All language subtitles for Bienvenue en Suisse castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 �C�mo est�s? 2 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 �Viste mi pasaporte? 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Es una cat�strofe, necesito mi pasaporte para ma�ana a la ma�ana. 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,500 �Para qu� necesitas el pasaporte para ir al funeral de tu abuela? 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,500 Porque eso ser� en Suiza... 6 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 ...y para pasar la aduana suiza, se necesita el pasaporte suizo. 7 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 La �ltima vez que lo ten�a fue cuando volv� de Laponia. 8 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Ten�a este abrigo, mi valija con rueditas, 9 00:01:39,000 --> 00:01:40,500 el bolso con toda la comida... 10 00:01:41,500 --> 00:01:43,000 �El salm�n! 11 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 �Ah� est�! 12 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Est� pegado. Dame una esponja. 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 �Eres suizo? 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,500 Si. Pero, bueno, un poco. 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,500 Para ser exactos, soy realmente suizo. 16 00:02:00,000 --> 00:02:01,500 Aunque no soy realmente suizo... 17 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 No me siento suizo. No en la forma que deber�a serlo. 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 Por otra parte, es com�n entre los suizos 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 tener resentimiento hacia su pa�s. 20 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 As� que soy suizo especialmente porque no me siento suizo. 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 De todas maneras, ya ves lo que quiero decir. 22 00:04:09,000 --> 00:04:11,500 Si, huele a pescado. Estuvo debajo de un salm�n 23 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 en mi heladera. 24 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 Regres� de Laponia por mi trabajo como etn�logo. 25 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Entonces, por favor, me podr�a mostrar el salm�n. 26 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 �Perd�n? 27 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 No puedo, el salm�n se qued� en Par�s, en mi heladera... 28 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Bien, abran las valijas, vamos a registrarlas. 29 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 La gente atr�s, por favor, pasen a donde mi colega. 30 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Por favor, se�or, estamos muy demorados. 31 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 �No te r�as, no ves que lo est�s haciendo enojar! 32 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Vas a tener que comportarte mientras oigas acentos rid�culos 33 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 porque vas a o�r un mont�n de esos por ac�. 34 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 - Est� en rojo. - Disc�lpenme. 35 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 - ��Est� loco?! - �Pero est� en rojo! 36 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 �Vamos, la calle es ancha, usted pudo eludirnos f�cilmente! 37 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 Esta vez si, pero ��qu� pasar� la pr�xima vez?! 38 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 No debes pensar que los suizos son m�s disciplinados 39 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 que los dem�s. Eso es una caricatura. 40 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Bueno, encontr� con que el tipo que nos grit� era muy disciplinado. 41 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 Esto no es acerca de ser educado, es parte de la cultura suiza 42 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 para mostrar a la gente lo c�vico y responsable que somos. 43 00:05:13,000 --> 00:05:15,500 As� que mostramos que respetamos las luces. Las luces por lo tanto no son importantes. 44 00:05:16,000 --> 00:05:17,500 Se trata de mostrar que somos considerados. 45 00:05:18,000 --> 00:05:19,500 Si un cajero te da cambio de m�s 46 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 debes mostrarle devolviendo el dinero de m�s. 47 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 Disc�lpeme se�or, �d�nde es el entierro de la se�ora Leutzinger? Llegamos muy tarde. 48 00:05:25,000 --> 00:05:26,500 - Bueno... buen d�a... - Perd�n, buen d�a. 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,500 Ahora, �podr�a por favor decirme el camino al entierro? 50 00:05:30,000 --> 00:05:32,500 Le indicar� el camino pero no ser� r�pido si usted no dice "buen d�a"... 51 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 Dame un cigarrillo, no lo puedo aguantar. �Viste esta actuaci�n? 52 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 - Hey, �sabes qu� hora es? - Mierda, ese es mi pap�... 53 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 Se acab� todo, ya la enterramos. 54 00:05:44,535 --> 00:05:46,000 Lo lamento, pap�. Esta es Sophie. 55 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Nos agarr� un aduanero muy severo. 56 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Bien, la tumba de la se�ora Leutzinger es el n�mero 73. 57 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 �Que me importa! �Ya es tarde! �Me perd� el entierro de mi abuela! 58 00:05:54,000 --> 00:05:56,500 ��Est�s loco, c�mo le vas a gritar?! �No te hizo nada! 59 00:05:57,000 --> 00:05:59,500 Sab�as que hay aduana. Te dije que te tomaras un tren m�s temprano. 60 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Pap�, voy a tener un ataque de nervios. �Este pa�s me est� volviendo loco! 61 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 - �No empieces a criticar a Suiza! - �Paren de pelearse! 62 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 B�atrice, no estamos pele�ndonos, estamos discutiendo. �Mierda! 63 00:06:07,500 --> 00:06:09,500 �... En el entierro de abuela! 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,500 Coraje, coraz�n. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 �Tienes un encendedor? 66 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Estoy buscando a Thierry, Damien y B�atrice Leutzinger. 67 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 �Es usted o qu�? 68 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Thierry, Damien y B�atrice, a los hermanos de su abuela les gustar�an a ustedes. 69 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 �Qu� hermanos? Abuela perdi� a toda su familia durante la guerra. 70 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 - V�monos, nos abrimos de esta. - Pap�, �qu� hay de malo? 71 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 Yo sab�a que iban a mandar a alguien para chequear si ella se muri�. 72 00:06:53,535 --> 00:06:55,500 �Bueno, ella est� bien enterrada! ��ndate a la mierda! 73 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 �Pap�! 74 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 Pero esto es muy importante, es sobre una herencia. 75 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Puedes guardarte tu dinero, no lo queremos y nunca lo vamos a querer. 76 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Moritz Szeinpach, su bisabuelo ten�a una chocolater�a 77 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 durante la guerra. 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,500 Entonces �l hizo algunas ingeniosas inversiones 79 00:07:14,535 --> 00:07:16,500 en la industria qu�mica y 80 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 termin� poseyendo una fortuna impresionante. 81 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Ac� est� una foto de �l. 82 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Y la chocolater�a. 83 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Sin embargo nunca perdon� a la abuela de ustedes por haberse casado 84 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 con el abuelo de ustedes y la deshered�. 85 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Adem�s de eso, se pele� con sus hermanos Kurt y Walter 86 00:07:40,500 --> 00:07:43,500 aqu� presentes para encontrarse con ustedes. 87 00:07:45,000 --> 00:07:48,500 Y tambi�n con su hermana Heidi quien no pudo venir hoy a causa de sus negocios. 88 00:07:51,000 --> 00:07:54,500 De todas maneras su bisabuelo decidi� que, despu�s de dos generaciones, 89 00:07:56,000 --> 00:07:59,500 ser�a mejor para la familia que todos se reconciliaran y que ha puesto 90 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 en su testamento que a ustedes les sean dados, luego del entierro de su abuela, 91 00:08:05,500 --> 00:08:08,000 la suma de seis millones de francos. 92 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 �Seis milliones? �De francos suizos? 93 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Si, seis millones de francos suizos. 94 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Divididos entre ustedes tres, son dos milliones para cada uno. 95 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Se lo promet� a mi padre. 96 00:08:18,500 --> 00:08:21,500 �l me dijo mientras mor�a en la cama: "Kurt, ellos no han hecho nada mal. 97 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 No podemos guardarles rencor. 98 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Despu�s de todo, son mis bisnietos. " 99 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 As� que, aqu� est� la mano de la paz. 100 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Encantado de conocerlo... gracias. 101 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Sophie, �no es as�? 102 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 Soy Alois, el primo de Thierry. 103 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Estoy muy dichoso por haber asistido a la reconciliaci�n de una familia. 104 00:08:43,035 --> 00:08:45,500 Esto es un d�a maravilloso para un escribano. 105 00:08:46,000 --> 00:08:48,500 �Ahora, brindemos! 106 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 El vino es grandioso. 107 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 �Especialmente el de Seb! 108 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 �Si, �l lo hizo! 109 00:08:54,500 --> 00:08:56,000 ��l es un "vinzert"! 110 00:08:56,500 --> 00:08:59,000 - �Qu� es "vinzert"? - Vi�atero. 111 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 ��l es un vi�atero! 112 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 Tambi�n les queremos invitar a la casa familiar en Schwyz. 113 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 As� celebraremos nuestra reconcilaci�n. 114 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 �En Schwyz? 115 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Si, ah� vamos a pasar el fin de semana todos juntos. 116 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Pero, �que buena idea! Seguramente todos podr�n arreglar para ir. 117 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 �Salud para todos! 118 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Muy buen vino. 119 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 No conf�o en el viejo, su nombre "Kurt" est� lleno de anagramas horribles en franc�s 120 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 significando escupitajo, ramera, sadomasoquismo... 121 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 Pero, piensa, pudieron quedarse con el dinero sin decirnos nada. 122 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 �Cuando pienso de c�mo nos ha mentido u ocultado de todo esto la abuela! 123 00:09:37,000 --> 00:09:39,500 �Es legal desheredar a los hijos as� como as�? 124 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 - �Es legal as�, Damien? - No, no, no es legal. 125 00:09:42,500 --> 00:09:44,500 Encuentro muy extra�o que abuela haya permitido que le haya pasado eso. 126 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 No lo es, abuela era muy orgullosa, 127 00:09:47,000 --> 00:09:49,500 se pele� con ellos y decidi� no aceptar su dinero. 128 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Mam� y pap� lo mantuvieron en secreto porque es normal hacerlo formalmente. 129 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Es muy reciente este "concepto Dolto" que todo ha de ser dicho. 130 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 �Me olvid� de darles los chocolates! 131 00:10:04,000 --> 00:10:06,500 - �Me das uno por favor? - �Puedo tambi�n? 132 00:10:07,000 --> 00:10:09,500 - Era el �ltimo. - No hay problema, tengo otro paquete. 133 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Disc�lpenla, es francesa. 134 00:10:25,500 --> 00:10:28,000 Como ustedes ya saben, los franceses no tienen cestas de basura. 135 00:10:28,500 --> 00:10:31,000 �Qu� dec�as, Walter? �Trajiste chocolates? 136 00:10:31,500 --> 00:10:34,000 - �Si, es nuestro chocolate! - Pero, �que dulce! 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 �Y desde ahora tambi�n es su chocolate! 138 00:10:37,500 --> 00:10:40,000 Voy a Schwyz, si quieren, les llevo. 139 00:10:40,500 --> 00:10:43,000 Va a ser lindo conocernos durante el viaje. 140 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 �Por qu� no? 141 00:10:45,000 --> 00:10:47,500 Una sola condici�n: por favor no arrojes nada por la ventanilla. 142 00:10:48,000 --> 00:10:50,500 - �Por qu�? �No hay trenes hasta "Schpritz"? - �"Schpritz"? 143 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 �Schwyz! 144 00:10:53,500 --> 00:10:56,000 Los franceses no son muy buenos con los idiomas. 145 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 No quiero ir a Schwyz. No tengo nada que hablar con ellos. 146 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Escuch� que abuela ten�a un tab�, una cosa secreta. 147 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 �Ya firmaste el referendo para reformar el sistema bancario? 148 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 Estamos peleando contra el lavado de dinero. 149 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 - �Ahora no, Damien! - �Estoy peleando contra el sistema desde adentro! 150 00:11:12,000 --> 00:11:14,500 Y no me digas que sin �l, el pa�s se viene para abajo. 151 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 Los bancos no necesitan del dinero de la mafia o de dictadores para ser rentables. 152 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Yo los obligar�a a invertir su dinero en un pa�s democr�tico como el nuestro 153 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 ...y que lo visiten a menudo y poco a poco ir�n cambiando su mentalidad. 154 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 - �Nunca escuch� algo as�! - �Damien y sus referendos! 155 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 �No te das cuenta que los referendos son algo que el gobierno deja contenta a la oposici�n? 156 00:11:31,000 --> 00:11:33,500 �No voy a hablar de pol�tica contigo, t� abandonaste el pa�s! 157 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 - �Qu� tiene que ver eso! - �Paren de pelearse! �Estamos vaciando la caja de abuela! 158 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 - Est� bien, B�atrice. - �Te gustar�a un chocolate, amorcito? 159 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Diplomas, impuestos, boletas, garant�as... 160 00:11:43,500 --> 00:11:46,000 Ni siquiera ha dejado una fotograf�a... 161 00:11:46,500 --> 00:11:49,000 "A mis nietos, con todo mi amor, abuela". 162 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 - �Qu� es eso? - No s�. S�stenlo. 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,500 - Parece un estampado. - �Y esto? 164 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 - Es el objeto que estaba dentro del estampado. - �Es un pulidor de zapatos! 165 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 �Portable! Uno lo puede guardar en el bolsillo. 166 00:12:03,000 --> 00:12:05,500 - �No es un pulidor de zapatos! - �Piensas que abuela lo invent�? 167 00:12:06,500 --> 00:12:11,000 - �No es un pulidor, es una bolsa de mano! - �Ser� una bolsa para anteojos? 168 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 �Qu� tal si es un kit de primeros auxilios? 169 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 No, esos flecos son sospechosos, tiene que ser un pulidor de zapatos. 170 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 - El chocolate no est� tan bueno. - Oh, no, me encanta. 171 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Sabe como a chocolate belga. 172 00:12:25,500 --> 00:12:28,000 Por favor, evita decir que te gusta el chocolate belga. 173 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 ...es como decir que prefieres los relojes japoneses o los Alpes franceses. 174 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 Lo siento. 175 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 En serio pienso que Par�s es grandioso. 176 00:13:02,500 --> 00:13:05,000 �Pero no podr�a vivir all�, la gente est� tan estresada! 177 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 �Y que l�o! �Uhhh! 178 00:13:07,500 --> 00:13:10,500 Una vez yendo en auto con unos amigos, llegamos a la Plaza de la Bastilla 179 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 ...quedamos todos trabados en el tr�fico. �Era absolutamente loco! 180 00:13:13,500 --> 00:13:16,000 �No hab�a carriles para doblar! La gente te empujaba, te tocaba la bocina... 181 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 �Deber�an llamarla Plaza de la Anarqu�a! 182 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 �Plaza de la Anarqu�a! �Esa si que es buena! �Ja! 183 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 Hice unos sandwches con Gruy�re. Gruy�re, �no Emmental! 184 00:13:36,000 --> 00:13:39,500 Lo digo porque los franceses los mezclan. Creen que el Gruy�re tiene agujeros. 185 00:13:40,000 --> 00:13:42,500 Por supuesto que tiene agujeros y los ratones comen Gruy�re. 186 00:13:43,000 --> 00:13:45,500 �No! �Los ratones comen Emmental! �Es el Emmental el que tiene agujeros! 187 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 �No s� de d�nde sacan ustedes que el Gruy�re tiene agujeros! 188 00:13:48,500 --> 00:13:50,500 Est� m�s all� de la comprensi�n humana que ustedes mezclen ambos quesos. 189 00:13:51,000 --> 00:13:53,500 �Ac� est�, pru�balo! �Este Gruy�re gan� el primer premio 190 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 en la competencia federal en Berna! 191 00:13:56,500 --> 00:14:00,000 �Un Gruy�re as� ya es considerado alta gastronom�a! �Ustedes no tienen algo as� en Francia! 192 00:14:00,500 --> 00:14:02,500 Bueno, �nosotros tambi�n tenemos algunos buenos quesos! 193 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Hey, �est� doblando a la izquierda desde el carril derecho! �Es peligroso! 194 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 Pero, por supuesto... �ese es franc�s! 195 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 �Autodisciplina no es su fuerte! 196 00:14:13,500 --> 00:14:16,000 Tirar basura al suelo, atravesar luces rojas... 197 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 Hay que notarlo, eso es agradable en Francia. Es m�s relajante. 198 00:14:19,500 --> 00:14:22,000 Seguramente no nos molestamos con cosas est�pidas. 199 00:14:22,500 --> 00:14:25,500 Hablando de cosas est�pidas, �por lo menos nosotros no decimos "sesenta y diez" en vez de setenta! 200 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 �No podr�a ser m�s simple! Nada m�s que tomar sesenta y sumarle diez. 201 00:14:29,500 --> 00:14:32,000 L�gica es un libro cerrado para los franceses. 202 00:14:32,500 --> 00:14:35,000 Es una serie: sesenta, setenta, etc. �Sesenta y diez no es riguroso! 203 00:14:35,500 --> 00:14:38,000 - �Disc�lpame! - �Es como decir que el Gruy�re tiene agujeros! 204 00:14:38,500 --> 00:14:41,000 �Disc�lpame pero los franceses son los inventores de la l�gica! 205 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 �Descartes no era suizo hasta donde s�! 206 00:14:44,500 --> 00:14:47,500 No s� nada de l�gica pero por seguro ustedes inventaron el chauvinismo. 207 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 �Me est�s empezando a joder con tus est�pidos comentarios antifranceses 208 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 as� que vas a tener que frenar porque me voy a bajar! 209 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 �Est�s loca? �Amo a los franceses! Especialmente a las francesas. 210 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 Oh, �verdad? �Sabes qu�? �Tu auto apesta a queso! 211 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 ��Vas a parar o no?! 212 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 �Qu�date, Sophie, ac� en el auto! ��Est�s loca?! 213 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 �No me toques! 214 00:15:07,500 --> 00:15:10,000 �Est� bien! Voy a frenar. Si no podemos hablar m�s... 215 00:15:10,500 --> 00:15:14,000 No hay problema. Es lo mejor si nos veremos en Schwyz. 216 00:15:14,500 --> 00:15:17,500 No te preocupes, Alois. Est� bien todo. 217 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Lo siento pero el shock cultural fue muy fuerte para m�. 218 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 Entiendo porque no les cuentas a todos que eres suizo. 219 00:15:42,000 --> 00:15:44,500 No has sido muy amable tampoco. No debiste criticar su Gruy�re. 220 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 �El Gruy�re es un excelente queso! 221 00:15:46,500 --> 00:15:49,000 �Estuviste criticando todo desde que llegamos! 222 00:15:49,500 --> 00:15:52,000 Quiz�s pero dado que soy suizo por lo tanto me permito criticar mi propio pa�s. 223 00:15:52,500 --> 00:15:55,000 �... Y lo hago bien! Y t� lo haces de manera muy descuidada. 224 00:15:55,500 --> 00:15:59,000 Esos chistes sobre Suiza son muy molestos. Ni siquiera puedes imitar apropiadamente el acento. 225 00:16:00,500 --> 00:16:04,500 Vamos, lo siento. Me disculpar� ante Alois cuando lleguemos a "Schmitz". 226 00:16:04,535 --> 00:16:08,000 - �Schwyz! �No es dif�cil! �Mierda! - �Schwyz! 227 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Esperaba un chalet. No esperaba salir con un rico heredero. 228 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Mi se�or... 229 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 �Hola, ac�...! 230 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Me disculpo por haberme enojado. 231 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 Despu�s de todo, si los franceses desean ser il�gicos, tienen ese derecho. 232 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 Ac� est� tu dormitorio, Thierry. Sophie, el tuyo est� m�s all�. 233 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Kurt es muy estricto. S�lo parejas casadas pueden compartir un dormitorio. 234 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 �Adem�s s�lo si no van a coger, obviamente! 235 00:17:39,500 --> 00:17:42,500 �Te estoy tomando el pelo! �Ese se la trag�! Vamos, Sophie, por ac�. 236 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Ya ves, no estoy enojado contigo. Te consegu� el mejor dormitorio. 237 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 �Con un F�ssli! 238 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 "El Juramento de R�tli". �Qu� es eso? 239 00:18:00,000 --> 00:18:03,500 �Uhh! El Juramento de R�tli es importante por ac�. Sucedi� en el otro lado del lago. 240 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Tres granjeros fundaron Suiza al crear un pacto 241 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 de alianza secreta contra el emperador austr�aco en 1291. 242 00:18:10,000 --> 00:18:12,500 �Oops! Perd�n, quise decir: �en mil doscientos ochenta y once! 243 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Ven, m�ralo. 244 00:18:15,500 --> 00:18:18,500 Si te doblas un poco para adelante y sobre tu derecha, podr�s ver la pradera de R�tli. 245 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 - Ah�, donde las banderas. - Hay banderas por todos los lados. 246 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Bueno, d�blate un poco m�s. S�lo as� lo ver�s bien. 247 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 �Sophie? 248 00:18:28,000 --> 00:18:30,500 Los dejar� para prepararse para el almuerzo. Vamos a comer al mediod�a. 249 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 �As� que me dobl� y �l me miraba el culo! 250 00:18:33,500 --> 00:18:36,500 Ver�s, este tipo no es as� de boludo. Es capaz de armar una estrategia sofisticada 251 00:18:37,000 --> 00:18:38,200 para mirar el trasero de una mujer. 252 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 �No le ir�s a pegarle en la cara, no? 253 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 No, es bueno que �l te encuentre atractiva. La gente siempre respeta a 254 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 un tipo con una mujer bonita. Se quedan pensando en lo que �l habr� hecho para conseguirla 255 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 y porque siendo yo pobre, pensar�n que te quedas conmigo es porque la tengo grande. 256 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Ah, bueno, pero ahora con tu herencia 257 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 pensar�n que me quedo contigo por la plata. 258 00:18:56,000 --> 00:18:58,500 Y por lo tanto que la tienes bien chica. 259 00:19:07,000 --> 00:19:09,500 No era dif�cil, �no? Se come al mediod�a en punto. 260 00:19:10,000 --> 00:19:12,500 - No empieces, Kurt. - �Mediod�a es mediod�a! 261 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Es mi falta, lo lamento. Es muy rudo llegar puntualmente en Francia. 262 00:19:16,500 --> 00:19:19,500 Siempre llegamos 15 minutos tarde. Lo llamamos "un cuarto de cortes�a". 263 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 �Un cuarto de cortes�a? 264 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 Entonces, �somos afortunados! 265 00:19:25,500 --> 00:19:28,000 Los franceses son raros, muy raros. 266 00:19:36,494 --> 00:19:39,934 - Muchas gracias. - �Escuchaste? �En suizo alem�n! 267 00:19:44,500 --> 00:19:46,500 �Te gusta? 268 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Se llama "r�sti". Es una especialidad suiza hecha con papas. 269 00:19:50,500 --> 00:19:53,500 Bueno, �yo dir�a que este buen r�sti es alta gastronom�a! 270 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 �Ella sabe de lo que habla! 271 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 �No m�s del borde para m�, Walter! 272 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 No, esto no va a andar. 273 00:20:04,000 --> 00:20:06,500 Por ejemplo, Damien y su novia. No creo que funcione la pareja. 274 00:20:07,000 --> 00:20:09,500 Parejas mixtas no son buenas. 275 00:20:10,000 --> 00:20:13,500 Al principio, todo marchar� bien. Pero despu�s de un tiempo, las diferencias culturales 276 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 siempre crean m�s y m�s problemas. 277 00:20:20,500 --> 00:20:23,500 Disc�lpenme... ella es negra pero es suiza, �no? 278 00:20:24,500 --> 00:20:27,500 �Qu� me importa si es negra! M�s importante: �ella es del Jura! 279 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Y Damien es de Ginebra. Mentalidades de ambos lugares son muy distintas. 280 00:20:31,500 --> 00:20:35,000 No hay una comprensi�n genuina entre las diferentes regiones en Suiza. 281 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 �Vamos!, tomemos a mis padres como ejemplo. Se llevan muy bien. 282 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Bueno, eso va a terminar mal, ya vas a ver. 283 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Siempre le advert� a tu mam� que no se case con un tipo del Vaud. 284 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Pero, �de qu� hablas? Est�n juntos desde hace treinta a�os ya. 285 00:20:48,172 --> 00:20:50,265 Gisela, �ella no se fue? 286 00:20:50,500 --> 00:20:54,000 Gisela, la ex esposa de Walter, era de Basilea. Bueno, ella lo dej� en 1971 porque 287 00:20:54,500 --> 00:20:58,000 yo he votado en contra del derecho femenino al voto. - �Ella tuvo un ataque de nervios! 288 00:20:58,500 --> 00:21:01,500 �Abandonar a su marido porque su cu�ado vot� en contra 289 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 del derecho femenino al voto no es correcto! - �Ella se march� porque tuvo un ataque de nervios! 290 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 �S�lo una basiliense pudo hacer tan terrible cosa! 291 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 �La verdad es que ella lo dej� porque Walter es imbancable! 292 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Alois, �t�, peque�o diablo! 293 00:21:22,500 --> 00:21:26,000 Ser imbancable no significa nada. Depende en la forma de como resultan las cosas entre las personas. 294 00:21:26,500 --> 00:21:30,000 Personalmente puedo resultar muy bien para algunos hombres y ser imbancable para otros. 295 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 Damas y caballeros... �aqu� est� el postre! 296 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Ven conmigo, Sophie, �te mostrar� la doble crema de Gruy�re! 297 00:21:39,500 --> 00:21:43,500 �Pru�balo! �Ver�s, nada que ver con esa crema batida francesa! 298 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 �Que asco, crema batida francesa! 299 00:21:47,500 --> 00:21:51,000 �S�lo los fr�volos franceses consiguen agregar aire a la crema! 300 00:21:53,500 --> 00:21:56,500 Esas met�foras culinarias son graciosas. Porque la doble crema es muy 301 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 representativa de Suiza: Pesada y gruesa. 302 00:21:59,500 --> 00:22:03,500 Muy bien, es pesada y quiz�s gruesa pero por lo menos es honesta y genuina. 303 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Despu�s del postre, les espero en mi oficina para hablar de sus planes. 304 00:22:10,500 --> 00:22:12,000 �Qu� planes? 305 00:22:12,500 --> 00:22:16,000 �Por lo menos me gustar�a saber que van a hacer con toda esta plata! 306 00:22:16,500 --> 00:22:19,000 No quiero que ese dinero sea salvajamente derrochado. 307 00:22:20,510 --> 00:22:22,450 - �Y el postre? - Ll�venselo. 308 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 Ya ver�s, ten�a raz�n. Nadie regala plata a la gente. 309 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Ver�s que es lo que te pedir�n a cambio. Esto va a ser muy divertido. 310 00:22:29,500 --> 00:22:32,500 �C�lmate! El escribano nunca mencion� sobre clausulas condicionales. 311 00:22:33,500 --> 00:22:37,000 Personalmente... yo no s� que hacer con todo este dinero. �Qu� deber�a decir? 312 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Una vez terminada la casa, vamos a tener m�s ni�os porque no voy a trabajar m�s 313 00:22:44,500 --> 00:22:46,000 as� cuido a mi familia. 314 00:22:46,500 --> 00:22:48,000 Muy bien. �Excelente! 315 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Puedes ver al escribano con esto. 316 00:22:53,000 --> 00:22:55,500 �l te transferir� el dinero a tu cuenta bancaria. 317 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Felicitaciones, B�atrice. 318 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 Muchas gracias. 319 00:23:04,000 --> 00:23:05,500 �Oh, Jes�s! 320 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 �Te toca! �Vamos! 321 00:23:08,500 --> 00:23:11,000 Vincent, �lo viste? �Qu� piensas? 322 00:23:14,000 --> 00:23:16,500 Vincent, �qu� te pasa? 323 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 �Cu�l es el problema? 324 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Vincent, �h�blame! 325 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Con mi educaci�n, podr� establecer una empresa de gesti�n 326 00:23:28,500 --> 00:23:31,000 la cual ser� conducida de una manera �tica. 327 00:23:31,500 --> 00:23:33,000 Muy bien. 328 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 Suiza ya no era como era antes. 329 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Hoy d�a lo que necesitas es una oficina subsidiaria en las Islas Cayman. 330 00:23:41,500 --> 00:23:44,000 Con eso, �podr�s hacer cosas fabulosas! 331 00:23:45,000 --> 00:23:47,500 Obviamente deber�a evitar la evasi�n impositiva. 332 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Si, todos nos hemos enterado de tu referendo. 333 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Pasa que... a Walter y a m� realmente no nos gusta eso. 334 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 Si el referendo pasa, ya no podremos hacer nada en Suiza. 335 00:23:59,000 --> 00:24:00,500 Nos gustar�a que lo olvidaras. 336 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 �Qu� es lo que estoy escuchando? �Me est�n chantajeando? 337 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 �Chantaje! 338 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 - �Ya de entrada, grandes palabras! - �Kurt! 339 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 - Lo que deber�as hacer es... - �Kurt! �Kurt! 340 00:24:10,800 --> 00:24:11,480 �Yo estoy muy tranquilo! 341 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Ac� tengo los papeles para el escribano. 342 00:24:16,500 --> 00:24:18,000 Tengo la lapicera. 343 00:24:18,500 --> 00:24:20,000 �Qu� debo hacer yo? 344 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 Anda a cagar, Kurt. 345 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 No quisiste decir eso, �no? �Est�s mal de la cabeza? 346 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 �Pudiste esperar hasta mi turno para acabar! 347 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 Mis opiniones pol�ticas no son de su incumbencia. 348 00:24:29,500 --> 00:24:32,500 �Qu� hay de m�? �Largaste 2 millones sin pedirme mi opini�n! 349 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Thierry, te estamos esperando. 350 00:24:36,500 --> 00:24:38,000 Ya voy. 351 00:24:42,500 --> 00:24:45,000 Me gustar�a empezar citando a Claude Levi-Strauss 352 00:24:45,500 --> 00:24:48,000 quien, en su libro "Tr�picos Tristes", 353 00:24:48,500 --> 00:24:53,000 opone estudiantes de medicina y de derecho a estudiantes de matem�tica y literatura. 354 00:24:54,000 --> 00:24:57,500 �l form� la idea de que los primeros tienen una profesi�n mientras los otros 355 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 tienen una misi�n, inclusive un refugio. 356 00:25:00,500 --> 00:25:03,000 Y por lo tanto �l postula que la etnolog�a es el m�s 357 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 extremo ejemplo de la segunda categor�a. 358 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 He estado luchando por varios a�os, 359 00:25:09,000 --> 00:25:11,500 desde marzo de mil novecientos ochenta y dieciocho para ser precisos. 360 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 ...marzo de mil novecientos noventa y ocho, perd�n. 361 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 He estado tratando de organizar una expedici�n a Laponia. 362 00:25:18,500 --> 00:25:23,000 Estoy muy interesado en la forma que Laponia combina tradici�n y modernidad. 363 00:25:23,500 --> 00:25:26,000 Realmente creo en la espec�ficidad de la ideolog�a de Laponia. 364 00:25:26,500 --> 00:25:28,500 �No me calienta la ideolog�a de Laponia! 365 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 - Kurt, c�lmate un poco, por favor. - Pero, ��qu� carajo es este proyecto?! 366 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Bueno, mi proyecto consiste en hacer etnolog�a. 367 00:25:34,500 --> 00:25:38,500 Concretamente, yo estudio para luego escribir libros que no se vender�n mucho 368 00:25:40,500 --> 00:25:43,500 ...pero que contribuyen al conocmiento humano a trav�s del progreso humano. 369 00:25:44,000 --> 00:25:45,500 Al menos, es lo que pienso. 370 00:25:46,000 --> 00:25:47,500 "Yo" es otra persona. 371 00:25:48,000 --> 00:25:49,500 Pero como dec�a S�crates: Con�cete a ti mismo. 372 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 �No es acaso estudiar a los otros la mejor forma de aprender uno mismo? 373 00:25:53,186 --> 00:25:55,100 �Pero, qu� vamos a hacer con este tipo! 374 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 �Para qu� te servir� la ideolog�a de Laponia? 375 00:25:58,500 --> 00:26:00,000 �Mira alrededor! �Mira el lago! 376 00:26:00,500 --> 00:26:03,500 Ac� fue el nacimiento de este pa�s. Ac� fue donde nuestros ancestros 377 00:26:04,000 --> 00:26:06,500 crearon el pacto secreto de la alianza. 378 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Oh, si, �el Juramento de R�sti! 379 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 - �R�sti? - Oh, perd�n, �R�tli! 380 00:26:12,963 --> 00:26:15,171 - �Ella se recibi� de boluda! - �C�lmate! 381 00:26:15,500 --> 00:26:18,000 �Deber�as callarte si no sabes nada! 382 00:26:18,035 --> 00:26:20,000 Hey, �qu� est�n haciendo? 383 00:26:20,500 --> 00:26:23,500 �Estamos jugando al "con�cete a ti mismo" con esas dos mentes profundas! 384 00:26:24,100 --> 00:26:24,700 C�lmate. 385 00:26:24,800 --> 00:26:26,212 Ella no lo dijo a prop�sito. 386 00:26:27,000 --> 00:26:29,500 Vengan conmigo, les mostrar� algo. 387 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Mira a todo eso. La f�brica de chocolate fue fundada en 1937 388 00:26:37,500 --> 00:26:39,500 por tu bisabuelo. 389 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 �Este es el cacao! 390 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Y las almendras. 391 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Ah� se lo fabrica. 392 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 �Miren! �El maravilloso chocolate suizo! 393 00:27:00,500 --> 00:27:03,000 Ves, S�crates, �esto es un proyecto serio! 394 00:27:03,500 --> 00:27:07,500 Haces un producto de buena calidad para poder venderlo y hacer una ganancia. 395 00:27:09,000 --> 00:27:12,500 As� que, deber�as pensar dos veces acerca de tu proyecto y volveremos a hablarlo. 396 00:27:15,500 --> 00:27:19,000 �Puedes apostarlo! Su chocolate apesta. No s� c�mo hizo la plata con eso. 397 00:27:19,500 --> 00:27:22,500 Lo que hizo Kurt es ilegal. Nada de esto nos proh�be ser etn�logo 398 00:27:23,000 --> 00:27:24,500 o pelear contra el lavado de dinero. 399 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Estoy de acuerdo con ver un abogado pero �por qu� deber�a yo devolver el dinero? 400 00:27:28,500 --> 00:27:31,000 Uno necesita principios en la vida. Si aceptas el dinero, 401 00:27:31,500 --> 00:27:33,000 eso significa que est�s del lado de Kurt. 402 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 Los principios son buenos pero est�s siendo terco. 403 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 �Por qu� no te olvidas ya de tu referendo? 404 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 Y, Thierry, puedes encontrar otra ocupaci�n. 405 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 �Oh, si? �Cu�l, por ejemplo? 406 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 No lo s� pero podr�as intentarlo. 407 00:27:46,000 --> 00:27:48,500 Dos millones de francos pueden cambiar tu vida. �Los valen como para pensarlo bien! 408 00:27:49,500 --> 00:27:52,000 �Qu� hay con el pulidor de zapatos de abuela? D�melo. 409 00:27:52,500 --> 00:27:54,500 Esto puede tener potencial comercial. 410 00:27:55,000 --> 00:27:58,500 �Por supuesto que no! Probablemente ella ten�a Alzheimer como para inventar esta cosa. 411 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 �Mierda! O est�s de nuestro lado o ya no hay nada m�s de que hablar. 412 00:28:03,000 --> 00:28:05,500 No puedo tomar una decisi�n sola. Lo hablar� con Vincent. 413 00:28:06,000 --> 00:28:08,500 Y ahora no es un buen momento. �l no est� bien. Ma�ana veremos. 414 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Est� bien, lo entend�. 415 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 �Est�s loca! �Casi me matas! 416 00:28:20,000 --> 00:28:21,500 �Bastardo! 417 00:28:22,000 --> 00:28:24,500 �Yo te voy a arruinar la cara! 418 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 - �Loca, no me toques! - �C�llate! 419 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 �Vas a terminar en un manicomio! 420 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 - �Est� todo bien? - Si, perfectamente. Nada m�s que una peque�a discusi�n. 421 00:28:38,500 --> 00:28:41,000 ��l quiere abandonarme! �Tiene una fulana desde hace dos a�os! 422 00:28:41,500 --> 00:28:43,000 �Encima ya hizo su valija! 423 00:28:43,500 --> 00:28:46,000 �No puedes hacerme esto! �Te lo imploro! �Soy tu esposa! 424 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 Con el dinero, tendremos un comienzo nuevo. 425 00:28:49,000 --> 00:28:51,500 Precisamente, desde que tienes plata, puedes vivir sin m�. 426 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 �No! �Dame esto! 427 00:28:54,500 --> 00:28:57,000 - ��Qu� es todo este l�o?! - Nada, vuelve a la cama. 428 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 �Todo esto es a causa de tu dinero sucio! 429 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 �No nos pod�as dejar vivir miserables en paz? 430 00:29:02,500 --> 00:29:06,000 �Ten�as que arruinar todo con tus millones, pelotudo! 431 00:29:07,500 --> 00:29:11,000 �D�jenme sola! �Vete con tu ramera! 432 00:29:11,500 --> 00:29:14,000 - Vamos. - No puedo vivir m�s. 433 00:29:14,500 --> 00:29:17,000 - Perd�nala, no est� bien. La vamos a cuidar. 434 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Hey, �es eso cannabis? 435 00:29:36,500 --> 00:29:40,000 Podr�amos chantajear a Kurt con esto para conseguir tu parte. 436 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 �A nadie le importa ac�! 437 00:29:42,500 --> 00:29:45,000 En pocos meses, fumar cannabis va a ser legal y Kurt estar� listo 438 00:29:45,500 --> 00:29:48,500 con su hierba de alta calidad suiza y se volver� a�n m�s rico todav�a. 439 00:29:49,000 --> 00:29:51,500 No entiendo este pa�s. No puedes cruzar con luz roja, 440 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 pero puedes cultivar marihuana. 441 00:29:54,000 --> 00:29:56,500 Muy simple. En este pa�s puedes hacer cualquier cosa que produzca dinero. 442 00:29:57,000 --> 00:29:59,500 Cruzar con luz roja no produce dinero as� que est� prohibido. 443 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 Por otra parte, el gobierno no tiene drama dejando a la gente cultivar cannabis. 444 00:30:03,000 --> 00:30:05,500 �Por lo menos con la marihuana suiza, la gente no fumar� mierda! 445 00:30:06,500 --> 00:30:10,000 Con Vincent nunca hemos discutido. No lo entiendo. 446 00:30:11,500 --> 00:30:14,500 Si Vincent me deja, no voy a devolver el dinero. Es todo lo que tengo ahora. 447 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Pero dijiste hace poco que el dinero arruina todo. 448 00:30:17,500 --> 00:30:20,000 - Para de gritarla. - Lo tienes todo f�cil, tu vida 449 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 no es un fracaso. Yo no he hecho nada. Pude hacer cosas o irse 450 00:30:24,000 --> 00:30:26,500 como Thierry. Ahora ya es tarde para todo. - Bueno, sabes, mi vida no es la mejor tampoco. 451 00:30:27,000 --> 00:30:29,500 - No tengo hijos y apenas llego a fin de mes. - Por lo menos tienes a Sophie y ustedes 452 00:30:30,000 --> 00:30:32,500 se aman el uno al otro. Y el amor es diez veces m�s importante que el dinero. 453 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 �Cien veces m�s! �Miles de veces! �Millones de veces! 454 00:30:36,500 --> 00:30:39,500 - Ya veo lo que quieres decir. - Pobre B�atrice, eres tan reaccionaria. 455 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Poner el amor en un primer lugar es realmente una cosa de la derecha conservadora. 456 00:30:43,500 --> 00:30:47,000 �Te recibiste de boludo! �C�sate con tu referendo, yo me abro! 457 00:30:47,500 --> 00:30:50,000 Ven, B�atrice, te llevar� a Ginebra. 458 00:30:50,500 --> 00:30:53,000 - Amelia, para un poco, no es divertido. - D�jame sola. 459 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 - �Amelia, ven para ac�! - H�blale a tu referendo. 460 00:30:56,500 --> 00:30:59,000 - �Amelia! - �Hablo muy en serio, Damien! 461 00:30:59,500 --> 00:31:01,000 �Mierda! 462 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 Ves, el problema con las mujeres es que ellas no tienen una verdadera conciencia pol�tica. 463 00:31:15,500 --> 00:31:18,000 No me mires as�. Dos millones valen mucho 464 00:31:18,035 --> 00:31:19,500 m�s que un referendo. 465 00:31:21,500 --> 00:31:24,000 A�n as�, toda esa gente que ha confiado en t� y ha pensado que pelear�as para 466 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 salvar el mundo. - P�rala, Thierry, si puedes hacer 467 00:31:27,000 --> 00:31:29,500 algo que no sea etnolog�a, hazlo. Es f�cil ser recto 468 00:31:30,000 --> 00:31:32,500 cuando no tienes ninguna elecci�n. - Ahora es mi turno. 469 00:31:35,500 --> 00:31:38,500 Quiz�s B�atrice tiene raz�n. Esto podr�a tener potencial 470 00:31:39,000 --> 00:31:41,500 ...como un pulidor de zapatos, digo. En serio, t�malo, podr�as 471 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 hacerte de una fortuna con esto. - No me jodas. 472 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 Esto podr�a servirte para tomarte venganza. 473 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 Bien, ya est�. Este es el fin del referendo. 474 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Es incre�ble pero no me siento culpable. Ni corrupto, tampoco traidor. 475 00:31:54,500 --> 00:31:57,500 Nada m�s que feliz por ser rico. 476 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 �Esperen! 477 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 �Mierda! �Esto es un dolor en el culo! 478 00:32:12,000 --> 00:32:14,500 �Cu�ndo sale el pr�ximo? 479 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 En una hora. 480 00:32:19,000 --> 00:32:21,500 �Est�s seguro de querer volver a casa? Pues puedo preguntarle a Caro para que 481 00:32:22,000 --> 00:32:24,500 atienda por mi unos d�as m�s. - No, nos vamos a casa. Se acab�. 482 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Pap� ten�a raz�n. No debo tener ese dinero. Es peligroso. 483 00:32:27,500 --> 00:32:29,500 Est�s siendo supersticioso. Plata es s�lo plata. 484 00:32:30,000 --> 00:32:33,500 Est�s equivocada. Ac�, la plata no es s�lo plata. Ser suizo es una maldici�n. 485 00:32:34,000 --> 00:32:37,500 Escucha, podr�amos casarnos as� puedes sacar la nacionalidad francesa. 486 00:32:38,000 --> 00:32:40,500 Eso es dulce, mi amor, pero sabes lo que pienso del matrimonio. 487 00:32:41,000 --> 00:32:43,500 No me importa. S�lo lo digo por t�. 488 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 �Hola, ac�! 489 00:32:50,000 --> 00:32:51,500 Hola. 490 00:32:57,500 --> 00:33:00,000 �Ya has pensado en lo que vas a decirle a Kurt? 491 00:33:00,500 --> 00:33:03,000 Si, largo todo y nos vamos a casa. 492 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 - �Est�s en pedo? - No tengo ni la energia para 493 00:33:06,200 --> 00:33:07,700 llevarlo a juicio todo yo solo. 494 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Entre salir rajando y llevar a alguien a juicio, 495 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 hay algo que se llama "encontrar un compromiso". 496 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Consigue que a �l le gustes. �Lo frotaste en la manera equivocada! 497 00:33:15,500 --> 00:33:18,000 Cuando estabas en Laponia, sab�as como adaptarte, �no es as�? 498 00:33:18,500 --> 00:33:20,500 - �Haz lo mismo ac�! �Act�a como suizo! - �No tengo que actuar, SOY suizo! 499 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 �Pero, est�s actuando como un boludo! Llegas tarde para almorzar, hablas como 500 00:33:23,500 --> 00:33:26,500 un franc�s, haces oraciones grandiosas... - No quieres entenderlo, �verdad? 501 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 �Soy etn�logo! Significa que puedo adaptarme a cualquier sociedad excepto la m�a. 502 00:33:30,500 --> 00:33:33,500 �Es as� porque no me puedo adaptar a la m�a lo que puedo adaptar a otros! 503 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 �Nadie adaptado a su cultura puede ser etn�logo! 504 00:33:36,500 --> 00:33:38,000 �Esta es la regla! �Mierda! 505 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 �Sabes qu�? Tengo un chalet en el Valais. 506 00:33:51,500 --> 00:33:54,000 Vienes conmigo, te dar� un entrenamiento especial. 507 00:33:54,500 --> 00:33:57,000 Despu�s de una semana, te lo garantizo, ser�s m�s suizo que yo. 508 00:33:57,500 --> 00:34:00,500 Y Kurt te dar� todo el dinero para que puedas hacerte el mono en cualquier lado. 509 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 �Qu� opinas? Una semana corta por dos millones... 510 00:34:04,500 --> 00:34:06,500 �Qu� tienes para perder? 511 00:34:12,900 --> 00:34:16,500 "Todos quieren algo. Nadie es santo. Lo ayudar�s, te ser� f�cil llegar a algo. " 512 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Clarke. Un psiquiatra americano. Abreviando, �por qu� decidiste 513 00:34:20,500 --> 00:34:23,000 ayudar a Thierry? - No soporto la injusticia. 514 00:34:23,500 --> 00:34:27,500 Es injusto que Thierry no obtenga el dinero. 515 00:34:28,500 --> 00:34:31,000 Sabes, Kurt, me voy a las monta�as. 516 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 �T�? �T� te vas a las monta�as? 517 00:34:34,000 --> 00:34:36,500 Oh, si, necesito despegarme la mente. All� en las monta�as podr� hacerlo. 518 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 - �De verdad? - Si, es el �nico lugar en donde puedo concentrarme. 519 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 Siempre voy ah� para encontrar ideas nuevas. 520 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Despu�s de como unos tres meses sin ir, me vuelvo loco. 521 00:34:48,500 --> 00:34:52,500 Las monta�as me mantienen sano. Ah� es donde est�n mis m�s profundas ra�ces. 522 00:34:53,500 --> 00:34:56,500 �Hey, podr�amos irnos todos juntos en un viajecito por el fin de semana! 523 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 - �Por qu� no? - Llamar� a pap� y a mam�, 524 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 invitaremos a la t�a Heidi, �tendremos una gran fiesta! 525 00:35:04,500 --> 00:35:07,000 �Qu� tal con eso, Walter? Nada mal, �eh? 526 00:35:07,500 --> 00:35:11,500 Hey, S�crates, parece que al final tienes sangre de los Sempach. 527 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Un poquitito. 528 00:35:17,000 --> 00:35:19,500 Hola, ac�. Tu hierba es grandiosa, Kurt. 529 00:35:20,000 --> 00:35:22,500 �Oh! �Masitas! �Las adoro! 530 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 Vamos, ni�os. Ya les explicar� lo que es la depresi�n. 531 00:35:45,500 --> 00:35:48,500 �Vamos! �No lo puedo creer! �Puta madre! 532 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Est� bien... 533 00:35:51,500 --> 00:35:54,500 Cuando no sabes manejar, �mejor no vengas a las monta�as! 534 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 �Mierda! �Lo voy a sobrepasar! 535 00:35:59,500 --> 00:36:01,500 �Mueve tu enorme culo! 536 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 �Chancho! 537 00:36:38,500 --> 00:36:40,500 Aqu� son los "Dents du Midi", los Dientes del Sur. 538 00:36:41,500 --> 00:36:44,000 �Bien! �Vayamos a chupar! 539 00:36:55,000 --> 00:36:58,500 El s�bado a la ma�ana tomaremos el tren desde Martigny hasta el lago Emosson. 540 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Y el domingo iremos a Fontanabran. 541 00:37:01,500 --> 00:37:04,500 Estas banderitas son los lugares complicados del tour en el cual 542 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 yo te voy entrenando durante la semana. 543 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 As� que, en la primera banderita, hay moras, tendr�s que recoger algunas. 544 00:37:11,500 --> 00:37:14,500 Ah si, esto es complicado. No cualquiera puede recoger moras. 545 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Si, especialmente cuando debes escalar 8 metros de roca. 546 00:37:18,500 --> 00:37:21,000 Es Nivel 2. Pero estoy seguro de que podr�s hacerlo. 547 00:37:21,500 --> 00:37:25,000 Luego, est�n las pasturas monta�osas Comete en donde pararemos 548 00:37:25,500 --> 00:37:28,500 para comprar queso. - �Tendr� que escalar una pared para eso? 549 00:37:29,500 --> 00:37:33,500 No, pero deber�s poder hablarle al granjero y aprender a orde�ar una vaca. 550 00:37:34,000 --> 00:37:38,500 - �Orde�ar una vaca? - Claro, porque Kurt querr� leche fresca seguramente. 551 00:37:39,500 --> 00:37:42,000 Tercera banderita, un club de tiro. 552 00:37:42,500 --> 00:37:45,500 Kurt piensa que un buen hombre es un buen cazador. 553 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 La �ltima banderita es un refugio bern�s. 554 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 Ah� estaremos y, Thierry, har�s una fondue. 555 00:37:52,000 --> 00:37:54,500 Es muy importante que lo hagas bien, �est� claro? 556 00:37:55,000 --> 00:37:56,500 �Alguna pregunta? 557 00:37:57,000 --> 00:37:59,500 �No tienes algo m�s est�pido para hacer para mi? 558 00:38:00,000 --> 00:38:02,500 No tengo nada en contra de "Fuerte Boyard" pero a�n as�... 559 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 Por supuesto, tendr�s que cambiar tu forma de vestirte... 560 00:38:06,500 --> 00:38:09,000 Hablando de ropa, te tengo algo. 561 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 �Ac�! �Pru�batelo! 562 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 Tambi�n tengo algo para ti, Sophie, pens� en ti. 563 00:38:17,500 --> 00:38:20,000 �No tienes algunas sandalias de velcro, ya que estamos? 564 00:38:20,500 --> 00:38:22,000 �Cu�nto calzas? 565 00:38:30,000 --> 00:38:31,500 Demasiad grande para m�. 566 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Verdad, pens� que eras m�s... 567 00:38:35,500 --> 00:38:38,500 Lo encuentro grandioso. Finalmente luce normal, �no? 568 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 �Personalmente no s� c�mo las suizas pueden ponerse eso! 569 00:38:42,500 --> 00:38:44,500 Eso arruinar�a mi vida sexual. 570 00:38:45,000 --> 00:38:48,500 No te preocupes por las suizas. Las estad�sticas dicen que los suizos 571 00:38:49,000 --> 00:38:51,500 tienen m�s y mejor sexo que los franceses. 572 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 Realmente te pasaste de boludo. 573 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Pero, �qu� hice...? 574 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 �Hey, ven ac�, Sophie! 575 00:40:08,500 --> 00:40:11,000 Ver�s, hasta los ingleses dicen "sixty" y "seventy"... 576 00:40:11,500 --> 00:40:15,500 En serio, los franceses son los �nicos en la Tierra que dicen "sesenta y diez". 577 00:40:16,000 --> 00:40:19,500 Vamos, no te hagas el scout suizo en el desayuno. 578 00:40:30,500 --> 00:40:33,000 Bien, �qu� vamos a hacer sobre nosotros dos? 579 00:40:33,500 --> 00:40:36,500 �Te diste cuenta de c�mo me hablas? �Piensas que yo no siento algo? 580 00:40:38,000 --> 00:40:41,500 No, pero eres el que me ataca. Yo me tengo que defender... 581 00:40:42,500 --> 00:40:45,500 �Hey! ��Est�s loca?! �Qu� est�s haciendo con la manteca? 582 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 �Qu� est�s haciendo? �Esto es asqueroso! 583 00:40:48,500 --> 00:40:51,500 Mira, te lo voy a mostrar. S�lo tienes que cortar una peque�a feta. 584 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 �Est� bien! �Cristo! �Mierda! 585 00:40:55,000 --> 00:40:58,500 Los franceses podemos ser il�gicos, sucios y con malos modales pero nadie 586 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 te va a hinchar en la forma de cortar manteca, cruzar la calle o hablar... 587 00:41:03,500 --> 00:41:07,000 �Est� bien, est�s en lo cierto! Rasca la manteca si con eso te sientes bien. 588 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 Si vas a hacer algunos esfuerzos, te prometo hacer lo mismo yo. 589 00:41:40,500 --> 00:41:42,000 Puedo ser muy agradable. 590 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 Yo tambi�n. Puedo ser un angel de la bondad. 591 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Es la verdad. 592 00:42:03,000 --> 00:42:04,500 �Est�s loco? �Son las cinco de la ma�ana! 593 00:42:05,000 --> 00:42:08,500 �Hey! Sonr�e cuando escuchas un Yodel. Muestra que te gusta. �Kurt lo adora! 594 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 �Vamos! �Salimos en 40 minutos! 595 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 �Diablos! 596 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 - �Vamos, p�rate! - �Estamos intentando juntar aliento! 597 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 �Vamos! �Marchemos! 598 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 Mira, hay huecos y grietas. �salos y escala. 599 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Bueno, yo escalar�. Lo har�. 600 00:43:02,500 --> 00:43:04,500 - �Mierda! - �Est�s bien, amor? 601 00:43:05,000 --> 00:43:06,500 Si, estoy perfecto. 602 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Bueno. Entre los simios la destreza f�sica determina la jerarquia en el grupo. 603 00:43:11,500 --> 00:43:15,500 Entre los humanos, no hay que olvidarlo, es el cerebro. As� que no veo que... 604 00:43:19,000 --> 00:43:21,500 �Qu� est�n mirando? 605 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 �Ah� est�! 606 00:43:34,500 --> 00:43:37,500 Por otra parte, �l no tiene drama para orde�ar una vaca. 607 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 Dejen ah� las mochilas. 608 00:43:44,500 --> 00:43:46,000 Agarra esto. 609 00:43:48,500 --> 00:43:51,500 �Hey, eso se pone atr�s, no adelante! 610 00:43:56,500 --> 00:43:59,500 Debes acariciar sus tetas para relajarla. 611 00:44:07,000 --> 00:44:09,500 Ten cuidado, eso salpica. 612 00:46:06,500 --> 00:46:09,000 �As� no! �Ponle m�s esfuerzo! 613 00:46:28,500 --> 00:46:31,500 �Hey, Sophie, Alois! �Ac� est�n ellos! �Vamos! 614 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Heidi es la m�s alta, es la hermana de Kurt y Walter. 615 00:46:40,500 --> 00:46:42,500 Si la tienes a tu lado, ya ganaste. 616 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 Al lado de ella es su amiga Sylvia. Si la tienes a tu lado, Heidi la seguir�. 617 00:46:46,500 --> 00:46:49,500 Ven conmigo, te presentar� a mis padres. 618 00:46:50,000 --> 00:46:53,500 - Hola pap�, �c�mo andas? - �Hola hijito! 619 00:46:54,500 --> 00:46:57,000 �Mi peque�a mam�! �Llegaron bien? 620 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 Pap�, esta es Sophie. �Ven ac�, Damien! 621 00:47:01,000 --> 00:47:03,500 �Para qu� son esas ropas? 622 00:47:09,500 --> 00:47:12,000 - Fondant, peque�o Arvin, Mont de Sion. - Muchas gracias. 623 00:47:12,500 --> 00:47:15,000 - �R�mi? - Oh, con placer, muchas gracias. 624 00:47:17,500 --> 00:47:20,500 - B�atrice, �un vasito de vino blanco? - �Puedes apostar a que si! 625 00:47:21,500 --> 00:47:24,500 - �Hicimos unas remeras! �Para "die wanderum"! - �Para qu�? 626 00:47:25,000 --> 00:47:28,500 - "Wanderum" es la "excursi�n", mam�. - �Oh! �Que buena idea! 627 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Mathilde, dales eso a los "creciditos". 628 00:47:32,500 --> 00:47:34,500 �Mira, hicimos remeras! 629 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Sophie, �sab�as que tenemos una celebridad en nuestra familia? 630 00:47:38,500 --> 00:47:41,500 Lisa, la madre de Alois, est� muy metida en pol�tica. 631 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 �Oh, si, mi hija terminar� siendo Consejera Federal! 632 00:47:45,500 --> 00:47:47,000 �P�rala, pap�! 633 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 Es un poco como el Primer Ministro en Francia, solo que en Suiza, 634 00:47:51,000 --> 00:47:54,500 hay siete Consejeros Federales para gobernar de modo que nunca toman decisiones. 635 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Y, bastante extra�o, funciona. 636 00:47:57,500 --> 00:48:00,500 Filos�ficamente eso te hace reflejar en el poder. 637 00:48:01,000 --> 00:48:03,500 Suficiente, basta de chicanas. 638 00:48:04,500 --> 00:48:07,500 �Un Sempach en el Consejo Federal ser�a una cosa fabulosa! 639 00:48:08,000 --> 00:48:10,500 Consegu� una informaci�n desde la oficina de patentes. 640 00:48:11,000 --> 00:48:14,500 El pulidor de abuela fue registrado en 1940 por un cierto Mario Pschmetz. 641 00:48:15,000 --> 00:48:18,500 Perooo... ese es un falso nombre, he verificado. No hay nadie apellidado Pschmetz en Suiza. 642 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Tambi�n, �viste el nombre del pulidor? Missiou schetzi. 643 00:48:22,500 --> 00:48:25,500 - �Qu� significa? - "Te extra�o, amor". 644 00:48:26,000 --> 00:48:28,500 - Pero ellos no dicen que es exactamente... - Disc�lpenme. 645 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 �Oh, que pareja tan linda! 646 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 - �Hola ac�! - Ja, una foto con Thierry. 647 00:49:29,500 --> 00:49:31,500 Estoy sacando unas fotos... 648 00:49:54,500 --> 00:49:56,500 D�jenlo concentrarse. 649 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 �Espectacular! 650 00:51:47,500 --> 00:51:50,500 �Kurt, ay�dame, no seas ordinario! �Sabes lo peligroso que es esto! 651 00:51:51,000 --> 00:51:53,500 �Peligroso? �Es s�lo una piedrita! 652 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 �No te hagas el agrandado, Kurt, con tus monta�as! 653 00:51:57,500 --> 00:52:00,500 �Recuerdo la primera vez que esquiaste, estabas tan asustado que lloraste! 654 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Era normal que no te asustabas, ni te pod�as lastimarte, 655 00:52:04,500 --> 00:52:06,000 �eras tan gorda! 656 00:52:06,500 --> 00:52:09,500 - �No era gorda! - Si, �tan gorda como una ballena! 657 00:52:10,000 --> 00:52:13,500 Ac� est� la foto de Heidi cuando ten�a dos a�os de edad. �No era gorda! 658 00:52:14,230 --> 00:52:15,770 Heidi, �que linda que est�s! 659 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 - �Qu� es esta foto? - Esta soy yo, y Kurt... 660 00:52:20,500 --> 00:52:23,500 Hey, S�crates, te he juzgado mal. 661 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 - Deber�amos tener una charla seria. - Con placer... 662 00:52:27,500 --> 00:52:30,000 �Hey, miren a Kurt! �Est� funcionando! 663 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 Deber�as contarme m�s acerca de tu proyecto en Laponia. 664 00:52:35,500 --> 00:52:38,500 Si, es el proyecto de mi vida entera... 665 00:52:40,500 --> 00:52:42,000 �Quita tus manos de mi, por el amor de Dios! 666 00:52:42,500 --> 00:52:44,000 �Pero me estoy cayendo! 667 00:52:56,500 --> 00:52:58,500 �Abuelo! 668 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 �Puta! �No lo puedo creer! 669 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 �Alois! �Ay�dame! 670 00:53:18,500 --> 00:53:21,500 - �Est� vivo! - �Ven y ay�dame! 671 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Dame el arn�s, vamos. 672 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Perfecto, est� bien. 673 00:53:31,500 --> 00:53:33,500 Ah� va. 674 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 Ten cuidado. 675 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 Bien, estoy bajando. 676 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 Espera un minuto. �No estar�s pensando que lo empuj�? 677 00:53:51,000 --> 00:53:53,500 Si pap� se muere, consigues la plata... 678 00:53:54,000 --> 00:53:57,500 �Pero todos ustedes vieron lo que pas�! ��l agarr� mi brazo y yo trataba de...! 679 00:53:58,000 --> 00:54:00,500 �Vamos a tener que llamar por ayuda! 680 00:54:02,500 --> 00:54:05,500 �Est� enganchado en una rama gracias a la capucha de su campera! 681 00:54:05,535 --> 00:54:07,000 �Qu� vamos a hacer? 682 00:54:07,500 --> 00:54:10,000 No sabemos cuanto m�s va a aguantar la capucha... 683 00:54:10,500 --> 00:54:13,000 Necesito a alguien que baje conmigo para atarlo. 684 00:54:13,500 --> 00:54:16,000 - �Yo, por supuesto! - T� no, �intentaste asesinarlo! 685 00:54:16,500 --> 00:54:19,000 - �Vas a tratar de terminar el trabajo! - �Hay que llamar a la polic�a! 686 00:54:19,500 --> 00:54:21,000 �Es absurdo! �Ustedes vieron que resbal�! 687 00:54:21,500 --> 00:54:23,500 Si pap� muere, �no te voy a dar ni un centavo! 688 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 �As� no voy a poder rescatarlo en medio de tanta mala onda! �Mierda! 689 00:54:28,500 --> 00:54:31,000 Todos ustedes vayan a pedir por ayuda, yo s�lo necesito una persona. 690 00:54:31,500 --> 00:54:34,000 - Bien, yo voy. - No, necesito que nos traigas de vuelta. 691 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 Si no voy yo, �qui�n va contigo abajo? 692 00:54:37,500 --> 00:54:39,500 Bueno... yo. Yo ir�. 693 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 �Ella no sabe nada de monta�as! 694 00:54:42,500 --> 00:54:44,500 �Conf�a en mi, ahora tom�telas! 695 00:54:45,000 --> 00:54:46,500 Ven conmigo, te voy a preparar. 696 00:54:47,000 --> 00:54:49,500 - Sophie, no puedes ir. - �No empeores todo! Esp�rame en lo de Alois. 697 00:54:50,000 --> 00:54:51,500 �Sophie, esto es rid�culo! 698 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 - Ven con nosotros. - �Quita tus manos! 699 00:54:57,500 --> 00:55:01,500 �Sophie, cu�date! �Ella nunca escal� en su vida! 700 00:55:07,500 --> 00:55:10,000 �Despacio! �Est�s yendo muy r�pido! 701 00:55:10,500 --> 00:55:13,000 Conf�a en m�. Si haces todo lo que yo te diga, estar�s bien. 702 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Bueno, ahora te vas a preparar. 703 00:55:22,500 --> 00:55:25,000 Vas a ir abajo. Espera, te voy a asegurar primero. 704 00:55:25,500 --> 00:55:28,500 Espera un minuto, �por qu� yo? �Por qu� no vas t� mismo? 705 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Porque si voy yo, no podr�s traerme de vuelta. 706 00:55:32,500 --> 00:55:34,500 �Aguanta, abuelo! �Ya llegamos! 707 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 - Bien, vamos, ve abajo. - No s� si podr� hacerlo. 708 00:55:37,500 --> 00:55:39,500 Baja, Sophie, no tenemos elecci�n. 709 00:55:40,000 --> 00:55:44,500 �Kurt? Estoy viniendo. Voy a atarte. Soy yo, Sophie. 710 00:55:48,000 --> 00:55:52,000 �Mierda! �La francesa, no! �Alois, carajo! 711 00:55:53,500 --> 00:55:57,000 - �Abuelo, c�lmate! - �Para de gritar! �Nos vamos a morir! 712 00:55:57,500 --> 00:56:00,000 Ahora, vas a poner la cuerda alrededor de su cintura. 713 00:56:00,500 --> 00:56:02,500 �Pero, la cuerda est� demasiada corta! 714 00:56:03,000 --> 00:56:05,500 - �Damien, la cuerda est� demasiada corta! - �Okey! 715 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Dale que dale, Sophie, vas bien. 716 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 �Est�s bien, Kurt? 717 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 Okey, ya est� terminado. 718 00:56:14,500 --> 00:56:17,000 Pap�, Damien, todo est� listo. Ya pueden subirlo. 719 00:56:47,000 --> 00:56:48,500 �S�beme tambi�n! 720 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 No puedo, tendr�s que escalar t� misma. 721 00:56:51,500 --> 00:56:53,500 �Y c�mo lo hago? 722 00:56:54,000 --> 00:56:56,500 Escucha, tienes cuatro extremidades: dos piernas y dos brazos. 723 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Tres de tus extremidades deber�an estar siempre en contacto con la roca. 724 00:57:00,500 --> 00:57:02,500 Tres en la roca, una que vas a mover. 725 00:57:03,000 --> 00:57:04,500 Vamos ahora. 726 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Mira, tienes un hueco cerca de tu mano izquierda. 727 00:57:07,500 --> 00:57:10,000 Ahora, deja ir la cuerda y toma el otro hueco con tu mano derecha. 728 00:57:10,500 --> 00:57:12,000 Sube t� misma con el pie izquierdo. 729 00:57:12,500 --> 00:57:14,500 Si, lo est�s haciendo muy bien. Izquierda, derecha... 730 00:57:15,000 --> 00:57:17,500 Tres de tus extremidades en la roca. Muy bien. 731 00:57:18,000 --> 00:57:20,500 �No mires abajo! Manten tu mirada hacia mi. 732 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 �Me voy a caer! 733 00:57:23,500 --> 00:57:25,500 No te preocupes, no te dejar� caer. 734 00:57:26,000 --> 00:57:28,500 Sigue as�. Dame tu mano. 735 00:57:29,500 --> 00:57:31,465 �Ac� est�s! 736 00:57:31,500 --> 00:57:35,000 �Est�s loco! ��Qu� me hiciste hacer?! �Pude haberme matado! 737 00:57:39,500 --> 00:57:42,000 No, no puedo. Esto no tiene sentido. 738 00:57:52,500 --> 00:57:54,500 �Es el efecto de la ca�da! 739 00:57:59,500 --> 00:58:01,500 Ven conmigo. 740 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 Toma algo de ah�. Es chocolate del bueno. 741 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Todo sali� bien. Tienen a Kurt bajo observaci�n en el hospital, 742 01:00:16,035 --> 01:00:17,500 pero est� bien, volver� ma�ana mismo. 743 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Kurt me calienta un pepino. �C�mo est� Sophie? 744 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 - Ah, �no est� ac� ella? - Damien, no disimules. 745 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Dime la verdad. �Le pas� algo a ella? 746 01:00:25,500 --> 01:00:27,500 No, nada le pas�. Rescataron a Kurt sin problemas. 747 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 - S�lo que... - �Qu�? 748 01:00:31,500 --> 01:00:34,000 Bueno, en el camino de regreso, est�bamos yendo adelante, 749 01:00:34,500 --> 01:00:37,000 Alois y Sophie estaban atr�s y... 750 01:00:37,500 --> 01:00:39,500 de repente, ya no estaban m�s ah�. 751 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 �Qu� es toda esta mierda, Damien? ��D�nde est�n ellos?! 752 01:00:42,500 --> 01:00:45,500 �No lo s�! �Debieron tomar un atajo o se perdieron! 753 01:00:46,000 --> 01:00:48,500 �Y c�mo? �Alois conoce la regi�n como la palma de su mano! 754 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 �Se escaparon de ti? 755 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 �Es eso? �Se escaparon de ti? 756 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 Est� bien... �no hace falta decirlo de una manera cruda! 757 01:01:00,500 --> 01:01:02,500 �Est� bien! �Lo entend�! 758 01:01:03,000 --> 01:01:05,500 �No me miren as�! �Esto no significa nada! 759 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 �Thierry, no te enga�es a ti mismo como me pas� con Vincent! 760 01:01:09,000 --> 01:01:11,500 �No notaste como ella le miraba a �l desde que hemos estado ac�? 761 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Por supuesto, me di cuenta. No soy ning�n boludo. Mirar a otros no est� proh�bido. 762 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 �l es guapo, eso es todo. 763 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 �Deja esa cartera! 764 01:01:19,500 --> 01:01:21,500 �No vamos a dejar que te enga�es! 765 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 �Deja esa cartera! 766 01:01:24,500 --> 01:01:26,000 �Ah� est�, mira esto! 767 01:01:26,500 --> 01:01:29,000 �Te parece normal que le saque una foto as�? 768 01:01:29,500 --> 01:01:32,500 �Yo nunca sacar�a una foto semejante! �Ni siquiera de Vincent! 769 01:01:33,000 --> 01:01:35,500 �Te puedo asegurar como mujer que esto no es normal! 770 01:01:36,000 --> 01:01:37,500 Pero, �que pelotudo! 771 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 ��l pod�a f�cilmente ir a rescatar solo a Kurt! 772 01:01:40,035 --> 01:01:42,000 �Planific� todo! 773 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 Deb� haber sido m�s cuidadoso. Alois Couchepin. 774 01:01:45,000 --> 01:01:47,500 �Lleno de anagramas! �Dormir y pene! �Pene en el culo, tambi�n! 775 01:01:48,000 --> 01:01:50,500 - No s� que decirte. - No digas nada pues. 776 01:01:51,000 --> 01:01:54,500 Estoy avergonzada de mi misma porque me sent� muy bien no haber sido la �nica. 777 01:02:03,500 --> 01:02:05,500 Dame uno. 778 01:02:08,500 --> 01:02:10,500 No, esto no es posible. 779 01:02:11,000 --> 01:02:14,500 Tenemos una relaci�n s�lida, con un gran nivel de comunicaci�n. 780 01:02:15,000 --> 01:02:18,500 Es porque no hemos tenido suficiente sexo y que tampoco no tengo tanto dinero. 781 01:02:19,000 --> 01:02:20,500 Pero voy a pelear. 782 01:02:21,000 --> 01:02:24,500 Voy a pelear para conseguir esta puta herencia. �Kurt va a pag�rmela! 783 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 El dinero no hizo que Vincent se quede conmigo. 784 01:02:28,500 --> 01:02:31,000 Es diferente con las mujeres. A�n la m�s evolucionada 785 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 tiene el instinto de una cavern�cola. 786 01:02:34,000 --> 01:02:37,500 Ella busca el macho reproductor que le dar� descendencia y carne de mamut. 787 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 Kurt va a pagar. �Ese dinero es m�o! Debo hallar una manera. 788 01:02:41,500 --> 01:02:44,500 No va a ser f�cil ahora ya que �l te ve como un asesino. 789 01:02:45,500 --> 01:02:47,000 �Qu� es esa foto? 790 01:02:47,500 --> 01:02:51,000 Es la familia Sempach, con abuela entre Kurt y Walter. 791 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 �M�ralos! 792 01:02:53,500 --> 01:02:57,000 �Llenos de autosatisfacci�n delante de su enorme casa! 793 01:03:00,500 --> 01:03:04,000 Espera. Sophie sac� una foto de eso cuando estuvimos en Schwyz. 794 01:03:12,500 --> 01:03:14,500 �Thierry? 795 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 - Nos perdimos. Fue terrible. - �De verdad? 796 01:03:28,500 --> 01:03:30,500 �C�mo fue posible estando con Alois? 797 01:03:31,000 --> 01:03:34,500 Bueno, me sucedi� a veces por ac�. Algunos caminos no son claros... 798 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 Resumiendo, �fuimos dando c�rculos! 799 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 - Lo lamento. - Bueno, est� bien. 800 01:03:40,500 --> 01:03:43,000 �Qu� est�s haciendo con mi cartera! 801 01:03:43,500 --> 01:03:46,500 No, tu cartera se cay�. La levant�, eso es todo. 802 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 No me tomes por boluda, estuviste hurgando en mi cartera. 803 01:03:57,000 --> 01:03:59,500 S�lo agarr� la c�mara desde tu cartera. Lo siento. Es a causa de la foto 804 01:04:00,000 --> 01:04:01,500 que Walter mostr� durante la excursi�n. 805 01:04:02,000 --> 01:04:05,500 Mira. La casa en el fondo no es la propiedad que est� en Schwyz. 806 01:04:06,000 --> 01:04:09,500 - Mira la foto que sacaste. - De hecho no es la misma casa. 807 01:04:10,000 --> 01:04:13,500 Excepto la entrada con esa cosa espantosa: "Hogar Sempach". 808 01:04:14,000 --> 01:04:17,000 Mira a Heidi. No puede ser menor de 5 a�os. 809 01:04:17,500 --> 01:04:19,500 �Cu�l es su edad ahora? �57? �58 a�os? 810 01:04:20,000 --> 01:04:23,500 As� que la foto fue sacada en 1950, como mucho m�s temprano 1949, 1948. 811 01:04:24,000 --> 01:04:28,000 Eso significa que en 1948, mi bisabuelo todav�a no compr� esa casa en Schwyz. 812 01:04:28,500 --> 01:04:32,000 Y por lo tanto a�n no ten�a la f�brica de chocolate, la cual supuestamente 813 01:04:32,500 --> 01:04:35,000 �l se hizo rico durante la guerra. 814 01:04:35,500 --> 01:04:39,000 �Thierry! �Eso significa que la f�brica de chocolate es una cobertura! 815 01:04:47,000 --> 01:04:50,500 �Lo sab�a! �Puta! Sent� algo extra�o cuando visitamos esa f�brica. 816 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 Todo es muy extra�o. Abuela que minti� acerca de su familia, mi pap� 817 01:04:54,500 --> 01:04:57,500 quien no quer�a su dinero... - �Thierry, tengo piel de gallina! 818 01:04:58,000 --> 01:05:01,500 �Sabes c�mo hac�a un suizo durante la guerra para forrarse de plata? 819 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Calm�monos un poco. No nos precipitemos. 820 01:05:07,000 --> 01:05:10,500 �Oh, p�rdonenme! Heidi nos llam� preguntando si no perdi� una foto. 821 01:05:11,000 --> 01:05:13,500 �La vieron por ah�, por casualidad? 822 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 - �Una foto? No. - Walter la ten�a durante la excursi�n 823 01:05:17,500 --> 01:05:20,500 y desde... eh, bueno, si la hallan, me avisan. 824 01:05:26,500 --> 01:05:28,500 Bien, no hay ninguna duda. 825 01:05:29,000 --> 01:05:31,500 Ella sabe que esa foto no debe ser encontrada. 826 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 Tengo que hablar con ella. �Piensas que Alois podr� hacernos invitar a la exhibici�n de Sylvia? 827 01:05:35,500 --> 01:05:38,500 �Si le puedes pedir de manera amable? Creo que a �l le caes bien finalmente. 828 01:05:39,000 --> 01:05:40,500 Si, podr�a. 829 01:05:42,000 --> 01:05:43,500 Por aqu�. 830 01:05:44,000 --> 01:05:45,500 Ven. 831 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Debes estar sedienta despu�s de tus haza�as en la monta�a. 832 01:05:53,500 --> 01:05:57,500 Ah, �no sab�as? Alois pertenece a una organizaci�n paramilitar de extrema derecha. 833 01:05:58,500 --> 01:06:00,500 �No! �Te hice un chiste! 834 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 En Suiza, los hombres tienen su equipo militar en casa 835 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 para estar listos en caso de un ataque. 836 01:06:07,500 --> 01:06:10,000 - Eso no ha sido gracioso. - �Encuentro tu reacci�n muy graciosa! 837 01:06:10,500 --> 01:06:13,500 - Mira, toma un poco de "vitamina", �te va a levantar! - Gracias. 838 01:06:14,500 --> 01:06:18,000 Te admiro en cierta manera. Nunca he enga�ado a Vincent en 10 a�os. 839 01:06:18,500 --> 01:06:22,000 Aunque ahora eso ser�a m�s f�cil si yo tuviese cierta pr�ctica acost�ndome 840 01:06:22,500 --> 01:06:24,000 con otros hombres como tal hiciste. 841 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 - ��Qu�?! - No te gastes el aliento. 842 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 Thierry puede cerrar un ojo si as� lo quiere, pero yo no soy como �l. 843 01:06:30,500 --> 01:06:33,000 - �C�mo sucedi�? - �P�rala! 844 01:06:33,500 --> 01:06:35,000 Esto no es asunto de tu... 845 01:06:36,000 --> 01:06:37,500 �Y ahora qu� m�s! 846 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 �Crees realmente que �l lo sabe? 847 01:06:40,500 --> 01:06:43,500 - �Y por qu� no dijo nada entonces? - �Porque �l te ama! 848 01:06:44,500 --> 01:06:47,500 Adem�s es suizo. En caso de un ataque nuclear, �l bajar�a al 849 01:06:48,000 --> 01:06:49,500 s�tano y esperar�a que todo pase. 850 01:07:11,000 --> 01:07:14,500 - Thierry, es tan bello todo con las velas. - Ven hacia mi. 851 01:07:16,500 --> 01:07:18,500 Me haces cosquillas. 852 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 Eres bella. 853 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 Ohhh, pero estoy tan reventada, sabes... necesito descansar. 854 01:07:29,500 --> 01:07:31,500 Entonces qu�date pasiva. 855 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 Si, pero no, pero... 856 01:07:35,500 --> 01:07:38,500 Escucha, no quiero nada por hoy, sabes... 857 01:07:39,500 --> 01:07:43,000 Lo siento pero t� tampoco quisiste en los �ltimos pocos d�as... 858 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 Sophie... 859 01:07:52,500 --> 01:07:54,000 Thierry. 860 01:07:56,500 --> 01:07:59,000 No fue importante. Yo te amo. 861 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 Conocerte fue la mejor cosa que me ha pasado. 862 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 No fue nada. 863 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 Te lo prometo, no fue nada. 864 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 - Adi�s, B�atrice. - Adi�s. 865 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 - �No quieres que esperemos por �l? - No, al contrario. V�yanse nom�s. 866 01:09:10,500 --> 01:09:12,500 No te preocupes por m�. Ahora soy millonaria. 867 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 Muchas gracias por llevarnos a la exposici�n de Sylvia. Es muy amable de tu parte. 868 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 Despu�s de todo lo que ha pasado... 869 01:09:43,000 --> 01:09:45,500 No pasa nada, en serio. Ella est� feliz. 870 01:09:46,000 --> 01:09:49,500 Lo que tenemos que hacer es conseguirte un traje porque es un evento formal. 871 01:09:51,500 --> 01:09:54,500 Sabes, Alois, realmente quiero agradecerte por todo lo que has hecho por m�. 872 01:09:55,000 --> 01:09:56,500 Eres muy amable al ayudarme. 873 01:09:57,000 --> 01:10:00,000 Porque consiga o no la plata, �qu� te importaba? 874 01:10:00,500 --> 01:10:03,000 Te lo dije en Schwyz. No soporto la injusticia. 875 01:10:03,500 --> 01:10:07,000 �Oh, si! Lo hiciste con pura generosidad sin esperar nada a cambio... 876 01:10:08,000 --> 01:10:11,500 �Cuando pienso de lo sorete que fui! �En serio! �He sido un grano en el culo! 877 01:10:12,000 --> 01:10:13,500 �He sido un grano en el culo! 878 01:10:14,500 --> 01:10:18,000 Por ahora no tengo nada con que retribuirte pero un d�a te lo agradecer� de una forma merecida. 879 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 �Qu� pas� con �l? �Le dijiste algo? 880 01:10:26,500 --> 01:10:30,500 No. Escucha, Alois, fue un accidente. No se va a repetir. Amo a Thierry. 881 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 No, todo est� perfecto, gracias. 882 01:10:43,500 --> 01:10:45,500 - �Qu� sucedi�? - Nada, me ca�. 883 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 - �Qu� quieres decir con que te ca�ste? - Me ca�. �Sucede! 884 01:10:48,500 --> 01:10:52,000 �No, as� no! Si uno se cae, es porque uno perdi� el equilibrio y eso no sucede as� nom�s... 885 01:10:52,200 --> 01:10:54,188 - Su camisa. - Gracias. 886 01:10:57,500 --> 01:10:59,000 �Qu� ha dicho ella? 887 01:10:59,500 --> 01:11:02,500 Ella pregunt� si le queda bien y si le gusta. 888 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 �Oh, si, lo adoro as� como est�! 889 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 - No, �no eres feo! - �Si, lo soy! 890 01:11:19,500 --> 01:11:23,000 Tengo una panza floja, no tengo piernas bien torneadas, tengo unos peque�os brazos normales. 891 01:11:23,500 --> 01:11:26,500 �No soy un hombre! Debo tener una deficiencia de testoterona. 892 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 �S� que no atraigo a las mujeres! 893 01:11:29,500 --> 01:11:31,000 �Qu� hay de m�? �No soy una mujer? 894 01:11:31,500 --> 01:11:34,000 No te intereso. Me encuentras inteligente, culto pero no fantaseas 895 01:11:34,500 --> 01:11:37,000 acerca de mi cuerpo. Date cuenta, no eres la �nica. 896 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Vi como la cajera miraba a Alois. 897 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Thierry, cuando ves un amante latino con una camisa corta, t� la notas, 898 01:11:43,500 --> 01:11:46,000 t� la ves, quiz�s hasta te calientas, pero no deseas 899 01:11:46,500 --> 01:11:49,000 pasar toda tu vida con ella. - Excepto que soy hombre. Puedo claramente 900 01:11:49,500 --> 01:11:52,000 diferenciar entre atracci�n y amor. - �Las mujeres tambi�n pueden! 901 01:11:52,500 --> 01:11:56,000 La idea de que las mujeres no pueden tener sexo con hombres sin amor es un mito. 902 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 �Realmente lo piensas as� o me lo dices para complacerme? 903 01:12:01,500 --> 01:12:05,000 No me respondas. Me complace que quieras complacerme. 904 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 �No quieres que nos casemos? 905 01:12:16,500 --> 01:12:19,000 - Pero t� me dijiste que el matrimonio mata el deseo... - Dime que si... 906 01:12:19,500 --> 01:12:21,000 Ya est�, es tiempo de... 907 01:12:21,500 --> 01:12:23,000 Perd�n. 908 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 Tenemos que irnos. Dame la ropa, vamos a llegar tarde. 909 01:12:27,000 --> 01:12:28,500 Yo pagar� todo. 910 01:12:30,500 --> 01:12:32,000 Ah� te va. 911 01:13:01,000 --> 01:13:02,500 �Vamos ya! 912 01:13:03,000 --> 01:13:04,500 �Es la hora! 913 01:13:08,500 --> 01:13:11,000 No entiendo. Te quedaba muy bien en el negocio. 914 01:13:11,500 --> 01:13:13,500 - Este no era el traje que me estaba probando... - �Maldici�n! 915 01:13:14,000 --> 01:13:17,500 Hagas lo que hagas, ya perdiste. Sophie y yo nos vamos a casar. 916 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 �Ap�rense, Sylvia hizo una inauguraci�n improvisada! 917 01:13:40,500 --> 01:13:44,500 Ella est� experimentando cu�nto va a tardar la polic�a en arrestarla. 918 01:13:45,500 --> 01:13:49,000 En algunos cantones, arrojar basura no regulada est� prohibido. 919 01:14:05,000 --> 01:14:06,500 �Oh! �Ah� est�n! 920 01:14:07,000 --> 01:14:10,000 Alguien en el barrio los debi� haber llamado. 921 01:14:10,500 --> 01:14:12,500 �Esto va a ser muy divertido! 922 01:15:00,000 --> 01:15:01,500 �Sylvia es grandiosa! 923 01:15:03,500 --> 01:15:08,000 Vayamos a la terraza a ver la obra de Hans Fisch. 924 01:15:08,500 --> 01:15:11,500 Pero... �no deber�amos hacer algo al respecto con el arresto de Sylvia? 925 01:15:12,500 --> 01:15:14,000 Pero, �es parte del show! 926 01:15:14,500 --> 01:15:17,500 No te preocupes. Heidi es amiga del jefe del departamento de la polic�a. 927 01:15:18,000 --> 01:15:19,500 Ya la van a soltar en los pr�ximos 15 minutos. 928 01:15:20,000 --> 01:15:21,500 Bien, �te gusta? 929 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 Si. De todos modos me sorprende que Sylvia siendo muy cr�tica de 930 01:15:25,500 --> 01:15:28,500 Suiza, est� bancada por el Estado mismo. 931 01:15:29,000 --> 01:15:30,500 �Esto es Suiza, Sophie! 932 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 Puedes decir y criticar todo lo que quieras, a nadie le importa. 933 01:15:34,500 --> 01:15:38,000 Excepto el tema del dinero hecho durante la guerra. Eso es tab�. 934 01:15:39,500 --> 01:15:44,000 Ya no hay m�s temas tab� en Suiza desde el esc�ndalo de los fondos jud�os. 935 01:15:45,500 --> 01:15:50,000 Por otro lado, �cu�nta hipocresia! Como si los franceses nunca han colaborado... 936 01:15:53,000 --> 01:15:56,000 Ahora, disc�lpenme por favor, tengo que hablar con la prensa. 937 01:15:56,500 --> 01:16:00,000 Oh, me olvidaba... �pensabas devolverme la foto? 938 01:16:00,500 --> 01:16:02,000 �Por supuesto! �Ac� est�! 939 01:16:02,500 --> 01:16:05,500 Te preguntar�. �No es este, Moritz, en la foto? 940 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Si. Y ah� est� Kurt... Walter... 941 01:16:09,000 --> 01:16:12,500 Y ah� est� mi madre, Clorinda, quien era tu abuela y yo. 942 01:16:13,000 --> 01:16:15,500 �Esto ha sido tomado delante de la casa de la familia? 943 01:16:15,535 --> 01:16:17,500 - Si. - Pero no la casa en Schwyz... 944 01:16:18,000 --> 01:16:20,500 - �Por supuesto que si! - �No! �Es obvio que no! 945 01:16:21,000 --> 01:16:22,500 La casa cambi� mucho. 946 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Sabes que no es as� y que Moritz no se forr� con la f�brica de chocolate. 947 01:16:27,000 --> 01:16:28,500 �Qu� te pasa, Thierry? 948 01:16:29,000 --> 01:16:31,500 No es f�cil hablar del origen de la fortuna familiar, �no es as�? 949 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 Finalmente la colaboraci�n con los nazis a�n es tab� en Suiza. 950 01:16:35,500 --> 01:16:36,500 �Est�s demente! 951 01:16:37,000 --> 01:16:40,500 Alois, �c�mo osaste en pedirme que le ayude a ese tipo! �Qu� farsa! 952 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 �Heidi! �No s� de que habla �l! 953 01:16:45,500 --> 01:16:47,500 �Te volviste loco? �Heidi ya hab�a accedido a ayudarte! 954 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 No queremos ninguna ayuda, �queremos saber la verdad! 955 01:16:51,500 --> 01:16:53,000 ��Qu� verdad?! 956 01:16:53,500 --> 01:16:56,000 �Siempre ven lo negativo, son como buitres! 957 01:16:56,500 --> 01:16:58,500 �Pero ellos son gente honesta en este pa�s! 958 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 Ya veo que crees en la bonita historia del �xito de la f�brica de chocolate 959 01:17:02,500 --> 01:17:06,000 tanto que tu vi�edo perder�a cierto encanto si te das cuenta que el dinero de los Sempach es sucio. 960 01:17:06,500 --> 01:17:08,000 No te confundas, Thierry. 961 01:17:08,500 --> 01:17:12,000 Est�s intentando destruir una familia porque no admites que tu vida es un fracaso. 962 01:17:12,500 --> 01:17:14,465 �Qui�n te da el derecho para decir eso? 963 01:17:14,500 --> 01:17:17,500 V�monos Thierry, ahora. �l es muy obstinado. 964 01:17:27,517 --> 01:17:29,850 - Lo de la foto, �lo hiciste a prop�sito? - �Y qu�? 965 01:17:29,919 --> 01:17:32,072 �Lo hiciste a prop�sito! 966 01:17:32,700 --> 01:17:35,425 - �Te mandaste una enorme cagada! - �C�lmate! 967 01:17:36,200 --> 01:17:37,600 Shh, ah� viene Alois. 968 01:17:41,500 --> 01:17:43,000 �Maldita puta! 969 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 �Insignificante, reprimida y moralista! 970 01:17:46,500 --> 01:17:49,000 �Esa estirada se cree que sabe todo! 971 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 Sabiendo lo f�cil que me fue para acostarme con ella, 972 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 �... las cosas en la vida de ella no deben ser perfectas! 973 01:17:55,000 --> 01:17:57,500 �Por supuesto que ella no puede enfrentar las cosas cuando se trata de ella! 974 01:17:58,000 --> 01:17:58,485 �Ya se fue! 975 01:17:58,520 --> 01:18:00,000 Ya me cans� de todo. 976 01:18:00,200 --> 01:18:00,965 Le voy a contar todo. 977 01:18:01,000 --> 01:18:03,500 �Kurt estuvo bien en no darle el dinero! 978 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 �Me hubiese sentido mal ver ese dinero en manos de ese intelectual paranoico! 979 01:18:07,500 --> 01:18:09,500 �No soporto a los suizos panqueques! 980 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 Le mostraron la f�brica de chocolate... Pero no... �es falsa! 981 01:18:13,500 --> 01:18:15,500 �Para de beber! 982 01:18:16,000 --> 01:18:18,500 Alois, no puedes ser tan ingenuo... �o si? 983 01:18:24,000 --> 01:18:26,500 �C�mo, no se hizo rico con la f�brica de chocolate? 984 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 �No! �Usa la cabeza! El chocolate... �es repugnante! 985 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 �No tan alto! Hay mucha gente por ac�... 986 01:18:43,500 --> 01:18:46,500 Alois... �que tipo tan engre�do! �Viste como se enga�aba a si mismo? 987 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 Y si, los suizos de mente abierta en realidad son los m�s cabezaduras. 988 01:18:50,500 --> 01:18:53,500 Est�n dispuestos a aflojar en todo para mantener sus privilegios. 989 01:18:54,000 --> 01:18:57,000 �Viste a Heidi? Una artista supuestamente de izquierda... 990 01:18:57,850 --> 01:18:59,000 Perdi� algo al suelo. 991 01:18:59,500 --> 01:19:03,000 �No lo puedo creer! �Sabes qu�? �Qu�datelo y m�tetelo bien adentro de tu culo! 992 01:19:04,600 --> 01:19:06,400 �Te est�s volviendo loco! 993 01:19:06,500 --> 01:19:08,000 �Qu� es esto? 994 01:19:08,001 --> 01:19:08,499 �Cu�ntale! 995 01:19:08,500 --> 01:19:12,000 Es una copia del t�tulo de propiedad de la casa en Schwyz. 996 01:19:13,500 --> 01:19:15,500 Mira en la fecha. 997 01:19:16,000 --> 01:19:17,500 1950. 998 01:19:18,000 --> 01:19:20,500 Moritz la compr� cuando ya era muy rico. 999 01:19:21,000 --> 01:19:23,500 Pues, �por qu� han reaccionado as� con Thierry entonces? 1000 01:19:24,000 --> 01:19:26,500 Porque no quiero aparecer en los titulares de los diarios. 1001 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 "Madame Heidi Sempach financia las artes con dinero nazi". 1002 01:19:30,500 --> 01:19:34,500 Bien, el dinero no viene de la f�brica de chocolates pero no significa que venga de los nazis. 1003 01:19:35,000 --> 01:19:37,500 �Alois! �Estamos en Suiza! ��No te avivaste?! 1004 01:19:38,000 --> 01:19:43,000 Si hasta nuestra hermana prefiri� despegarse de este tema, eso significa que apesta. 1005 01:19:46,000 --> 01:19:47,500 Empecemos desde el principio. 1006 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 Mi abuela fue desheredada porque se cas� con un suizo socialista. 1007 01:19:51,500 --> 01:19:54,500 Ella nunca quiso tener su parte porque sab�a bien de donde ven�a. 1008 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Y ella ten�a principios. 1009 01:19:56,500 --> 01:19:59,000 �Por qu� dej� ese rid�culo pulidor en vez de decirnos la verdad? 1010 01:19:59,500 --> 01:20:01,500 Abuela era una suiza de habla alemana muy pragm�tica, 1011 01:20:02,000 --> 01:20:04,500 no alguien que dejar�a un pulidor de zapatos en una caja de seguridad bancaria... 1012 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Maurio Pschmetz... �por qu� semejante seud�nimo? Eso no tiene sentido. 1013 01:20:08,035 --> 01:20:10,000 �Qui�n es Mario Pschmetz? 1014 01:20:12,500 --> 01:20:14,500 Pero, �que boludo! 1015 01:20:15,500 --> 01:20:18,000 �Mario Pschmetz es Moritz Sempach! 1016 01:20:19,500 --> 01:20:21,500 Sophie, �Mario Pschmetz es mi bisabuelo! 1017 01:20:22,500 --> 01:20:25,000 Mario Pschmetz... �es un anagrama perfecto! 1018 01:20:25,500 --> 01:20:27,500 �Mi bisabuelo! �Sophie! 1019 01:20:28,000 --> 01:20:31,500 �Sophie, el inventor del pulidor era mi bisabuelo! 1020 01:20:36,500 --> 01:20:38,500 �Oh! �Mira! 1021 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 �Es el demonio de Alois! 1022 01:20:59,500 --> 01:21:03,000 �Te mandaron para evitar que saque todo a la luz? 1023 01:21:03,500 --> 01:21:06,500 �Qu� es lo que dices? Te estoy dando la prueba de que 1024 01:21:06,535 --> 01:21:08,500 la f�brica fue comprada en 1950... 1025 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 �Puedes imaginarte la reacci�n de Kurt cuando le muestres eso? 1026 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 Va a tener que explicar �l mismo... porque s�lo �l sabe la verdad. 1027 01:21:15,000 --> 01:21:16,500 �Hiciste un gran trabajo, Alois! 1028 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Vamos, ap�rense, el tren ya se mueve. 1029 01:21:19,500 --> 01:21:21,000 Si, creo que deber�amos... 1030 01:21:22,500 --> 01:21:25,500 Si es otro truco tuyo, te voy a disparar a una pierna tuya. 1031 01:21:26,000 --> 01:21:27,465 Y lo voy a hacer. 1032 01:21:27,500 --> 01:21:29,500 Si andas cerca de Sophie, te voy a disparar a otra pierna tuya. 1033 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 As� no estar�s tan arrogante sin tus grandes m�sculos. 1034 01:22:12,000 --> 01:22:14,500 - �Chin-ch�n! - �Chin-ch�n! 1035 01:22:15,000 --> 01:22:18,000 - �Por tus millones! - �Chin-ch�n! 1036 01:22:21,500 --> 01:22:24,000 �Te parece familiar? 1037 01:22:24,500 --> 01:22:26,500 Pienso que Moritz se hizo rico con eso. 1038 01:22:27,000 --> 01:22:29,500 Si supi�ramos qu� es eso, ya sabr�amos como enfrentar a Kurt. 1039 01:22:30,000 --> 01:22:32,500 Estuvimos dudando entre un pulidor de zapados y un guante de limpieza. 1040 01:22:36,500 --> 01:22:38,500 Thierry, �est�s bien? 1041 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 Perfecto, amor, �y t�? 1042 01:22:41,000 --> 01:22:42,500 �A tu salud! 1043 01:22:43,000 --> 01:22:44,500 �Buen provecho! 1044 01:22:55,500 --> 01:22:57,000 Est� rico. 1045 01:22:58,500 --> 01:23:02,500 No creo que sea un pulidor de zapatos. La hip�tesis de Sophie es la m�s cre�ble. 1046 01:23:03,000 --> 01:23:04,500 �Quieres m�s? 1047 01:23:05,500 --> 01:23:08,000 Un accesorio necesario para mantener en condiciones un arma. 1048 01:23:08,500 --> 01:23:11,000 Deber�amos contactar a un fabricante en ese sector. 1049 01:23:11,500 --> 01:23:13,500 �Lo siento! No sab�a c�mo... 1050 01:23:14,000 --> 01:23:16,500 - Est� bien, deja, me ocupo. - Lo siento... 1051 01:23:18,500 --> 01:23:20,500 Ac�, ten mi vaso. 1052 01:23:22,000 --> 01:23:24,500 - Thierry, p�rala. - �Qu� me est� pasando? 1053 01:23:25,000 --> 01:23:27,500 Disc�lpeme, mozo, �me trae por favor un caf�? 1054 01:23:28,000 --> 01:23:29,500 Con un vaso de agua fr�a. 1055 01:23:33,000 --> 01:23:34,500 Gracias, se�or. 1056 01:23:35,000 --> 01:23:37,500 - �Thierry! - �No ves lo que est� pasando? 1057 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 �No ves que ese me drog�? 1058 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 - �Fue en el champ�n, no? - No, ��est�s en pedo?! 1059 01:23:43,500 --> 01:23:46,500 Veo perfectamente lo que intentas hacer, Alois, pero no te lo voy a permitir. 1060 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 - Thierry, p�rala, �est�s borracho! - Te hiciste c�mplice con ese, �no? 1061 01:23:50,500 --> 01:23:52,500 �Quieres acostarte con ese? �No? 1062 01:23:52,535 --> 01:23:54,000 �Quita tus manos de ella! 1063 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Lo lamento... 1064 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 - Ven, vamos a sacarlo. - Lo lamentamos. 1065 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 �No conf�es en Alois! 1066 01:24:03,500 --> 01:24:04,500 �B�jenme! 1067 01:24:05,000 --> 01:24:07,500 �l no vale nada para ti. Soy sensible, divertido y culto. 1068 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 �Y no tengo un auto rojo! 1069 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 No me voy a quedar. 1070 01:24:31,500 --> 01:24:35,500 S�lo te quer�a decir que siento haberte prejuzgado en Lucerna. 1071 01:24:37,500 --> 01:24:40,000 Y que... tendr� un buen recuerdo de t�. 1072 01:24:42,500 --> 01:24:44,500 Gracias. Yo tambi�n. 1073 01:24:48,500 --> 01:24:51,000 Tengo que irme. 1074 01:24:56,500 --> 01:24:58,000 Thierry est� durmiendo. 1075 01:25:00,000 --> 01:25:03,000 No entiendo como puede dormirse as� en un momento como ahora. 1076 01:25:16,500 --> 01:25:19,000 Hay muchas cosas que quiero contarte. 1077 01:25:19,500 --> 01:25:23,000 Tengo esa est�pida canci�n en mi mente, "Como los tres hombres sabios en Galilea, 1078 01:25:23,500 --> 01:25:25,000 mirando a la estrella del atardecer". 1079 01:25:27,500 --> 01:25:29,500 "Tan fiel como una sombra... " 1080 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 "Donde vayas t�, yo tambi�n voy... " 1081 01:25:38,500 --> 01:25:41,000 �Cu�l es la estrella del atardecer? Nunca supe ubicarla. 1082 01:25:43,500 --> 01:25:44,500 Mira. 1083 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 Desde el muelle, arriba a las Eumen�des, Sentor, Casiopea... 1084 01:25:50,500 --> 01:25:53,000 Y entonces justo arriba ah� est�. 1085 01:25:55,000 --> 01:25:56,500 No puedo verla. 1086 01:25:57,000 --> 01:25:59,500 No se la ve bien desde aqu�. Ven conmigo. 1087 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 �Sophie? 1088 01:26:33,000 --> 01:26:37,000 Disc�lpeme, �ha visto a una hermosa mujer con un tipo muy desagradable? 1089 01:26:42,000 --> 01:26:45,500 Disc�lpeme se�or, �podr�a llamar al cuarto del se�or Alois Couchepin? 1090 01:26:51,000 --> 01:26:52,500 No contesta. 1091 01:26:53,500 --> 01:26:56,000 Por favor, pruebe de vuelta. Debe estar dormido. 1092 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 No, no est� contestando. �l debe estar... 1093 01:27:03,035 --> 01:27:05,000 Shhhh... 1094 01:27:33,000 --> 01:27:34,500 �Pero, que puerco! 1095 01:27:40,000 --> 01:27:41,500 �Tienes uno? 1096 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 Si. 1097 01:27:44,500 --> 01:27:45,500 �No! 1098 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 No, eso es... no es eso. No es... nada. 1099 01:27:51,000 --> 01:27:54,500 �Alois? �Tiraste un pedazo de papel? �T�... tiraste un pedazo de papel? 1100 01:28:00,500 --> 01:28:03,500 �Eso era un envoltorio de preservativo! �Te acostaste con otra mujer? 1101 01:28:04,000 --> 01:28:05,500 No, te lo juro. Sophie... 1102 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 No quiero ser una de tus conquistas. 1103 01:28:11,500 --> 01:28:14,000 - Ll�vame de vuelta por favor. - Sophie, si s�lo supieras... 1104 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 Para un poco. �Quieres saber que era eso? 1105 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 Mira. 1106 01:28:22,000 --> 01:28:24,500 �C�mo puedes imaginar que deseo a otra mujer? 1107 01:28:25,000 --> 01:28:26,500 �Qui�n te piensas que soy? 1108 01:28:27,000 --> 01:28:30,500 - Dormill. �Drogaste a Thierry? - Bueno, si. Tiene una pistola. Estaba asustado. 1109 01:28:31,000 --> 01:28:32,500 Me tuve que defender. 1110 01:28:33,500 --> 01:28:35,500 �Est�s diciendo boludeces! 1111 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 �Esto es s�rdido! �Estuve con un boludo! 1112 01:28:39,500 --> 01:28:41,000 �Todo esto son pelotudeces! 1113 01:28:41,500 --> 01:28:44,000 El lago, el botecito, �todo esto est� arreglado! 1114 01:28:44,500 --> 01:28:47,500 - No... - �Lo drogaste! �Por eso est� durmiendo! 1115 01:28:48,000 --> 01:28:50,500 - No, por favor, d�jame contarte. - Pens� que... 1116 01:28:51,000 --> 01:28:54,000 - Para un poco, Sophie... - �Sab�as que yo ir�a a verte! 1117 01:28:54,500 --> 01:28:56,500 - �No, no fue as�! - Desde el principio... 1118 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 - �No lo podr�a adivinar! - �Por supuesto que s�lo ayudaste 1119 01:28:59,500 --> 01:29:01,000 a Thierry para poder acostarte conmigo! 1120 01:29:01,500 --> 01:29:02,500 �No, Sophie, espera! 1121 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 �Lo que nos sucedi� no volver� a pasar a menudo! 1122 01:29:05,500 --> 01:29:08,000 No, sucede muy a menudo. �Se llama levante! 1123 01:29:08,500 --> 01:29:10,500 �Sophie, te amo! 1124 01:29:14,000 --> 01:29:15,500 �Sophie! �Mierda! 1125 01:29:19,000 --> 01:29:21,500 No me eche la culpa. Si el se�or Leutzinger quiere irse, es libre de hacerlo. 1126 01:29:22,000 --> 01:29:25,000 Thierry se march�. Se habr� despertado y visto que yo no estaba ah�. 1127 01:29:25,500 --> 01:29:27,000 �Oh, no! �Dijo a d�nde se fue? 1128 01:29:27,500 --> 01:29:29,500 No, pregunt� por un camino corto a Schwyz. 1129 01:29:30,000 --> 01:29:31,500 �Me da las llaves de mi auto, por favor? 1130 01:29:32,000 --> 01:29:33,500 El se�or Leutzinger se las llev�. 1131 01:29:34,000 --> 01:29:37,500 - �Pero, no puede manejar! - �Nada de p�nico! �Cu�nto quieres por tu auto? 1132 01:29:47,500 --> 01:29:49,500 �Moritz puerquito! 1133 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 �Suizos puerquitos! 1134 01:30:07,000 --> 01:30:10,500 Si algo le sucede a Thierry, nunca te lo voy a perdonar. 1135 01:30:12,000 --> 01:30:15,000 De todas formas, sin t� no quiero vivir m�s. 1136 01:30:15,500 --> 01:30:17,500 �Hey, eso es una vaca! 1137 01:30:18,000 --> 01:30:19,500 �Ten cuidado! 1138 01:31:03,000 --> 01:31:06,500 �Est�s bien? �Uh! �La vaca est� por tener cr�a! 1139 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 �Necesitamos un veterinario! 1140 01:31:10,035 --> 01:31:12,000 �Est�s bien, vaca? 1141 01:31:14,500 --> 01:31:18,500 �Ac� no hay se�al! �Mierda! Vamos a tener que moverla al pasto! 1142 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 Vamos, mu�vete... 1143 01:31:31,500 --> 01:31:35,000 �Despi�rtate Kurt! �Puerco sucio! �Es la hora de la verdad! 1144 01:31:35,500 --> 01:31:38,500 �Vamos, lev�ntate! �Ya te tengo todo expuesto! 1145 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 �D�nde se est� escondiendo el viejo puerco? �Uh? �D�nde est�s? 1146 01:31:50,500 --> 01:31:51,500 �Kurt! 1147 01:31:54,500 --> 01:31:57,000 �B�jala, S�crates! �O te reviento! 1148 01:31:57,500 --> 01:32:00,500 Hola. Vengo de parte de este puerco, Mario Pschmetz. 1149 01:32:04,000 --> 01:32:05,500 �Que chiste! 1150 01:32:07,000 --> 01:32:10,500 Mi pap� vend�a el "Missiu chetzi" a cualquiera durante la guerra. 1151 01:32:12,000 --> 01:32:14,500 Rusos, polacos, italianos, franceses... 1152 01:32:17,500 --> 01:32:19,500 Todos se cog�an al "Missiu chetzi". 1153 01:32:20,000 --> 01:32:24,000 Excepto esos nazis bastardos. Mi pap� ten�a principios. 1154 01:32:25,500 --> 01:32:29,500 Con todos esos soldados y prisioneros, todos esos tipos sin mujeres 1155 01:32:32,000 --> 01:32:34,000 el mercado era colosal. 1156 01:32:35,500 --> 01:32:38,000 La idea era muy buena, debo decirlo. Higi�nico, muy simple. 1157 01:32:39,500 --> 01:32:41,500 Una pena que lo mantuvo en secreto. 1158 01:32:42,000 --> 01:32:43,500 Todo una ocupaci�n pragm�tica y comercial. 1159 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 Ser�a muy jodido si Lisa descubre todo eso en los diarios. 1160 01:32:47,500 --> 01:32:50,500 La Consejera del Estado, Lisa Sempach, financia la campa�a electoral 1161 01:32:51,000 --> 01:32:54,500 con el dinero de las vaginas inflables de su abuelo. 1162 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 Aunque... Heidi estar�a m�s contenta. 1163 01:32:57,500 --> 01:33:00,500 Las vaginas inflables de Sempach financian las artes contemp�raneas. 1164 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 �Est� bien, est� bien! 1165 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Te dar� los dos millones. 1166 01:33:24,500 --> 01:33:27,500 Sophie, ll�mame pronto, tengo grandes noticias. 1167 01:33:28,000 --> 01:33:30,000 Si, quieres pararte, �verdad? 1168 01:33:32,500 --> 01:33:34,000 Vamos. 1169 01:33:34,500 --> 01:33:36,500 M�ralo. 1170 01:33:37,000 --> 01:33:40,000 Sophie, �por qu� no me contestas? Sophie, somos ricos. 1171 01:33:40,500 --> 01:33:44,500 Tenemos un mont�n de dinero. Tengo plata. Tenemos una fortuna. 1172 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 �Est�s llorando? 1173 01:34:06,000 --> 01:34:09,000 No, pero lo encuentro muy est�pido. Se ve como un film de Walt Disney. 1174 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 No s� que voy a hacer. 1175 01:34:15,000 --> 01:34:18,500 Por lo general s� siempre que hacer. Esto no es normal. 1176 01:34:19,500 --> 01:34:22,500 Me pasa al rev�s. Usualmente no s� que hacer pero... 1177 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 �Thierry! 1178 01:34:45,000 --> 01:34:47,000 - Alois, �te avis�! - �No, Thierry! 1179 01:34:47,500 --> 01:34:49,500 - Ahora, desp�dete de tu pierna. - �no! 1180 01:34:50,000 --> 01:34:52,000 - ��Est�s demente?! - �P�rala! 1181 01:34:52,500 --> 01:34:54,500 �Ten cuidado! �Baja un poco la pistola! 1182 01:34:57,000 --> 01:34:58,500 �Para! 1183 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 �Vamos, pelea! 1184 01:35:01,500 --> 01:35:03,500 ��Vas a pelear?! 1185 01:35:21,000 --> 01:35:24,000 �Maldito pa�s de mierda! 1186 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 Tenemos que hablar. 1187 01:35:37,000 --> 01:35:39,500 Que boludo que he sido. Aunque lo sab�a. 1188 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 Sab�a que la plata era algo pel�groso. 1189 01:35:42,500 --> 01:35:45,500 Si no hubiese ido a buscarla anoche, ustedes no hubieran tenido este accidente de auto. 1190 01:35:46,000 --> 01:35:49,000 P�rala, no podemos predecir lo que pudo pasar. 1191 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 Lo peor es que eres tan pero tan espl�ndida ahora. 1192 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 Esto realmente me duele. 1193 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 No es tu culpa, te lo aseguro. 1194 01:36:05,500 --> 01:36:09,000 Lo s�. Es este pa�s. S� que Suiza hace volver a la gente. 1195 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 Con dinero, con sentido com�n, con chocolate... 1196 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 ...con sexo. 1197 01:36:33,000 --> 01:36:35,500 - Vamos. Adi�s. - Adi�s. 1198 01:36:39,000 --> 01:36:40,500 Adi�s. 1199 01:36:41,000 --> 01:36:44,000 Quiz�s te llame. Si t�... 1200 01:36:48,000 --> 01:36:50,000 Ten cuidado, �est� bien? 1201 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 �Espera! 1202 01:37:02,000 --> 01:37:03,500 �Para! 1203 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 �Mi auto! 1204 01:37:08,500 --> 01:37:10,500 �Se llev� mi auto! 1205 01:37:11,000 --> 01:37:14,500 Alois, te tengo que decir algo. Siempre odio los autos rojos. 1206 01:37:15,500 --> 01:37:18,500 No me sorprende. Debes de encontrarle vulgar y arrogante. 1207 01:37:19,500 --> 01:37:23,000 Una cosa para tipos inseguros que necesitan un auto grande para probar que tienen pelotas. 1208 01:37:23,500 --> 01:37:25,500 Algo de eso es cierto, si. 1209 01:37:26,000 --> 01:37:29,000 Entre nosotros nada funciona. No estamos de acuerdo en nada. 1210 01:37:29,500 --> 01:37:33,000 Y tambi�n porque soy un scout suizo, inculto, limitado y terco. 1211 01:37:33,500 --> 01:37:35,500 No soy mejor. Soy francesa. 1212 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 Ven conmigo. 1213 01:38:03,000 --> 01:38:04,500 �Otro montaje? 1214 01:38:05,000 --> 01:38:07,500 No, te lo prometo. Esta vez no hice nada. 1215 01:38:08,000 --> 01:38:10,000 Es el destino. 1216 01:39:00,000 --> 01:39:05,000 Traducido por Ruy G. Pinto Schaffroth Dedicado a la memoria del suizo m�s querido: �mi abuelo Fritz! 108781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.