Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,125 --> 00:01:54,666
-Me Chouraqui est là.
2
00:01:55,291 --> 00:01:56,458
-Merci.
3
00:01:57,625 --> 00:01:59,333
-Bonjour, Me Kiejman.
-Bonjour.
4
00:01:59,500 --> 00:02:01,250
Merci d'être venu si vite.
5
00:02:03,375 --> 00:02:06,125
Je dois vous lire quelque chose
qui vous concerne aussi.
6
00:02:09,875 --> 00:02:10,958
"Me Kiejman,
7
00:02:11,125 --> 00:02:13,875
"vous êtes dessaisi ce jour
de ma défense au profit
8
00:02:14,041 --> 00:02:18,041
"de messieurs Bartoli et Chouraqui
qui l'assureront sans vous.
9
00:02:18,208 --> 00:02:22,125
"Vous l'auriez excellemment assuré
et auriez employé toute votre valeur
10
00:02:22,291 --> 00:02:24,666
"à m'obtenir l'acquittement,
mais j'ai la conviction
11
00:02:24,833 --> 00:02:27,041
"que vous vous réjouissez
de ce qui me cause dommage
12
00:02:27,208 --> 00:02:28,500
"et me désempare.
13
00:02:28,958 --> 00:02:30,916
"Vous y éprouvez un plaisir subtil.
14
00:02:31,083 --> 00:02:33,416
"Et si peu enclin
que vous soyez à la dialectique
15
00:02:33,583 --> 00:02:37,333
"du rapport entre accusé et avocat,
cette décision méditée
16
00:02:37,500 --> 00:02:41,041
"dont je mesure la portée
à une semaine de mon procès
17
00:02:41,208 --> 00:02:44,250
"est la façon d'affirmer ma liberté
face à votre attitude.
18
00:02:44,416 --> 00:02:46,708
"Merci de tout
ce que vous avez fait pour moi.
19
00:02:46,875 --> 00:02:48,000
"Pierre Goldman."
20
00:02:49,500 --> 00:02:50,416
Vous étiez au courant ?
21
00:02:51,041 --> 00:02:53,833
-Oui.
Il m'a écrit y a quelques jours.
22
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
-Pourquoi vous m'avez rien dit ?
23
00:02:55,833 --> 00:02:58,041
-J'ai pas pris sa lettre au sérieux.
24
00:02:58,208 --> 00:03:01,125
-Vous l'avez sur vous ?
-Non, je l'ai laissée au bureau.
25
00:03:01,291 --> 00:03:03,958
-Quelqu'un peut
nous la faire porter ?
26
00:03:04,125 --> 00:03:05,625
-Pas sûr qu'il y ait du monde
à cette heure.
27
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
-C'est important. J'aimerais la lire.
28
00:03:09,375 --> 00:03:10,333
Appelez.
29
00:03:11,166 --> 00:03:12,500
-Si vous voulez.
30
00:03:12,666 --> 00:03:15,375
Je vous en lis juste
quelques extraits.
31
00:03:20,208 --> 00:03:22,500
"Francis, je voudrais
t'expliquer calmement
32
00:03:22,666 --> 00:03:25,708
"ma très grande hostilité
à l'encontre de Kiejman.
33
00:03:25,875 --> 00:03:28,208
"Quand on me déclare
par écrit son amitié
34
00:03:28,375 --> 00:03:32,541
"et que je donne la mienne en retour,
ça implique une relation authentique.
35
00:03:32,708 --> 00:03:36,958
"Or, Kiej reste dans la putain
de mondanité pourrie.
36
00:03:37,125 --> 00:03:39,583
"C'est sans importance,
je persiste à penser
37
00:03:39,750 --> 00:03:41,333
"qu'il peut me défendre très bien,
38
00:03:41,500 --> 00:03:44,375
"mais je te jure
que je peux plus supporter ce mec."
39
00:03:45,666 --> 00:03:47,791
Je continue ?
-Oui, vous continuez.
40
00:03:48,833 --> 00:03:52,541
-"Un : il est responsable du fait
que les erreurs dans mon livre
41
00:03:52,708 --> 00:03:54,583
"dans la 1re édition
n'ont pas été corrigées
42
00:03:54,750 --> 00:03:56,250
"sur les 2e et 3e tirages.
43
00:03:56,416 --> 00:04:00,166
"Il devait trouver un truc
pour éviter que mon fric soit niqué.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,833
"Tout ce qu'il a trouvé
a été inefficace.
45
00:04:03,000 --> 00:04:05,458
"Deux : il devait intervenir
auprès du Nouvel Obs
46
00:04:05,625 --> 00:04:06,916
"pour me trouver un emploi.
47
00:04:07,083 --> 00:04:09,958
"Il ne l'a pas fait
et il m'a répondu en riant :
48
00:04:10,125 --> 00:04:13,208
"'Ils auront toujours une place
de coursier pour vous.'
49
00:04:13,375 --> 00:04:15,041
"Trois : il m'a pas répondu
50
00:04:15,208 --> 00:04:17,082
"sur la présence
de Christiane au procès.
51
00:04:17,250 --> 00:04:19,416
"Hors de question
qu'elle témoigne et qu'elle subisse
52
00:04:19,582 --> 00:04:21,416
"le voyeurisme dégueulasse
de la justice.
53
00:04:22,082 --> 00:04:25,250
"Quatre : il me parle
de la 1re privée de Python 357
54
00:04:25,416 --> 00:04:28,416
"avec Signoret et Montand,
ou qu'il va à Amsterdam
55
00:04:28,582 --> 00:04:30,832
"retrouver Depardieu et Adjani,
rien à foutre."
56
00:04:32,832 --> 00:04:33,875
Je vous épargne la suite.
57
00:04:34,041 --> 00:04:35,957
-Non, pas du tout, vous continuez.
58
00:04:38,291 --> 00:04:40,791
-"Je supporte plus
son ironie, sa frivolité
59
00:04:40,957 --> 00:04:43,041
"et sa petitesse de juif de salon.
60
00:04:43,207 --> 00:04:44,916
"Il a fait des pieds et des mains
61
00:04:45,082 --> 00:04:48,250
"et a utilisé mon ami Régis Debray
pour entrer dans cette affaire
62
00:04:48,416 --> 00:04:50,332
"en faisant semblant
de pas y rentrer.
63
00:04:50,500 --> 00:04:51,666
"Ça me dégoûte.
64
00:04:51,832 --> 00:04:54,500
"Ça peut paraître grossi
par ma paranoïa carcérale,
65
00:04:54,666 --> 00:04:55,791
"mais c'est la vérité.
66
00:04:55,957 --> 00:04:57,582
"Kiejman m'a fait le coup
de la sincérité.
67
00:04:57,750 --> 00:04:59,291
"Je suis juste l'occasion pour lui
68
00:04:59,457 --> 00:05:01,208
"d'occuper le devant
de l'actualité judiciaire.
69
00:05:01,375 --> 00:05:03,291
"Quelle scène exceptionnelle
pour lui.
70
00:05:03,458 --> 00:05:06,375
"Il m'a possédé. J'ai horreur de ça.
Il me démoralise.
71
00:05:06,541 --> 00:05:08,625
"Il est pas bon
que j'arrive démoralisé.
72
00:05:08,791 --> 00:05:10,916
"Le contact avec lui
m'est insupportable.
73
00:05:11,083 --> 00:05:12,916
"Mon désir est de le jeter,
74
00:05:13,083 --> 00:05:16,207
"mais je veux pas prendre
de décision sans ton avis.
75
00:05:16,375 --> 00:05:18,875
"Réponds-moi vite. Ton ami, Pierre."
76
00:05:19,041 --> 00:05:20,625
-Que lui avez-vous répondu ?
77
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
-Qu'à une semaine du procès,
c'était une erreur.
78
00:05:23,291 --> 00:05:24,832
-Il vous a pas écouté.
79
00:05:25,000 --> 00:05:26,750
-Si, je sors du parloir.
80
00:05:26,916 --> 00:05:30,332
Il va vous écrire
pour ne pas tenir compte de sa lettre.
81
00:05:31,082 --> 00:05:32,541
-"Juif de salon" ?
82
00:05:33,707 --> 00:05:36,207
Insupportable. Pour qui il me prend ?
83
00:05:36,375 --> 00:05:39,082
Il sait pas ce que j'ai fait.
Rien ne m'a été donné.
84
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
Je viens d'un milieu
plus modeste que le sien.
85
00:05:41,166 --> 00:05:44,207
Ma mère savait ni lire ni écrire.
Elle nous a élevés seule.
86
00:05:44,375 --> 00:05:46,125
C'est lui, le juif de salon !
87
00:05:46,291 --> 00:05:48,832
Avec son succès littéraire
et ses fans gauchistes.
88
00:05:49,000 --> 00:05:51,957
-N'y prêtez pas attention.
Le procès le rend fébrile.
89
00:05:52,125 --> 00:05:54,457
-C'est trop facile.
Qui n'est pas fébrile ?
90
00:05:54,625 --> 00:05:57,582
L'enjeu est colossal pour moi.
J'ai fait peu d'assises.
91
00:05:57,750 --> 00:05:59,125
Des semaines que je travaille
92
00:05:59,291 --> 00:06:00,333
pour ce procès !
93
00:06:01,125 --> 00:06:03,000
Envoyer un homme
à l'échafaud me rend malade.
94
00:06:03,166 --> 00:06:05,666
J'en ai des nausées,
j'en dors pas la nuit.
95
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Tout ça pour me faire insulter ?
96
00:06:08,875 --> 00:06:11,083
Je veux tout laisser tomber,
je suis écœuré.
97
00:06:11,250 --> 00:06:14,125
-Non,
surtout le laissez pas tomber.
98
00:06:14,625 --> 00:06:17,041
-Pourquoi ? Donnez-moi une raison.
99
00:06:17,207 --> 00:06:19,000
-Sans vous, il s'en sortira pas !
100
00:06:19,166 --> 00:06:20,832
Je sais l'importance que vous donnez
101
00:06:21,000 --> 00:06:22,582
à cette affaire, vous la raterez pas.
102
00:06:22,750 --> 00:06:25,582
-Pourquoi défendre un homme
qui veut si peu s'en sortir ?
103
00:06:25,750 --> 00:06:26,791
Il est suicidaire.
104
00:06:27,707 --> 00:06:30,000
-Il vit son accusation
comme une malédiction,
105
00:06:30,166 --> 00:06:32,125
associe son calvaire
au destin des siens,
106
00:06:32,291 --> 00:06:34,707
se vit comme un martyr
sans faire la part des choses.
107
00:06:34,875 --> 00:06:37,082
-L'excuse pour ne pas répondre
des faits reprochés.
108
00:06:37,250 --> 00:06:40,000
-Non, au contraire,
il veut répondre à tout.
109
00:06:40,166 --> 00:06:42,500
Mais il veut garder le contrôle
sur sa défense
110
00:06:42,666 --> 00:06:43,832
et croit être son meilleur avocat.
111
00:06:44,000 --> 00:06:46,375
-On a vu
ce que ça a donné au 1er procès.
112
00:06:47,041 --> 00:06:50,582
-Essayez de le comprendre.
Il se sent victime d'une injustice.
113
00:06:51,707 --> 00:06:54,582
-Pour vous, il est innocent.
Vous vous posez pas la question ?
114
00:06:56,125 --> 00:06:59,291
-Je refuse de me la poser.
C'est comme un ami en difficulté.
115
00:06:59,457 --> 00:07:01,833
Un frère. Je veux l'aider.
-Un frère ?
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
-Oui, un frère. Un frère juif.
117
00:07:05,166 --> 00:07:06,750
C'est le bouc émissaire,
on doit le faire revenir
118
00:07:06,916 --> 00:07:09,208
du désert.
-S'il vous plaît...
119
00:07:09,375 --> 00:07:11,125
Vous vous êtes rencontrés au Talmud ?
120
00:07:11,291 --> 00:07:12,625
-Non, au karaté.
121
00:07:12,791 --> 00:07:15,083
-Quand on vient
d'une bonne famille,
122
00:07:15,250 --> 00:07:17,500
c'est rare de rencontrer
un spécimen comme lui.
123
00:07:20,750 --> 00:07:23,750
-Alors, qu'est-ce que
vous comptez faire ?
124
00:07:28,416 --> 00:07:29,541
-Je vais le défendre,
125
00:07:29,707 --> 00:07:31,707
mais pas que
pour les raisons qu'il croit.
126
00:07:31,875 --> 00:07:33,707
Mais aidez-moi à le contenir.
127
00:07:33,875 --> 00:07:36,582
Si on travaille pas sereinement,
on y arrivera pas.
128
00:08:07,041 --> 00:08:09,625
Brouhaha
129
00:08:12,125 --> 00:08:14,166
-Mme Signoret !
-Par ici !
130
00:08:14,333 --> 00:08:16,250
-Mme Signoret !
-Madame !
131
00:08:16,416 --> 00:08:18,457
-Mme Signoret !
-S'il vous plaît !
132
00:08:18,625 --> 00:08:20,375
-Mme Signoret !
-À votre droite.
133
00:08:20,541 --> 00:08:21,957
-Madame Signoret !
-Madame !
134
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
-Mme Signoret !
-Madame !
135
00:08:23,916 --> 00:08:25,957
-M. Debray ? S'il vous plaît !
136
00:08:26,125 --> 00:08:28,125
-M. Debray ?
-M. Debray !
137
00:08:28,291 --> 00:08:29,582
-M. Debray, par ici.
138
00:08:29,750 --> 00:08:32,582
Brouhaha
-Salut. Ça va ?
139
00:08:33,250 --> 00:08:34,790
-Bonjour.
-Bonjour.
140
00:08:35,582 --> 00:08:36,625
-M. Goldman ?
141
00:08:36,790 --> 00:08:38,582
M. Goldman ? Mme Goldman ?
-Par ici !
142
00:08:38,750 --> 00:08:40,665
-À droite ! Là !
143
00:08:40,832 --> 00:08:43,375
Oui, par ici !
-Mademoiselle ?
144
00:08:43,540 --> 00:08:45,833
-Regardez là. À droite !
-Jeune homme ?
145
00:08:46,000 --> 00:08:47,790
-Regardez-moi.
-Jeune homme ?
146
00:08:47,958 --> 00:08:50,500
-À droite !
-Regardez-moi. Encore !
147
00:08:51,540 --> 00:08:53,458
-Me Garaud !
-Me Garaud ?
148
00:08:53,625 --> 00:08:55,708
-S'il vous plaît, Me Garaud !
-S'il vous plaît !
149
00:08:55,875 --> 00:08:57,040
-Ici !
-Par ici !
150
00:08:57,208 --> 00:08:59,415
-Voilà, par ici.
-À votre droite !
151
00:08:59,583 --> 00:09:02,416
-Maître, s'il vous plaît ?
-Maître ! Par ici !
152
00:09:31,291 --> 00:09:34,000
-C'est le banc pour la partie civile.
Installez-vous ici.
153
00:09:45,915 --> 00:09:47,833
On ouvre une porte.
154
00:09:50,708 --> 00:09:53,458
-Goldman innocent !
-GOLDMAN, INNOCENT !
155
00:09:53,625 --> 00:09:56,750
Acclamations et applaudissements
156
00:10:09,041 --> 00:10:11,375
Les applaudissements s'atténuent.
157
00:10:11,541 --> 00:10:14,166
Clics d'appareils photo
-Le procès va commencer.
158
00:10:14,333 --> 00:10:16,208
Veuillez quitter la salle.
159
00:10:25,041 --> 00:10:27,083
Sonnerie
160
00:10:28,291 --> 00:10:29,500
Levez-vous.
161
00:10:31,041 --> 00:10:32,790
La Cour et les jurés.
162
00:10:32,958 --> 00:10:35,290
On ouvre une porte.
163
00:10:58,915 --> 00:11:02,458
-Monsieur, levez-vous
et confirmez vos noms, prénoms,
164
00:11:02,625 --> 00:11:06,458
date et lieu de naissance,
profession et adresse.
165
00:11:08,875 --> 00:11:11,708
-Goldman Pierre Bernard.
166
00:11:11,875 --> 00:11:14,541
Né à Lyon le 22 juin 1944.
167
00:11:15,041 --> 00:11:18,666
Sans profession, sans domicile fixe
et détenu à la prison de Fresnes.
168
00:11:19,500 --> 00:11:21,041
-Vous pouvez vous rasseoir.
169
00:11:22,166 --> 00:11:24,708
Nous allons passer
à l'acte d'accusation.
170
00:11:25,458 --> 00:11:27,500
Pierre Goldman,
les faits qui vous sont reprochés
171
00:11:27,666 --> 00:11:29,041
sont les suivants.
172
00:11:29,500 --> 00:11:32,665
D'avoir le 4 décembre 1969
aux environs de 20 h,
173
00:11:32,833 --> 00:11:36,290
frauduleusement soustrait
à main armée environ 2500 francs
174
00:11:36,458 --> 00:11:38,290
au détriment des époux Farmachi
175
00:11:38,458 --> 00:11:41,915
à la fermeture de leur droguerie,
25 rue de la Butte aux Cailles
176
00:11:42,083 --> 00:11:44,165
dans le 13e arrondissement à Paris.
177
00:11:44,333 --> 00:11:48,083
D'avoir le 19 décembre 1969 à 20h10
178
00:11:48,250 --> 00:11:51,665
attaqué à main armée une pharmacie
au 6 boulevard Richard-Lenoir
179
00:11:51,833 --> 00:11:53,750
dans le 11e arrondissement à Paris.
180
00:11:53,915 --> 00:11:55,250
Homicide volontaire
181
00:11:55,415 --> 00:11:57,790
sur Simone Delaunay
et Jeanine Aubert,
182
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
les 2 pharmaciennes.
183
00:11:59,375 --> 00:12:01,958
Tentative d'homicide
sur Raymond Trocard
184
00:12:02,125 --> 00:12:06,416
et Gérard Quinet, tous les 2 blessés
d'une balle tirée à bout portant.
185
00:12:06,583 --> 00:12:10,333
D'avoir le 20 décembre 1969
aux environs de 19h30,
186
00:12:10,500 --> 00:12:13,750
attaqué la société VOG,
située 34 rue Tronchet
187
00:12:13,916 --> 00:12:17,541
dans le 8e arrondissement à Paris
par 3 hommes, dont 2 de race noire
188
00:12:17,708 --> 00:12:20,791
pour une somme de 22 675 francs.
189
00:12:20,958 --> 00:12:25,333
D'avoir le 16 janvier 1970,
à 7h45, passage Ramey,
190
00:12:25,500 --> 00:12:28,541
dans le 18e arrondissement,
volé à la caisse
191
00:12:28,708 --> 00:12:32,375
d'allocations familiales
une somme évaluée à 7800 francs
192
00:12:32,540 --> 00:12:35,125
également avec un complice
de race noire.
193
00:12:35,290 --> 00:12:37,415
Je fais noter à la Cour
que Pierre Goldman
194
00:12:37,583 --> 00:12:40,083
reconnaît tous les faits
qui lui sont reprochés
195
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
sauf ceux de la pharmacie
du boulevard Richard-Lenoir.
196
00:12:43,250 --> 00:12:45,458
Pour cette affaire, il a un alibi.
197
00:12:45,625 --> 00:12:49,000
Il affirme que le 19 décembre,
de 19 h à 21 h,
198
00:12:49,165 --> 00:12:52,000
il se trouvait chez un ami,
Joël Lautric,
199
00:12:52,165 --> 00:12:56,875
demeurant au 47 rue de Turenne
dans le 4e arrondissement à Paris.
200
00:12:57,040 --> 00:13:00,291
À noter que son casier judiciaire
ne comportait jusque-là
201
00:13:00,458 --> 00:13:01,916
qu'une seule condamnation
202
00:13:02,083 --> 00:13:03,916
pour insoumission
au service militaire
203
00:13:04,083 --> 00:13:07,166
et que la défense
n'a pas souhaité faire comparaître
204
00:13:07,333 --> 00:13:08,958
de témoins de moralité.
205
00:13:09,125 --> 00:13:11,125
Messieurs les avocats, voulez-vous
206
00:13:11,291 --> 00:13:13,250
vous expliquer sur ce point ?
207
00:13:13,416 --> 00:13:16,125
-C'est le choix de notre client,
monsieur le président.
208
00:13:16,291 --> 00:13:19,833
-M. Goldman, voulez-vous
vous expliquer sur ce point ?
209
00:13:21,666 --> 00:13:25,125
-Je n'ai fait citer
aucun témoin pour ma défense
210
00:13:25,291 --> 00:13:29,041
car je considère mon innocence totale
dans l'affaire de la pharmacie.
211
00:13:29,208 --> 00:13:32,458
Je me présente devant vous
avec cette seule innocence,
212
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
sans aucun des moyens traditionnels
de ces procès
213
00:13:35,625 --> 00:13:36,958
qui en augmentent la pompe,
214
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
l'aspect théâtral
et tout ce qui me répugne.
215
00:13:39,165 --> 00:13:41,000
-BRAVO !
Acclamations et applaudissements
216
00:13:41,790 --> 00:13:43,625
-S'il vous plaît !
217
00:13:45,040 --> 00:13:46,290
S'il vous plaît !
218
00:13:47,540 --> 00:13:51,290
-Et par ailleurs,
en ce qui concerne ma moralité,
219
00:13:51,458 --> 00:13:54,915
il est évident qu'au regard
de la loi et de la morale sociale,
220
00:13:55,083 --> 00:13:58,250
j'en suis dépourvu
car j'ai commis 3 vols à main armée.
221
00:13:58,415 --> 00:14:00,750
Rires dans l'assemblée
Il serait donc dérisoire
222
00:14:00,916 --> 00:14:04,250
que des personnes,
prestigieuses et honorables,
223
00:14:04,416 --> 00:14:07,875
déclarent à la Cour
que je serais submergé de qualités.
224
00:14:08,041 --> 00:14:10,375
Je suis innocent
parce que je suis innocent
225
00:14:10,541 --> 00:14:12,125
et non car diverses personnes
226
00:14:12,291 --> 00:14:13,916
souligneraient
tel trait de mon caractère
227
00:14:14,083 --> 00:14:15,208
ou de mon comportement.
228
00:14:15,833 --> 00:14:18,750
Il est notoire
que bon nombre d'assassins
229
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
étaient des hommes très gentils,
230
00:14:21,500 --> 00:14:24,750
d'excellente moralité
et de nature paisible.
231
00:14:24,916 --> 00:14:28,291
Je souhaite que cette affaire
soit jugée sur le fond
232
00:14:28,458 --> 00:14:30,083
et sur le fond seulement
233
00:14:30,250 --> 00:14:34,250
et j'entends contribuer
à dépouiller ce procès
234
00:14:34,415 --> 00:14:36,665
de tout artifice
qui en voilerait l'essentiel.
235
00:14:36,833 --> 00:14:42,125
Acclamations et applaudissements
236
00:14:42,290 --> 00:14:43,708
-Merci !
237
00:14:43,875 --> 00:14:47,083
Le président tape du poing.
238
00:14:47,250 --> 00:14:48,625
Merci !
239
00:14:53,165 --> 00:14:56,500
M. Goldman,
nous allons raconter votre vie.
240
00:14:56,665 --> 00:14:57,750
-Ma vie ?
241
00:14:58,540 --> 00:15:00,708
Toute ma vie ?
-Oui.
242
00:15:01,791 --> 00:15:02,750
-Ça risque d'être long.
243
00:15:02,916 --> 00:15:05,833
Rires
-Nous avons tout notre temps.
244
00:15:07,875 --> 00:15:08,750
Vous êtes né
245
00:15:08,916 --> 00:15:10,875
le 22 juin 1944 à Lyon
246
00:15:11,041 --> 00:15:14,541
d'un couple d'israélites polonais,
résistants et communistes.
247
00:15:14,708 --> 00:15:17,083
En 1945,
suite à des soupçons d'espionnage
248
00:15:17,250 --> 00:15:20,541
au profit de l'Union soviétique,
votre mère est expulsée de France
249
00:15:20,708 --> 00:15:21,875
et repart vivre en Pologne.
250
00:15:22,041 --> 00:15:25,166
Vous restez avec votre père,
il vous confie à votre tante
251
00:15:25,333 --> 00:15:28,166
et vous récupère un an plus tard,
quand il se marie
252
00:15:28,333 --> 00:15:29,666
à Mme Ambrunn Ruth.
253
00:15:29,833 --> 00:15:32,665
Votre père et belle-mère
vous reconnaissent officiellement
254
00:15:32,833 --> 00:15:35,208
en 1949 et vous ne reverrez
votre mère biologique
255
00:15:35,375 --> 00:15:39,583
que 10 ans plus tard,
lors de votre 1er voyage en Pologne.
256
00:15:41,040 --> 00:15:44,790
Vous êtes décrit par votre entourage
comme ayant eu une enfance perturbée.
257
00:15:45,708 --> 00:15:47,875
Pouvez-vous nous en dire plus ?
258
00:15:49,790 --> 00:15:53,290
-Je refuse de m'exprimer
sur ce domaine intime en public.
259
00:15:53,458 --> 00:15:56,290
-Pour le dire autrement,
votre mère biologique
260
00:15:56,458 --> 00:15:58,750
n'aurait-elle vécu
que pour ses idées ?
261
00:15:58,915 --> 00:16:01,416
-Non. La preuve, je suis là.
Rires dans l'assemblée
262
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
-Votre scolarité
jusqu'à la fin de la primaire
263
00:16:04,250 --> 00:16:05,791
se déroule sans heurt.
264
00:16:05,958 --> 00:16:08,500
Vous faites votre collège
en internat.
265
00:16:08,666 --> 00:16:12,416
Vous dites dans votre livre
de façon prémonitoire :
266
00:16:12,583 --> 00:16:15,166
"J'aimais cette chaleur
carcérale et virile."
267
00:16:16,000 --> 00:16:18,708
Au lycée, les choses
deviennent plus chaotiques.
268
00:16:19,083 --> 00:16:21,916
En 1re, vous participez
à une révolte d'élèves.
269
00:16:22,083 --> 00:16:23,625
Vous en êtes l'animateur.
270
00:16:23,791 --> 00:16:25,625
-J'avais 10 ans d'avance.
Rires
271
00:16:25,791 --> 00:16:28,291
-Vous vous inscrivez à la Sorbonne
en sciences sociales.
272
00:16:28,458 --> 00:16:32,458
En 1962, on vous retrouve
à l'Union des étudiants communistes
273
00:16:32,625 --> 00:16:35,250
dont vous êtes
le chef du service d'ordre.
274
00:16:35,415 --> 00:16:39,750
Tout le monde vous décrit
comme actif et très bagarreur.
275
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
À cette même période, vous multipliez
les épisodes dépressifs.
276
00:16:44,750 --> 00:16:47,915
Vous faites plusieurs séjours
en hôpital psychiatrique.
277
00:16:48,083 --> 00:16:50,250
On a quelques courriers
de psychiatres
278
00:16:50,415 --> 00:16:54,250
qui parlent de séances d'électrochocs
que vous auriez subies.
279
00:16:55,125 --> 00:16:58,333
Vous pouvez nous en dire plus
sur ces épisodes dépressifs ?
280
00:16:58,500 --> 00:17:01,875
-Je refuse de m'exprimer sur ça.
Je désire m'en tenir aux faits.
281
00:17:02,041 --> 00:17:04,750
-Très bien. Revenons donc aux faits.
282
00:17:05,833 --> 00:17:07,250
Au terme de cette période,
283
00:17:07,415 --> 00:17:09,458
vous vous soustrayez
à vos obligations militaires.
284
00:17:09,625 --> 00:17:10,458
-Oui.
285
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
-Vous êtes un "insoumis".
-Oui.
286
00:17:14,125 --> 00:17:16,458
-Que s'est-il passé précisément ?
287
00:17:16,625 --> 00:17:19,500
-J'ai pris ma valise
pour aller à la caserne à Nancy.
288
00:17:19,665 --> 00:17:22,750
Et j'ai changé d'avis.
J'ai rejoint ma mère en Pologne.
289
00:17:22,915 --> 00:17:26,333
-Vous y restez plus longtemps
que pour les vacances d'été
290
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
que vous passiez avec elle ?
291
00:17:28,165 --> 00:17:30,708
-Oui. Je rattrape le temps perdu.
292
00:17:31,125 --> 00:17:33,625
Je veux faire connaissance
avec le pays de mes parents.
293
00:17:33,791 --> 00:17:35,958
Son histoire me passionne, la guerre
294
00:17:36,125 --> 00:17:37,000
l'holocauste...
295
00:17:37,166 --> 00:17:38,125
Ma mère m'emmène partout.
296
00:17:38,291 --> 00:17:41,041
Je vais dans le cimetière
des derniers combats du ghetto.
297
00:17:41,208 --> 00:17:44,375
Je retourne à Auschwitz.
Ma mère m'y avait emmené à 13 ans.
298
00:17:44,541 --> 00:17:47,666
-Vous dites qu'à cette période,
vous la rencontrez enfin.
299
00:17:47,833 --> 00:17:49,208
-Oui, c'est ça.
300
00:17:49,375 --> 00:17:51,916
Je suis assez grand
pour qu'on se parle.
301
00:17:52,083 --> 00:17:55,708
Je découvre que malgré la misère,
le stalinisme, les goulags,
302
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
elle est restée fidèle à elle-même.
303
00:17:57,791 --> 00:18:00,333
Une militante,
une révolutionnaire dans l'âme.
304
00:18:02,333 --> 00:18:06,458
Je la questionne sur la résistance,
sur la guerre avec mon père.
305
00:18:06,625 --> 00:18:08,375
Je suis hanté par leur histoire.
306
00:18:09,166 --> 00:18:10,833
Je voudrais être comme eux.
307
00:18:11,000 --> 00:18:14,541
Revivre cette atmosphère de révolte,
ressentir cette fierté.
308
00:18:14,708 --> 00:18:16,750
Je veux être un juif guerrier.
309
00:18:16,916 --> 00:18:18,625
-Un juif guerrier ? Tiens donc.
310
00:18:18,791 --> 00:18:19,916
-Oui.
311
00:18:20,083 --> 00:18:22,458
Me libérer
de la meurtrissure d'être juif.
312
00:18:22,958 --> 00:18:26,458
-Donc vous vouliez
vous engager dans la guérilla ?
313
00:18:26,625 --> 00:18:27,416
-Absolument.
314
00:18:28,916 --> 00:18:32,541
-Votre mère vous introduit
à des révolutionnaires cubains.
315
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
-Oui, mais au début, elle refuse.
316
00:18:34,958 --> 00:18:37,125
Elle a peur pour moi,
se dit que c'est une folie.
317
00:18:37,291 --> 00:18:38,458
-Pourtant, elle le fait.
318
00:18:38,625 --> 00:18:40,875
-J'insiste tellement qu'elle cède.
319
00:18:41,041 --> 00:18:42,875
Elle leur écrit
que je veux les rencontrer.
320
00:18:43,041 --> 00:18:45,000
Je pars à La Havane pour les voir.
321
00:18:45,166 --> 00:18:47,750
Je rentre à Paris
pour repartir à leur 1er signal.
322
00:18:47,916 --> 00:18:51,583
-À Paris, vous participez
aux événements de mai 68.
323
00:18:51,750 --> 00:18:53,166
-Oui, mais de très loin.
324
00:18:53,333 --> 00:18:56,000
Tout ça n'est
qu'une prise de pouvoir imaginaire,
325
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
une parodie de guérilla urbaine
326
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
où chacun rentre
après avoir jeté son pavé.
327
00:19:00,375 --> 00:19:01,166
C'est grotesque.
328
00:19:01,333 --> 00:19:04,083
Rires
Je veux retourner en Amérique latine.
329
00:19:04,250 --> 00:19:06,791
-Effectivement,
en juin 68, vous repartez
330
00:19:06,958 --> 00:19:11,375
pour le Venezuela où vous rejoignez
un groupe armé de 6 combattants.
331
00:19:11,541 --> 00:19:12,958
Comment ça se passe ?
332
00:19:13,750 --> 00:19:15,625
-C'est la plus belle période
de ma vie.
333
00:19:15,791 --> 00:19:19,250
L'entraînement au combat,
la camaraderie, la vie clandestine.
334
00:19:19,416 --> 00:19:20,708
J'ai tout ce dont je rêvais.
335
00:19:20,875 --> 00:19:23,750
-Comment survivez-vous ?
Avec quel argent ?
336
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
-On dort dehors,
337
00:19:25,083 --> 00:19:27,708
on mange ce qu'on nous donne,
on vit avec rien.
338
00:19:29,333 --> 00:19:32,750
-Le leader de votre groupe
est Oswaldo Baretto.
339
00:19:32,916 --> 00:19:35,791
Un francophile très érudit,
diplômé en sociologie,
340
00:19:35,958 --> 00:19:37,333
mais aussi un homme
341
00:19:37,500 --> 00:19:40,750
au passé trouble,
rompu à la lutte armée
342
00:19:40,916 --> 00:19:42,791
et à l'utilisation des armes.
343
00:19:43,916 --> 00:19:47,583
Dans votre livre, vous semblez
fasciné par lui, pourquoi ?
344
00:19:48,416 --> 00:19:51,375
-Il était le plus grand écrivain
d'Amérique latine pour moi,
345
00:19:51,541 --> 00:19:54,708
bien qu'il n'ait rien écrit.
Rires et applaudissements
346
00:19:54,875 --> 00:19:58,000
-Vous rentrez avec lui à Paris
en septembre 1969
347
00:19:58,166 --> 00:20:00,958
et avec 2 camarades
de votre groupe armé.
348
00:20:01,625 --> 00:20:04,416
Pourquoi ce retour soudain ?
-On avait d'autres projets.
349
00:20:05,083 --> 00:20:07,625
-La rumeur dit
que vous auriez participé là-bas,
350
00:20:07,791 --> 00:20:10,416
avec votre groupe armé,
à un braquage d'envergure.
351
00:20:10,583 --> 00:20:13,166
Vous auriez dévalisé
la plus grande banque du pays
352
00:20:13,333 --> 00:20:16,083
et seriez tous
recherchés par la police.
353
00:20:16,250 --> 00:20:20,333
Est-ce que ça pourrait expliquer
votre retour précipité ?
354
00:20:20,500 --> 00:20:22,541
-Vous le dites, c'est une rumeur.
355
00:20:22,708 --> 00:20:25,666
Elle est flatteuse,
mais malheureusement fausse.
356
00:20:26,291 --> 00:20:29,750
-Nous nous posons la question
de savoir si c'est au Venezuela
357
00:20:29,916 --> 00:20:31,916
que vous avez abandonné vos idéaux.
-Non.
358
00:20:32,083 --> 00:20:33,750
-Et vous avez basculé
dans le banditisme.
359
00:20:33,916 --> 00:20:35,250
-Certainement pas.
360
00:20:36,125 --> 00:20:39,291
-Pourtant, de retour à Paris,
vous ne faites plus rien.
361
00:20:39,458 --> 00:20:41,375
Ni vous étudiez ni travaillez.
362
00:20:41,541 --> 00:20:43,375
-Je veux toujours
faire la révolution.
363
00:20:43,541 --> 00:20:44,750
J'achète des armes,
364
00:20:44,916 --> 00:20:47,125
j'écris un manuel
pour la guérilla urbaine.
365
00:20:47,291 --> 00:20:49,083
Mes vieux copains
me prennent pour un fou,
366
00:20:49,250 --> 00:20:50,041
mais j'y crois.
367
00:20:50,208 --> 00:20:52,750
-Vos vieux copains, comme vous dites,
368
00:20:52,916 --> 00:20:55,541
vous décrivent à l'époque
comme velléitaire,
369
00:20:55,708 --> 00:20:57,416
profiteur et caractériel.
370
00:20:57,583 --> 00:21:00,875
-C'est pas faux, mais le Code pénal
ne prévoit rien pour ça.
371
00:21:01,041 --> 00:21:03,958
-Vous êtes surtout devenu
totalement oisif.
372
00:21:04,541 --> 00:21:07,041
Vous ne faites plus rien,
dormez toute la journée,
373
00:21:07,208 --> 00:21:08,500
sortez toutes les nuits
374
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
dans des clubs de musique antillais
et buvez énormément.
375
00:21:12,041 --> 00:21:15,083
-C'est vrai, j'étais pas un cadeau,
mais je le nie pas.
376
00:21:15,250 --> 00:21:17,958
Je vois pas le lien
entre ces faits indéniables
377
00:21:18,125 --> 00:21:21,333
et l'affaire centrale,
les meurtres odieux dont on m'accuse.
378
00:21:21,500 --> 00:21:24,833
-C'est le contexte dans lequel
vous évoluez au moment des faits.
379
00:21:25,000 --> 00:21:27,458
-Écoutez...
C'est vrai, j'étais comme ça.
380
00:21:27,625 --> 00:21:30,750
Mais jamais je n'ai pensé
ouvrir le feu sur 2 femmes désarmées
381
00:21:30,916 --> 00:21:32,208
qui ne m'avaient rien fait.
382
00:21:32,375 --> 00:21:35,875
-Nous vous interrogeons
là-dessus plus tard.
383
00:21:37,666 --> 00:21:41,000
D'après ces mêmes amis,
vous aviez des goûts de luxe.
384
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
-Oui, si vous voulez.
385
00:21:42,708 --> 00:21:47,208
-Vous dépensez tout votre argent.
Vous êtes un "flambeur".
386
00:21:47,375 --> 00:21:48,250
-Oui !
387
00:21:48,416 --> 00:21:50,833
Je paye beaucoup de tournées.
Rires
388
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Je dépense pas mal
avec des prostituées.
389
00:21:54,166 --> 00:21:56,750
Je m'achète beaucoup de chemises
car je transpire
390
00:21:56,916 --> 00:21:58,041
et j'ai horreur de laver.
391
00:21:58,208 --> 00:22:01,625
À cause de ça,
je suis obligé de devenir voleur.
392
00:22:01,791 --> 00:22:03,375
-Y avait pas d'autres moyens
393
00:22:03,541 --> 00:22:04,625
de gagner votre vie ?
394
00:22:04,791 --> 00:22:07,041
-Si, sûrement.
-Moins faciles ?
395
00:22:07,208 --> 00:22:10,458
-C'est pas facile d'être voleur.
Y a des risques.
396
00:22:10,625 --> 00:22:13,000
-Lesquels ?
-La peine de mort, par exemple.
397
00:22:13,166 --> 00:22:15,208
-Vous saviez
que la peine de mort est prévue
398
00:22:15,375 --> 00:22:16,875
pour des agressions à main armée ?
399
00:22:17,041 --> 00:22:19,333
-Absolument.
-Ça vous faisait pas peur ?
400
00:22:19,500 --> 00:22:21,041
-Beaucoup moins que la prison.
401
00:22:21,208 --> 00:22:23,166
-Vous aviez peur de la prison ?
402
00:22:23,333 --> 00:22:24,666
-Une peur atroce.
403
00:22:24,833 --> 00:22:28,583
-N'est-ce pas contradictoire
de choisir une carrière de criminel
404
00:22:28,750 --> 00:22:31,166
quand on craint la prison ?
-Si, sûrement.
405
00:22:32,041 --> 00:22:33,458
-Alors, expliquez-nous.
406
00:22:35,875 --> 00:22:37,125
-J'étais désespéré.
407
00:22:38,000 --> 00:22:39,250
Je...
408
00:22:40,375 --> 00:22:42,875
Je me sentais
dans un néant politique.
409
00:22:43,041 --> 00:22:44,791
Et j'avais besoin d'argent,
c'est tout !
410
00:22:45,416 --> 00:22:46,375
Et...
411
00:22:46,750 --> 00:22:49,000
J'ai pas envie
de m'étendre sur ce sujet.
412
00:22:49,166 --> 00:22:51,791
-Pourquoi ?
-Je suis pas spécialement fier.
413
00:22:54,750 --> 00:22:58,333
-M. Goldman, peut-on
vous qualifier de gangster ?
414
00:22:59,166 --> 00:23:01,041
-Oui.
-Et d'assassin ?
415
00:23:01,208 --> 00:23:02,958
-Non, certainement pas !
416
00:23:03,125 --> 00:23:06,833
Si j'avais braqué la pharmacie
du boulevard Richard-Lenoir,
417
00:23:07,000 --> 00:23:09,583
jamais je n'aurais
ouvert le feu sur 2 femmes
418
00:23:09,750 --> 00:23:11,458
qui ne m'avaient rien fait, jamais !
419
00:23:11,625 --> 00:23:13,000
C'est contraire à tous mes principes.
420
00:23:13,166 --> 00:23:16,458
-GOLDMAN, INNOCENT !
Acclamations
421
00:23:16,625 --> 00:23:19,083
GOLDMAN, INNOCENT !
-Merci !
422
00:23:19,250 --> 00:23:22,458
Le président tape du poing.
423
00:23:22,625 --> 00:23:24,958
Acclamations
S'il vous plaît !
424
00:23:25,125 --> 00:23:27,041
Les acclamations cessent.
Merci.
425
00:23:28,875 --> 00:23:31,791
Nous en avons fini
avec votre curriculum vitæ.
426
00:23:32,333 --> 00:23:33,833
Vous pouvez vous rasseoir.
427
00:23:37,625 --> 00:23:40,416
Je cite Pierre Goldman
dans son livre.
428
00:23:40,583 --> 00:23:43,958
"À ma surprise,
j'eus avec les différents psychiatres
429
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
"d'excellentes relations.
430
00:23:46,333 --> 00:23:50,250
"Notamment, l'un d'eux,
une femme, Mme Boitel.
431
00:23:50,916 --> 00:23:53,666
"Nous parlions beaucoup,
elle me faisait du bien.
432
00:23:53,833 --> 00:23:57,083
"Lors d'une entrevue,
je compris sur mes braquages
433
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
"que c'était un délire,
434
00:23:58,833 --> 00:24:01,333
"que j'avais côtoyé
l'abîme de la folie.
435
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
"Je fis une découverte banale
mais importante.
436
00:24:04,333 --> 00:24:06,958
"Je m'infligeais
un châtiment implacable.
437
00:24:07,125 --> 00:24:10,583
"Un tribunal en moi était régi
par une loi impitoyable.
438
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
"Je n'y étais frappé
qu'en face de mes rêves et idéaux.
439
00:24:13,916 --> 00:24:16,416
"La justice ne pouvait me châtier
car dans mes crimes,
440
00:24:16,583 --> 00:24:18,125
"je m'étais déjà puni.
441
00:24:18,291 --> 00:24:22,708
"Ces crimes n'étaient pas d'avoir
soustrait de l'argent à main armée.
442
00:24:22,875 --> 00:24:26,000
"Je m'y étais puni
de n'avoir pas été comme mon père.
443
00:24:26,166 --> 00:24:29,166
"Un partisan.
De n'avoir pas été fusillé.
444
00:24:29,333 --> 00:24:31,916
"De n'avoir pas lutté avec le Che.
445
00:24:32,083 --> 00:24:35,500
"De n'avoir pas recherché
des nazis pour les supprimer."
446
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
Madame, confirmez-vous
que Pierre Goldman vous a confié ça ?
447
00:24:42,250 --> 00:24:44,375
-Pas exactement ces termes,
mais oui.
448
00:24:44,958 --> 00:24:47,791
-Que vous inspirent
ces phrases sur l'auto-jugement ?
449
00:24:47,958 --> 00:24:49,458
-Elles lui ressemblent.
450
00:24:49,875 --> 00:24:52,791
-Vous les interpréteriez
comme un aveu de culpabilité ?
451
00:24:52,958 --> 00:24:56,041
-Non, c'est juste
le signe de sa complexité.
452
00:24:56,208 --> 00:24:59,083
Il réfléchit beaucoup
à ce qui lui arrive.
453
00:24:59,708 --> 00:25:01,416
-Quelle a été votre impression
454
00:25:01,583 --> 00:25:05,125
quand vous avez rencontré
Pierre Goldman en prison ?
455
00:25:06,083 --> 00:25:07,916
-Il était dans une solitude profonde.
456
00:25:08,083 --> 00:25:10,375
Incapable d'entrer en relation
avec autrui.
457
00:25:10,541 --> 00:25:14,166
Ses pensées étaient incohérentes.
Il ne se maîtrisait pas.
458
00:25:14,333 --> 00:25:16,458
Il présentait des signes d'anxiété.
459
00:25:16,625 --> 00:25:19,291
J'ai eu du mal
à entrer en contact avec lui.
460
00:25:19,833 --> 00:25:21,833
-D'après votre 1er rapport,
461
00:25:22,000 --> 00:25:25,416
vous auriez hésité
à le déclarer schizophrène.
462
00:25:25,583 --> 00:25:26,625
-C'est exact.
463
00:25:27,041 --> 00:25:28,833
-Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
464
00:25:29,000 --> 00:25:30,833
-Je n'en étais pas sûre.
465
00:25:31,583 --> 00:25:35,583
-Mais dans ces 1ers rapports,
vous le décrivez comme dangereux.
466
00:25:35,750 --> 00:25:36,708
-Oui.
467
00:25:37,291 --> 00:25:38,375
-Pourquoi ?
468
00:25:38,916 --> 00:25:40,625
-Vu sa fragilité psychologique,
469
00:25:40,791 --> 00:25:43,125
j'ai pensé
que dans certaines circonstances,
470
00:25:43,291 --> 00:25:44,708
il pouvait être dangereux.
471
00:25:44,875 --> 00:25:47,208
Avec le temps, mon avis a évolué.
472
00:25:47,375 --> 00:25:50,333
Mes 1res conclusions ne peuvent plus
être prises à la lettre.
473
00:25:50,500 --> 00:25:53,208
-Vous diriez
qu'il s'est réalisé en prison ?
474
00:25:53,375 --> 00:25:54,166
-Oui.
475
00:25:54,333 --> 00:25:57,166
-Diriez-vous
qu'il est heureux en prison ?
476
00:25:57,333 --> 00:26:00,041
-La prison
est un cadre qui le rassure.
477
00:26:00,625 --> 00:26:03,125
-Et vous, Goldman ?
Qu'en pensez-vous ?
478
00:26:04,625 --> 00:26:07,750
-D'une certaine façon,
j'aime bien la prison.
479
00:26:07,916 --> 00:26:10,708
-Tout à l'heure,
vous nous disiez l'inverse.
480
00:26:11,708 --> 00:26:12,958
-C'était avant d'y aller.
481
00:26:13,125 --> 00:26:15,458
Maintenant,
j'ai presque peur d'en partir.
482
00:26:16,000 --> 00:26:19,208
-La personnalité de Goldman
vous semble compatible
483
00:26:19,375 --> 00:26:21,041
avec les faits reprochés ?
484
00:26:21,208 --> 00:26:23,583
-Je peux pas répondre directement.
485
00:26:23,750 --> 00:26:27,333
Mais à travers
les entretiens eus avec lui,
486
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
j'ai pas décelé
d'agressivité particulière
487
00:26:30,916 --> 00:26:33,791
telle que celle décrite
dans la pharmacie.
488
00:26:33,958 --> 00:26:36,833
-Que dire des agressions
qu'il a reconnues ?
489
00:26:37,000 --> 00:26:39,291
-Qu'elles sont d'une autre nature.
-Et en quoi ?
490
00:26:40,333 --> 00:26:41,500
-De ce que j'ai observé
491
00:26:41,666 --> 00:26:43,500
de mon travail
auprès des prisonniers,
492
00:26:43,666 --> 00:26:47,416
le passage à l'acte est précédé
d'une histoire familiale violente,
493
00:26:47,583 --> 00:26:49,958
d'un déséquilibre mental
constitutionnel.
494
00:26:50,125 --> 00:26:52,000
Ce n'est pas le cas de M. Goldman.
495
00:26:52,166 --> 00:26:53,875
-Merci, madame.
-Monsieur le président ?
496
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
-Allez-y, Me Garaud.
497
00:26:55,291 --> 00:26:58,208
-Madame, est-il vrai
qu'avant son 1er procès,
498
00:26:58,375 --> 00:27:02,375
pour vous signifier l'estime
dans laquelle il vous tenait,
499
00:27:02,541 --> 00:27:06,375
Goldman vous aurait offert
des fleurs cueillies dans la prison ?
500
00:27:07,208 --> 00:27:10,208
-C'est exact,
mais je ne vois pas le rapport.
501
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
-Moi, je le vois très bien.
502
00:27:12,416 --> 00:27:15,083
On peut penser
que Goldman vous a séduite
503
00:27:15,250 --> 00:27:16,916
et fait perdre votre objectivité.
504
00:27:17,083 --> 00:27:19,583
Huées
-S'il vous plaît !
505
00:27:20,458 --> 00:27:22,291
Me Garaud, s'il vous plaît.
506
00:27:22,458 --> 00:27:23,791
-Monsieur le président ?
507
00:27:23,958 --> 00:27:26,291
Permettez-moi de lire
un courrier du Dr Oury,
508
00:27:26,458 --> 00:27:29,291
qui a accueilli
pendant plusieurs mois Pierre Goldman
509
00:27:29,458 --> 00:27:32,166
dans sa clinique psychiatrique
de Laborde à 18 ans.
510
00:27:32,333 --> 00:27:33,458
-Je vous en prie.
511
00:27:34,083 --> 00:27:36,375
-"Pierre Goldman
présentait à son arrivée
512
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
"un état dissociatif
avec des éléments d'angoisse
513
00:27:39,708 --> 00:27:42,416
"se manifestant
par des raptus impressionnants
514
00:27:42,583 --> 00:27:44,375
"et des idées de suicide.
515
00:27:44,541 --> 00:27:47,375
"Il semblait s'agir
d'un état psychotique épisodique
516
00:27:47,541 --> 00:27:50,625
"ayant débuté quand il était jeune
avec des phases dépressives
517
00:27:50,791 --> 00:27:52,250
"sur un fond à tendance paranoïaque
518
00:27:52,416 --> 00:27:55,000
"et une personnalité peu structurée.
519
00:27:55,166 --> 00:27:57,750
"Il aurait dû
être suivi depuis longtemps,
520
00:27:57,916 --> 00:27:59,875
"mais il était difficile d'intervenir
521
00:28:00,041 --> 00:28:02,625
"tant il était méfiant
et se sentait persécuté."
522
00:28:04,458 --> 00:28:08,666
Contrairement à vous, le Dr Oury
n'écarte pas la thèse de la psychose.
523
00:28:08,833 --> 00:28:11,541
-Non.
Comme vous, j'ai lu ce courrier.
524
00:28:11,708 --> 00:28:14,166
Le Dr Oury
parle d'épisodes psychotiques.
525
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
Pas de psychose.
526
00:28:15,875 --> 00:28:18,583
Je suis parfaitement
en accord avec lui.
527
00:28:19,208 --> 00:28:22,833
-Donc Pierre Goldman ne peut pas
être déclaré irresponsable ?
528
00:28:23,000 --> 00:28:24,250
-Absolument.
529
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
-Je vous remercie.
530
00:28:37,041 --> 00:28:39,708
-Mademoiselle,
confirmez à la greffière
531
00:28:39,875 --> 00:28:42,375
vos noms, prénoms,
date et lieu de naissance,
532
00:28:42,541 --> 00:28:43,958
profession et adresse.
533
00:28:44,583 --> 00:28:48,875
-Mlle Sucab Christiane,
30 ans, née en Guadeloupe,
534
00:28:49,041 --> 00:28:50,916
sans profession actuellement
535
00:28:51,083 --> 00:28:53,458
et résidant
au 66 rue Daguerre à Paris.
536
00:28:53,916 --> 00:28:58,541
-Vous avez une relation avec l'accusé
donc n'avez pas à prêter serment.
537
00:28:58,708 --> 00:28:59,875
-Oui.
538
00:29:00,041 --> 00:29:02,916
-Racontez-nous
comment vous vous êtes rencontrés,
539
00:29:03,083 --> 00:29:04,458
Pierre Goldman et vous.
540
00:29:04,958 --> 00:29:07,375
-Au début de l'hiver 69,
à une fête antillaise.
541
00:29:07,541 --> 00:29:09,041
Un ami à moi nous a présentés.
542
00:29:09,208 --> 00:29:10,666
-Joël Lautric ?
-Oui.
543
00:29:10,833 --> 00:29:13,000
-L'alibi de M. Goldman ?
-Oui.
544
00:29:14,833 --> 00:29:17,375
-Comment s'est passée
cette rencontre ?
545
00:29:19,583 --> 00:29:21,750
-On a dansé un peu et puis...
546
00:29:21,916 --> 00:29:25,000
On a quitté la fête,
on a marché dans Paris et...
547
00:29:25,541 --> 00:29:27,750
On ne s'est plus quittés
pendant plusieurs semaines.
548
00:29:27,916 --> 00:29:29,000
-Et puis ?
549
00:29:30,875 --> 00:29:32,791
-Il a disparu du jour au lendemain.
550
00:29:33,458 --> 00:29:35,416
J'ai plus eu de nouvelle.
Je suis rentrée en Guadeloupe.
551
00:29:35,583 --> 00:29:37,625
-En Guadeloupe
où vous vous êtes mariée ?
552
00:29:37,791 --> 00:29:38,625
-Oui.
553
00:29:38,791 --> 00:29:41,125
-Vous avez repris contact
avec Pierre Goldman
554
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
quand vous avez su
qu'il s'était fait arrêter.
555
00:29:44,250 --> 00:29:45,166
-Oui.
556
00:29:46,041 --> 00:29:47,875
-Comment avez-vous repris contact ?
557
00:29:49,666 --> 00:29:51,375
-On s'est écrit et...
558
00:29:51,791 --> 00:29:54,500
Quand je suis rentrée à Paris,
je suis allée le voir en prison.
559
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
-Que lui disiez-vous
dans vos lettres ?
560
00:29:57,500 --> 00:30:00,375
-Je suis obligée de répondre ?
-Non, t'es pas obligée.
561
00:30:00,541 --> 00:30:02,125
-Non.
Soupir
562
00:30:02,291 --> 00:30:05,708
M. Goldman parle de votre relation
dans son livre.
563
00:30:06,583 --> 00:30:09,333
"Je fus envahi
d'un amour violent pour cette femme
564
00:30:09,500 --> 00:30:11,875
"qui surgissait
d'un temps décisif de mon passé.
565
00:30:12,041 --> 00:30:14,833
"Je luttais
pour détruire cet amour, l'anéantir,
566
00:30:15,000 --> 00:30:18,666
"l'évacuer de ma chair et de mon âme,
mais je n'y parvenais pas.
567
00:30:18,833 --> 00:30:21,166
"Je lui ai dit le 21 décembre 1969
568
00:30:21,333 --> 00:30:25,041
"qu'un jour, j'arriverais au bout
et que je verrais ses yeux.
569
00:30:25,208 --> 00:30:27,458
"J'étais arrivé au bout
et je voyais ses yeux,
570
00:30:27,625 --> 00:30:29,083
"je ne les avais pas oubliés.
571
00:30:29,625 --> 00:30:31,958
"Je lui écrivis
que je voulais l'épouser,
572
00:30:32,125 --> 00:30:36,250
"vivre avec elle, vivre tout court,
que nous aurions des enfants.
573
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
"Ils ne seraient pas
des juifs basanés au sang nègre,
574
00:30:39,750 --> 00:30:42,458
"mais des nègres
qui auraient du sang juif."
575
00:30:43,791 --> 00:30:47,125
Comment expliquez-vous
la passion de Pierre Goldman
576
00:30:47,291 --> 00:30:48,625
pour la culture antillaise ?
577
00:30:48,791 --> 00:30:50,000
-Je ne l'explique pas.
578
00:30:50,166 --> 00:30:52,500
-Goldman, comment l'expliquez-vous ?
579
00:30:55,208 --> 00:30:57,041
-C'est parce que moi aussi,
je suis un nègre.
580
00:30:57,208 --> 00:30:58,291
-Bah voyons...
581
00:30:58,458 --> 00:31:00,541
-Un juif et un noir,
c'est la même chose.
582
00:31:00,708 --> 00:31:02,458
-Monsieur le président ?
-Monsieur l'avocat général.
583
00:31:02,625 --> 00:31:05,791
-Madame, dans votre 1re déposition
à la police,
584
00:31:05,958 --> 00:31:08,000
vous déclariez
que les jours suivant le crime,
585
00:31:08,166 --> 00:31:10,958
l'accusé montrait de l'intérêt
pour ce que les journaux
586
00:31:11,125 --> 00:31:12,708
rapportaient de l'affaire.
587
00:31:12,875 --> 00:31:14,708
-Je me souviens pas avoir dit ça.
588
00:31:14,875 --> 00:31:17,500
-C'est noté
noir sur blanc dans le PV.
589
00:31:17,666 --> 00:31:18,875
Vous confirmez ?
590
00:31:20,000 --> 00:31:21,791
-Répondez, mademoiselle.
591
00:31:22,458 --> 00:31:23,291
-Je le répète,
592
00:31:23,458 --> 00:31:25,583
je n'ai aucun souvenir
d'avoir dit ça.
593
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
-Goldman,
vous lisiez tous les articles
594
00:31:28,750 --> 00:31:30,916
sur l'affaire
du boulevard Richard-Lenoir
595
00:31:31,083 --> 00:31:33,458
les jours suivant le crime ?
-Oui, c'est vrai.
596
00:31:34,458 --> 00:31:36,666
-Pourquoi cet intérêt
pour cette affaire ?
597
00:31:37,333 --> 00:31:39,291
-Sûrement car j'avais
le désir d'être accusé.
598
00:31:39,458 --> 00:31:41,125
-Vous avez été exaucé.
599
00:31:41,291 --> 00:31:43,083
Huées
-Enfin, Goldman !
600
00:31:43,250 --> 00:31:46,083
Vous ne pouvez
vous contenter de cette formule.
601
00:31:46,250 --> 00:31:47,916
Répondez sincèrement.
602
00:31:48,333 --> 00:31:51,208
-J'étais poussé malgré moi
vers ce double homicide.
603
00:31:51,375 --> 00:31:53,458
Je ne saurais
vous expliquer pourquoi,
604
00:31:53,625 --> 00:31:56,708
mais un souffle étrange
m'aspirait vers ces 2 meurtres.
605
00:31:56,875 --> 00:31:59,375
-Au point de les commettre ?
-Pas du tout !
606
00:31:59,541 --> 00:32:01,833
Huées
-Me Garaud,
607
00:32:02,000 --> 00:32:04,333
vous parlerez
quand ce sera votre tour !
608
00:32:05,583 --> 00:32:07,291
-Je vous cite toujours.
609
00:32:07,458 --> 00:32:11,000
Vous décrivez Pierre Goldman
lors de votre rencontre comme
610
00:32:11,166 --> 00:32:13,166
"déséquilibré, buvant beaucoup
611
00:32:13,333 --> 00:32:16,000
"et rêvant de mourir
les armes à la main,
612
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
"après avoir abattu des policiers,
613
00:32:18,125 --> 00:32:21,875
"censés représenter à ses yeux
la société bourgeoise."
614
00:32:22,041 --> 00:32:23,791
Vous le décririez
de la même manière ?
615
00:32:23,958 --> 00:32:25,791
-Certainement pas.
-Pourquoi ?
616
00:32:25,958 --> 00:32:28,000
Car vous êtes devenue sa compagne ?
617
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
-Ça n'a rien à voir.
-Pourquoi avoir dit ça ?
618
00:32:37,875 --> 00:32:39,708
-Les policiers
m'ont forcée à le dire.
619
00:32:39,875 --> 00:32:42,750
-Vous accusez la police
d'avoir suborné vos réponses ?
620
00:32:42,916 --> 00:32:44,875
C'est grave.
-C'est scandaleux !
621
00:32:45,041 --> 00:32:46,250
-C'est la vérité !
622
00:32:46,416 --> 00:32:49,666
-Madame n'est pas la seule
à avoir tenu de tels propos.
623
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
À cette époque,
624
00:32:51,125 --> 00:32:54,250
tous les amis antillais
de Pierre Goldman le décrivent
625
00:32:54,416 --> 00:32:56,333
comme violent, bagarreur, dangereux
626
00:32:56,500 --> 00:32:57,750
et peu recommandable.
627
00:32:57,916 --> 00:33:01,291
Je cite M. Caprice,
beau-frère de M. Lautric.
628
00:33:01,458 --> 00:33:03,000
"J'ai eu l'occasion de le voir
629
00:33:03,166 --> 00:33:07,083
"exprimer ses conceptions politiques
et dans ses propos,
630
00:33:07,250 --> 00:33:09,666
"il était clair
qu'il n'avait aucun souci
631
00:33:09,833 --> 00:33:11,083
"pour les vies humaines
632
00:33:11,250 --> 00:33:13,666
"si ça faisait obstacle
à ses objectifs.
633
00:33:13,833 --> 00:33:15,083
"C'était un extrémiste."
634
00:33:15,250 --> 00:33:18,708
-Si tous ceux que vous avez cités
ont dit du mal de moi aux policiers,
635
00:33:18,875 --> 00:33:20,875
c'est pour les mêmes raisons
que Christiane.
636
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
Je fais remarquer
qu'ils sont tous noirs
637
00:33:22,958 --> 00:33:24,958
et que c'est seulement pour ça
638
00:33:25,125 --> 00:33:28,083
qu'ils ont été malmenés
par les policiers dès leur arrivée !
639
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Applaudissements
640
00:33:29,416 --> 00:33:31,625
Acclamations
-S'il vous plaît !
641
00:33:34,500 --> 00:33:37,166
S'il vous plaît !
Le président tape du poing.
642
00:33:38,083 --> 00:33:40,791
-Sous-entendez-vous
que la police est raciste ?
643
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
-Je le sous-entends
644
00:33:42,125 --> 00:33:43,000
et je l'affirme.
645
00:33:43,166 --> 00:33:45,416
Acclamations
-C'est une honte !
646
00:33:45,583 --> 00:33:47,708
-S'il vous plaît !
647
00:33:47,875 --> 00:33:50,208
-Monsieur le président...
Les acclamations cessent.
648
00:33:50,375 --> 00:33:53,208
Mon client a voulu dire
que certains policiers
649
00:33:53,375 --> 00:33:56,250
ont un comportement raciste,
pas tout le corps policier.
650
00:33:56,416 --> 00:33:59,000
-Non, la police est raciste.
Toute la police.
651
00:33:59,166 --> 00:34:02,166
Acclamations
652
00:34:02,333 --> 00:34:05,166
-S'il vous plaît !
Le président tape du poing.
653
00:34:05,333 --> 00:34:06,875
Acclamations
654
00:34:08,208 --> 00:34:10,333
-S'il vous plaît !
655
00:34:13,708 --> 00:34:15,125
Asseyez-vous !
656
00:34:15,291 --> 00:34:17,666
Le président tape du poing.
657
00:34:20,375 --> 00:34:23,458
Merci, mademoiselle.
Vous pouvez vous rasseoir.
658
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
-Alter Moïse Goldman.
659
00:34:28,958 --> 00:34:32,000
Né le 30 novembre 1909 en Pologne.
660
00:34:32,458 --> 00:34:35,875
Résidant au 36 rue Pierre Valette
à Montrouge.
661
00:34:36,041 --> 00:34:38,625
Commerçant.
-Vous êtes le père de l'accusé.
662
00:34:38,791 --> 00:34:41,541
Vous êtes né
dans une famille pauvre du shtetl.
663
00:34:41,708 --> 00:34:45,416
Vous avez immigré en France en 1927
pour fuir la discrimination
664
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
et les pogroms envers les juifs.
665
00:34:47,833 --> 00:34:51,333
Pendant la guerre, vous êtes devenu
un héros de la résistance.
666
00:34:51,500 --> 00:34:53,583
-Merci, monsieur le président.
667
00:34:55,000 --> 00:34:57,875
-Parlons un peu
de votre enfance en Pologne.
668
00:34:59,083 --> 00:35:02,125
-Vous croyez
que mon cas est intéressant ?
669
00:35:02,791 --> 00:35:05,833
C'est de mon fils
dont il est question.
670
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
-Très bien.
671
00:35:07,625 --> 00:35:10,541
Racontez-nous les 1res années
de la vie de votre fils.
672
00:35:10,708 --> 00:35:15,041
-Les conditions dans lesquelles
nous vivions sa mère et moi à Lyon...
673
00:35:16,458 --> 00:35:19,708
étaient éprouvantes,
épouvantables, même.
674
00:35:22,125 --> 00:35:24,500
On s'entendait très mal.
675
00:35:26,416 --> 00:35:27,541
On se disputait.
676
00:35:28,125 --> 00:35:29,833
-Quelles étaient les raisons ?
677
00:35:30,000 --> 00:35:32,333
-La plupart du temps, la politique.
678
00:35:32,500 --> 00:35:35,583
Mais en réalité,
on se disputait sur tout.
679
00:35:36,208 --> 00:35:38,250
-Vous parlez
de Janca Sochaczewska,
680
00:35:38,416 --> 00:35:40,208
la mère biologique de l'accusé ?
-Oui.
681
00:35:42,666 --> 00:35:44,958
-Elle combat à Lyon
dans la même cellule que vous ?
682
00:35:45,125 --> 00:35:48,458
-Oui, elle est la secrétaire
de la résistance
683
00:35:48,625 --> 00:35:50,583
pour toute la région lyonnaise.
684
00:35:51,291 --> 00:35:52,875
-Vous tombez amoureux.
685
00:35:53,041 --> 00:35:56,041
C'est dans ce contexte de la guerre
que vous faites un enfant.
686
00:35:57,541 --> 00:35:59,833
-C'est elle
qui le veut plus que tout.
687
00:36:00,541 --> 00:36:02,833
Pour elle, c'est un défi à la mort.
688
00:36:03,458 --> 00:36:06,250
Elle pense que cet enfant
poursuivra la lutte
689
00:36:06,416 --> 00:36:08,666
et chantera pour les opprimés.
690
00:36:08,833 --> 00:36:11,166
-Dites-nous-en un peu plus
sur cette femme.
691
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
-Janca est polonaise, comme moi.
692
00:36:14,083 --> 00:36:17,666
Elle a grandi dans un milieu
plus religieux que moi.
693
00:36:17,833 --> 00:36:21,708
Son père étudiait la Torah,
c'était un fanatique.
694
00:36:23,416 --> 00:36:26,041
Elle s'est révoltée
très tôt contre lui.
695
00:36:26,666 --> 00:36:29,125
Elle est devenue
militante communiste,
696
00:36:29,291 --> 00:36:33,125
malgré son père qui lui prédisait
que le communisme
697
00:36:33,666 --> 00:36:35,916
amènerait le malheur partout.
698
00:36:37,583 --> 00:36:40,666
Comme les communistes
étaient pourchassés,
699
00:36:40,833 --> 00:36:42,375
elle s'est fait arrêter.
700
00:36:43,041 --> 00:36:46,791
Sa mère est venue la trouver
en prison et lui a dit :
701
00:36:46,958 --> 00:36:49,458
"Pâques approche,
nous voudrions que tu acceptes
702
00:36:49,625 --> 00:36:50,875
"du pain azyme."
703
00:36:52,208 --> 00:36:54,958
Janca s'est levée sans répondre,
704
00:36:55,541 --> 00:37:00,041
en laissant sa mère
toute seule dans le parloir.
705
00:37:01,000 --> 00:37:05,333
Quand elle est rentrée à la maison,
son père l'a chassée.
706
00:37:06,416 --> 00:37:09,833
Le lendemain, elle quittait
la Pologne pour la France.
707
00:37:12,125 --> 00:37:15,041
-Je cite votre fils dans son livre.
708
00:37:16,916 --> 00:37:19,458
"À la libération,
mon père quitte ma mère,
709
00:37:19,625 --> 00:37:21,750
"ou elle le quitte,
enfin ils se séparent.
710
00:37:21,916 --> 00:37:25,125
"Je reste chez ma mère qui travaille
à l'ambassade de Pologne.
711
00:37:25,291 --> 00:37:28,291
En 47, pour diverses raisons,
elle doit quitter la France.
712
00:37:28,458 --> 00:37:31,541
"Je m'en souviens,
on allait partir en Pologne,
713
00:37:31,708 --> 00:37:33,708
"mais profitant
de l'absence de ma mère,
714
00:37:33,875 --> 00:37:35,750
"mon père,
avec des camarades résistants
715
00:37:35,916 --> 00:37:37,333
"est venu m'enlever.
716
00:37:37,958 --> 00:37:39,708
"Ma mère n'a rien pu faire.
717
00:37:40,166 --> 00:37:42,583
"Elle ne pouvait fournir
la preuve que j'étais son fils
718
00:37:42,750 --> 00:37:45,708
"car elle avait dû accoucher
sous une fausse identité.
719
00:37:45,875 --> 00:37:47,875
"Elle est repartie en Pologne
sans moi.
720
00:37:48,666 --> 00:37:51,541
"Je ne sais si mon père
m'a gardé car il m'aimait.
721
00:37:51,708 --> 00:37:54,583
"Il ne voulait pas
que son fils vive dans un pays
722
00:37:54,750 --> 00:37:56,916
"où des juifs avaient été exterminés.
723
00:37:57,083 --> 00:38:00,500
"Un pays antisémite.
Antisémite et stalinien.
724
00:38:00,666 --> 00:38:02,208
"Un pays maudit, d'après lui.
725
00:38:02,916 --> 00:38:04,625
"C'est tout ce que je sais.
726
00:38:05,416 --> 00:38:08,541
"Mon père n'exprime jamais
ses sentiments."
727
00:38:10,500 --> 00:38:12,958
Est-ce que votre fils dit vrai ?
728
00:38:13,458 --> 00:38:18,458
-Je reconnais que j'ai pu dire
ces choses à propos des Polonais.
729
00:38:18,625 --> 00:38:21,583
J'ai toujours voulu
le bien de mon fils
730
00:38:22,916 --> 00:38:25,250
et veillé
à ce qu'il ne manque de rien.
731
00:38:26,708 --> 00:38:28,291
Quand je me suis remarié
732
00:38:28,458 --> 00:38:31,916
avec Ruth,
nous l'avons repris avec nous.
733
00:38:32,083 --> 00:38:37,041
Ma femme l'a reconnu et élevé
comme son propre enfant.
734
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
-Il ne vous a jamais
735
00:38:38,666 --> 00:38:40,000
posé de problèmes ?
736
00:38:40,166 --> 00:38:44,250
-Les problèmes sont venus tard,
à l'adolescence.
737
00:38:44,416 --> 00:38:47,166
Il s'est fait renvoyer
de plusieurs lycées.
738
00:38:47,333 --> 00:38:49,375
Il était indiscipliné.
739
00:38:49,541 --> 00:38:53,041
À la maison,
on avait aussi parfois des disputes.
740
00:38:53,208 --> 00:38:54,791
Mais je jure...
741
00:38:55,541 --> 00:38:58,416
qu'il n'a jamais
levé la main sur personne.
742
00:38:59,083 --> 00:39:04,250
Ni sur ses frères ni sur sa sœur
et encore moins sur sa belle-mère.
743
00:39:06,958 --> 00:39:10,041
Mon fils est incapable
d'abattre une femme.
744
00:39:10,666 --> 00:39:14,833
Mais s'il l'avait fait,
le lien entre nous n'existerait plus.
745
00:39:15,000 --> 00:39:18,166
Je ne serais jamais
allé le voir en prison.
746
00:39:18,333 --> 00:39:21,375
-Mais vous avez mis 2 ans
à lui rendre visite.
747
00:39:23,000 --> 00:39:24,083
-Pourquoi ?
748
00:39:25,083 --> 00:39:27,958
Vous attendiez
d'être convaincu de son innocence ?
749
00:39:30,291 --> 00:39:32,208
Comment vous en a-t-il convaincu ?
750
00:39:33,958 --> 00:39:35,916
-Il m'a écrit une lettre.
751
00:39:36,458 --> 00:39:39,666
Il m'a juré son innocence sur la tête
752
00:39:39,833 --> 00:39:43,791
d'un de nos camarades décapités
par la police vichyste en 44.
753
00:39:44,375 --> 00:39:46,416
-Et vous l'avez cru ?
-Oui.
754
00:39:47,041 --> 00:39:51,208
-Avant qu'il ne vous écrive,
vous l'en pensiez capable ?
755
00:39:51,375 --> 00:39:55,958
-Non, parce que je sais que même
dans les pires moments, mon fils
756
00:39:56,125 --> 00:39:58,250
n'a pu abandonner
le respect de la vie.
757
00:39:58,416 --> 00:39:59,333
-Mais ça suffit !
758
00:39:59,500 --> 00:40:02,458
Ça n'a aucune importance,
mon père pense ce qu'il veut !
759
00:40:02,625 --> 00:40:03,916
Qu'est-ce que ça change ?
760
00:40:04,083 --> 00:40:06,708
Le problème est pas de savoir
si je suis capable de ces crimes.
761
00:40:06,875 --> 00:40:07,833
Je suis pas coupable !
762
00:40:08,000 --> 00:40:10,208
Je suis pas coupable !
-Goldman, taisez-vous.
763
00:40:11,541 --> 00:40:12,750
Reprenons.
764
00:40:14,250 --> 00:40:17,708
Des autres agressions,
vous l'en pensiez capable ?
765
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
-Non, non plus.
766
00:40:20,041 --> 00:40:22,333
-Il les a toutes reconnues.
-Oui, je sais.
767
00:40:23,333 --> 00:40:25,000
-Comment les expliquez-vous ?
768
00:40:26,541 --> 00:40:29,541
-C'est peut-être
une sorte de suicide.
769
00:40:29,958 --> 00:40:35,083
À 16 ans par exemple, à l'internat,
après une dispute avec un camarade,
770
00:40:35,250 --> 00:40:39,166
il s'est jeté dans le vide,
est passé à travers une verrière.
771
00:40:39,333 --> 00:40:41,625
Il a été gravement blessé à la tête.
772
00:40:43,166 --> 00:40:45,708
Tout ça, c'est peut-être de ma faute.
773
00:40:49,458 --> 00:40:53,000
Excuse-moi de ne pas t'avoir compris.
774
00:40:54,666 --> 00:40:56,833
Tu sais, avant de lire ton livre...
775
00:40:58,041 --> 00:40:59,083
Soupir
776
00:40:59,250 --> 00:41:00,583
Je ne te connaissais pas.
777
00:41:03,000 --> 00:41:04,583
-Vous avez des questions ?
778
00:41:04,750 --> 00:41:06,541
-Moi, j'ai une question.
779
00:41:06,708 --> 00:41:10,416
Pourquoi la mère de l'accusé
n'a pas comparu ?
780
00:41:10,583 --> 00:41:13,000
-Elle voulait venir,
mais n'a pas eu de visa.
781
00:41:13,166 --> 00:41:15,875
-Comment est-ce possible ?
Son fils risque la peine capitale.
782
00:41:16,041 --> 00:41:18,625
-Au regard de la loi,
elle n'est pas sa mère.
783
00:41:18,791 --> 00:41:20,375
Elle n'a pu justifier
son déplacement.
784
00:41:20,541 --> 00:41:22,666
-C'est une stratégie de la défense
pour mettre à l'écart
785
00:41:22,833 --> 00:41:25,083
la réputation sulfureuse
de la mère de l'accusé.
786
00:41:25,250 --> 00:41:27,500
Soupçons d'espionnage,
prison en Pologne,
787
00:41:27,666 --> 00:41:30,291
appels à l'insurrection,
abandon de charge familiale...
788
00:41:30,458 --> 00:41:32,541
Huées
Au profit de la généalogie
789
00:41:32,708 --> 00:41:35,541
plus glorieuse que son père,
résistant, patriote...
790
00:41:35,708 --> 00:41:36,625
Quel beau tableau !
791
00:41:36,791 --> 00:41:40,458
-Mais arrêtez, vous êtes qui
pour parler de mes parents ?
792
00:41:40,625 --> 00:41:42,666
Vous avez fait quoi dans votre vie ?
793
00:41:42,833 --> 00:41:45,208
Vous avez vécu quoi ? Rien !
794
00:41:45,833 --> 00:41:47,666
Mes parents
sont exemplaires et courageux.
795
00:41:47,833 --> 00:41:48,708
C'est des héros.
796
00:41:48,875 --> 00:41:51,208
Ils ont traversé
des épreuves exceptionnelles.
797
00:41:51,375 --> 00:41:54,541
J'aurais voulu être digne d'eux,
mais je me suis dévoyé,
798
00:41:54,708 --> 00:41:56,875
j'ai sombré dans la fête,
l'alcool, les braquages.
799
00:41:57,041 --> 00:41:58,958
C'est à moi de leur demander pardon.
800
00:42:01,916 --> 00:42:04,291
-Merci, monsieur. Nous avons fini.
801
00:42:05,250 --> 00:42:06,916
Suspension de 15 minutes.
802
00:42:33,416 --> 00:42:35,541
-Je voulais pas
que Christiane témoigne.
803
00:42:36,000 --> 00:42:37,958
Pourquoi vous avez laissé faire ?
804
00:42:38,125 --> 00:42:40,500
-Le parquet la cite à comparaître.
805
00:42:40,666 --> 00:42:42,000
-Et mon père ?
806
00:42:42,166 --> 00:42:45,333
Obligé de se justifier.
Quelle humiliation pour lui !
807
00:42:45,500 --> 00:42:46,875
Je vous le pardonnerai jamais.
808
00:42:47,041 --> 00:42:48,500
Pourquoi ma famille
doit subir tout ça ?
809
00:42:48,666 --> 00:42:50,916
-Par votre faute !
C'est vous l'accusé !
810
00:42:51,916 --> 00:42:53,666
Maintenant, asseyez-vous.
811
00:42:53,833 --> 00:42:56,791
La partie des témoins
va être la plus délicate pour vous.
812
00:42:56,958 --> 00:42:57,958
-Ah bon ?
-Oui.
813
00:42:58,916 --> 00:43:00,375
Laissez-nous faire.
814
00:43:00,541 --> 00:43:02,750
On va les décrédibiliser
avec méthode...
815
00:43:02,916 --> 00:43:05,625
-Je l'ai déjà fait dans mon livre.
-C'est une blague ?
816
00:43:05,791 --> 00:43:07,125
Vous étiez seul dans votre cellule !
817
00:43:07,291 --> 00:43:10,708
La partie était facile.
Là, ils seront devant vous.
818
00:43:10,875 --> 00:43:13,500
Vous étiez sans contradicteur,
ça sera différent.
819
00:43:14,291 --> 00:43:17,750
Je vous demande
de ne pas nous compliquer la tâche.
820
00:43:17,916 --> 00:43:20,041
Maîtriser vos humeurs,
résistez à vos bons mots.
821
00:43:20,208 --> 00:43:21,833
Arrêter de parler de complot policier
822
00:43:22,000 --> 00:43:23,375
ou de machination.
823
00:43:23,541 --> 00:43:25,500
On sait pas ce qui y a
dans la tête des jurés.
824
00:43:25,666 --> 00:43:27,250
Ça peut être désastreux pour vous.
825
00:43:27,416 --> 00:43:30,375
Et résistez
aux provocations de Garaud.
826
00:43:30,541 --> 00:43:32,916
Ce type est intelligent, perfide.
827
00:43:33,083 --> 00:43:36,416
Il veut vous faire sortir
de vos gonds, on l'a vu.
828
00:43:36,583 --> 00:43:38,833
S'il y parvient, il aura gagné.
829
00:43:40,208 --> 00:43:41,375
Vous m'avez compris ?
830
00:43:49,666 --> 00:43:52,250
-M. Jobard, à l'époque des faits,
vous étiez commissaire
831
00:43:52,416 --> 00:43:54,291
à la 4e brigade territoriale.
832
00:43:54,458 --> 00:43:57,625
Vous avez reçu les confidences
d'un certain "X2".
833
00:43:57,791 --> 00:43:59,583
Rappelez à la Cour
dans quelles conditions
834
00:43:59,750 --> 00:44:01,500
vous avez recueilli son témoignage.
835
00:44:01,666 --> 00:44:05,166
-En mars 1970,
3 mois après les faits,
836
00:44:05,333 --> 00:44:08,333
un de nos indicateurs
nous a rendu compte
837
00:44:08,500 --> 00:44:10,958
qu'un certain "Goldi"
était l'auteur d'agressions
838
00:44:11,125 --> 00:44:12,833
dont celle
du boulevard Richard-Lenoir.
839
00:44:13,500 --> 00:44:16,208
L'après-midi du drame,
il a pris un verre avec Goldman
840
00:44:16,375 --> 00:44:17,541
dans le quartier de l'Odéon.
841
00:44:17,708 --> 00:44:20,041
Il lui aurait confié avoir planifié
l'attaque d'une crèmerie
842
00:44:20,208 --> 00:44:22,583
le jour même
dans le quartier de Saint-Paul.
843
00:44:22,750 --> 00:44:26,416
Il lui aurait montré 2 armes,
un Herstal et un P38.
844
00:44:27,458 --> 00:44:30,833
-Mais comment
cet indicateur s'est-il persuadé
845
00:44:31,000 --> 00:44:33,958
que Pierre Goldman
était l'auteur des meurtres ?
846
00:44:34,125 --> 00:44:34,916
-Goldman lui aurait confié
847
00:44:35,083 --> 00:44:36,875
quelques jours plus tard.
-C'est faux !
848
00:44:37,041 --> 00:44:39,083
Je l'ai jamais revu après ce verre.
849
00:44:39,250 --> 00:44:41,250
-Pourquoi cet homme vous accuse ?
850
00:44:41,416 --> 00:44:43,250
-C'est un abruti
prêt à dire n'importe quoi
851
00:44:43,416 --> 00:44:44,291
pour se faire mousser.
852
00:44:44,458 --> 00:44:45,875
(-Pourquoi il continue ?)
(-Je sais pas.)
853
00:44:46,041 --> 00:44:47,000
-Son esprit est si simple
854
00:44:47,166 --> 00:44:49,541
qu'il a fait une petite synthèse
désastreuse pour moi.
855
00:44:49,708 --> 00:44:50,958
-Une petite synthèse ?
856
00:44:51,125 --> 00:44:53,041
-Il compilait des articles
857
00:44:53,208 --> 00:44:54,458
sur les faits divers.
858
00:44:54,625 --> 00:44:56,958
Il a appris qu'un Herstal
avait tiré dans la pharmacie
859
00:44:57,125 --> 00:44:58,958
et que le meurtrier
avait la même sacoche que moi.
860
00:44:59,125 --> 00:45:00,791
C'était trop beau ! Tout concordait.
861
00:45:00,958 --> 00:45:02,833
Il s'est persuadé
que j'étais le coupable.
862
00:45:03,000 --> 00:45:04,208
Ce type est un crétin.
863
00:45:04,375 --> 00:45:06,208
-Je croyais
que c'était un de vos amis ?
864
00:45:06,375 --> 00:45:08,916
-En employant
ce mot avec des guillemets.
865
00:45:09,083 --> 00:45:11,666
Rires dans l'assemblée
-Et car c'est un de vos amis,
866
00:45:11,833 --> 00:45:13,541
vous refusez de donner son nom ?
867
00:45:13,708 --> 00:45:14,583
-Non.
868
00:45:14,750 --> 00:45:18,708
Quand j'étais gosse, mon père m'a dit
de ne jamais dénoncer personne.
869
00:45:18,875 --> 00:45:20,708
Le seul de ses commandements
auquel j'obéis.
870
00:45:20,875 --> 00:45:21,833
-Mais vous avez donné
871
00:45:22,000 --> 00:45:24,291
les noms de vos amis
dont vous pensiez
872
00:45:24,458 --> 00:45:26,375
qu'ils vous fourniraient un alibi.
873
00:45:26,541 --> 00:45:27,750
Quelle est la différence ?
874
00:45:27,916 --> 00:45:30,291
-Rien à voir.
C'est pas de la dénonciation.
875
00:45:30,458 --> 00:45:32,208
-Je ne comprends pas pourquoi
876
00:45:32,375 --> 00:45:35,458
vous vous obstinez à protéger ce X2.
877
00:45:35,625 --> 00:45:38,250
En nous donnant son nom,
il comparaîtrait
878
00:45:38,416 --> 00:45:40,916
et serait confronté
à ses "mensonges".
879
00:45:41,083 --> 00:45:43,791
-Je vous le redis,
je ne donnerai jamais personne.
880
00:45:43,958 --> 00:45:45,083
-Goldman, ça suffit !
881
00:45:45,250 --> 00:45:47,625
Donnez-nous
le nom de cet informateur.
882
00:45:47,791 --> 00:45:48,875
Votre avenir est en jeu.
883
00:45:49,041 --> 00:45:50,333
-Non, je ne peux pas.
884
00:45:52,958 --> 00:45:54,958
-S'il vous plaît,
monsieur le président ?
885
00:45:56,291 --> 00:45:58,875
-M. Goldman,
mettez-vous à notre place.
886
00:45:59,041 --> 00:46:01,666
Nous ne comprenons rien
à cette histoire d'indicateur.
887
00:46:01,833 --> 00:46:03,041
-C'est très simple !
888
00:46:03,208 --> 00:46:06,833
À cause de son témoignage farfelu,
la justice s'emballe contre moi.
889
00:46:07,000 --> 00:46:08,708
Cet homme est la source
de tous mes malheurs.
890
00:46:08,875 --> 00:46:11,708
-Ne serait-il pas plus simple
de le faire témoigner ?
891
00:46:11,875 --> 00:46:15,250
-Si, sûrement !
Mais moi, je ne le donnerai pas.
892
00:46:15,416 --> 00:46:17,250
Ma morale me l'interdit complètement.
893
00:46:17,416 --> 00:46:19,416
J'ai été arrêté
pour des faits crapuleux
894
00:46:19,583 --> 00:46:21,625
et hold-up sordides
que j'ai reconnus.
895
00:46:21,791 --> 00:46:23,000
Mais dans cette pourriture,
896
00:46:23,166 --> 00:46:24,958
je me suis réservé
une part d'héroïsme
897
00:46:25,125 --> 00:46:27,958
et j'ai fait le serment
de ne jamais donner personne.
898
00:46:28,125 --> 00:46:30,750
-À moins que ça ne soit
pour une raison moins noble.
899
00:46:30,916 --> 00:46:33,666
Huées dans l'assemblée
-Qu'est-ce que vous sous-entendez ?
900
00:46:33,833 --> 00:46:37,083
-On peut faire l'hypothèse
qu'il ne donne pas X2
901
00:46:37,250 --> 00:46:38,583
car son témoignage l'accable.
902
00:46:38,750 --> 00:46:41,416
-Son témoignage ne m'accable pas,
au contraire !
903
00:46:41,583 --> 00:46:43,541
Il m'innocente !
904
00:46:43,708 --> 00:46:47,958
X2 s'est trompé sur mes armes,
mes vêtements, ma sacoche...
905
00:46:48,125 --> 00:46:49,833
Absolument tout ! C'est absurde.
906
00:46:50,000 --> 00:46:52,208
Brouhaha dans l'assemblée
907
00:46:52,375 --> 00:46:54,625
-Je peux en revenir aux faits ?
908
00:46:54,791 --> 00:46:56,083
-Allez-y.
-Merci.
909
00:46:57,291 --> 00:46:59,750
M. Jobard,
quand X2 a dénoncé Goldman,
910
00:46:59,916 --> 00:47:01,958
il a indiqué une planque à Belleville
911
00:47:02,125 --> 00:47:04,291
où les policiers
ont retrouvé des armes,
912
00:47:04,458 --> 00:47:06,708
mais pas celles qui ont tiré
dans la pharmacie ?
913
00:47:06,875 --> 00:47:10,333
-C'est vrai, mais les armes décrites
étaient compatibles.
914
00:47:10,500 --> 00:47:12,541
-Mais comme l'affirme mon client,
915
00:47:12,708 --> 00:47:15,375
X2 s'est trompé
sur l'identification des armes ?
916
00:47:15,541 --> 00:47:16,416
-Oui.
917
00:47:16,583 --> 00:47:20,375
-S'il a pu se tromper sur ça,
il a pu se tromper sur Goldman.
918
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Ça ne signifie pas que Goldman
n'était pas sur les lieux du crime
919
00:47:23,541 --> 00:47:26,583
avec d'autres pistolets,
mais pas non plus qu'il y était.
920
00:47:26,750 --> 00:47:27,708
-Oui.
921
00:47:28,166 --> 00:47:30,291
-Donc il n'y a pas
de preuve matérielle
922
00:47:30,458 --> 00:47:32,708
de la présence de Goldman
sur les lieux du crime ?
923
00:47:33,500 --> 00:47:34,500
-C'est exact.
924
00:47:34,666 --> 00:47:36,666
-Non, non !
Applaudissements
925
00:47:36,833 --> 00:47:38,291
Soyons sérieux,
926
00:47:38,458 --> 00:47:40,500
monsieur le président !
927
00:47:41,291 --> 00:47:43,666
Peu importe
le manque de précision de X2.
928
00:47:43,833 --> 00:47:46,250
Ses renseignements
ont permis aux policiers
929
00:47:46,416 --> 00:47:49,250
de remonter jusqu'aux témoins,
qui eux, tous,
930
00:47:49,416 --> 00:47:51,208
ont reconnu Goldman.
Huées
931
00:47:52,166 --> 00:47:54,750
On tape du poing.
932
00:47:55,375 --> 00:47:57,000
-Merci, monsieur le commissaire.
933
00:47:59,666 --> 00:48:02,708
-En entrant dans l'officine,
ma 1re surprise
934
00:48:02,875 --> 00:48:05,708
est que le système de sécurité
se déclenche.
935
00:48:05,875 --> 00:48:08,541
Malgré l'alarme,
j'avance jusqu'au comptoir.
936
00:48:09,083 --> 00:48:12,416
Là, des pieds apparaissent
dans l'arrière-boutique.
937
00:48:14,083 --> 00:48:17,375
Ce sont ceux de Mlle Delaunay,
la patronne de ma femme.
938
00:48:19,708 --> 00:48:21,625
Elle est étendue sur le dos.
939
00:48:22,625 --> 00:48:24,875
Son manteau entièrement boutonné.
940
00:48:25,458 --> 00:48:27,541
Son foulard noué autour du cou.
941
00:48:28,750 --> 00:48:29,958
Inanimée.
942
00:48:32,791 --> 00:48:34,625
Je contourne le comptoir,
943
00:48:35,541 --> 00:48:37,625
et là, c'est l'horreur.
944
00:48:39,875 --> 00:48:42,291
Ma femme est allongée
sur le sol devant moi.
945
00:48:44,166 --> 00:48:46,000
Elle porte des gants en cuir
946
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
et le ¾ en laine
à carreaux noirs et blancs
947
00:48:49,291 --> 00:48:50,958
que je venais de lui offrir.
948
00:48:53,833 --> 00:48:56,000
D'abord, j'ai pensé
qu'elle s'était asphyxiée.
949
00:48:56,583 --> 00:48:58,250
Je sentais une odeur bizarre.
950
00:48:59,375 --> 00:49:03,833
De retour dans l'arrière-boutique,
je vois la tête de Mlle Delaunay
951
00:49:04,000 --> 00:49:06,083
qui baigne dans une flaque de sang.
952
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Et je comprends tout.
953
00:49:10,083 --> 00:49:12,583
Près d'elle,
un homme est étendu par terre.
954
00:49:14,750 --> 00:49:18,250
Du sang coule de son visage,
mais il respire encore.
955
00:49:20,250 --> 00:49:21,208
Soupir
956
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Toujours
cette sonnerie assourdissante.
957
00:49:27,291 --> 00:49:29,375
Je ressors en courant,
j'appelle à l'aide.
958
00:49:30,166 --> 00:49:31,833
J'envoie chercher un médecin, mais...
959
00:49:33,416 --> 00:49:36,375
Je sais que pour Jeanine
et sa patronne, c'est trop tard.
960
00:49:41,250 --> 00:49:43,333
Chaque soir,
je venais chercher ma femme
961
00:49:43,500 --> 00:49:46,791
pour la ramener à la maison
et retrouver notre petite Florence,
962
00:49:46,958 --> 00:49:48,458
âgée de 28 mois à l'époque.
963
00:49:55,583 --> 00:49:57,291
-Goldman, assassin !
964
00:50:00,708 --> 00:50:02,875
-"En entrant,
j'ai vu les 2 pharmaciennes
965
00:50:03,041 --> 00:50:04,416
"dans l'arrière-boutique.
966
00:50:04,583 --> 00:50:07,541
"Elles avaient leur manteau
sur elles, prêtes à partir.
967
00:50:08,125 --> 00:50:10,875
"J'ai remarqué un homme
devant les 2 femmes,
968
00:50:11,041 --> 00:50:12,833
"manifestement effrayées.
969
00:50:13,250 --> 00:50:15,958
"Il est arrivé sur moi,
son pistolet à la main.
970
00:50:16,125 --> 00:50:18,250
"Il m'a mis le canon sur le ventre
et m'a dit :
971
00:50:18,416 --> 00:50:20,208
"'Toi aussi, va par là.'
972
00:50:20,375 --> 00:50:22,250
"Alors qu'il regardait
vers les femmes,
973
00:50:22,416 --> 00:50:24,000
"je me suis délesté
de mon portefeuille
974
00:50:24,166 --> 00:50:25,291
"en le jetant vers le mur.
975
00:50:25,458 --> 00:50:27,541
"Il devait contenir 500 francs.
976
00:50:28,166 --> 00:50:30,416
"Il nous a fait mettre
dans le fond du magasin
977
00:50:30,583 --> 00:50:31,875
"en nous tenant en joue.
978
00:50:32,041 --> 00:50:35,916
"S'adressant à moi, il a dit :
'Et toi, donne ce que tu as.'
979
00:50:36,083 --> 00:50:38,208
"J'ai répondu
que je n'avais pas d'argent,
980
00:50:38,375 --> 00:50:42,500
"juste une pièce de 5 francs
pour acheter mes médicaments.
981
00:50:42,666 --> 00:50:44,000
"J'ai ajouté :
982
00:50:44,166 --> 00:50:47,083
"'T'es le roi des couillons,
tu vas te faire prendre.'
983
00:50:47,250 --> 00:50:49,625
"J'ai fait le geste
pour lui montrer la pièce
984
00:50:49,791 --> 00:50:51,208
"et l'homme a tiré sur moi.
985
00:50:51,375 --> 00:50:54,041
"Je suis tombé
dans un placard juste à côté.
986
00:50:54,208 --> 00:50:56,291
"J'ai entendu les 2 femmes crier :
987
00:50:56,458 --> 00:50:59,083
"'Non ! Non ! Non !'
988
00:51:00,041 --> 00:51:02,625
"Encore un coup de feu
et j'ai perdu connaissance.
989
00:51:03,750 --> 00:51:06,916
"Le tueur paraissait avoir 30 ans,
un peu plus grand que moi.
990
00:51:07,083 --> 00:51:08,583
"Sa figure était allongée, mince,
991
00:51:08,750 --> 00:51:11,041
"le teint très basané,
de type méditerranéen,
992
00:51:11,208 --> 00:51:12,541
"espagnol ou portugais.
993
00:51:12,708 --> 00:51:15,375
"Il portait une casquette
en cuir ou en tissu ciré
994
00:51:15,541 --> 00:51:17,166
"et un imperméable gris foncé.
995
00:51:17,333 --> 00:51:19,125
"Il s'exprimait
très bien en français.
996
00:51:19,791 --> 00:51:21,416
"En toute certitude,
997
00:51:22,166 --> 00:51:25,541
"j'ai reconnu Goldman parmi ceux
qu'on m'a présentés à la police.
998
00:51:25,708 --> 00:51:27,458
"J'ai aussi reconnu sa voix.
999
00:51:29,166 --> 00:51:30,791
"Je n'ai aucun doute."
1000
00:51:34,583 --> 00:51:37,750
Ceci est la déposition
de M. Raymond Trocard,
1001
00:51:37,916 --> 00:51:40,625
ancien résistant
et survivant de la tuerie
1002
00:51:40,791 --> 00:51:42,416
du boulevard Richard-Lenoir,
1003
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
décédé depuis
dans un accident de voiture.
1004
00:51:48,791 --> 00:51:51,041
Mme Carel,
vous êtes passée avec votre mari
1005
00:51:51,208 --> 00:51:53,041
devant la pharmacie
au moment des faits.
1006
00:51:53,208 --> 00:51:55,166
Vous avez empêché
votre mari d'intervenir.
1007
00:51:55,333 --> 00:51:58,291
Vous êtes allée donner l'alerte
au café le Jean Bart.
1008
00:51:58,875 --> 00:52:03,250
Avant de vous enfuir, avez-vous eu
le temps de voir l'agresseur ?
1009
00:52:03,625 --> 00:52:05,250
-Oui, de dos...
-On entend rien !
1010
00:52:05,416 --> 00:52:07,166
-Parlez un peu plus fort.
1011
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
-Oui, de dos.
1012
00:52:08,958 --> 00:52:12,333
-Comment décririez-vous l'homme
que vous avez vu ce jour ?
1013
00:52:12,500 --> 00:52:14,666
-Une silhouette sombre,
très dessinée,
1014
00:52:14,833 --> 00:52:17,083
qui tenait un pistolet
dans la main droite.
1015
00:52:17,250 --> 00:52:19,583
-Vous avez vu ces détails de dos ?
1016
00:52:19,750 --> 00:52:22,416
-Non, il était de ¾,
presque de profil.
1017
00:52:23,083 --> 00:52:26,708
-Goldman, levez-vous,
mettez-vous de ¾ profil.
1018
00:52:26,875 --> 00:52:29,208
-De quel côté,
monsieur le président ?
1019
00:52:29,375 --> 00:52:31,916
-De quel côté, madame ?
-Du côté droit.
1020
00:52:34,333 --> 00:52:35,791
-Tournez-vous vers le mur.
1021
00:52:38,166 --> 00:52:39,708
Rires dans l'assemblée
1022
00:52:39,875 --> 00:52:42,958
Reconnaissez-vous l'homme
vu dans la pharmacie
1023
00:52:43,125 --> 00:52:44,541
le 19 décembre 1969 ?
1024
00:52:45,208 --> 00:52:47,916
Prenez votre temps,
votre réponse est importante.
1025
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
-Là, je sais plus trop.
1026
00:52:49,916 --> 00:52:52,083
Son visage
était peut-être plus anguleux.
1027
00:52:52,250 --> 00:52:54,625
Mais quand je suis
arrivée dans la salle
1028
00:52:54,791 --> 00:52:57,208
et que je l'ai vu,
j'ai ressenti la même chose
1029
00:52:57,375 --> 00:52:58,750
que dans la pharmacie.
1030
00:52:59,750 --> 00:53:01,583
-Que voulez-vous dire
par "ressenti" ?
1031
00:53:01,750 --> 00:53:03,083
-J'ai eu la même sensation.
1032
00:53:03,250 --> 00:53:06,041
-Il est possible de juger un homme
pour des faits si graves
1033
00:53:06,208 --> 00:53:07,083
sur une sensation ?
1034
00:53:07,250 --> 00:53:08,916
Vous avez conscience
des conséquences ?
1035
00:53:09,083 --> 00:53:12,166
-N'intimidez pas les témoins,
c'est trop facile.
1036
00:53:12,333 --> 00:53:13,208
-Excusez-moi.
1037
00:53:13,375 --> 00:53:15,541
Vous dites que vous avez
la même sensation.
1038
00:53:15,708 --> 00:53:17,291
Qu'entendez-vous par ce mot ?
1039
00:53:17,750 --> 00:53:21,541
-Je veux dire que
quand je suis entrée dans la salle
1040
00:53:21,708 --> 00:53:23,291
et que je l'ai vu,
j'ai eu peur de lui
1041
00:53:23,458 --> 00:53:24,958
comme le jour de la pharmacie.
1042
00:53:25,125 --> 00:53:27,375
-Son apparence vous a fait peur ?
-Oui.
1043
00:53:27,541 --> 00:53:30,666
-Elle est proche de celle
de l'homme de la pharmacie ?
1044
00:53:30,833 --> 00:53:32,458
-Cessez de souffler les réponses.
1045
00:53:32,625 --> 00:53:35,125
-Me Kiejman, soyez plus neutre.
1046
00:53:35,291 --> 00:53:36,166
-Bien.
1047
00:53:36,333 --> 00:53:40,166
Vous dites avoir eu peur de lui.
Qu'entendez-vous par là ?
1048
00:53:40,333 --> 00:53:43,416
-Que quand je l'ai vu
tout à l'heure...
1049
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
Que ça m'a fait pareil...
1050
00:53:46,500 --> 00:53:47,541
Ça m'a pris au ventre.
1051
00:53:47,708 --> 00:53:50,083
-Tout en pensant
qu'il ne lui ressemble pas ?
1052
00:53:50,250 --> 00:53:51,291
-Si, il lui ressemble.
1053
00:53:51,458 --> 00:53:53,083
-Voilà, nous y sommes.
1054
00:53:53,250 --> 00:53:57,208
Madame vient de nous faire part,
plus de 6 ans après, d'une sensation.
1055
00:53:57,375 --> 00:54:00,500
Elle ajoute que cet homme
ressemble à celui de la pharmacie.
1056
00:54:00,666 --> 00:54:03,791
Elle ne dit pas que c'est lui,
mais qu'il lui ressemble.
1057
00:54:04,666 --> 00:54:05,625
Je suis pas étonné.
1058
00:54:05,791 --> 00:54:08,500
M. Goldman correspond
à l'image qu'elle a d'un assassin.
1059
00:54:08,666 --> 00:54:11,125
Ses fantasmes
l'emportent sur ses souvenirs.
1060
00:54:11,291 --> 00:54:12,333
De qui on se moque ?
1061
00:54:12,500 --> 00:54:15,541
On sait tous que l'assassin
n'est pas un grand blond.
1062
00:54:15,708 --> 00:54:17,875
Ce procès,
faute de preuves matérielles,
1063
00:54:18,041 --> 00:54:19,416
ne repose que sur des témoignages.
1064
00:54:19,583 --> 00:54:22,958
Il faudrait condamner
celui qui ressemble à l'assassin ?
1065
00:54:23,125 --> 00:54:26,375
Non, c'est pas ça, la justice !
Il faut trouver cet homme !
1066
00:54:26,541 --> 00:54:30,041
Applaudissements
-Le procédé est insupportable !
1067
00:54:30,208 --> 00:54:32,583
Me Kiejman
extorque des réponses aux témoins
1068
00:54:32,750 --> 00:54:34,708
pour placer
son monologue préparé d'avance.
1069
00:54:34,875 --> 00:54:37,708
Huées
-Préparé d'avance et grotesque.
1070
00:54:37,875 --> 00:54:41,125
S'il ressemble à l'assassin,
pourquoi en chercher un autre ?
1071
00:54:41,291 --> 00:54:43,291
Rires
-Nous en avons fini ?
1072
00:54:43,458 --> 00:54:44,583
-Presque.
1073
00:54:44,750 --> 00:54:45,916
Francis, la photo.
1074
00:54:47,333 --> 00:54:48,125
Merci.
1075
00:55:01,208 --> 00:55:05,375
Mesdames et messieurs les jurés,
reconnaissez-vous Pierre Goldman ?
1076
00:55:05,541 --> 00:55:06,791
-Oui.
-Oui, c'est lui.
1077
00:55:06,958 --> 00:55:08,166
-C'est lui.
1078
00:55:08,833 --> 00:55:10,166
-Non, ce n'est pas lui.
1079
00:55:10,333 --> 00:55:13,166
J'aurais aimé vous faire plaisir,
mais c'est un comédien.
1080
00:55:13,333 --> 00:55:15,708
Voilà ce que je pense
de l'objectivité des témoins.
1081
00:55:21,625 --> 00:55:24,416
-Je prenais l'apéritif au Jean Bart
avec ma cousine.
1082
00:55:24,583 --> 00:55:28,583
Un homme et une femme ont crié :
"On tire à la pharmacie !"
1083
00:55:28,750 --> 00:55:30,500
J'hésite pas, j'y vais.
1084
00:55:30,666 --> 00:55:33,458
Dans ma course, j'entends encore
un ou 2 coups de feu.
1085
00:55:33,625 --> 00:55:36,291
Je déboule dans la pharmacie
et derrière le comptoir,
1086
00:55:36,458 --> 00:55:39,458
un homme me crie :
"Bouge pas ou je te tue."
1087
00:55:39,625 --> 00:55:41,791
Il me tire dessus
mais son pistolet s'enraye.
1088
00:55:41,958 --> 00:55:44,708
Il fait le tour pour sortir
et je tente de l'intercepter.
1089
00:55:44,875 --> 00:55:48,083
Mais à cause de son imperméable,
il me glisse entre les mains.
1090
00:55:48,250 --> 00:55:51,041
Je pars à sa poursuite,
le rattrape sur le terre-plein
1091
00:55:51,208 --> 00:55:52,583
et le plaque au sol.
1092
00:55:52,750 --> 00:55:57,375
Au moment où je l'immobilise,
ce salopard sort un 2e pistolet
1093
00:55:57,541 --> 00:55:59,333
et me tire dessus à bout portant.
1094
00:55:59,500 --> 00:56:01,041
Je m'effondre au sol.
1095
00:56:01,208 --> 00:56:03,833
J'entends des passants
venir à mon secours
1096
00:56:04,000 --> 00:56:05,458
et je perds connaissance.
1097
00:56:06,583 --> 00:56:10,625
-M. Quinet, vous êtes policier,
mais n'étiez pas en service ce soir.
1098
00:56:10,791 --> 00:56:12,375
Vous avez agi en conscience.
1099
00:56:13,750 --> 00:56:17,166
Au nom de toute la Cour,
je salue votre courage.
1100
00:56:17,333 --> 00:56:20,708
-Merci, monsieur le président.
Je n'ai fait que mon devoir.
1101
00:56:20,875 --> 00:56:23,500
-Est-ce que vous pouvez confirmer
1102
00:56:23,666 --> 00:56:26,416
que l'homme
dans le box à votre gauche
1103
00:56:26,583 --> 00:56:28,583
est celui qui vous a tiré dessus
1104
00:56:28,750 --> 00:56:31,750
boulevard Richard-Lenoir
le 19 décembre 1969 ?
1105
00:56:31,916 --> 00:56:34,666
-Oui, c'est lui.
Brouhaha dans l'assemblée
1106
00:56:34,833 --> 00:56:37,041
-Vous en êtes sûr ?
-Absolument sûr.
1107
00:56:37,208 --> 00:56:38,125
-Monsieur,
1108
00:56:38,291 --> 00:56:39,166
si je peux me permettre,
1109
00:56:39,333 --> 00:56:41,666
je rappelle que M. Quinet,
depuis le début de l'affaire,
1110
00:56:41,833 --> 00:56:43,333
ne cesse de se contredire.
1111
00:56:43,500 --> 00:56:46,708
Il décrit d'abord l'agresseur
comme étant un mulâtre.
1112
00:56:46,875 --> 00:56:49,875
Le lendemain, aux policiers,
qu'il est de type méditerranéen,
1113
00:56:50,041 --> 00:56:51,083
vêtu d'un veston,
1114
00:56:51,250 --> 00:56:54,416
puis il parlera d'un imperméable
marron ou bleu marine.
1115
00:56:54,583 --> 00:56:56,208
Enfin, d'une gabardine.
1116
00:56:56,833 --> 00:56:59,583
Il lui donne 35 ans,
puis 30, enfin 25.
1117
00:56:59,750 --> 00:57:02,125
Il dit qu'il est entré
dans la pharmacie,
1118
00:57:02,291 --> 00:57:05,708
alors que des témoins affirment
qu'il n'en a jamais franchi le seuil.
1119
00:57:06,375 --> 00:57:08,750
Par ailleurs,
des témoins disent que l'agresseur
1120
00:57:08,916 --> 00:57:11,041
avait une casquette,
il n'en parle jamais.
1121
00:57:11,208 --> 00:57:14,708
Si on choisit l'arithmétique,
les autres, nombreux, ont raison
1122
00:57:14,875 --> 00:57:16,416
et M. Quinet, seul, a tort.
1123
00:57:16,583 --> 00:57:19,125
On nous dit que M. Quinet
est un témoin capital.
1124
00:57:19,291 --> 00:57:20,916
Que valent ces déclarations ?
1125
00:57:21,083 --> 00:57:24,041
Personne ne met en doute,
surtout pas moi,
1126
00:57:24,208 --> 00:57:27,833
votre héroïsme et votre bonne foi,
mais il y a trop de contradictions
1127
00:57:28,000 --> 00:57:30,666
pour faire de M. Goldman
l'homme qui vous a tiré dessus.
1128
00:57:30,833 --> 00:57:34,333
-Mon avocat parle de la bonne foi
de l'agent Quinet.
1129
00:57:34,500 --> 00:57:36,458
Je parlerais plutôt
de sa mauvaise foi.
1130
00:57:36,625 --> 00:57:38,291
Voire même de sa partialité.
1131
00:57:38,458 --> 00:57:40,041
-Que voulez-vous dire par là ?
1132
00:57:40,208 --> 00:57:43,500
-Mon avocat
n'est pas d'accord avec moi,
1133
00:57:43,666 --> 00:57:46,166
mais il y a eu
une machination policière contre moi
1134
00:57:46,333 --> 00:57:48,583
et que l'agent Quinet
était leur instrument.
1135
00:57:48,750 --> 00:57:50,708
Brouhaha
Dès mon arrestation,
1136
00:57:50,875 --> 00:57:53,041
j'ai été désigné
comme coupable idéal.
1137
00:57:53,208 --> 00:57:55,333
L'agent Quinet a été guidé
pour me reconnaître.
1138
00:57:55,500 --> 00:57:57,000
-M. Goldman dit n'importe quoi.
1139
00:57:57,166 --> 00:57:59,541
On m'a amené
devant la glace sans tain,
1140
00:57:59,708 --> 00:58:02,833
je l'ai reconnu immédiatement,
et même sa voix.
1141
00:58:03,000 --> 00:58:06,083
Je l'avais reconnu sur photo
quelques jours auparavant.
1142
00:58:06,250 --> 00:58:07,875
Je n'ai eu aucune hésitation.
1143
00:58:08,041 --> 00:58:13,500
Mais j'ai bien stipulé aux policiers
que mon agresseur était plus âgé.
1144
00:58:13,666 --> 00:58:15,041
-Non, cette photo
1145
00:58:15,208 --> 00:58:16,708
est la preuve que tout était arrangé.
1146
00:58:16,875 --> 00:58:19,166
Les policiers ont choisi un cliché
1147
00:58:19,333 --> 00:58:21,583
sur lequel il est impossible
de me reconnaître.
1148
00:58:21,750 --> 00:58:23,125
Mais l'agent Quinet,
1149
00:58:23,291 --> 00:58:26,125
qui m'aurait vu quelques secondes
à la nuit tombée
1150
00:58:26,291 --> 00:58:27,625
m'a reconnu sur cette photo
1151
00:58:27,791 --> 00:58:29,000
sans hésitation ?
1152
00:58:34,333 --> 00:58:36,708
-M. Quinet,
tout de suite après le drame,
1153
00:58:36,875 --> 00:58:39,208
à 20h15,
à un passant venu vous secourir,
1154
00:58:39,375 --> 00:58:41,750
Vous auriez déclaré :
"Le fumier m'a eu.
1155
00:58:41,916 --> 00:58:43,625
"J'ai une balle dans le ventre,
je suis foutu.
1156
00:58:43,791 --> 00:58:45,125
"C'est un mulâtre."
1157
00:58:45,291 --> 00:58:46,583
Vous confirmez avoir dit ça ?
1158
00:58:46,750 --> 00:58:49,708
-C'est possible.
C'est allé vite, je me souviens plus.
1159
00:58:49,875 --> 00:58:54,000
Huées et rires
-Chut !
1160
00:58:54,166 --> 00:58:56,458
-Qu'entendez-vous
par le terme "mulâtre" ?
1161
00:58:57,208 --> 00:58:59,666
-Quelqu'un au teint mat ou bronzé.
1162
00:59:00,541 --> 00:59:02,791
-Que diriez-vous
du teint de M. Goldman ?
1163
00:59:03,666 --> 00:59:06,625
-Il est moins bronzé que... Qu'avant.
1164
00:59:06,791 --> 00:59:09,333
Rires dans l'assemblée
1165
00:59:09,500 --> 00:59:10,958
Applaudissements
-Bravo !
1166
00:59:11,125 --> 00:59:12,458
-Chut !
-Je lis la définition
1167
00:59:12,625 --> 00:59:13,958
de "mulâtre" dans le Littré.
1168
00:59:14,125 --> 00:59:16,125
"Né d'un nègre et d'une blanche.
1169
00:59:16,291 --> 00:59:19,291
"Issu de l'espagnol 'mulo',
qui signifie 'mulet'."
1170
00:59:19,458 --> 00:59:21,541
Je laisse juge qui veut.
1171
00:59:22,166 --> 00:59:24,708
-Je me souviens pas
avoir dit "mulâtre".
1172
00:59:24,875 --> 00:59:26,916
Brouhaha
Par contre...
1173
00:59:27,083 --> 00:59:28,125
Par contre !
1174
00:59:28,291 --> 00:59:30,250
Je me souviens
de ce que j'ai dit aux policiers
1175
00:59:30,416 --> 00:59:31,833
le lendemain à l'hôpital.
1176
00:59:32,000 --> 00:59:34,291
Qu'il était de type méditerranéen,
1177
00:59:34,458 --> 00:59:37,000
qu'il parlait le français
et qu'il était pas Arabe.
1178
00:59:37,166 --> 00:59:38,500
-Ça correspond à l'accusé,
1179
00:59:38,666 --> 00:59:41,875
mais aussi
à des milliers d'hommes à Paris.
1180
00:59:42,041 --> 00:59:43,500
-Non ! Non !
Acclamations
1181
00:59:43,666 --> 00:59:45,416
Monsieur le président !
1182
00:59:45,583 --> 00:59:47,375
-Silence !
-Soyons sérieux !
1183
00:59:47,541 --> 00:59:48,666
-Silence !
-Non !
1184
00:59:48,833 --> 00:59:51,791
Nous ne sommes pas là
pour ergoter sur des définitions.
1185
00:59:51,958 --> 00:59:54,208
Je rappelle que 2 femmes
ont perdu la vie
1186
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
et que cet homme
a failli perdre la sienne.
1187
00:59:56,666 --> 00:59:57,750
C'est très grave !
1188
00:59:57,916 --> 00:59:59,458
Huées
-On ne conteste pas
1189
00:59:59,625 --> 01:00:01,291
la gravité des faits,
mais on démontre comment
1190
01:00:01,458 --> 01:00:03,000
des préjugés altèrent un témoignage.
1191
01:00:03,166 --> 01:00:04,416
-Le préjugé,
c'est M. Goldman qui pense
1192
01:00:04,583 --> 01:00:05,875
que les policiers sont racistes.
1193
01:00:06,041 --> 01:00:09,291
Il l'a écrit dans son livre !
Je le cite de mémoire.
1194
01:00:09,458 --> 01:00:11,500
Il écrit sur M. Quinet
qu'il manifeste
1195
01:00:11,666 --> 01:00:14,291
"une claire hilarité raciste
de policier."
1196
01:00:14,458 --> 01:00:16,583
Il ajoute "naturelle".
C'est une honte !
1197
01:00:16,750 --> 01:00:18,458
Une honte !
-BRAVO !
1198
01:00:18,625 --> 01:00:21,166
Acclamations et huées
1199
01:00:21,333 --> 01:00:24,166
-Silence ! Asseyez-vous !
1200
01:00:24,333 --> 01:00:26,666
Le brouhaha cesse.
M. Quinet...
1201
01:00:26,833 --> 01:00:30,708
Admettez-vous avoir prononcé
le terme de "mulâtre ?
1202
01:00:32,083 --> 01:00:33,208
-Écoutez...
1203
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
Je sais plus ce que j'ai dit.
Je sais ce que j'ai vu.
1204
01:00:36,625 --> 01:00:38,541
Rires
-Chut !
1205
01:00:38,708 --> 01:00:41,250
-Je l'ai vu en pleine lumière
dans la pharmacie.
1206
01:00:41,416 --> 01:00:44,541
Puis visage contre visage
sur le terre-plein.
1207
01:00:45,750 --> 01:00:49,625
Monsieur le président,
un homme qui vous tire dessus,
1208
01:00:49,791 --> 01:00:51,208
on ne l'oublie jamais.
1209
01:00:55,708 --> 01:01:00,125
-Mlle Lecoq, le jour du drame,
vous sortez d'un salon de coiffure
1210
01:01:00,291 --> 01:01:04,041
au 27 boulevard Richard-Lenoir,
vous marchez vers la Bastille
1211
01:01:04,208 --> 01:01:06,666
et vous voyez
une bagarre entre 2 hommes.
1212
01:01:06,833 --> 01:01:10,375
L'un d'eux s'effondre au sol.
L'autre s'enfuit en vous bousculant.
1213
01:01:10,541 --> 01:01:13,000
C'est bien ça ?
-Oui, c'est ça.
1214
01:01:13,166 --> 01:01:16,375
-La police ne vous entendra
que 23 jours après les faits.
1215
01:01:16,541 --> 01:01:17,958
Pourquoi si tard ?
1216
01:01:18,125 --> 01:01:21,458
-Je suis rentrée chez moi,
j'étais émotionnée.
1217
01:01:21,625 --> 01:01:22,583
-Émotionnée ?
1218
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Légers rires
-Oui.
1219
01:01:24,375 --> 01:01:27,083
-D'avoir vu une bagarre
entre 2 hommes ?
1220
01:01:27,250 --> 01:01:28,250
-Oui.
1221
01:01:28,416 --> 01:01:32,666
-Le lendemain, vous n'avez pas pensé
à vous présenter à la police ?
1222
01:01:32,833 --> 01:01:35,125
-Non.
Pour moi, c'était juste une bagarre.
1223
01:01:35,583 --> 01:01:38,083
-Pourquoi y être allée
23 jours après ?
1224
01:01:38,250 --> 01:01:40,458
-On m'a dit qu'y avait eu des morts.
-Ah bon ?
1225
01:01:40,625 --> 01:01:42,083
Qui vous a dit ça ?
1226
01:01:42,250 --> 01:01:43,458
-Je sais plus.
1227
01:01:43,875 --> 01:01:45,875
-Faites un effort, c'est important.
1228
01:01:46,041 --> 01:01:49,291
-Sûrement mon amie coiffeuse.
C'était y a longtemps.
1229
01:01:49,458 --> 01:01:52,000
-Diriez-vous que l'homme
qui vous a bousculée
1230
01:01:52,166 --> 01:01:54,083
sur le boulevard ce soir-là
1231
01:01:54,250 --> 01:01:56,958
est celui dans le box
à votre gauche ?
1232
01:01:58,333 --> 01:01:59,916
-Oui, c'est lui.
-Prenez votre temps.
1233
01:02:00,750 --> 01:02:03,833
Regardez-le bien.
Votre réponse est importante.
1234
01:02:04,000 --> 01:02:05,541
-J'ai pas besoin
de prendre mon temps.
1235
01:02:05,708 --> 01:02:07,000
Je suis sûre que c'est lui.
1236
01:02:08,500 --> 01:02:10,250
-Comment être aussi sûre de vous
1237
01:02:10,416 --> 01:02:12,375
alors que dans votre déposition,
vous dites avoir vu
1238
01:02:12,541 --> 01:02:15,083
l'agent Quinet en uniforme
sans entendre de coups de feu ?
1239
01:02:16,250 --> 01:02:18,250
-Que répondez-vous, mademoiselle ?
1240
01:02:18,416 --> 01:02:20,458
-Je ne sais pas
de quoi monsieur parle.
1241
01:02:20,625 --> 01:02:21,583
-Dans votre déposition
1242
01:02:21,750 --> 01:02:24,625
du 11 janvier 70,
vous avez dit avoir assisté
1243
01:02:24,791 --> 01:02:26,166
à une bagarre sur le terre-plein
1244
01:02:26,333 --> 01:02:29,041
entre un homme en civil
et un agent de police.
1245
01:02:29,208 --> 01:02:31,125
Donc en uniforme ?
-Oui, c'est ça.
1246
01:02:31,291 --> 01:02:34,750
-Pourtant, l'agent Quinet
était hors service, donc en civil.
1247
01:02:35,333 --> 01:02:37,458
-J'ai vu un agent en uniforme.
1248
01:02:37,625 --> 01:02:38,958
-Toujours dans votre déposition,
1249
01:02:39,125 --> 01:02:41,125
vous dites ne pas avoir entendu
de coups de feu.
1250
01:02:41,291 --> 01:02:42,708
Vous le confirmez ?
-Oui.
1251
01:02:43,666 --> 01:02:47,166
-Comment avoir vu cette bagarre
et ne rien avoir entendu
1252
01:02:47,333 --> 01:02:50,458
alors que les faits ce sont produits
au moment endroit et même moment ?
1253
01:02:51,208 --> 01:02:54,625
-J'en sais rien, mais je le répète,
c'est lui qui m'a bousculée.
1254
01:02:54,791 --> 01:02:55,708
-Très bien...
1255
01:02:55,875 --> 01:02:58,250
Comment vous décririez l'homme
qui vous a bousculée ?
1256
01:02:59,333 --> 01:03:01,291
-Il était bizarre,
on aurait dit un fou.
1257
01:03:01,458 --> 01:03:03,916
-Qu'entendez-vous par "un fou" ?
-Bah, un fou.
1258
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
-Auriez-vous déclaré à ce fou :
1259
01:03:08,125 --> 01:03:10,208
"Tu peux pas t'excuser,
sale crouille ?"
1260
01:03:10,375 --> 01:03:11,875
-Oui, j'ai dit ça.
1261
01:03:12,041 --> 01:03:13,208
-Pourquoi vous avez dit ça ?
1262
01:03:13,833 --> 01:03:15,500
-Je l'ai pris pour un Arabe.
1263
01:03:15,666 --> 01:03:18,000
-Vous êtes d'accord
que l'homme dans le box
1264
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
n'est pas un Arabe ?
1265
01:03:20,375 --> 01:03:21,875
-Oui, mais il a une tête d'Arabe.
1266
01:03:22,041 --> 01:03:24,083
-Qu'entendez-vous par
"une tête d'Arabe" ?
1267
01:03:24,250 --> 01:03:28,791
-Je veux dire qu'il a le nez long,
le teint mat, comme les Arabes.
1268
01:03:28,958 --> 01:03:30,541
-En plus, je suis circoncis.
1269
01:03:30,708 --> 01:03:31,958
-Que dites-vous, Goldman ?
1270
01:03:32,125 --> 01:03:34,750
-En plus de ça, je suis circoncis,
comme les Arabes.
1271
01:03:34,916 --> 01:03:36,958
Rires dans l'assemblée
1272
01:03:37,125 --> 01:03:38,208
-Madame...
1273
01:03:38,375 --> 01:03:40,791
D'où venait
l'homme qui vous a bousculée ?
1274
01:03:40,958 --> 01:03:43,375
-Du terre-plein central.
-Où allait-il ?
1275
01:03:43,541 --> 01:03:44,625
-Vers le métro.
1276
01:03:44,791 --> 01:03:47,791
-Où le choc a-t-il eu lieu ?
Sur le trottoir ? La chaussée ?
1277
01:03:47,958 --> 01:03:50,208
-Sur le trottoir.
Je l'ai dit 100 fois.
1278
01:03:50,375 --> 01:03:52,958
-Il courrait ?
-Non, il marchait de biais.
1279
01:03:53,125 --> 01:03:55,541
-De biais ? C'est pas vous, ça ?
1280
01:03:55,708 --> 01:03:57,541
-Pas du tout, je marchais droit !
1281
01:03:57,708 --> 01:04:00,875
-C'est une manière de dire
que vous dites n'importe quoi.
1282
01:04:01,041 --> 01:04:02,416
-Je dis pas n'importe quoi !
1283
01:04:02,583 --> 01:04:06,000
-Monsieur le président,
rappelez M. Kiejman à l'ordre,
1284
01:04:06,166 --> 01:04:09,500
il influence et abaisse les témoins
pour obtenir des réponses.
1285
01:04:09,666 --> 01:04:13,500
-C'est noté. Me Kiejman, continuez,
mais cessez ce procédé.
1286
01:04:13,666 --> 01:04:16,250
-D'après vous, où allait l'homme
quand il s'est enfui
1287
01:04:16,416 --> 01:04:18,208
après vous avoir bousculée ?
1288
01:04:18,375 --> 01:04:21,458
-Vers le métro, je vous l'ai dit.
-Quel métro ?
1289
01:04:21,625 --> 01:04:23,500
-Le métro Bastille.
-Vous en êtes sûre ?
1290
01:04:23,666 --> 01:04:25,666
-Absolument.
-Je note à la Cour
1291
01:04:25,833 --> 01:04:28,166
que selon les autres témoignages,
1292
01:04:28,333 --> 01:04:31,125
l'homme s'est enfui
vers le métro Bréguet-Sabin.
1293
01:04:31,291 --> 01:04:33,916
Madame a vu un policier,
mais en uniforme.
1294
01:04:34,083 --> 01:04:35,875
Elle a pas entendu de coups de feu.
1295
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Elle a vu l'homme s'enfuir,
mais pas vers le bon métro.
1296
01:04:38,750 --> 01:04:39,791
C'est à devenir fou.
1297
01:04:40,416 --> 01:04:42,500
Madame, je repose la question.
1298
01:04:42,666 --> 01:04:46,541
Vous avez vu l'homme s'enfuir
vers la place de la Bastille ?
1299
01:04:46,708 --> 01:04:48,083
-Oui, absolument.
1300
01:04:48,250 --> 01:04:50,750
-Pourtant,
je l'ai expliqué, c'est faux.
1301
01:04:50,916 --> 01:04:52,666
Que faire de votre assurance
1302
01:04:52,833 --> 01:04:54,958
quand vous dites
que c'est Pierre Goldman ?
1303
01:04:55,125 --> 01:04:57,833
-Ça n'a rien à voir.
C'est pas la même chose.
1304
01:04:58,000 --> 01:04:59,125
-Très intéressant.
1305
01:04:59,291 --> 01:05:01,166
Y aurait 2 types de certitudes ?
1306
01:05:01,333 --> 01:05:03,041
Une qui nous conduirait
vers la vérité
1307
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
et l'autre
qui nous induirait en erreur ?
1308
01:05:05,083 --> 01:05:08,416
Vous êtes une empiriste,
seule compte la subjectivité.
1309
01:05:08,583 --> 01:05:11,833
Cette silhouette que vous avez vue,
car c'est votre conviction,
1310
01:05:12,000 --> 01:05:14,583
comporte plus de vérité
que le monde objectif ?
1311
01:05:14,750 --> 01:05:16,208
-Pitié, quelqu'un va se dévouer
1312
01:05:16,375 --> 01:05:19,750
pour arrêter mon confrère
dans ce cours de philosophie ?
1313
01:05:19,916 --> 01:05:21,500
-Laissez-moi finir.
-Non !
1314
01:05:21,666 --> 01:05:23,875
Brouhaha dans l'assemblée
1315
01:05:24,041 --> 01:05:26,083
-Quelle violence.
-Je ne vous laisserai pas finir.
1316
01:05:26,250 --> 01:05:28,791
Vous n'étiez pas sur les lieux,
madame, si.
1317
01:05:28,958 --> 01:05:31,541
Vos interprétations
sont plus éloignées de la vérité
1318
01:05:31,708 --> 01:05:32,833
que ses approximations.
1319
01:05:33,000 --> 01:05:35,375
Sous le choc et ne sachant plus
où elle se trouve,
1320
01:05:35,541 --> 01:05:38,000
elle a pu se tromper
sur la direction du fuyard
1321
01:05:38,166 --> 01:05:39,541
mais dire vrai sur le reste.
1322
01:05:39,708 --> 01:05:42,375
Personne ne prétend
que les témoins sont infaillibles.
1323
01:05:42,541 --> 01:05:43,708
-J'en ai fini, merci.
1324
01:05:46,083 --> 01:05:48,541
-M. Pluvinage,
vous êtes médecin à la retraite
1325
01:05:48,708 --> 01:05:52,208
et habitez au 4e étage
du 6 boulevard Richard-Lenoir,
1326
01:05:52,375 --> 01:05:54,541
le même immeuble que la pharmacie.
1327
01:05:54,708 --> 01:05:58,208
Décrivez-nous
ce que vous avez vu et entendu
1328
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
de vos fenêtres ce soir-là.
1329
01:06:00,583 --> 01:06:02,166
-J'ai entendu des coups de feu.
1330
01:06:02,333 --> 01:06:04,125
J'ai fait du tir par le passé.
1331
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
J'ai compris
que c'était un gros calibre.
1332
01:06:07,250 --> 01:06:09,041
Je me suis précipité à ma fenêtre
1333
01:06:09,208 --> 01:06:11,416
et j'ai vu un homme
sortir de la pharmacie
1334
01:06:11,583 --> 01:06:13,125
et un autre, le poursuivre.
1335
01:06:13,291 --> 01:06:15,625
Le 2e l'a rattrapé
sur le terre-plein,
1336
01:06:15,791 --> 01:06:19,083
l'a fait tomber par terre
et un 2e coup de feu est parti.
1337
01:06:19,250 --> 01:06:23,083
Le poursuivant s'est effondré.
L'assassin a couru vers le métro.
1338
01:06:23,916 --> 01:06:25,791
-Il était quelle heure ?
1339
01:06:26,291 --> 01:06:28,458
-Un peu avant 20 h,
j'allais passer à table.
1340
01:06:28,625 --> 01:06:31,041
-Décrivez-nous
l'homme qui s'est enfui.
1341
01:06:31,208 --> 01:06:33,125
-Grand, athlétique,
1342
01:06:33,291 --> 01:06:37,041
les cheveux foncés, le teint mat,
les yeux très enfoncés.
1343
01:06:37,208 --> 01:06:38,333
-Tout ça de nuit,
1344
01:06:38,500 --> 01:06:40,208
avec du brouillard et à distance.
1345
01:06:40,375 --> 01:06:43,875
J'ai vérifié la distance
entre vos fenêtres et le trottoir.
1346
01:06:44,041 --> 01:06:45,708
Vous avez un œil de lynx, bravo.
1347
01:06:45,875 --> 01:06:46,750
-Merci.
1348
01:06:46,916 --> 01:06:49,208
Je suis spécialiste en microscopie.
1349
01:06:49,375 --> 01:06:51,500
Ça nécessite
une précision de la vision.
1350
01:06:51,666 --> 01:06:54,375
-Permettez-moi
de douter de votre précision.
1351
01:06:54,541 --> 01:06:56,791
Vous variez dans vos déclarations
depuis 6 ans.
1352
01:06:56,958 --> 01:06:58,041
L'homme décrit est digne
1353
01:06:58,208 --> 01:07:00,958
des métamorphoses
du morceau de cire de Descartes.
1354
01:07:01,125 --> 01:07:02,833
Il est pour vous Pierre Goldman.
1355
01:07:03,000 --> 01:07:05,500
Au point de vous souvenir
avoir signé votre déposition
1356
01:07:05,666 --> 01:07:07,791
à la brigade criminelle
devant un juge
1357
01:07:07,958 --> 01:07:11,583
à côté était assise une avocate
identifiée comme Gisèle Halimi.
1358
01:07:11,750 --> 01:07:14,375
Chacun sait qu'il n'y a
ni avocat ni juge
1359
01:07:14,541 --> 01:07:17,000
à la brigade criminelle
et que si Pierre Goldman
1360
01:07:17,166 --> 01:07:19,583
a eu beaucoup de défenseurs,
je le sais,
1361
01:07:19,750 --> 01:07:22,000
Gisèle Halimi
n'a jamais été du nombre.
1362
01:07:22,166 --> 01:07:24,375
Et votre courage,
ne vous en vantez pas.
1363
01:07:24,541 --> 01:07:28,166
Vous avez été cancaner auprès
de votre concierge et vos voisins
1364
01:07:28,333 --> 01:07:30,083
plutôt que de secourir
l'homme à terre
1365
01:07:30,250 --> 01:07:32,541
ou de prévenir la police.
-Non ! Monsieur le président ?
1366
01:07:32,708 --> 01:07:33,583
Arrêtons ce massacre !
1367
01:07:33,750 --> 01:07:37,416
Nous sommes portés à juger
de la moralité des témoins.
1368
01:07:37,583 --> 01:07:38,458
C'est pas le sujet !
1369
01:07:38,625 --> 01:07:41,083
C'est une technique
pour nous détourner de l'affaire.
1370
01:07:41,250 --> 01:07:43,125
Huées
M. Goldman l'a théorisé
1371
01:07:43,291 --> 01:07:44,458
dans son livre.
1372
01:07:44,625 --> 01:07:47,750
Il dit, de mémoire,
qu'il faudrait fouiller dans le passé
1373
01:07:47,916 --> 01:07:50,708
et les opinions politiques
de M. Pluvinage.
1374
01:07:50,875 --> 01:07:52,541
-Je l'ai dit, je le maintiens.
1375
01:07:52,708 --> 01:07:55,041
Le passé et les opinions politiques
des témoins
1376
01:07:55,208 --> 01:07:57,916
devraient être sondés
dans la mesure ou les miens
1377
01:07:58,083 --> 01:07:59,500
sont passés au crible.
1378
01:07:59,666 --> 01:08:02,291
-Ce n'est pas...
-Parlons simplement d'antisémitisme !
1379
01:08:02,458 --> 01:08:04,833
Tel témoin est-il antisémite ?
1380
01:08:05,000 --> 01:08:07,916
-Je vois pas le rapport.
-Si, c'est important de le savoir.
1381
01:08:08,083 --> 01:08:11,166
Aussi important que de faire
l'étalage de ma biographie.
1382
01:08:11,333 --> 01:08:14,750
Idem pour les policiers
et leurs opinions politiques.
1383
01:08:14,916 --> 01:08:16,583
Huées
L'inspecteur Goussard, oui,
1384
01:08:16,750 --> 01:08:18,833
lors d'un interrogatoire...
-Pierre, tais-toi !
1385
01:08:19,000 --> 01:08:19,916
-Attends.
1386
01:08:20,083 --> 01:08:23,333
Il m'a dit qu'il avait rien
contre les israélites.
1387
01:08:23,500 --> 01:08:25,708
Et qu'il en connaissait
des très bien.
1388
01:08:25,875 --> 01:08:27,083
J'ai cru qu'il allait me dire
1389
01:08:27,250 --> 01:08:28,416
qu'il en avait sauvé.
-Bah non !
1390
01:08:28,583 --> 01:08:30,375
Rires
-Non ! Monsieur le président,
1391
01:08:30,541 --> 01:08:33,000
des propos si fallacieux
ne peuvent être prononcés
1392
01:08:33,166 --> 01:08:35,166
dans un tribunal, c'est scandaleux !
1393
01:08:35,333 --> 01:08:38,625
C'est une insulte à la recherche
de la vérité et à l'institution !
1394
01:08:39,708 --> 01:08:42,666
-C'est moi qui suis insulté,
depuis le début !
1395
01:08:42,833 --> 01:08:44,708
Tous les témoins sont racistes !
1396
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
Tous !
1397
01:08:46,041 --> 01:08:47,541
Applaudissements
-Tous des racistes !
1398
01:08:47,708 --> 01:08:49,500
-Chut !
-Stop ! C'est terminé.
1399
01:08:49,666 --> 01:08:51,458
-Je fais quelque chose !
-C'est terminé !
1400
01:08:51,625 --> 01:08:54,250
-Monsieur le président,
nous en sommes réduits
1401
01:08:54,416 --> 01:08:57,000
à juger des opinions supposées
de gens honnêtes,
1402
01:08:57,166 --> 01:08:59,208
pour certains
traumatisés par les événements.
1403
01:08:59,375 --> 01:09:02,375
Si tant est qu'il soit prouvé
que tel ou tel témoin
1404
01:09:02,541 --> 01:09:04,916
soit raciste ou antisémite,
il reste crédible.
1405
01:09:05,083 --> 01:09:06,875
Ça ne fait pas moins
de M. Goldman un assassin !
1406
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
-Espèce de raciste !
-Laissez-moi terminer !
1407
01:09:08,708 --> 01:09:11,458
-Vous êtes un raciste !
Un pourri, un fasciste !
1408
01:09:11,625 --> 01:09:13,208
Un raciste !
Acclamations
1409
01:09:13,375 --> 01:09:16,000
Je les sens, les racistes !
-Arrête, Pierre !
1410
01:09:16,166 --> 01:09:18,708
-Je vous emmerde !
-Goldman, taisez-vous !
1411
01:09:18,875 --> 01:09:20,291
-Je vous emmerde !
-Arrête !
1412
01:09:20,458 --> 01:09:22,375
-Vous n'avez pas le droit !
-Je suis innocent !
1413
01:09:22,541 --> 01:09:24,041
Ça me donne tous les droits !
1414
01:09:24,208 --> 01:09:26,625
-Je vous demande
de notifier les insultes
1415
01:09:26,791 --> 01:09:28,041
dont je fais l'objet.
1416
01:09:28,208 --> 01:09:30,666
-Goldman,
faites des excuses à Me Garaud.
1417
01:09:30,833 --> 01:09:32,000
-Hors de question !
-Pierre !
1418
01:09:32,166 --> 01:09:34,541
-Ce type est un fasciste
et un raciste !
1419
01:09:34,708 --> 01:09:36,291
Il défend une police raciste !
Brouhaha
1420
01:09:36,458 --> 01:09:37,875
-Assassin !
1421
01:09:38,041 --> 01:09:40,833
-Viens me le dire en face, Goussard !
1422
01:09:41,000 --> 01:09:43,541
Lâche-moi, sale flic ! Lâchez-moi !
1423
01:09:43,708 --> 01:09:45,625
-Calmez-vous !
-Lâchez-moi !
1424
01:09:45,791 --> 01:09:47,375
Fascistes !
-Silence !
1425
01:09:47,541 --> 01:09:49,000
-Je suis innocent !
1426
01:09:49,166 --> 01:09:51,250
Brouhaha
-Arrête, Pierre !
1427
01:09:51,416 --> 01:09:52,500
Arrête...
1428
01:09:53,291 --> 01:09:55,125
-Suspension de séance !
1429
01:09:55,291 --> 01:09:58,208
-POLICE FASCISTE !
-Lâchez-moi !
1430
01:09:58,375 --> 01:09:59,958
-POLICE FASCISTE !
1431
01:10:00,125 --> 01:10:02,000
JUSTICE COMPLICE !
-Bande de racistes !
1432
01:10:02,166 --> 01:10:04,041
Lâchez-moi !
-POLICE FASCISTE !
1433
01:10:04,208 --> 01:10:05,541
-Je suis innocent !
-POLICE FASCISTE,
1434
01:10:05,708 --> 01:10:06,791
JUSTICE COMPLICE !
-Je suis innocent !
1435
01:10:06,958 --> 01:10:09,958
-POLICE FASCISTE !
JUSTICE COMPLICE !
1436
01:10:10,125 --> 01:10:12,583
POLICE FASCISTE !
JUSTICE COMPLICE !
1437
01:10:12,750 --> 01:10:14,458
POLICE FASCISTE !
-Silence !
1438
01:10:14,625 --> 01:10:16,208
-JUSTICE COMPLICE !
1439
01:10:16,375 --> 01:10:18,416
POLICE FASCISTE !
-Silence !
1440
01:10:18,583 --> 01:10:20,916
-POLICE FASCISTE !
JUSTICE COMPLICE !
1441
01:10:21,083 --> 01:10:23,333
-Silence !
-POLICE FASCISTE !
1442
01:10:23,500 --> 01:10:28,000
Brouhaha
1443
01:10:32,083 --> 01:10:35,916
-GOLDMAN, INNOCENT !
1444
01:10:36,083 --> 01:10:38,791
GOLDMAN, INNOCENT !
1445
01:10:38,958 --> 01:10:41,708
GOLDMAN, INNOCENT !
1446
01:10:41,875 --> 01:10:43,791
GOLDMAN, INNOCENT !
1447
01:10:46,125 --> 01:10:49,125
Quelqu'un approche.
1448
01:10:54,250 --> 01:10:57,416
-Ce qui s'est passé est désastreux.
Vous avez ruiné tous nos efforts.
1449
01:10:57,583 --> 01:11:00,541
Garaud vous a amené là où il voulait.
Quelle naïveté.
1450
01:11:00,708 --> 01:11:02,125
Vous êtes un nigaud.
1451
01:11:03,250 --> 01:11:04,708
Continuez et vous allez dans le mur.
1452
01:11:04,875 --> 01:11:06,333
Vos charges
sont extrêmement lourdes !
1453
01:11:06,500 --> 01:11:09,166
Les témoins vous reconnaissent !
Vous risquez votre tête !
1454
01:11:11,791 --> 01:11:14,500
-Si c'est la sentence,
elle sera conforme à mon destin.
1455
01:11:14,666 --> 01:11:15,625
-Pardon ?
1456
01:11:15,791 --> 01:11:17,958
-Je suis né et mort le 22 juin 44.
1457
01:11:18,125 --> 01:11:21,041
-Continuez avec vos formules,
ça vaut pas pour moi !
1458
01:11:21,208 --> 01:11:23,041
-C'est la vérité.
-Taisez-vous !
1459
01:11:23,208 --> 01:11:25,708
Y a que moi qui peut
vous sortir de là, taisez-vous !
1460
01:11:25,875 --> 01:11:27,791
-J'ai pas besoin de vous.
-Pardon ?
1461
01:11:27,958 --> 01:11:29,833
-Je suis innocent,
on peut rien y faire,
1462
01:11:30,000 --> 01:11:32,291
même pas vous, c'est ontologique.
1463
01:11:32,458 --> 01:11:36,541
-Ce serait une innocence divine,
qui échappe à tout jugement ?
1464
01:11:37,041 --> 01:11:38,208
Non ! Non ! Non !
1465
01:11:38,375 --> 01:11:40,416
Votre innocence
doit résulter du dossier.
1466
01:11:40,583 --> 01:11:42,583
Si vous n'êtes pas d'accord,
vous finirez ce procès seul !
1467
01:11:44,958 --> 01:11:46,458
Me Kiejman s'éloigne.
1468
01:11:46,625 --> 01:11:47,833
Il tape sur la grille.
1469
01:11:54,375 --> 01:11:56,583
On referme la porte à clé.
1470
01:11:59,250 --> 01:12:01,416
Sonnerie
1471
01:12:21,083 --> 01:12:23,458
-Commissaire Leclerc,
vous étiez à la PJ
1472
01:12:23,625 --> 01:12:27,333
les 8 et 9 avril 1970
quand Pierre Goldman a été arrêté.
1473
01:12:27,500 --> 01:12:30,375
Revenons sur les conditions
de sa garde à vue.
1474
01:12:30,541 --> 01:12:34,000
Comment vous a-t-il semblé
à son arrivée au commissariat ?
1475
01:12:34,166 --> 01:12:36,000
-Plutôt calme.
-Avec 2 boutons
1476
01:12:36,166 --> 01:12:38,541
qui avaient sauté de mon par-dessus.
-Comment ça ?
1477
01:12:38,708 --> 01:12:41,375
-Les flics ont commencé leur travail
dans le fourgon.
1478
01:12:41,541 --> 01:12:43,291
Ils m'ont insulté et même
1479
01:12:43,458 --> 01:12:44,666
passé à tabac.
1480
01:12:44,833 --> 01:12:45,875
-Vous confirmez ?
-Non.
1481
01:12:46,041 --> 01:12:47,291
Jamais entendu parler de ça.
1482
01:12:47,458 --> 01:12:49,416
C'est la 1re fois
qu'il y fait allusion.
1483
01:12:49,583 --> 01:12:52,208
Venant de quelqu'un
de procédurier et pointilleux,
1484
01:12:52,375 --> 01:12:53,333
c'est étonnant.
1485
01:12:53,500 --> 01:12:55,666
-C'est la vérité.
-Le 8 avril au soir,
1486
01:12:55,833 --> 01:12:58,041
vous conduisez
son 1er interrogatoire.
1487
01:12:58,208 --> 01:12:59,250
Comment ça se passe ?
1488
01:12:59,416 --> 01:13:01,916
-On l'a interrogé
sur des questions générales.
1489
01:13:02,083 --> 01:13:05,250
Ses fréquentations,
ses quartiers de prédilection.
1490
01:13:05,416 --> 01:13:08,583
Mais il a immédiatement
nié les meurtres.
1491
01:13:08,750 --> 01:13:11,958
On avait même pas commencé.
-J'étais en état d'alerte !
1492
01:13:12,125 --> 01:13:13,791
-En état d'alerte ?
-Bah oui.
1493
01:13:13,958 --> 01:13:15,000
-Vous nous expliquez ?
1494
01:13:15,166 --> 01:13:18,250
-Avant d'être interrogé,
j'entends un flic dire à un autre :
1495
01:13:18,416 --> 01:13:20,500
"On a le tueur
du boulevard Richard-Lenoir."
1496
01:13:20,666 --> 01:13:23,166
Un autre flic entre,
me regarde et dit :
1497
01:13:23,333 --> 01:13:26,500
"C'est toi, les pharmaciennes ?
Je t'imaginais pas comme ça."
1498
01:13:26,666 --> 01:13:28,083
J'étais paniqué !
1499
01:13:28,250 --> 01:13:31,416
Dès qu'on m'a demandé
si je fréquentais la Bastille,
1500
01:13:31,583 --> 01:13:33,541
j'ai nié les crimes qu'on essayait
1501
01:13:33,708 --> 01:13:35,583
de me mettre sur le dos.
-Faites-le taire.
1502
01:13:35,750 --> 01:13:37,625
-Et que s'est-il passé ?
1503
01:13:38,291 --> 01:13:41,375
-Il a tout nié en bloc.
Les 4 braquages.
1504
01:13:41,541 --> 01:13:44,875
Vers une heure du matin,
il a reconnu les 3 agressions
1505
01:13:45,041 --> 01:13:47,708
en continuant à nier
le boulevard Richard-Lenoir.
1506
01:13:47,875 --> 01:13:51,583
Il s'est pris la tête entre les mains
et m'a dit...
1507
01:13:51,750 --> 01:13:54,291
"C'est possible de commettre
un acte horrible
1508
01:13:54,458 --> 01:13:56,833
"dans un instant de folie
et de pas s'en souvenir ?"
1509
01:13:57,000 --> 01:13:59,750
J'ai pas pris ça pour un aveu,
mais j'ai cru qu'il basculait.
1510
01:14:00,750 --> 01:14:02,791
-Vous avez vraiment dit ça ?
1511
01:14:02,958 --> 01:14:05,125
-Possible, oui.
-Comment ça ?
1512
01:14:05,291 --> 01:14:07,041
C'est important. L'avez-vous dit ?
1513
01:14:07,208 --> 01:14:08,875
-Oui, mais le lendemain !
1514
01:14:09,041 --> 01:14:11,083
Une fois que les confrontations
ont commencé.
1515
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
-Pourquoi avoir dit ça ?
1516
01:14:13,000 --> 01:14:15,041
-Quand je suis arrivé à la PJ,
1517
01:14:15,208 --> 01:14:18,541
j'étais persuadé
que mon innocence allait éclater.
1518
01:14:18,708 --> 01:14:21,958
Mais le lendemain,
tous les témoins me reconnaissent.
1519
01:14:22,125 --> 01:14:25,958
Bon, j'avoue que là,
j'étais complètement déboussolé.
1520
01:14:26,125 --> 01:14:27,916
Je comprenais plus rien.
1521
01:14:28,083 --> 01:14:30,625
J'ai posé cette question
qui n'avait pas de sens,
1522
01:14:30,791 --> 01:14:31,791
c'était absurde.
1523
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
-Quand vous avez dit ça,
vous ne vouliez pas plutôt dire
1524
01:14:36,208 --> 01:14:39,708
que vous n'étiez pas responsable
de vos actes au moment des faits ?
1525
01:14:39,875 --> 01:14:43,000
-Non ! Vous comprenez rien.
Je suis innocent !
1526
01:14:43,166 --> 01:14:44,250
-En tant qu'innocent,
1527
01:14:44,416 --> 01:14:46,541
vous vous demandiez
si vous étiez coupable ?
1528
01:14:46,708 --> 01:14:49,750
-Je vais me le faire... Arrêtez-le...
Brouhaha
1529
01:14:49,916 --> 01:14:50,791
-Chut !
1530
01:14:50,958 --> 01:14:51,750
M. Leclerc,
1531
01:14:51,916 --> 01:14:55,708
Goldman a bien dit cette phrase
à son arrivée à la PJ ?
1532
01:14:55,875 --> 01:14:56,958
-Oui, je suis formel.
1533
01:14:57,125 --> 01:14:59,958
-Pourquoi elle n'est pas
dans le PV de l'interrogatoire ?
1534
01:15:00,125 --> 01:15:02,083
-C'était entre nous
pendant une pause.
1535
01:15:02,250 --> 01:15:04,208
-C'est parole contre parole.
-Oui.
1536
01:15:05,000 --> 01:15:06,541
-Puis que s'est-il passé ?
1537
01:15:06,708 --> 01:15:09,458
-Plus rien, il était 2 h,
on était rincés,
1538
01:15:09,625 --> 01:15:10,958
on l'a envoyé dormir.
1539
01:15:11,541 --> 01:15:13,708
-Le lendemain matin,
vous avez procédé
1540
01:15:13,875 --> 01:15:15,500
aux reconnaissances par les témoins.
1541
01:15:15,666 --> 01:15:17,000
Pourquoi si rapidement ?
1542
01:15:17,166 --> 01:15:20,333
-Certains témoins
l'avaient reconnu sur photo.
1543
01:15:20,500 --> 01:15:23,041
Fallait le confronter à eux
au plus vite.
1544
01:15:23,208 --> 01:15:26,541
-Dans quelles conditions
se sont passées ces reconnaissances ?
1545
01:15:26,708 --> 01:15:29,208
-On a fait venir les collègues
du même âge que lui.
1546
01:15:29,375 --> 01:15:31,125
Ils ont retiré
tous signes distinctifs.
1547
01:15:31,291 --> 01:15:32,666
Montres, cravates, bijoux.
1548
01:15:32,833 --> 01:15:34,000
Ils ont enfilé un imperméable
1549
01:15:34,166 --> 01:15:36,791
pour être moins reconnaissables.
-Monsieur le président !
1550
01:15:36,958 --> 01:15:40,375
Sans vouloir contester la parole
du commissaire Leclerc,
1551
01:15:40,541 --> 01:15:43,958
il faut préciser
que j'étais pas rasé et débraillé
1552
01:15:44,125 --> 01:15:46,375
au milieu de types propres sur eux.
-C'est faux.
1553
01:15:46,541 --> 01:15:47,375
-Non !
1554
01:15:47,541 --> 01:15:51,125
On m'a donné un vieux rasoir
électrique avec une seule tête.
1555
01:15:51,291 --> 01:15:54,083
J'ai jamais pu me raser
avec un rasoir électrique.
1556
01:15:54,250 --> 01:15:55,250
J'ai la barbe trop dure.
1557
01:15:55,416 --> 01:15:57,041
-Je suis l'inspecteur Goussard.
1558
01:15:57,208 --> 01:16:00,583
J'étais en charge de Goldman ce matin
et le rasoir marchait.
1559
01:16:00,750 --> 01:16:01,750
-Il ment !
1560
01:16:01,916 --> 01:16:05,041
Je lui ai dit que je pouvais pas,
il m'a dit d'essayer quand même.
1561
01:16:05,208 --> 01:16:06,833
Et il m'a dit :
"Ça n'a aucune importance."
1562
01:16:07,000 --> 01:16:09,958
Là, j'ai compris que c'était
une machination policière.
1563
01:16:10,125 --> 01:16:13,208
-J'ai jamais dit ça
et je certifie qu'il s'est rasé.
1564
01:16:13,375 --> 01:16:16,833
-Faites venir un rasoir électrique.
Je le grippe immédiatement.
1565
01:16:17,000 --> 01:16:18,833
-Il s'est rasé devant moi,
je le jure !
1566
01:16:19,000 --> 01:16:20,916
-Inspecteur, asseyez-vous.
1567
01:16:21,958 --> 01:16:24,208
On vous propose de vous raser,
1568
01:16:24,375 --> 01:16:26,375
vous n'y parvenez pas et renoncez.
1569
01:16:26,541 --> 01:16:28,333
Je comprends pas très bien.
1570
01:16:28,500 --> 01:16:31,416
C'est étrange
que vous n'ayez pas insisté.
1571
01:16:31,583 --> 01:16:34,500
Pourquoi n'avoir pas exigé
d'être lavé et rasé ?
1572
01:16:34,666 --> 01:16:37,541
-Car j'étais persuadé
que personne me reconnaîtrait.
1573
01:16:37,708 --> 01:16:38,541
-Admettons.
1574
01:16:38,708 --> 01:16:41,875
Quand on vous a reconnu,
pourquoi n'avoir pas protesté ?
1575
01:16:42,041 --> 01:16:42,916
-Parce que
1576
01:16:43,083 --> 01:16:46,333
j'étais anéanti,
c'était une catastrophe.
1577
01:16:46,500 --> 01:16:49,458
Je perdais la raison,
ne comprenais plus rien.
1578
01:16:49,625 --> 01:16:53,541
J'avais plus de volonté,
à part devenir un coupable.
1579
01:16:53,708 --> 01:16:56,458
-Commissaire, vous maintenez
que Goldman était rasé ?
1580
01:16:56,625 --> 01:16:57,708
-Absolument.
-C'est faux.
1581
01:16:57,875 --> 01:16:59,541
-Tout ceci ne ferait pas débat
1582
01:16:59,708 --> 01:17:02,541
si nous disposions
des photos des reconnaissances.
1583
01:17:02,708 --> 01:17:04,583
Pouvez-vous rappeler à la Cour
1584
01:17:04,750 --> 01:17:08,125
pourquoi elles sont absentes
dans ce dossier ?
1585
01:17:08,291 --> 01:17:10,708
-Nous avons eu un incident technique.
1586
01:17:10,875 --> 01:17:12,375
-Précisez-nous lequel.
1587
01:17:12,541 --> 01:17:14,833
-On a voulu faire vérifier
l'appareil photo.
1588
01:17:15,000 --> 01:17:16,750
Les gars ont oublié
de mettre une pellicule.
1589
01:17:16,916 --> 01:17:18,625
-L'appareil photo ne marchait pas.
1590
01:17:18,791 --> 01:17:21,541
Donc le rasoir ne marchait
peut-être pas non plus.
1591
01:17:21,708 --> 01:17:25,000
Applaudissements dans l'assemblée
1592
01:17:25,166 --> 01:17:28,791
On tape du poing.
-Monsieur le commissaire,
1593
01:17:28,958 --> 01:17:32,375
vous reconnaissez qu'il manquait
2 boutons au manteau de Goldman,
1594
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
que ses habits étaient sales
1595
01:17:34,458 --> 01:17:36,208
et qu'il n'avait dormi
que quelques heures ?
1596
01:17:36,375 --> 01:17:37,916
-Et que j'avais
une barbe noire et drue.
1597
01:17:38,083 --> 01:17:39,750
-Ça, je m'en rappelle pas.
1598
01:17:39,916 --> 01:17:42,625
M. Goldman
relisait tous les procès-verbaux.
1599
01:17:42,791 --> 01:17:45,083
Si les reconnaissances
avaient été truquées,
1600
01:17:45,250 --> 01:17:46,916
il l'aurait fait noter.
1601
01:17:47,083 --> 01:17:49,583
Or, il n'a pas dit un mot à ce sujet.
1602
01:17:49,750 --> 01:17:53,250
Il savait qu'il avait été reconnu
par 5 témoins.
1603
01:17:53,416 --> 01:17:55,750
-À moins qu'il ait pensé
que ces dysfonctionnements
1604
01:17:55,916 --> 01:17:57,833
lui seraient utiles plus tard.
1605
01:17:58,000 --> 01:17:59,500
Huées
-Certainement pas !
1606
01:17:59,666 --> 01:18:01,583
Tout le monde n'est pas fourbe.
1607
01:18:01,750 --> 01:18:03,583
-Votre client, apparemment, oui.
1608
01:18:03,750 --> 01:18:05,083
-Monsieur le commissaire ?
1609
01:18:05,625 --> 01:18:08,750
Pourquoi y a pas eu
de reconstitution de ces photos ?
1610
01:18:08,916 --> 01:18:10,291
-C'était trop tard.
1611
01:18:10,458 --> 01:18:12,500
-Dites que vous étiez persuadé
1612
01:18:12,666 --> 01:18:14,208
que votre affaire était bouclée !
1613
01:18:14,375 --> 01:18:17,875
Madame,
tout a été fait pour me désigner.
1614
01:18:18,041 --> 01:18:21,291
L'agent Quinet était dans le couloir
quand j'ai été amené.
1615
01:18:21,458 --> 01:18:22,958
-C'est pas vrai !
-Si, c'est vrai !
1616
01:18:23,125 --> 01:18:24,083
-Tu mens !
-Si !
1617
01:18:24,250 --> 01:18:27,458
Il m'a regardé
et a dit à son collègue :
1618
01:18:27,625 --> 01:18:30,208
"C'est lui qui m'a mis
une bastos dans le ventre.
1619
01:18:30,375 --> 01:18:31,250
"Quelle tronche."
-Il ment !
1620
01:18:31,416 --> 01:18:33,125
On s'est jamais croisés.
1621
01:18:33,291 --> 01:18:34,333
-C'est lui qui ment.
1622
01:18:34,500 --> 01:18:36,666
C'était le seul blanc
au milieu de mes amis noirs.
1623
01:18:36,833 --> 01:18:38,416
On s'est regardés
droit dans les yeux.
1624
01:18:38,583 --> 01:18:41,208
Il m'a traité de petit salop
et a ajouté à son collègue
1625
01:18:41,375 --> 01:18:43,041
qu'il sortait plus sans son calibre.
1626
01:18:43,208 --> 01:18:44,666
-C'est un menteur !
1627
01:18:44,833 --> 01:18:46,958
Je l'ai vu
derrière la glace sans tain.
1628
01:18:47,125 --> 01:18:49,916
Je vous jure que je dis la vérité !
-Merci !
1629
01:18:50,083 --> 01:18:52,125
Huées
Rasseyez-vous.
1630
01:18:52,291 --> 01:18:54,250
Chut !
-Monsieur le président,
1631
01:18:54,416 --> 01:18:57,416
il est déplaisant d'être attaqués
comme nous le sommes.
1632
01:18:57,583 --> 01:19:01,541
En 25 ans de métier,
c'est la 1re fois qu'on met en doute
1633
01:19:01,708 --> 01:19:03,833
le système de reconnaissance
de la PJ.
1634
01:19:04,000 --> 01:19:07,625
Je vous le redis,
tout a été fait dans les règles.
1635
01:19:07,791 --> 01:19:09,625
-Je suis formel sur le non-rasage
1636
01:19:09,791 --> 01:19:11,875
comme sur l'agent Quinet
dans le couloir.
1637
01:19:12,041 --> 01:19:13,541
Je ne dis pas que le commissaire,
1638
01:19:13,708 --> 01:19:15,708
dont on ne doute pas
du professionnalisme,
1639
01:19:15,875 --> 01:19:18,333
a monté une machination contre moi,
1640
01:19:18,500 --> 01:19:20,458
mais qu'il était persuadé
de ma culpabilité.
1641
01:19:20,625 --> 01:19:23,583
Comme des coupables
échappent souvent à la justice,
1642
01:19:23,750 --> 01:19:28,333
vous avez voulu assurer votre coup
en mettant en scène ma présentation.
1643
01:19:28,500 --> 01:19:30,541
-Je vous le redis avec fermeté,
1644
01:19:30,708 --> 01:19:32,500
il est impossible
qu'ils se soient croisés.
1645
01:19:32,666 --> 01:19:35,833
-M. Goldman a un profond mépris
pour le travail des policiers.
1646
01:19:36,000 --> 01:19:40,166
Il parle de leur inintelligence,
de leur incompétence, vulgarité...
1647
01:19:40,333 --> 01:19:44,041
-En plus, c'est faux !
Goldman ment comme il respire !
1648
01:19:44,208 --> 01:19:48,208
Ce jour-là, j'ai été directement
dans le bureau du commissaire.
1649
01:19:50,166 --> 01:19:52,333
Dites-le,
que j'étais dans votre bureau !
1650
01:19:52,916 --> 01:19:54,083
-Le bureau voisin
1651
01:19:54,250 --> 01:19:57,208
de celui des reconnaissances,
c'est ça ?
1652
01:19:57,958 --> 01:20:00,041
Vous confirmez
que votre bureau est contigu
1653
01:20:00,208 --> 01:20:02,708
à celui dans lequel
ont eu lieu les présentations ?
1654
01:20:02,875 --> 01:20:04,583
-Oui.
-Et qu'on peut voir
1655
01:20:04,750 --> 01:20:07,333
au travers d'une glace sans tain
dans l'autre pièce ?
1656
01:20:07,500 --> 01:20:08,916
-Oui.
-Mais donc,
1657
01:20:09,083 --> 01:20:11,916
d'après M. Quinet,
il a passé de longues minutes
1658
01:20:12,083 --> 01:20:14,875
en attendant
que ses collègues s'installent.
1659
01:20:15,041 --> 01:20:18,333
Ils attendaient l'arrivée de Goldman
d'une minute à l'autre.
1660
01:20:18,500 --> 01:20:23,125
Il est évident que M. Quinet a pu
voir des choses dans cette pièce.
1661
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
Vous le reconnaissez ?
-C'est une possibilité.
1662
01:20:25,875 --> 01:20:29,000
-M. Quinet, vous confirmez
être allé directement dans le bureau
1663
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
du commissaire ?
1664
01:20:30,875 --> 01:20:32,125
-Non, pas directement.
1665
01:20:32,291 --> 01:20:35,166
Huées
-Alors où étiez-vous ?
1666
01:20:35,333 --> 01:20:37,166
Dans le couloir,
comme le dit M. Goldman ?
1667
01:20:37,333 --> 01:20:39,333
-Non, j'étais pas dans le couloir !
1668
01:20:39,916 --> 01:20:42,375
-Monsieur le commissaire,
on y comprend plus rien.
1669
01:20:43,125 --> 01:20:44,916
Y a-t-il plusieurs couloirs
dans votre PJ ?
1670
01:20:45,083 --> 01:20:46,416
-Il n'y en a qu'un.
1671
01:20:46,583 --> 01:20:49,291
-M. Goldman a raison.
Il a pu croiser M. Quinet.
1672
01:20:49,458 --> 01:20:52,000
Acclamations
1673
01:20:52,166 --> 01:20:54,791
Brouhaha
-M. Quinet...
1674
01:20:54,958 --> 01:20:57,375
-INNOCENT ! INNOCENT !
-Silence !
1675
01:20:57,541 --> 01:21:00,583
-GOLDMAN, INNOCENT !
-Silence !
1676
01:21:02,583 --> 01:21:03,958
Silence !
1677
01:21:04,125 --> 01:21:07,500
-GOLDMAN, INNOCENT !
1678
01:21:07,666 --> 01:21:08,833
-Asseyez-vous !
1679
01:21:09,000 --> 01:21:11,666
-GOLDMAN, INNOCENT !
-Asseyez-vous !
1680
01:21:11,833 --> 01:21:13,416
Asseyez-vous.
1681
01:21:13,583 --> 01:21:16,916
M. Quinet, où étiez-vous
juste avant les reconnaissances ?
1682
01:21:17,083 --> 01:21:19,541
-Il était avec moi dans le couloir !
1683
01:21:19,708 --> 01:21:22,583
-Il s'obstine à nier l'évidence.
-C'est une parodie de justice !
1684
01:21:22,750 --> 01:21:24,166
Les jurés interrompent les débats.
1685
01:21:24,333 --> 01:21:26,708
La défense plaide
à tout bout de champ...
1686
01:21:26,875 --> 01:21:30,333
Le Code de procédure pénale
prévoit un ordre pour les avocats.
1687
01:21:30,500 --> 01:21:32,208
Les jurés ne doivent pas
poser de questions
1688
01:21:32,375 --> 01:21:33,458
sans avertir le président.
1689
01:21:33,625 --> 01:21:34,500
-Non !
1690
01:21:34,666 --> 01:21:37,250
Je rappelle l'article 310
sur le pouvoir du président
1691
01:21:37,416 --> 01:21:38,625
qui autorise les jurés
1692
01:21:38,791 --> 01:21:41,208
à poser
autant de questions qu'ils veulent
1693
01:21:41,375 --> 01:21:43,458
sans manifester leur opinion.
-Oui...
1694
01:21:43,625 --> 01:21:45,458
Les jurés, s'il vous plaît,
1695
01:21:45,625 --> 01:21:47,625
demandez la parole
avant de vous exprimer.
1696
01:21:47,791 --> 01:21:51,083
Messieurs les avocats de la défense,
attendez que la partie civile
1697
01:21:51,250 --> 01:21:53,583
ait fini avant d'intervenir.
-Merci, monsieur le président.
1698
01:21:53,750 --> 01:21:56,041
-Me Kiejman, nous en avons fini
1699
01:21:56,208 --> 01:21:58,125
avec cette histoire
de reconnaissance.
1700
01:21:58,291 --> 01:22:02,791
-Nous n'avons pas fini du tout.
Excusez-moi. Monsieur l'huissier...
1701
01:22:14,833 --> 01:22:16,375
Approchez, messieurs.
1702
01:22:17,125 --> 01:22:18,125
Venez.
1703
01:22:25,208 --> 01:22:29,000
Ces 5 hommes sont les 5 policiers
alignés avec Pierre Goldman
1704
01:22:29,166 --> 01:22:30,833
le jour des reconnaissances.
1705
01:22:42,916 --> 01:22:46,833
Et ceci est un agrandissement
grandeur nature
1706
01:22:47,458 --> 01:22:49,958
de la photo anthropométrique
de Pierre Goldman
1707
01:22:50,541 --> 01:22:54,208
prise le 11 avril 1970
à l'issue de sa garde à vue.
1708
01:22:55,625 --> 01:22:58,250
C'est-à-dire le lendemain
des reconnaissances.
1709
01:23:00,625 --> 01:23:03,291
Si la police n'a pas produit
de photo, c'est peut-être
1710
01:23:03,458 --> 01:23:05,083
car elle cachait quelque chose.
1711
01:23:26,625 --> 01:23:29,833
-M. Oswaldo Baretto,
vous avez été un opposant
1712
01:23:30,000 --> 01:23:32,541
à la dictature vénézuélienne
de Jimenez.
1713
01:23:32,708 --> 01:23:37,916
Ça vous a valu des années de prison
et plusieurs mois de clandestinité
1714
01:23:38,083 --> 01:23:40,916
avant de fuir à la fin
des années 50 pour Paris,
1715
01:23:41,083 --> 01:23:45,250
où vous poursuivez vos études
et obtenez un doctorat de sociologie.
1716
01:23:45,416 --> 01:23:47,958
Bien que vous soyez un intellectuel,
1717
01:23:48,125 --> 01:23:51,250
vous continuez à consacrer
votre vie à la lutte armée.
1718
01:23:51,916 --> 01:23:54,833
Vous rejoignez Ben Bella
en Algérie en 1964,
1719
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
puis vous vous rendez
en Tchécoslovaquie
1720
01:23:57,166 --> 01:23:59,708
où vous participez
aux manifestations étudiantes
1721
01:23:59,875 --> 01:24:01,208
du Printemps de Prague.
1722
01:24:01,375 --> 01:24:04,791
Vous regagnez Cuba où vous retrouvez
votre ami Régis Debray,
1723
01:24:04,958 --> 01:24:07,041
rencontré pendant
vos années d'études.
1724
01:24:07,208 --> 01:24:09,750
C'est aussi à Cuba,
quelques années plus tard,
1725
01:24:09,916 --> 01:24:11,666
que vous rencontrez Pierre Goldman.
1726
01:24:11,833 --> 01:24:14,875
Comment l'avez-vous convaincu
d'intégrer la guérilla ?
1727
01:24:15,041 --> 01:24:17,708
-Je l'ai pas convaincu.
Il a insisté.
1728
01:24:17,875 --> 01:24:20,708
Au contraire,
j'ai pensé qu'un Français
1729
01:24:20,875 --> 01:24:22,625
n'aurait pas sa place parmi nous.
1730
01:24:22,791 --> 01:24:24,041
-Ah oui, pourquoi ?
1731
01:24:24,750 --> 01:24:28,541
-À cause de ce qui était
arrivé à Régis en Bolivie.
1732
01:24:28,708 --> 01:24:30,333
La prison, la torture...
1733
01:24:30,791 --> 01:24:34,416
J'ai essayé de le dissuader de venir,
mais il en a rien eu à faire.
1734
01:24:34,583 --> 01:24:36,875
-Comment avez-vous tenté
de le dissuader ?
1735
01:24:38,000 --> 01:24:40,291
-Je lui ai demandé
s'il était prêt à mourir
1736
01:24:40,458 --> 01:24:42,791
sous la torture
ou d'une balle ennemie
1737
01:24:42,958 --> 01:24:45,208
pour une cause
qui n'était pas la sienne.
1738
01:24:45,916 --> 01:24:49,916
Il m'a répondu qu'il était prêt
et qu'il ne souhaitait que ça.
1739
01:24:50,833 --> 01:24:54,083
-En septembre 1969,
vous partez du Venezuela
1740
01:24:54,250 --> 01:24:57,125
avec Goldman
pour revenir vivre à Paris.
1741
01:24:57,291 --> 01:24:58,750
Pourquoi un tel empressement
1742
01:24:58,916 --> 01:25:00,041
à quitter votre pays ?
1743
01:25:00,875 --> 01:25:02,541
-Parce que tout est terminé.
1744
01:25:03,125 --> 01:25:06,000
Les chars ont arrêté
la révolte à Prague.
1745
01:25:06,166 --> 01:25:08,666
Le Che est mort, Cuba s'est rangée.
1746
01:25:09,458 --> 01:25:11,041
La révolution, c'est fini.
1747
01:25:11,208 --> 01:25:14,833
-À Paris, vous disposez
d'une importante somme d'argent
1748
01:25:15,000 --> 01:25:17,291
qui aurait pu provenir
d'un braquage au Venezuela ?
1749
01:25:17,458 --> 01:25:19,833
-Je n'ai rien.
-De quoi vivez-vous ?
1750
01:25:20,458 --> 01:25:22,958
-Je me débrouille.
-Mais les 1ers mois,
1751
01:25:23,125 --> 01:25:25,375
Pierre Goldman
vous héberge dans son studio.
1752
01:25:25,541 --> 01:25:27,250
-C'est exact, mais...
1753
01:25:28,375 --> 01:25:30,416
Quel rapport avec l'affaire ?
1754
01:25:30,583 --> 01:25:34,250
-On s'interroge sur la nature exacte
des liens qui vous unissaient
1755
01:25:34,416 --> 01:25:36,208
à Pierre Goldman au moment des faits.
1756
01:25:36,375 --> 01:25:38,416
-C'est un ami, c'est tout.
1757
01:25:38,583 --> 01:25:39,791
-Seulement ami ?
1758
01:25:39,958 --> 01:25:41,583
Vous n'aviez aucune activité
en commun ?
1759
01:25:41,750 --> 01:25:42,541
-Non.
1760
01:25:42,708 --> 01:25:43,791
Rien.
1761
01:25:44,458 --> 01:25:47,875
-Joël Lautric,
l'alibi de Pierre Goldman,
1762
01:25:48,041 --> 01:25:51,000
a confié aux policiers
que le 24 décembre 1969,
1763
01:25:51,166 --> 01:25:52,958
soit 5 jours après les faits,
1764
01:25:53,125 --> 01:25:56,166
vous lui auriez demandé
si Goldman avait fait le coup
1765
01:25:56,333 --> 01:25:57,541
des pharmaciennes.
1766
01:25:59,083 --> 01:25:59,958
Vous confirmez ?
1767
01:26:01,083 --> 01:26:01,875
-Oui.
1768
01:26:02,791 --> 01:26:04,291
-Pourquoi cette inquiétude
1769
01:26:04,458 --> 01:26:06,208
alors que personne
ne le soupçonnait ?
1770
01:26:08,625 --> 01:26:12,625
-J'avais appris par la presse
les événements de la pharmacie.
1771
01:26:13,083 --> 01:26:17,208
Je savais qu'à cette époque,
Pierre avait des problèmes d'argent.
1772
01:26:17,875 --> 01:26:21,583
Il lui est arrivé de commettre
quelques petits vols.
1773
01:26:21,750 --> 01:26:24,000
Ça m'a traversé l'esprit, c'est tout.
1774
01:26:24,541 --> 01:26:26,750
-J'ai une tout autre hypothèse.
1775
01:26:26,916 --> 01:26:29,750
Vous êtes un opposant sud-américain
rompu à l'illégalité
1776
01:26:29,916 --> 01:26:31,375
et à la clandestinité
1777
01:26:31,541 --> 01:26:35,083
ne tenant pas à ce que la police
fourre le nez dans ses affaires.
1778
01:26:35,250 --> 01:26:38,458
Si Goldman
avait les meurtres sur le dos,
1779
01:26:39,166 --> 01:26:42,583
vous deviez quitter son appartement
et couper les ponts.
1780
01:26:45,083 --> 01:26:46,583
-Monsieur le président,
1781
01:26:47,791 --> 01:26:49,583
je n'ai jamais lâché un ami.
1782
01:26:50,333 --> 01:26:51,750
Quoi qu'il ait fait.
1783
01:26:51,916 --> 01:26:54,666
-Vous ne vous êtes jamais revus
jusqu'à aujourd'hui.
1784
01:26:58,250 --> 01:27:01,750
Alors pourquoi
avoir posé la question à Joël Lautric
1785
01:27:01,916 --> 01:27:03,916
si vous ne l'en pensiez pas capable ?
1786
01:27:06,166 --> 01:27:09,083
Encore une fois,
pourquoi vouloir savoir
1787
01:27:09,250 --> 01:27:11,458
si Goldman
était l'auteur des meurtres
1788
01:27:11,625 --> 01:27:15,541
auprès de M. Lautric
dès le 24 décembre 1969
1789
01:27:15,708 --> 01:27:20,333
alors que ni X2 n'avait parlé
ni les policiers ne le soupçonnaient.
1790
01:27:22,791 --> 01:27:25,041
-Simplement pour me rassurer.
1791
01:27:26,375 --> 01:27:28,750
-Et M. Lautric vous a rassuré ?
1792
01:27:28,916 --> 01:27:29,750
-Oui.
1793
01:27:50,041 --> 01:27:52,916
-Confirmez à la greffière
vos noms, prénoms, date
1794
01:27:53,083 --> 01:27:55,833
et lieu de naissance,
profession et adresse.
1795
01:27:56,000 --> 01:28:00,791
-Lautric Joël,
né le 18 août 44 à Pointe-à-Pitre,
1796
01:28:00,958 --> 01:28:02,916
résidant aux Trois-Rivières
en Guadeloupe,
1797
01:28:03,083 --> 01:28:04,666
instituteur remplaçant.
1798
01:28:05,291 --> 01:28:09,500
-Avant de déposer, la Cour
doit recueillir votre serment.
1799
01:28:09,666 --> 01:28:12,125
Jurez-vous de parler
sans haine, sans crainte,
1800
01:28:12,291 --> 01:28:15,041
de dire toute la vérité,
rien que la vérité ?
1801
01:28:15,208 --> 01:28:16,583
-Oui, je le jure.
1802
01:28:18,583 --> 01:28:21,583
-Goldman a affirmé
que le 19 décembre 1969,
1803
01:28:21,750 --> 01:28:22,708
il s'était rendu
1804
01:28:22,875 --> 01:28:25,166
directement chez vous,
au 47 rue de Turenne,
1805
01:28:25,333 --> 01:28:28,500
après avoir abandonné
son projet d'attaque d'une crèmerie
1806
01:28:28,666 --> 01:28:33,250
et qu'il en était reparti après 20 h,
exactement à l'heure du crime.
1807
01:28:33,416 --> 01:28:37,125
Toujours selon lui,
votre sœur Annick, chez vous ce jour
1808
01:28:37,291 --> 01:28:41,208
avec son petit ami Alain Caprice
lui aurait ouvert la porte.
1809
01:28:42,166 --> 01:28:46,583
Vos 3 témoignages sont importants,
mais depuis votre 1re déposition,
1810
01:28:46,750 --> 01:28:48,833
vous et les 2 autres témoins
ne cessez
1811
01:28:49,000 --> 01:28:52,791
de vous contredire sur l'heure
et le jour de la présence de Goldman.
1812
01:28:52,958 --> 01:28:55,500
-Je comprends,
mais aujourd'hui, je suis formel.
1813
01:28:55,666 --> 01:28:56,958
-Laissez-moi finir.
1814
01:28:57,750 --> 01:29:02,208
Lors de votre 1re audition
chez les policiers, le 9 avril 1970,
1815
01:29:02,375 --> 01:29:05,916
vous disiez que Goldman était passé
chez vous un soir de décembre,
1816
01:29:06,083 --> 01:29:08,833
mais ne donniez
ni le jour ni l'heure.
1817
01:29:09,000 --> 01:29:12,041
Quelques jours plus tard,
vous précisez la date,
1818
01:29:12,208 --> 01:29:14,500
mais sans pouvoir préciser l'heure.
1819
01:29:15,250 --> 01:29:18,541
Lors du 1er procès,
vous préciserez l'heure
1820
01:29:18,708 --> 01:29:20,333
sans pouvoir préciser la date.
1821
01:29:20,500 --> 01:29:22,375
-Et encore, c'est qu'un résumé.
1822
01:29:22,541 --> 01:29:24,000
-OH...
-Chut !
1823
01:29:25,708 --> 01:29:27,250
M. Lautric...
1824
01:29:28,750 --> 01:29:32,708
Goldman était-il chez vous
le 19 décembre 1969 ?
1825
01:29:36,125 --> 01:29:38,500
-Oui, Pierre Goldman
était bien chez moi.
1826
01:29:39,208 --> 01:29:40,958
-Pouvez-vous nous préciser l'heure ?
1827
01:29:41,125 --> 01:29:44,666
-Il est arrivé à 19h30
et est reparti à 20h30.
1828
01:29:45,916 --> 01:29:48,375
-M. Lautric,
vous parlez sous serment.
1829
01:29:48,541 --> 01:29:49,958
Votre témoignage est capital.
1830
01:29:51,333 --> 01:29:53,458
Êtes-vous sûr du jour et de l'heure ?
1831
01:29:53,625 --> 01:29:54,916
-Oui, je suis sûr.
1832
01:29:55,083 --> 01:29:58,625
-Je vous félicite, votre mémoire
est de plus en plus précise
1833
01:29:58,791 --> 01:30:01,750
plus le temps passe,
vous défiez les lois de la nature.
1834
01:30:01,916 --> 01:30:04,333
On pourrait vous donner
comme cobaye à la science.
1835
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
Huées
-Aberrant !
1836
01:30:06,958 --> 01:30:08,916
-Mesdames et messieurs les jurés,
1837
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
au 1er procès, M. Lautric
a confirmé que Pierre Goldman
1838
01:30:13,000 --> 01:30:15,625
était chez lui le 19 décembre,
le jour du double meurtre.
1839
01:30:15,791 --> 01:30:18,708
Mais pour les heures,
il semblait moins précis.
1840
01:30:18,875 --> 01:30:21,458
Il a dit qu'il était venu vers 19 h,
1841
01:30:21,625 --> 01:30:25,375
puis qu'il était reparti
juste avant ou juste après 20 h,
1842
01:30:25,541 --> 01:30:27,541
soit 5 minutes
avant le double meurtre.
1843
01:30:28,333 --> 01:30:31,041
Pierre Goldman a toujours reconnu
que ce jour-là,
1844
01:30:31,208 --> 01:30:32,875
il souffrait d'une rage de dents,
1845
01:30:33,041 --> 01:30:35,166
qu'il était allé
la veille à l'hôpital
1846
01:30:35,333 --> 01:30:36,833
se faire administrer un calmant,
1847
01:30:37,000 --> 01:30:39,291
que le lendemain,
l'effet ayant cessé,
1848
01:30:39,458 --> 01:30:40,958
la douleur était revenue plus vive,
1849
01:30:41,125 --> 01:30:43,041
au point d'en devenir fou,
1850
01:30:43,208 --> 01:30:45,583
qu'il était allé chez M. Lautric
pour une aspirine
1851
01:30:45,750 --> 01:30:47,041
mais qu'il n'en avait pas.
1852
01:30:47,208 --> 01:30:51,583
Vu la proximité de l'appartement
de M. Lautric et de la pharmacie
1853
01:30:51,750 --> 01:30:54,750
et si Goldman
est bien parti de l'appartement
1854
01:30:54,916 --> 01:30:56,500
5 minutes avant le braquage...
1855
01:30:58,125 --> 01:31:02,250
C'est le temps qu'il lui a fallu
pour arriver à la pharmacie.
1856
01:31:02,416 --> 01:31:05,208
Vu son urgence
de trouver des aspirines,
1857
01:31:05,375 --> 01:31:08,125
tout nous mène sur le lieu du crime.
1858
01:31:09,625 --> 01:31:11,625
Applaudissements dans l'assemblée
1859
01:31:11,791 --> 01:31:13,833
-Chut !
1860
01:31:15,416 --> 01:31:17,166
Chut...
Les applaudissements cessent.
1861
01:31:17,333 --> 01:31:18,500
Que répondez-vous,
1862
01:31:18,666 --> 01:31:19,625
M. Lautric ?
1863
01:31:20,208 --> 01:31:23,625
-Aujourd'hui, je suis certain
que Pierre Goldman
1864
01:31:23,791 --> 01:31:26,333
était chez moi ce jour-là
jusqu'à 20h30.
1865
01:31:26,500 --> 01:31:28,708
Je vous donne ma parole d'officier.
1866
01:31:28,875 --> 01:31:30,291
-D'officier ? Tiens donc.
1867
01:31:30,458 --> 01:31:32,958
-Je suis officier de réserve
de l'armée française.
1868
01:31:33,125 --> 01:31:36,375
-Admettons.
-C'est bon, je peux y aller ?
1869
01:31:37,833 --> 01:31:39,500
-Vous avez des questions ?
1870
01:31:39,666 --> 01:31:40,916
-Oui, monsieur le président.
1871
01:31:41,791 --> 01:31:44,791
D'après vos 1res déclarations
à la police,
1872
01:31:44,958 --> 01:31:49,083
vous auriez dit à Oswaldo Baretto
que Pierre Goldman était chez vous
1873
01:31:49,250 --> 01:31:51,291
quand les pharmaciennes
étaient assassinées.
1874
01:31:51,458 --> 01:31:54,833
À ce moment, ce n'était pas
pour le couvrir auprès de la police,
1875
01:31:55,000 --> 01:31:56,708
qui ne le soupçonnait pas encore,
1876
01:31:56,875 --> 01:31:59,625
mais seulement vis-à-vis de cet ami ?
-Oui.
1877
01:31:59,791 --> 01:32:02,791
-Vous l'avez fait sans hésiter ?
-Oui, monsieur.
1878
01:32:02,958 --> 01:32:05,750
-Pourquoi ?
Goldman vous l'a demandé ?
1879
01:32:05,916 --> 01:32:06,833
-Il m'a rien demandé.
1880
01:32:07,000 --> 01:32:09,958
-Vous l'avez fait spontanément ?
-Oui.
1881
01:32:11,250 --> 01:32:13,000
-Ma question est très simple.
1882
01:32:13,166 --> 01:32:16,791
Vous aviez couvert Goldman
auprès de ce camarade.
1883
01:32:16,958 --> 01:32:19,458
Pourquoi ne pas l'avoir fait
auprès de la police ?
1884
01:32:19,625 --> 01:32:21,833
D'un mot, vous l'innocentiez.
1885
01:32:22,000 --> 01:32:24,916
Lors de votre 1re déposition,
vous avez lâché Goldman
1886
01:32:25,083 --> 01:32:27,125
en affirmant
qu'il était pas chez vous,
1887
01:32:27,291 --> 01:32:31,083
et même accablé en le décrivant
comme dangereux et violent.
1888
01:32:32,708 --> 01:32:34,625
-Répondez, M. Lautric.
1889
01:32:39,166 --> 01:32:42,291
-Après l'arrestation de Pierre,
la police a débarqué chez moi.
1890
01:32:42,458 --> 01:32:45,875
Ils ont retourné l'appartement
et m'ont embarqué de force.
1891
01:32:46,041 --> 01:32:47,958
En chemin, ils m'ont crié dessus
1892
01:32:48,125 --> 01:32:51,000
et fait comprendre
que Pierre était...
1893
01:32:52,458 --> 01:32:55,166
suspecté du meurtre
des pharmaciennes.
1894
01:32:56,041 --> 01:32:58,208
Ils m'ont parlé
d'un complice mulâtre.
1895
01:32:58,375 --> 01:33:00,500
J'ai paniqué,
j'ai eu peur d'aller en prison,
1896
01:33:00,666 --> 01:33:01,958
j'ai dit n'importe quoi.
1897
01:33:02,791 --> 01:33:05,625
J'ai d'abord pensé à moi.
Je voulais me tirer d'affaire.
1898
01:33:07,750 --> 01:33:08,916
J'ai honte.
1899
01:33:09,750 --> 01:33:11,041
Terriblement honte.
1900
01:33:15,541 --> 01:33:17,833
Pierre, mon ami,
je te demande pardon.
1901
01:33:19,916 --> 01:33:21,250
-Merci, M. Lautric.
1902
01:33:21,416 --> 01:33:22,791
Les débats sont finis.
1903
01:33:22,958 --> 01:33:26,208
Nous passons aux plaidoiries.
Suspension de séance.
1904
01:33:35,166 --> 01:33:39,083
-Pour sortir du ghetto,
pour échapper à l'obscurantisme,
1905
01:33:39,250 --> 01:33:41,750
y avait que le sionisme
ou le communisme.
1906
01:33:41,916 --> 01:33:44,541
C'est un aspect fondamental
du judaïsme.
1907
01:33:44,708 --> 01:33:50,541
Pas l'aspect religieux, mais le lien
avec l'universalisme, l'historicité.
1908
01:33:51,083 --> 01:33:54,166
Celle de l'histoire emblématique
des juifs révolutionnaires,
1909
01:33:54,333 --> 01:33:57,416
du Bund, des FTP-MOI, des mencheviks.
1910
01:33:58,666 --> 01:34:00,666
Une blague courait dans leur milieu :
1911
01:34:00,833 --> 01:34:03,833
"Pourquoi on parle pas Yiddish
au bureau de la JCR ?"
1912
01:34:04,000 --> 01:34:05,791
La réponse était toujours la même :
1913
01:34:05,958 --> 01:34:08,083
"Pour que Rachid participe au débat."
1914
01:34:10,125 --> 01:34:13,500
On peut pas comprendre Pierre Goldman
si on comprend pas
1915
01:34:13,666 --> 01:34:16,625
la portée de son histoire familiale
sur sa personnalité
1916
01:34:16,791 --> 01:34:18,250
et sur ses combats.
1917
01:34:20,458 --> 01:34:21,291
Alors ?
1918
01:34:22,125 --> 01:34:23,875
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1919
01:34:24,041 --> 01:34:27,375
-Vous n'allez pas plaider.
3 plaidoiries, c'est trop.
1920
01:34:27,541 --> 01:34:29,375
Émile, vous êtes d'accord ?
-Oui.
1921
01:34:29,541 --> 01:34:31,291
À ce propos, je pense que c'est mieux
1922
01:34:31,458 --> 01:34:34,458
si je plaide en dernier.
-Comment ça ? Non. Pourquoi ?
1923
01:34:34,625 --> 01:34:36,750
-Rapport à votre rapport.
1924
01:34:36,916 --> 01:34:38,958
-Que voulez-vous dire ?
1925
01:34:39,125 --> 01:34:41,416
-Bah... Comment dire... Je...
1926
01:34:41,833 --> 01:34:44,250
C'est mieux
si c'est pas l'avocat israélite
1927
01:34:44,416 --> 01:34:45,500
qui parle en dernier.
1928
01:34:45,666 --> 01:34:48,375
-J'ai fondé toute ma plaidoirie
sur le doute.
1929
01:34:48,541 --> 01:34:49,583
On termine par ça.
1930
01:34:49,750 --> 01:34:52,625
Ma judéité
ne transparaîtra nulle part.
1931
01:34:52,791 --> 01:34:54,500
-Bon, je n'insiste pas.
1932
01:34:54,666 --> 01:34:57,458
-Je trouve dommage que votre judéité
ne transparaisse pas.
1933
01:34:57,625 --> 01:34:58,875
-Pourquoi ?
1934
01:34:59,041 --> 01:35:01,625
-Vous et Pierre
êtes 2 juifs polonais nés en France,
1935
01:35:01,791 --> 01:35:04,375
élevés par des parents
ayant vécu la guerre.
1936
01:35:04,541 --> 01:35:07,250
Vous êtes liés par ça,
pourquoi le cacher ?
1937
01:35:07,416 --> 01:35:08,916
-Ça n'a rien à voir avec l'affaire.
1938
01:35:09,083 --> 01:35:10,541
-Mais ça a un rapport avec vous.
1939
01:35:10,708 --> 01:35:14,583
C'est cette émotion que la Cour
et les jurés doivent ressentir !
1940
01:35:15,875 --> 01:35:19,583
-Je suis pas à l'aise sur ce terrain.
Je m'en tiendrai aux faits.
1941
01:35:19,750 --> 01:35:21,375
-Je pense que vous avez tort.
1942
01:35:29,083 --> 01:35:30,750
-On nous dit "procès du siècle".
1943
01:35:30,916 --> 01:35:33,041
Il faudrait
que le siècle soit terminé.
1944
01:35:34,666 --> 01:35:38,875
On a critiqué l'institution du jury,
mettant en accusation
1945
01:35:39,041 --> 01:35:41,750
les petits notables
que vous seriez, les jurés.
1946
01:35:41,916 --> 01:35:45,666
L'accusé aurait dû, selon certains,
être jugé par ses pairs.
1947
01:35:46,833 --> 01:35:49,083
Singulière conception de la justice
1948
01:35:49,250 --> 01:35:51,541
qui donnerait des résultats
plus épouvantables
1949
01:35:51,708 --> 01:35:53,125
que ceux de notre institution
1950
01:35:53,291 --> 01:35:55,333
qui a le mérite
de ne pas être équivoque.
1951
01:35:57,666 --> 01:35:59,958
Je veux parler au nom de la France.
1952
01:36:00,666 --> 01:36:03,125
La vraie, celle des travailleurs,
1953
01:36:03,291 --> 01:36:04,916
celle des honnêtes gens.
1954
01:36:05,791 --> 01:36:08,333
Celle au nom de qui
on doit rendre la justice.
1955
01:36:08,500 --> 01:36:10,916
Que dit-on de nous ?
Que tout ça est truqué.
1956
01:36:11,083 --> 01:36:13,458
Que ça vient d'en haut,
qu'on a reçu des ordres.
1957
01:36:14,083 --> 01:36:16,375
Que le pouvoir veut se mettre bien
avec son intelligentsia,
1958
01:36:16,541 --> 01:36:17,708
quitte à saboter sa police
1959
01:36:17,875 --> 01:36:19,041
et sa justice.
1960
01:36:22,791 --> 01:36:24,416
Pierre Goldman...
1961
01:36:26,166 --> 01:36:27,958
Vos forfaits à visage découvert
1962
01:36:28,125 --> 01:36:31,000
trahissent un insupportable
sentiment d'impunité.
1963
01:36:32,083 --> 01:36:36,541
Vous vous rêviez en guérillero urbain
apte à se perdre dans la foule,
1964
01:36:36,708 --> 01:36:40,791
mais la révolution est aussi devenue
un bien de consommation.
1965
01:36:42,000 --> 01:36:44,791
Vous vous êtes vendu
comme un insurgé,
1966
01:36:44,958 --> 01:36:46,291
un insoumis prêt à tous les combats,
1967
01:36:46,458 --> 01:36:48,583
mais vous avez intégré
un système capitaliste
1968
01:36:48,750 --> 01:36:51,833
que vous vouliez anéantir
et êtes devenu un notable.
1969
01:36:52,000 --> 01:36:55,000
Un notable parmi les notables,
qui a écrit un livre,
1970
01:36:55,166 --> 01:36:57,041
qui se vend très bien d'ailleurs.
1971
01:36:57,208 --> 01:36:58,041
Vous êtes devenu
1972
01:36:58,208 --> 01:36:59,875
la coqueluche
d'un petit milieu intellectuel
1973
01:37:00,041 --> 01:37:03,708
et littéraire parisien
qui s'excite sur vos méfaits.
1974
01:37:05,666 --> 01:37:08,416
On a écrit que vous êtes condamné
car juif et gauchiste.
1975
01:37:08,583 --> 01:37:11,541
Mais oseront-ils écrire
que vous avez été acquitté
1976
01:37:11,708 --> 01:37:13,291
car juif et gauchiste ?
1977
01:37:14,333 --> 01:37:15,541
Faux procès !
1978
01:37:16,583 --> 01:37:18,125
Procès de la justice.
1979
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
Nous sommes ici
1980
01:37:20,000 --> 01:37:22,375
pour juger un homme,
pas une institution.
1981
01:37:22,541 --> 01:37:26,375
Mesdames et messieurs les jurés,
ne vous laissez pas abuser.
1982
01:37:26,541 --> 01:37:29,291
Pierre Goldman
a été condamné en 1re instance
1983
01:37:29,458 --> 01:37:33,666
à la réclusion perpétuelle à vie
pour une seule raison,
1984
01:37:33,833 --> 01:37:35,125
c'est qu'il est coupable !
1985
01:37:37,583 --> 01:37:39,250
-Le rôle du ministère public
1986
01:37:39,416 --> 01:37:41,291
n'est pas de soutenir l'accusation
à tout prix.
1987
01:37:41,458 --> 01:37:44,208
Je vais m'en tenir aux faits
et examiner avec rigueur
1988
01:37:44,375 --> 01:37:47,958
les circonstances qui établissent
la culpabilité de l'accusé.
1989
01:37:48,125 --> 01:37:51,000
Plusieurs témoins
ont vu l'auteur du double meurtre.
1990
01:37:51,166 --> 01:37:53,833
L'agent Quinet,
qui s'est battu contre lui
1991
01:37:54,000 --> 01:37:56,916
et qui a reçu une balle,
tirée à bout portant.
1992
01:37:57,083 --> 01:38:00,458
Et M. Trocard,
décédé depuis d'un accident,
1993
01:38:00,625 --> 01:38:02,416
qui reçoit une balle
à moins d'un mètre
1994
01:38:02,583 --> 01:38:04,833
pour avoir offert
5 francs à l'agresseur.
1995
01:38:05,000 --> 01:38:07,750
Ces deux-là sont formels.
1996
01:38:07,916 --> 01:38:11,166
Pourquoi se tromper
alors que M. Goldman admet
1997
01:38:11,333 --> 01:38:13,375
que ceux qui l'ont reconnu
pour les autres agressions
1998
01:38:13,541 --> 01:38:14,666
avaient raison ?
1999
01:38:16,333 --> 01:38:18,416
L'accusé a posé
cette question troublante
2000
01:38:18,583 --> 01:38:20,041
au commissaire Leclerc :
2001
01:38:20,208 --> 01:38:22,208
"Est-il possible,
dans un moment de folie,
2002
01:38:22,375 --> 01:38:25,458
"de commettre un acte épouvantable
et de ne plus s'en souvenir ?"
2003
01:38:25,625 --> 01:38:28,583
Ça ne signifie pas
que l'accusé ne se souvient plus
2004
01:38:28,750 --> 01:38:31,916
de l'acte reproché,
mais qu'il ne correspond pas
2005
01:38:32,083 --> 01:38:34,666
à sa personnalité réelle
et qu'il ne veut pas
2006
01:38:34,833 --> 01:38:36,833
en assumer la responsabilité.
2007
01:38:37,416 --> 01:38:39,291
Pierre Goldman n'est pas un tueur.
2008
01:38:39,458 --> 01:38:41,833
Nous pourrions tous tomber d'accord.
2009
01:38:42,000 --> 01:38:44,625
Et pourtant, il a tué.
2010
01:38:47,125 --> 01:38:48,500
Pierre Goldman,
2011
01:38:49,125 --> 01:38:51,208
les faits qui vous sont reprochés
n'ont rien à voir
2012
01:38:51,375 --> 01:38:54,333
avec votre activité politique
et vos séjours en Amérique latine,
2013
01:38:54,500 --> 01:38:56,000
mais sont une solution
2014
01:38:56,166 --> 01:38:59,625
pour un insoumis incapable
de trouver du travail et de l'argent.
2015
01:38:59,791 --> 01:39:03,791
Je pense que c'est comme ça
que vous avez envisagé les choses.
2016
01:39:03,958 --> 01:39:06,708
Probablement
avec le sentiment pénible
2017
01:39:06,875 --> 01:39:10,875
d'une sorte de suicide personnel,
voyant l'homme que vous vouliez être
2018
01:39:11,041 --> 01:39:13,666
se diluer
dans des actes de droit commun.
2019
01:39:15,458 --> 01:39:19,166
J'ai dit de ne pas tenir compte
de votre action politique,
2020
01:39:19,333 --> 01:39:20,875
mais c'est pas tout à fait vrai.
2021
01:39:21,041 --> 01:39:23,333
Votre agression a raté.
2022
01:39:23,500 --> 01:39:26,000
Comme pour la droguerie,
vous pensiez être seul
2023
01:39:26,166 --> 01:39:27,625
dans cette pharmacie qui fermait.
2024
01:39:27,791 --> 01:39:28,916
Vous n'attendiez pas
2025
01:39:29,083 --> 01:39:31,416
ce pauvre M. Trocard
et son geste malheureux,
2026
01:39:31,583 --> 01:39:34,500
sa pièce de 5 francs
qu'il vous lance.
2027
01:39:34,666 --> 01:39:36,416
C'est à cet instant précis
2028
01:39:36,583 --> 01:39:39,291
que votre passé de guérillero
joue un rôle.
2029
01:39:39,458 --> 01:39:42,125
Vous êtes habitué
à des situations difficiles.
2030
01:39:42,291 --> 01:39:43,458
Vous êtes aux aguets.
2031
01:39:43,625 --> 01:39:46,500
Le geste de M. Trocard
vous surprend et par réflexe,
2032
01:39:46,666 --> 01:39:47,666
vous lui tirez dessus.
2033
01:39:47,833 --> 01:39:51,333
Vous pensez l'avoir tué et là,
tout bascule.
2034
01:39:51,500 --> 01:39:54,208
Vous n'avez plus le choix.
Il faut supprimer les témoins.
2035
01:39:54,375 --> 01:39:57,500
Quand Quinet intervient,
vous le visez avec votre arme,
2036
01:39:57,666 --> 01:39:59,083
mais elle est vide.
2037
01:39:59,250 --> 01:40:01,750
Vous vous échappez,
il vous rattrape, vous plaque au sol.
2038
01:40:01,916 --> 01:40:03,958
Vous sortez
votre 2e pistolet et tirez
2039
01:40:04,125 --> 01:40:05,416
à nouveau sur lui.
2040
01:40:07,625 --> 01:40:11,708
M. Goldman, certes,
vous avez abattu M. Trocard
2041
01:40:11,875 --> 01:40:16,208
d'un geste involontaire, mais après,
vous avez tué les témoins
2042
01:40:16,375 --> 01:40:18,666
pour effacer les traces
de votre 1er coup de feu.
2043
01:40:18,833 --> 01:40:20,125
C'est plus que grave.
2044
01:40:20,291 --> 01:40:24,208
Je ne sais pas si un gangster
aurait eu un tel sang-froid.
2045
01:40:25,541 --> 01:40:29,041
Ça procède chez vous
de votre froide intelligence,
2046
01:40:29,208 --> 01:40:31,916
de votre intelligence
glaciale et sanguinaire.
2047
01:40:32,083 --> 01:40:35,500
Une intelligence à laquelle,
en d'autres circonstances,
2048
01:40:35,666 --> 01:40:38,083
j'aurais rendu hommage
sans arrière-pensée.
2049
01:40:38,250 --> 01:40:40,583
À certains moments de ce long procès,
2050
01:40:40,750 --> 01:40:43,166
elle m'a même
plusieurs fois impressionné,
2051
01:40:43,333 --> 01:40:44,708
voire touché.
2052
01:40:44,875 --> 01:40:49,083
Il ne faut pas se laisser égarer,
tomber dans la sentimentalité.
2053
01:40:49,250 --> 01:40:51,791
Cette intelligence
vous donne des obligations.
2054
01:40:51,958 --> 01:40:54,125
Vous n'êtes pas un tueur,
mais vous avez tué.
2055
01:40:54,291 --> 01:40:56,958
Ça fait de vous un assassin.
Vous êtes impardonnable.
2056
01:40:58,000 --> 01:41:00,958
Il me faut,
étant donné l'horreur du crime,
2057
01:41:01,125 --> 01:41:05,875
réclamer une sanction qui satisfasse
aux exigences de la justice.
2058
01:41:06,041 --> 01:41:07,125
C'est une peine
2059
01:41:07,291 --> 01:41:09,333
qui ne soit pas inférieure
à la réclusion à vie
2060
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
que je requiers contre vous.
2061
01:41:20,375 --> 01:41:24,083
-Monsieur l'avocat général
a la religion des témoins.
2062
01:41:24,250 --> 01:41:25,958
Grand bien lui fasse.
2063
01:41:26,666 --> 01:41:29,791
Ce que je dois vous dire,
c'est qu'un témoin
2064
01:41:29,958 --> 01:41:32,208
est la chose
la plus fragile du monde.
2065
01:41:32,375 --> 01:41:35,000
Un enfant, un nouveau-né.
2066
01:41:35,166 --> 01:41:38,041
Des témoins voient bien,
d'autres, mal,
2067
01:41:38,208 --> 01:41:42,875
entendent bien, sont sourds,
distraits ou je-m'en-foutiste.
2068
01:41:43,041 --> 01:41:46,583
Or, ils sont toujours de bonne foi,
2069
01:41:46,750 --> 01:41:50,500
alors que l'accusé
est taxé de mensonges.
2070
01:41:50,666 --> 01:41:53,125
Ils témoignent sous serment, dit-on.
2071
01:41:53,291 --> 01:41:54,458
La belle affaire !
2072
01:41:55,250 --> 01:41:58,208
Il faut un permis
pour conduire une automobile,
2073
01:41:58,375 --> 01:42:00,875
mais tout le monde
peut témoigner en justice ?
2074
01:42:01,833 --> 01:42:03,166
Trouvez-vous ça normal ?
2075
01:42:04,125 --> 01:42:08,458
Pierre Goldman, vous avez dit
que votre père vous avait acquitté,
2076
01:42:08,625 --> 01:42:10,333
que vos amis aussi.
2077
01:42:10,500 --> 01:42:13,875
Mais il y a un homme à qui
vous n'avez pas posé la question.
2078
01:42:14,041 --> 01:42:17,458
Et c'est moi.
Moi qui parle en ce moment.
2079
01:42:17,625 --> 01:42:21,541
Pour moi aussi, vous êtes innocent
des meurtres dont on vous accuse.
2080
01:42:21,708 --> 01:42:25,458
Jamais en 40 ans de carrière,
je n'ai été si persuadé
2081
01:42:25,625 --> 01:42:27,500
de l'innocence de mon client.
2082
01:42:27,958 --> 01:42:29,375
Si je me trompe,
2083
01:42:29,541 --> 01:42:32,333
c'est que je me suis trompé
toute ma vie.
2084
01:42:32,500 --> 01:42:35,208
Mon métier, mes amis,
ceux que j'aime.
2085
01:42:35,916 --> 01:42:39,416
Ruth et Alter Goldman,
je pense à vous.
2086
01:42:39,833 --> 01:42:43,708
Mon cœur se serre en pensant
à la douleur que vous ressentez
2087
01:42:43,875 --> 01:42:45,875
devant ce triste spectacle.
2088
01:42:46,250 --> 01:42:49,583
Vous, Ruth,
qui l'avez élevé comme son fils,
2089
01:42:49,750 --> 01:42:52,875
attendu tous les soirs
dans la maison de Montrouge,
2090
01:42:53,041 --> 01:42:55,458
le couvert mis pour lui
à votre table.
2091
01:42:55,625 --> 01:42:58,833
Ses demi-frères et sœurs
ont toujours aimé et admiré
2092
01:42:59,000 --> 01:43:01,750
ce grand frère épique,
fantasque, brillant.
2093
01:43:01,916 --> 01:43:04,166
Famille exemplaire.
2094
01:43:04,333 --> 01:43:07,208
Modèle d'intégration,
comme la mienne.
2095
01:43:07,375 --> 01:43:11,083
Famille qui vit depuis des années
dans l'angoisse et le chagrin
2096
01:43:11,250 --> 01:43:14,750
de savoir leur fils et frère
en prison pour toujours.
2097
01:43:15,750 --> 01:43:17,333
Lieutenant Alter Goldman...
2098
01:43:17,500 --> 01:43:19,833
Lieutenant Alter Goldman !
2099
01:43:20,000 --> 01:43:24,625
Ce soir, la France,
ce pays que tu as choisi,
2100
01:43:24,791 --> 01:43:26,583
va te rendre ton enfant.
2101
01:43:27,291 --> 01:43:29,083
Nous avons une dette envers toi.
2102
01:43:29,250 --> 01:43:32,916
J'ai une dette envers toi,
lieutenant Alter Goldman !
2103
01:43:33,541 --> 01:43:35,416
Moi qui n'ai pas eu
les armes à la main,
2104
01:43:35,583 --> 01:43:38,500
pendant que toi,
tu te battais pour nous.
2105
01:43:39,333 --> 01:43:40,416
Oui.
2106
01:43:41,000 --> 01:43:43,125
Je suis venu plaider
pour tous les juifs,
2107
01:43:43,291 --> 01:43:47,791
les demi-juifs, les quarts de juifs,
les gitans, les métèques.
2108
01:43:48,625 --> 01:43:50,541
Lieutenant Alter Goldman,
2109
01:43:51,291 --> 01:43:53,916
ton fils, je te le promets,
2110
01:43:54,791 --> 01:43:57,708
sortira libre de ce tribunal ce soir.
2111
01:44:28,291 --> 01:44:31,958
-Aucune reconstitution n'a eu lieu
depuis le 19 décembre 1969,
2112
01:44:32,125 --> 01:44:33,333
le jour du crime.
2113
01:44:33,500 --> 01:44:36,041
Aucune preuve matérielle
n'a été obtenue
2114
01:44:36,208 --> 01:44:38,166
pendant les 4 ans
de l'information judiciaire
2115
01:44:38,333 --> 01:44:40,708
et aucune preuve nouvelle
a établi la culpabilité
2116
01:44:40,875 --> 01:44:43,375
de Pierre Goldman dans la tuerie
du boulevard Richard-Lenoir
2117
01:44:43,541 --> 01:44:44,750
dans ce nouveau procès.
2118
01:44:45,875 --> 01:44:47,875
L'enquête de police
s'est donc réduite
2119
01:44:48,041 --> 01:44:49,416
au temps d'une garde à vue.
2120
01:44:49,583 --> 01:44:53,458
On s'est fié aux informations
mensongères d'un indicateur,
2121
01:44:53,625 --> 01:44:56,166
aux seuls interrogatoires de police
2122
01:44:56,333 --> 01:44:59,666
et aux reconnaissances
mal exécutées des témoins.
2123
01:44:59,833 --> 01:45:03,583
Je ne dis pas, comme mon client,
qu'il y a eu machination policière,
2124
01:45:03,750 --> 01:45:06,166
mais j'affirme
qu'un mauvais fonctionnement
2125
01:45:06,333 --> 01:45:08,208
de la machine policière,
puis judiciaire,
2126
01:45:08,375 --> 01:45:10,000
a broyé du mensonge et fabriqué
2127
01:45:10,166 --> 01:45:11,291
du doute.
2128
01:45:14,041 --> 01:45:17,708
On ne peut pas suspecter
la bonne foi des témoins, mais...
2129
01:45:18,541 --> 01:45:21,083
Ils se sont contredits. Sans cesse.
2130
01:45:21,250 --> 01:45:22,750
Comment est-ce possible ?
2131
01:45:22,916 --> 01:45:24,125
C'est chose simple.
2132
01:45:25,583 --> 01:45:29,166
Le mécanisme du témoignage
est une chose effrayante.
2133
01:45:29,333 --> 01:45:30,958
On est sollicité.
2134
01:45:31,125 --> 01:45:34,083
On croit avoir vu
ou on veut avoir vu.
2135
01:45:34,250 --> 01:45:35,916
Finalement, on a rien vu.
2136
01:45:37,166 --> 01:45:40,791
L'accusation a beau jeu de souligner
les contradictions de Joël Lautric,
2137
01:45:40,958 --> 01:45:44,833
à qui la mémoire revient
à mesure que le temps passe.
2138
01:45:45,000 --> 01:45:46,083
Bien...
2139
01:45:46,250 --> 01:45:47,958
Mais, je vous le demande,
2140
01:45:48,125 --> 01:45:50,833
si cet alibi était fabriqué,
mon client l'aurait-il choisi
2141
01:45:51,000 --> 01:45:52,875
dans le quartier Saint-Paul ?
2142
01:45:53,041 --> 01:45:56,333
Pourquoi parler de ce quartier,
si proche du boulevard Richard-Lenoir
2143
01:45:56,500 --> 01:45:58,583
alors que personne
ne lui demandait rien ?
2144
01:45:58,750 --> 01:46:02,125
On ne condamne pas un homme
à la prison à vie
2145
01:46:02,291 --> 01:46:03,291
sur la foi de preuves
2146
01:46:03,458 --> 01:46:04,833
aussi incertaines.
2147
01:46:05,541 --> 01:46:06,416
Pour moi,
2148
01:46:06,583 --> 01:46:07,833
faute de preuves suffisantes,
2149
01:46:08,000 --> 01:46:10,083
l'accusation s'est rabattue
sur des hypothèses.
2150
01:46:11,083 --> 01:46:14,583
Vous nous dites ne pas accorder
de crédit scientifique
2151
01:46:14,750 --> 01:46:16,208
à l'alibi de Pierre Goldman.
2152
01:46:16,708 --> 01:46:19,208
Mais comment pouvez-vous oser
2153
01:46:20,208 --> 01:46:24,041
accorder une valeur scientifique
à des preuves si approximatives
2154
01:46:24,208 --> 01:46:26,416
alors que la charge de la preuve
revient à l'accusation ?
2155
01:46:26,583 --> 01:46:27,541
À vous !
2156
01:46:28,166 --> 01:46:29,250
Ça veut dire
2157
01:46:29,416 --> 01:46:31,541
que la présomption d'innocence
n'existe plus ?
2158
01:46:31,708 --> 01:46:34,833
Qu'il faudrait condamner
au bénéfice du doute ?
2159
01:46:35,875 --> 01:46:38,583
Un état de droit se doit
de respecter ses principes,
2160
01:46:38,750 --> 01:46:40,541
dont un fondateur, essentiel,
2161
01:46:40,708 --> 01:46:42,541
la présomption d'innocence.
2162
01:46:44,375 --> 01:46:45,916
Mais j'ai voulu, moi aussi,
2163
01:46:46,083 --> 01:46:49,708
comprendre pourquoi ce procès
nous fascine tant,
2164
01:46:49,875 --> 01:46:52,291
pourquoi il est impossible
de s'en détourner.
2165
01:46:52,916 --> 01:46:56,208
Est-ce pour la personnalité
exceptionnelle de l'accusé ?
2166
01:46:56,375 --> 01:47:00,208
Il est tentant de voir en lui
un héros à la Dostoïevski.
2167
01:47:01,291 --> 01:47:03,958
Crime et châtiment , L'idiot...
2168
01:47:04,833 --> 01:47:06,208
Les possédés.
2169
01:47:07,000 --> 01:47:10,291
Chacun pourrait y aller de son titre,
mais malheureusement...
2170
01:47:13,250 --> 01:47:16,416
Pierre Goldman
est le fruit d'une tragédie vraie,
2171
01:47:16,583 --> 01:47:18,333
d'abord et avant tout.
2172
01:47:18,500 --> 01:47:20,708
La tragédie du peuple juif
d'Europe de l'Est.
2173
01:47:23,958 --> 01:47:25,750
Mesdames, messieurs du jury,
2174
01:47:25,916 --> 01:47:28,666
je ne dis pas
que Pierre Goldman est exceptionnel,
2175
01:47:28,833 --> 01:47:30,750
mais qu'il est
exceptionnellement torturé.
2176
01:47:31,916 --> 01:47:33,916
Il appartient
à cette communauté étroite,
2177
01:47:34,083 --> 01:47:35,875
comme moi, les juifs polonais,
2178
01:47:36,041 --> 01:47:38,291
qui sont intégrés
à la société française,
2179
01:47:38,458 --> 01:47:42,208
mais qui ont gardé de cette origine
le frémissement anxieux
2180
01:47:42,375 --> 01:47:43,916
et les blessures profondes.
2181
01:47:44,958 --> 01:47:48,000
Je vous demande si c'est possible,
s'il vous plaît,
2182
01:47:48,166 --> 01:47:51,750
d'oublier l'effet que sa personnalité
a pu avoir sur vous.
2183
01:47:51,916 --> 01:47:53,666
De ne pas le juger sur son apparence.
2184
01:47:55,375 --> 01:47:59,375
Je vous le dis du fond du cœur,
on ne guérit jamais de son enfance.
2185
01:48:00,958 --> 01:48:05,208
Je vous adjure, ce soir,
de mettre un terme à son cauchemar.
2186
01:48:17,041 --> 01:48:18,875
-Merci, Me Kiejman.
2187
01:48:19,833 --> 01:48:21,750
Nous avons fini les plaidoiries.
2188
01:48:23,291 --> 01:48:26,000
Avant que la Cour
ne se retire pour délibérer,
2189
01:48:27,041 --> 01:48:29,208
Pierre Goldman,
voulez-vous ajouter quelque chose ?
2190
01:48:35,000 --> 01:48:38,500
-J'espère ne pas vous être apparu
démoniaque ou machiavélique,
2191
01:48:38,666 --> 01:48:40,875
habile à tromper ou à dissimuler
2192
01:48:41,041 --> 01:48:44,041
ou avoir utilisé
de manière intolérable
2193
01:48:44,208 --> 01:48:47,083
le spectre d'une erreur judiciaire
inspirée par le racisme.
2194
01:48:47,250 --> 01:48:51,458
Je ne voudrais pas qu'on dise de moi
que j'ai agi comme un juif,
2195
01:48:51,625 --> 01:48:54,250
déclarant que ceux
qui ne sont pas juifs
2196
01:48:54,416 --> 01:48:56,416
ne peuvent penser
qu'un juif est un tueur
2197
01:48:56,583 --> 01:48:58,875
et que s'ils le pensent,
ils sont antisémites.
2198
01:49:31,125 --> 01:49:32,375
-Levez-vous.
2199
01:49:32,541 --> 01:49:36,583
L'assemblée se lève.
2200
01:50:06,750 --> 01:50:09,458
-À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir,
2201
01:50:09,625 --> 01:50:11,833
"à Paris, le 8 décembre 1969,
2202
01:50:12,000 --> 01:50:14,500
"frauduleusement soustrait
2500 francs
2203
01:50:14,666 --> 01:50:17,000
"au préjudice du sieur Farmachi Serge
2204
01:50:17,166 --> 01:50:19,708
"et de son épouse,
née Chaminand Jacqueline ?"
2205
01:50:19,875 --> 01:50:23,916
La Cour a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2206
01:50:24,083 --> 01:50:28,416
À la question : "Ladite soustraction
frauduleuse a-t-elle été commise
2207
01:50:28,583 --> 01:50:30,708
"le coupable portant une arme ?"
2208
01:50:31,333 --> 01:50:34,833
La Cour a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2209
01:50:35,541 --> 01:50:36,958
À la question : "Goldman Pierre
2210
01:50:37,125 --> 01:50:40,416
"est-il coupable d'avoir,
à Paris, le 20 décembre 1969,
2211
01:50:40,583 --> 01:50:42,708
"frauduleusement soustrait
22 675 francs
2212
01:50:42,875 --> 01:50:46,000
"au préjudice de la société VOG ?"
2213
01:50:46,166 --> 01:50:47,041
La Cour
2214
01:50:47,208 --> 01:50:50,333
a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2215
01:50:51,000 --> 01:50:54,208
À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir, à Paris,
2216
01:50:54,375 --> 01:50:57,208
"le 16 janvier 1970,
frauduleusement soustrait
2217
01:50:57,375 --> 01:50:59,791
"7897 francs 35 au préjudice
2218
01:50:59,958 --> 01:51:01,916
"de la caisse centrale
d'allocations familiales
2219
01:51:02,083 --> 01:51:04,083
"de la région parisienne ?"
2220
01:51:04,250 --> 01:51:07,583
La Cour a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2221
01:51:12,458 --> 01:51:16,083
À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir, à Paris,
2222
01:51:16,250 --> 01:51:20,000
"le 19 décembre 1969,
volontairement donné la mort
2223
01:51:20,166 --> 01:51:24,375
"à Delaunay Simone, pharmacienne,
au 6 boulevard Richard-Lenoir ?"
2224
01:51:24,541 --> 01:51:28,750
La Cour a répondu "non"
à la majorité des 8 voix.
2225
01:51:28,916 --> 01:51:30,541
Légers applaudissements
Chut !
2226
01:51:31,333 --> 01:51:34,750
À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir, à Paris,
2227
01:51:34,916 --> 01:51:37,875
"le 19 décembre 1969,
volontairement donné la mort
2228
01:51:38,041 --> 01:51:41,375
"à Durcot Jeanine, épouse Aubert,
préparatrice en pharmacie
2229
01:51:41,541 --> 01:51:43,291
"au 6 boulevard Richard-Lenoir ?"
2230
01:51:43,458 --> 01:51:46,875
La Cour a répondu "non" à la...
Acclamations
2231
01:51:49,208 --> 01:51:53,166
Acclamations
et suite du jugement inaudible
2232
01:52:05,625 --> 01:52:08,791
-"...calibre 9 mm,
un pistolet automatique
2233
01:52:08,958 --> 01:52:11,916
"Walter P38561..."
Acclamations
2234
01:52:12,083 --> 01:52:16,000
-"...calibre 9 mm, 2 cartouches,
2235
01:52:16,166 --> 01:52:18,416
"armes et munitions
de la 1re catégorie ?"
2236
01:52:18,583 --> 01:52:19,958
La cour a répondu "oui"
2237
01:52:20,125 --> 01:52:21,500
à l'unanimité.
2238
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
À la question :
2239
01:52:22,875 --> 01:52:25,708
"Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir
2240
01:52:25,875 --> 01:52:30,250
"au cours des années 1969 et 1970...
-GOLDMAN, INNOCENT !
2241
01:52:30,416 --> 01:52:32,875
GOLDMAN, INNOCENT !
-"...sur le territoire français,
2242
01:52:33,041 --> 01:52:34,541
"fait usage de documents
2243
01:52:34,708 --> 01:52:37,916
"délivrés par les autorités..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2244
01:52:38,083 --> 01:52:42,333
-"...en vue de constater..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2245
01:52:42,500 --> 01:52:46,000
-"...et une carte d'identité..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2246
01:52:46,166 --> 01:52:48,500
-"...contrefait, falsifié..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2247
01:52:48,666 --> 01:52:51,416
-"...connaissant leur fausseté..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2248
01:52:51,583 --> 01:52:54,583
-La Cour a répondu "oui"
à l'unanimité.
2249
01:52:54,750 --> 01:52:58,500
En conséquence de la déclaration...
-GOLDMAN, INNOCENT !
2250
01:52:58,666 --> 01:53:02,416
-... la Cour et le jury,
après délibération,
2251
01:53:02,583 --> 01:53:05,833
conformément à la loi, décident...
-GOLDMAN, INNOCENT !
2252
01:53:06,000 --> 01:53:09,916
-... de condamner Goldman Pierre
à la réclusion criminelle
2253
01:53:10,083 --> 01:53:13,541
pour une durée de 12 ans.
-GOLDMAN, INNOCENT !
2254
01:53:13,708 --> 01:53:17,083
Acclamations
GOLDMAN, INNOCENT !
2255
01:53:17,250 --> 01:53:19,750
GOLDMAN, INNOCENT !
183459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.