.
1198
01:36:39,000 --> 01:36:40,500
Adi�s.
1199
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
Quiz�s te llame.
Si t�...
1200
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
Ten cuidado, �est� bien?
1201
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
�Espera!
1202
01:37:02,000 --> 01:37:03,500
�Para!
1203
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
�Mi auto!
1204
01:37:08,500 --> 01:37:10,500
�Se llev� mi auto!
1205
01:37:11,000 --> 01:37:14,500
Alois, te tengo que decir algo.
Siempre odio los autos rojos.
1206
01:37:15,500 --> 01:37:18,500
No me sorprende. Debes de encontrarle
vulgar y arrogante.
1207
01:37:19,500 --> 01:37:23,000
Una cosa para tipos inseguros
que necesitan un auto grande
para probar que tienen pelotas.
1208
01:37:23,500 --> 01:37:25,500
Algo de eso es cierto, si.
1209
01:37:26,000 --> 01:37:29,000
Entre nosotros nada funciona.
No estamos de acuerdo en nada.
1210
01:37:29,500 --> 01:37:33,000
Y tambi�n porque soy un scout suizo,
inculto, limitado y terco.
1211
01:37:33,500 --> 01:37:35,500
No soy mejor.
Soy francesa.
1212
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
Ven conmigo.
1213
01:38:03,000 --> 01:38:04,500
�Otro montaje?
1214
01:38:05,000 --> 01:38:07,500
No, te lo prometo.
Esta vez no hice nada.
1215
01:38:08,000 --> 01:38:10,000
Es el destino.
1216
01:39:00,000 --> 01:39:05,000
Traducido por Ruy G. Pinto Schaffroth
Dedicado a la memoria del suizo m�s querido:
�mi abuelo Fritz!
108781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.