All language subtitles for [ Torrent911.vc ] Le.Proces.Goldman.2023.FRENCH.720p.WEB.H264-FW_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,125 --> 00:01:54,666 -Me Chouraqui est là. 2 00:01:55,291 --> 00:01:56,458 -Merci. 3 00:01:57,625 --> 00:01:59,333 -Bonjour, Me Kiejman. -Bonjour. 4 00:01:59,500 --> 00:02:01,250 Merci d'être venu si vite. 5 00:02:03,375 --> 00:02:06,125 Je dois vous lire quelque chose qui vous concerne aussi. 6 00:02:09,875 --> 00:02:10,958 "Me Kiejman, 7 00:02:11,125 --> 00:02:13,875 "vous êtes dessaisi ce jour de ma défense au profit 8 00:02:14,041 --> 00:02:18,041 "de messieurs Bartoli et Chouraqui qui l'assureront sans vous. 9 00:02:18,208 --> 00:02:22,125 "Vous l'auriez excellemment assuré et auriez employé toute votre valeur 10 00:02:22,291 --> 00:02:24,666 "à m'obtenir l'acquittement, mais j'ai la conviction 11 00:02:24,833 --> 00:02:27,041 "que vous vous réjouissez de ce qui me cause dommage 12 00:02:27,208 --> 00:02:28,500 "et me désempare. 13 00:02:28,958 --> 00:02:30,916 "Vous y éprouvez un plaisir subtil. 14 00:02:31,083 --> 00:02:33,416 "Et si peu enclin que vous soyez à la dialectique 15 00:02:33,583 --> 00:02:37,333 "du rapport entre accusé et avocat, cette décision méditée 16 00:02:37,500 --> 00:02:41,041 "dont je mesure la portée à une semaine de mon procès 17 00:02:41,208 --> 00:02:44,250 "est la façon d'affirmer ma liberté face à votre attitude. 18 00:02:44,416 --> 00:02:46,708 "Merci de tout ce que vous avez fait pour moi. 19 00:02:46,875 --> 00:02:48,000 "Pierre Goldman." 20 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 Vous étiez au courant ? 21 00:02:51,041 --> 00:02:53,833 -Oui. Il m'a écrit y a quelques jours. 22 00:02:54,000 --> 00:02:55,666 -Pourquoi vous m'avez rien dit ? 23 00:02:55,833 --> 00:02:58,041 -J'ai pas pris sa lettre au sérieux. 24 00:02:58,208 --> 00:03:01,125 -Vous l'avez sur vous ? -Non, je l'ai laissée au bureau. 25 00:03:01,291 --> 00:03:03,958 -Quelqu'un peut nous la faire porter ? 26 00:03:04,125 --> 00:03:05,625 -Pas sûr qu'il y ait du monde à cette heure. 27 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 -C'est important. J'aimerais la lire. 28 00:03:09,375 --> 00:03:10,333 Appelez. 29 00:03:11,166 --> 00:03:12,500 -Si vous voulez. 30 00:03:12,666 --> 00:03:15,375 Je vous en lis juste quelques extraits. 31 00:03:20,208 --> 00:03:22,500 "Francis, je voudrais t'expliquer calmement 32 00:03:22,666 --> 00:03:25,708 "ma très grande hostilité à l'encontre de Kiejman. 33 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 "Quand on me déclare par écrit son amitié 34 00:03:28,375 --> 00:03:32,541 "et que je donne la mienne en retour, ça implique une relation authentique. 35 00:03:32,708 --> 00:03:36,958 "Or, Kiej reste dans la putain de mondanité pourrie. 36 00:03:37,125 --> 00:03:39,583 "C'est sans importance, je persiste à penser 37 00:03:39,750 --> 00:03:41,333 "qu'il peut me défendre très bien, 38 00:03:41,500 --> 00:03:44,375 "mais je te jure que je peux plus supporter ce mec." 39 00:03:45,666 --> 00:03:47,791 Je continue ? -Oui, vous continuez. 40 00:03:48,833 --> 00:03:52,541 -"Un : il est responsable du fait que les erreurs dans mon livre 41 00:03:52,708 --> 00:03:54,583 "dans la 1re édition n'ont pas été corrigées 42 00:03:54,750 --> 00:03:56,250 "sur les 2e et 3e tirages. 43 00:03:56,416 --> 00:04:00,166 "Il devait trouver un truc pour éviter que mon fric soit niqué. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 "Tout ce qu'il a trouvé a été inefficace. 45 00:04:03,000 --> 00:04:05,458 "Deux : il devait intervenir auprès du Nouvel Obs 46 00:04:05,625 --> 00:04:06,916 "pour me trouver un emploi. 47 00:04:07,083 --> 00:04:09,958 "Il ne l'a pas fait et il m'a répondu en riant : 48 00:04:10,125 --> 00:04:13,208 "'Ils auront toujours une place de coursier pour vous.' 49 00:04:13,375 --> 00:04:15,041 "Trois : il m'a pas répondu 50 00:04:15,208 --> 00:04:17,082 "sur la présence de Christiane au procès. 51 00:04:17,250 --> 00:04:19,416 "Hors de question qu'elle témoigne et qu'elle subisse 52 00:04:19,582 --> 00:04:21,416 "le voyeurisme dégueulasse de la justice. 53 00:04:22,082 --> 00:04:25,250 "Quatre : il me parle de la 1re privée de Python 357 54 00:04:25,416 --> 00:04:28,416 "avec Signoret et Montand, ou qu'il va à Amsterdam 55 00:04:28,582 --> 00:04:30,832 "retrouver Depardieu et Adjani, rien à foutre." 56 00:04:32,832 --> 00:04:33,875 Je vous épargne la suite. 57 00:04:34,041 --> 00:04:35,957 -Non, pas du tout, vous continuez. 58 00:04:38,291 --> 00:04:40,791 -"Je supporte plus son ironie, sa frivolité 59 00:04:40,957 --> 00:04:43,041 "et sa petitesse de juif de salon. 60 00:04:43,207 --> 00:04:44,916 "Il a fait des pieds et des mains 61 00:04:45,082 --> 00:04:48,250 "et a utilisé mon ami Régis Debray pour entrer dans cette affaire 62 00:04:48,416 --> 00:04:50,332 "en faisant semblant de pas y rentrer. 63 00:04:50,500 --> 00:04:51,666 "Ça me dégoûte. 64 00:04:51,832 --> 00:04:54,500 "Ça peut paraître grossi par ma paranoïa carcérale, 65 00:04:54,666 --> 00:04:55,791 "mais c'est la vérité. 66 00:04:55,957 --> 00:04:57,582 "Kiejman m'a fait le coup de la sincérité. 67 00:04:57,750 --> 00:04:59,291 "Je suis juste l'occasion pour lui 68 00:04:59,457 --> 00:05:01,208 "d'occuper le devant de l'actualité judiciaire. 69 00:05:01,375 --> 00:05:03,291 "Quelle scène exceptionnelle pour lui. 70 00:05:03,458 --> 00:05:06,375 "Il m'a possédé. J'ai horreur de ça. Il me démoralise. 71 00:05:06,541 --> 00:05:08,625 "Il est pas bon que j'arrive démoralisé. 72 00:05:08,791 --> 00:05:10,916 "Le contact avec lui m'est insupportable. 73 00:05:11,083 --> 00:05:12,916 "Mon désir est de le jeter, 74 00:05:13,083 --> 00:05:16,207 "mais je veux pas prendre de décision sans ton avis. 75 00:05:16,375 --> 00:05:18,875 "Réponds-moi vite. Ton ami, Pierre." 76 00:05:19,041 --> 00:05:20,625 -Que lui avez-vous répondu ? 77 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 -Qu'à une semaine du procès, c'était une erreur. 78 00:05:23,291 --> 00:05:24,832 -Il vous a pas écouté. 79 00:05:25,000 --> 00:05:26,750 -Si, je sors du parloir. 80 00:05:26,916 --> 00:05:30,332 Il va vous écrire pour ne pas tenir compte de sa lettre. 81 00:05:31,082 --> 00:05:32,541 -"Juif de salon" ? 82 00:05:33,707 --> 00:05:36,207 Insupportable. Pour qui il me prend ? 83 00:05:36,375 --> 00:05:39,082 Il sait pas ce que j'ai fait. Rien ne m'a été donné. 84 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 Je viens d'un milieu plus modeste que le sien. 85 00:05:41,166 --> 00:05:44,207 Ma mère savait ni lire ni écrire. Elle nous a élevés seule. 86 00:05:44,375 --> 00:05:46,125 C'est lui, le juif de salon ! 87 00:05:46,291 --> 00:05:48,832 Avec son succès littéraire et ses fans gauchistes. 88 00:05:49,000 --> 00:05:51,957 -N'y prêtez pas attention. Le procès le rend fébrile. 89 00:05:52,125 --> 00:05:54,457 -C'est trop facile. Qui n'est pas fébrile ? 90 00:05:54,625 --> 00:05:57,582 L'enjeu est colossal pour moi. J'ai fait peu d'assises. 91 00:05:57,750 --> 00:05:59,125 Des semaines que je travaille 92 00:05:59,291 --> 00:06:00,333 pour ce procès ! 93 00:06:01,125 --> 00:06:03,000 Envoyer un homme à l'échafaud me rend malade. 94 00:06:03,166 --> 00:06:05,666 J'en ai des nausées, j'en dors pas la nuit. 95 00:06:06,666 --> 00:06:08,708 Tout ça pour me faire insulter ? 96 00:06:08,875 --> 00:06:11,083 Je veux tout laisser tomber, je suis écœuré. 97 00:06:11,250 --> 00:06:14,125 -Non, surtout le laissez pas tomber. 98 00:06:14,625 --> 00:06:17,041 -Pourquoi ? Donnez-moi une raison. 99 00:06:17,207 --> 00:06:19,000 -Sans vous, il s'en sortira pas ! 100 00:06:19,166 --> 00:06:20,832 Je sais l'importance que vous donnez 101 00:06:21,000 --> 00:06:22,582 à cette affaire, vous la raterez pas. 102 00:06:22,750 --> 00:06:25,582 -Pourquoi défendre un homme qui veut si peu s'en sortir ? 103 00:06:25,750 --> 00:06:26,791 Il est suicidaire. 104 00:06:27,707 --> 00:06:30,000 -Il vit son accusation comme une malédiction, 105 00:06:30,166 --> 00:06:32,125 associe son calvaire au destin des siens, 106 00:06:32,291 --> 00:06:34,707 se vit comme un martyr sans faire la part des choses. 107 00:06:34,875 --> 00:06:37,082 -L'excuse pour ne pas répondre des faits reprochés. 108 00:06:37,250 --> 00:06:40,000 -Non, au contraire, il veut répondre à tout. 109 00:06:40,166 --> 00:06:42,500 Mais il veut garder le contrôle sur sa défense 110 00:06:42,666 --> 00:06:43,832 et croit être son meilleur avocat. 111 00:06:44,000 --> 00:06:46,375 -On a vu ce que ça a donné au 1er procès. 112 00:06:47,041 --> 00:06:50,582 -Essayez de le comprendre. Il se sent victime d'une injustice. 113 00:06:51,707 --> 00:06:54,582 -Pour vous, il est innocent. Vous vous posez pas la question ? 114 00:06:56,125 --> 00:06:59,291 -Je refuse de me la poser. C'est comme un ami en difficulté. 115 00:06:59,457 --> 00:07:01,833 Un frère. Je veux l'aider. -Un frère ? 116 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 -Oui, un frère. Un frère juif. 117 00:07:05,166 --> 00:07:06,750 C'est le bouc émissaire, on doit le faire revenir 118 00:07:06,916 --> 00:07:09,208 du désert. -S'il vous plaît... 119 00:07:09,375 --> 00:07:11,125 Vous vous êtes rencontrés au Talmud ? 120 00:07:11,291 --> 00:07:12,625 -Non, au karaté. 121 00:07:12,791 --> 00:07:15,083 -Quand on vient d'une bonne famille, 122 00:07:15,250 --> 00:07:17,500 c'est rare de rencontrer un spécimen comme lui. 123 00:07:20,750 --> 00:07:23,750 -Alors, qu'est-ce que vous comptez faire ? 124 00:07:28,416 --> 00:07:29,541 -Je vais le défendre, 125 00:07:29,707 --> 00:07:31,707 mais pas que pour les raisons qu'il croit. 126 00:07:31,875 --> 00:07:33,707 Mais aidez-moi à le contenir. 127 00:07:33,875 --> 00:07:36,582 Si on travaille pas sereinement, on y arrivera pas. 128 00:08:07,041 --> 00:08:09,625 Brouhaha 129 00:08:12,125 --> 00:08:14,166 -Mme Signoret ! -Par ici ! 130 00:08:14,333 --> 00:08:16,250 -Mme Signoret ! -Madame ! 131 00:08:16,416 --> 00:08:18,457 -Mme Signoret ! -S'il vous plaît ! 132 00:08:18,625 --> 00:08:20,375 -Mme Signoret ! -À votre droite. 133 00:08:20,541 --> 00:08:21,957 -Madame Signoret ! -Madame ! 134 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 -Mme Signoret ! -Madame ! 135 00:08:23,916 --> 00:08:25,957 -M. Debray ? S'il vous plaît ! 136 00:08:26,125 --> 00:08:28,125 -M. Debray ? -M. Debray ! 137 00:08:28,291 --> 00:08:29,582 -M. Debray, par ici. 138 00:08:29,750 --> 00:08:32,582 Brouhaha -Salut. Ça va ? 139 00:08:33,250 --> 00:08:34,790 -Bonjour. -Bonjour. 140 00:08:35,582 --> 00:08:36,625 -M. Goldman ? 141 00:08:36,790 --> 00:08:38,582 M. Goldman ? Mme Goldman ? -Par ici ! 142 00:08:38,750 --> 00:08:40,665 -À droite ! Là ! 143 00:08:40,832 --> 00:08:43,375 Oui, par ici ! -Mademoiselle ? 144 00:08:43,540 --> 00:08:45,833 -Regardez là. À droite ! -Jeune homme ? 145 00:08:46,000 --> 00:08:47,790 -Regardez-moi. -Jeune homme ? 146 00:08:47,958 --> 00:08:50,500 -À droite ! -Regardez-moi. Encore ! 147 00:08:51,540 --> 00:08:53,458 -Me Garaud ! -Me Garaud ? 148 00:08:53,625 --> 00:08:55,708 -S'il vous plaît, Me Garaud ! -S'il vous plaît ! 149 00:08:55,875 --> 00:08:57,040 -Ici ! -Par ici ! 150 00:08:57,208 --> 00:08:59,415 -Voilà, par ici. -À votre droite ! 151 00:08:59,583 --> 00:09:02,416 -Maître, s'il vous plaît ? -Maître ! Par ici ! 152 00:09:31,291 --> 00:09:34,000 -C'est le banc pour la partie civile. Installez-vous ici. 153 00:09:45,915 --> 00:09:47,833 On ouvre une porte. 154 00:09:50,708 --> 00:09:53,458 -Goldman innocent ! -GOLDMAN, INNOCENT ! 155 00:09:53,625 --> 00:09:56,750 Acclamations et applaudissements 156 00:10:09,041 --> 00:10:11,375 Les applaudissements s'atténuent. 157 00:10:11,541 --> 00:10:14,166 Clics d'appareils photo -Le procès va commencer. 158 00:10:14,333 --> 00:10:16,208 Veuillez quitter la salle. 159 00:10:25,041 --> 00:10:27,083 Sonnerie 160 00:10:28,291 --> 00:10:29,500 Levez-vous. 161 00:10:31,041 --> 00:10:32,790 La Cour et les jurés. 162 00:10:32,958 --> 00:10:35,290 On ouvre une porte. 163 00:10:58,915 --> 00:11:02,458 -Monsieur, levez-vous et confirmez vos noms, prénoms, 164 00:11:02,625 --> 00:11:06,458 date et lieu de naissance, profession et adresse. 165 00:11:08,875 --> 00:11:11,708 -Goldman Pierre Bernard. 166 00:11:11,875 --> 00:11:14,541 Né à Lyon le 22 juin 1944. 167 00:11:15,041 --> 00:11:18,666 Sans profession, sans domicile fixe et détenu à la prison de Fresnes. 168 00:11:19,500 --> 00:11:21,041 -Vous pouvez vous rasseoir. 169 00:11:22,166 --> 00:11:24,708 Nous allons passer à l'acte d'accusation. 170 00:11:25,458 --> 00:11:27,500 Pierre Goldman, les faits qui vous sont reprochés 171 00:11:27,666 --> 00:11:29,041 sont les suivants. 172 00:11:29,500 --> 00:11:32,665 D'avoir le 4 décembre 1969 aux environs de 20 h, 173 00:11:32,833 --> 00:11:36,290 frauduleusement soustrait à main armée environ 2500 francs 174 00:11:36,458 --> 00:11:38,290 au détriment des époux Farmachi 175 00:11:38,458 --> 00:11:41,915 à la fermeture de leur droguerie, 25 rue de la Butte aux Cailles 176 00:11:42,083 --> 00:11:44,165 dans le 13e arrondissement à Paris. 177 00:11:44,333 --> 00:11:48,083 D'avoir le 19 décembre 1969 à 20h10 178 00:11:48,250 --> 00:11:51,665 attaqué à main armée une pharmacie au 6 boulevard Richard-Lenoir 179 00:11:51,833 --> 00:11:53,750 dans le 11e arrondissement à Paris. 180 00:11:53,915 --> 00:11:55,250 Homicide volontaire 181 00:11:55,415 --> 00:11:57,790 sur Simone Delaunay et Jeanine Aubert, 182 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 les 2 pharmaciennes. 183 00:11:59,375 --> 00:12:01,958 Tentative d'homicide sur Raymond Trocard 184 00:12:02,125 --> 00:12:06,416 et Gérard Quinet, tous les 2 blessés d'une balle tirée à bout portant. 185 00:12:06,583 --> 00:12:10,333 D'avoir le 20 décembre 1969 aux environs de 19h30, 186 00:12:10,500 --> 00:12:13,750 attaqué la société VOG, située 34 rue Tronchet 187 00:12:13,916 --> 00:12:17,541 dans le 8e arrondissement à Paris par 3 hommes, dont 2 de race noire 188 00:12:17,708 --> 00:12:20,791 pour une somme de 22 675 francs. 189 00:12:20,958 --> 00:12:25,333 D'avoir le 16 janvier 1970, à 7h45, passage Ramey, 190 00:12:25,500 --> 00:12:28,541 dans le 18e arrondissement, volé à la caisse 191 00:12:28,708 --> 00:12:32,375 d'allocations familiales une somme évaluée à 7800 francs 192 00:12:32,540 --> 00:12:35,125 également avec un complice de race noire. 193 00:12:35,290 --> 00:12:37,415 Je fais noter à la Cour que Pierre Goldman 194 00:12:37,583 --> 00:12:40,083 reconnaît tous les faits qui lui sont reprochés 195 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 sauf ceux de la pharmacie du boulevard Richard-Lenoir. 196 00:12:43,250 --> 00:12:45,458 Pour cette affaire, il a un alibi. 197 00:12:45,625 --> 00:12:49,000 Il affirme que le 19 décembre, de 19 h à 21 h, 198 00:12:49,165 --> 00:12:52,000 il se trouvait chez un ami, Joël Lautric, 199 00:12:52,165 --> 00:12:56,875 demeurant au 47 rue de Turenne dans le 4e arrondissement à Paris. 200 00:12:57,040 --> 00:13:00,291 À noter que son casier judiciaire ne comportait jusque-là 201 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 qu'une seule condamnation 202 00:13:02,083 --> 00:13:03,916 pour insoumission au service militaire 203 00:13:04,083 --> 00:13:07,166 et que la défense n'a pas souhaité faire comparaître 204 00:13:07,333 --> 00:13:08,958 de témoins de moralité. 205 00:13:09,125 --> 00:13:11,125 Messieurs les avocats, voulez-vous 206 00:13:11,291 --> 00:13:13,250 vous expliquer sur ce point ? 207 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 -C'est le choix de notre client, monsieur le président. 208 00:13:16,291 --> 00:13:19,833 -M. Goldman, voulez-vous vous expliquer sur ce point ? 209 00:13:21,666 --> 00:13:25,125 -Je n'ai fait citer aucun témoin pour ma défense 210 00:13:25,291 --> 00:13:29,041 car je considère mon innocence totale dans l'affaire de la pharmacie. 211 00:13:29,208 --> 00:13:32,458 Je me présente devant vous avec cette seule innocence, 212 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 sans aucun des moyens traditionnels de ces procès 213 00:13:35,625 --> 00:13:36,958 qui en augmentent la pompe, 214 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 l'aspect théâtral et tout ce qui me répugne. 215 00:13:39,165 --> 00:13:41,000 -BRAVO ! Acclamations et applaudissements 216 00:13:41,790 --> 00:13:43,625 -S'il vous plaît ! 217 00:13:45,040 --> 00:13:46,290 S'il vous plaît ! 218 00:13:47,540 --> 00:13:51,290 -Et par ailleurs, en ce qui concerne ma moralité, 219 00:13:51,458 --> 00:13:54,915 il est évident qu'au regard de la loi et de la morale sociale, 220 00:13:55,083 --> 00:13:58,250 j'en suis dépourvu car j'ai commis 3 vols à main armée. 221 00:13:58,415 --> 00:14:00,750 Rires dans l'assemblée Il serait donc dérisoire 222 00:14:00,916 --> 00:14:04,250 que des personnes, prestigieuses et honorables, 223 00:14:04,416 --> 00:14:07,875 déclarent à la Cour que je serais submergé de qualités. 224 00:14:08,041 --> 00:14:10,375 Je suis innocent parce que je suis innocent 225 00:14:10,541 --> 00:14:12,125 et non car diverses personnes 226 00:14:12,291 --> 00:14:13,916 souligneraient tel trait de mon caractère 227 00:14:14,083 --> 00:14:15,208 ou de mon comportement. 228 00:14:15,833 --> 00:14:18,750 Il est notoire que bon nombre d'assassins 229 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 étaient des hommes très gentils, 230 00:14:21,500 --> 00:14:24,750 d'excellente moralité et de nature paisible. 231 00:14:24,916 --> 00:14:28,291 Je souhaite que cette affaire soit jugée sur le fond 232 00:14:28,458 --> 00:14:30,083 et sur le fond seulement 233 00:14:30,250 --> 00:14:34,250 et j'entends contribuer à dépouiller ce procès 234 00:14:34,415 --> 00:14:36,665 de tout artifice qui en voilerait l'essentiel. 235 00:14:36,833 --> 00:14:42,125 Acclamations et applaudissements 236 00:14:42,290 --> 00:14:43,708 -Merci ! 237 00:14:43,875 --> 00:14:47,083 Le président tape du poing. 238 00:14:47,250 --> 00:14:48,625 Merci ! 239 00:14:53,165 --> 00:14:56,500 M. Goldman, nous allons raconter votre vie. 240 00:14:56,665 --> 00:14:57,750 -Ma vie ? 241 00:14:58,540 --> 00:15:00,708 Toute ma vie ? -Oui. 242 00:15:01,791 --> 00:15:02,750 -Ça risque d'être long. 243 00:15:02,916 --> 00:15:05,833 Rires -Nous avons tout notre temps. 244 00:15:07,875 --> 00:15:08,750 Vous êtes né 245 00:15:08,916 --> 00:15:10,875 le 22 juin 1944 à Lyon 246 00:15:11,041 --> 00:15:14,541 d'un couple d'israélites polonais, résistants et communistes. 247 00:15:14,708 --> 00:15:17,083 En 1945, suite à des soupçons d'espionnage 248 00:15:17,250 --> 00:15:20,541 au profit de l'Union soviétique, votre mère est expulsée de France 249 00:15:20,708 --> 00:15:21,875 et repart vivre en Pologne. 250 00:15:22,041 --> 00:15:25,166 Vous restez avec votre père, il vous confie à votre tante 251 00:15:25,333 --> 00:15:28,166 et vous récupère un an plus tard, quand il se marie 252 00:15:28,333 --> 00:15:29,666 à Mme Ambrunn Ruth. 253 00:15:29,833 --> 00:15:32,665 Votre père et belle-mère vous reconnaissent officiellement 254 00:15:32,833 --> 00:15:35,208 en 1949 et vous ne reverrez votre mère biologique 255 00:15:35,375 --> 00:15:39,583 que 10 ans plus tard, lors de votre 1er voyage en Pologne. 256 00:15:41,040 --> 00:15:44,790 Vous êtes décrit par votre entourage comme ayant eu une enfance perturbée. 257 00:15:45,708 --> 00:15:47,875 Pouvez-vous nous en dire plus ? 258 00:15:49,790 --> 00:15:53,290 -Je refuse de m'exprimer sur ce domaine intime en public. 259 00:15:53,458 --> 00:15:56,290 -Pour le dire autrement, votre mère biologique 260 00:15:56,458 --> 00:15:58,750 n'aurait-elle vécu que pour ses idées ? 261 00:15:58,915 --> 00:16:01,416 -Non. La preuve, je suis là. Rires dans l'assemblée 262 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 -Votre scolarité jusqu'à la fin de la primaire 263 00:16:04,250 --> 00:16:05,791 se déroule sans heurt. 264 00:16:05,958 --> 00:16:08,500 Vous faites votre collège en internat. 265 00:16:08,666 --> 00:16:12,416 Vous dites dans votre livre de façon prémonitoire : 266 00:16:12,583 --> 00:16:15,166 "J'aimais cette chaleur carcérale et virile." 267 00:16:16,000 --> 00:16:18,708 Au lycée, les choses deviennent plus chaotiques. 268 00:16:19,083 --> 00:16:21,916 En 1re, vous participez à une révolte d'élèves. 269 00:16:22,083 --> 00:16:23,625 Vous en êtes l'animateur. 270 00:16:23,791 --> 00:16:25,625 -J'avais 10 ans d'avance. Rires 271 00:16:25,791 --> 00:16:28,291 -Vous vous inscrivez à la Sorbonne en sciences sociales. 272 00:16:28,458 --> 00:16:32,458 En 1962, on vous retrouve à l'Union des étudiants communistes 273 00:16:32,625 --> 00:16:35,250 dont vous êtes le chef du service d'ordre. 274 00:16:35,415 --> 00:16:39,750 Tout le monde vous décrit comme actif et très bagarreur. 275 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 À cette même période, vous multipliez les épisodes dépressifs. 276 00:16:44,750 --> 00:16:47,915 Vous faites plusieurs séjours en hôpital psychiatrique. 277 00:16:48,083 --> 00:16:50,250 On a quelques courriers de psychiatres 278 00:16:50,415 --> 00:16:54,250 qui parlent de séances d'électrochocs que vous auriez subies. 279 00:16:55,125 --> 00:16:58,333 Vous pouvez nous en dire plus sur ces épisodes dépressifs ? 280 00:16:58,500 --> 00:17:01,875 -Je refuse de m'exprimer sur ça. Je désire m'en tenir aux faits. 281 00:17:02,041 --> 00:17:04,750 -Très bien. Revenons donc aux faits. 282 00:17:05,833 --> 00:17:07,250 Au terme de cette période, 283 00:17:07,415 --> 00:17:09,458 vous vous soustrayez à vos obligations militaires. 284 00:17:09,625 --> 00:17:10,458 -Oui. 285 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 -Vous êtes un "insoumis". -Oui. 286 00:17:14,125 --> 00:17:16,458 -Que s'est-il passé précisément ? 287 00:17:16,625 --> 00:17:19,500 -J'ai pris ma valise pour aller à la caserne à Nancy. 288 00:17:19,665 --> 00:17:22,750 Et j'ai changé d'avis. J'ai rejoint ma mère en Pologne. 289 00:17:22,915 --> 00:17:26,333 -Vous y restez plus longtemps que pour les vacances d'été 290 00:17:26,500 --> 00:17:28,000 que vous passiez avec elle ? 291 00:17:28,165 --> 00:17:30,708 -Oui. Je rattrape le temps perdu. 292 00:17:31,125 --> 00:17:33,625 Je veux faire connaissance avec le pays de mes parents. 293 00:17:33,791 --> 00:17:35,958 Son histoire me passionne, la guerre 294 00:17:36,125 --> 00:17:37,000 l'holocauste... 295 00:17:37,166 --> 00:17:38,125 Ma mère m'emmène partout. 296 00:17:38,291 --> 00:17:41,041 Je vais dans le cimetière des derniers combats du ghetto. 297 00:17:41,208 --> 00:17:44,375 Je retourne à Auschwitz. Ma mère m'y avait emmené à 13 ans. 298 00:17:44,541 --> 00:17:47,666 -Vous dites qu'à cette période, vous la rencontrez enfin. 299 00:17:47,833 --> 00:17:49,208 -Oui, c'est ça. 300 00:17:49,375 --> 00:17:51,916 Je suis assez grand pour qu'on se parle. 301 00:17:52,083 --> 00:17:55,708 Je découvre que malgré la misère, le stalinisme, les goulags, 302 00:17:55,875 --> 00:17:57,625 elle est restée fidèle à elle-même. 303 00:17:57,791 --> 00:18:00,333 Une militante, une révolutionnaire dans l'âme. 304 00:18:02,333 --> 00:18:06,458 Je la questionne sur la résistance, sur la guerre avec mon père. 305 00:18:06,625 --> 00:18:08,375 Je suis hanté par leur histoire. 306 00:18:09,166 --> 00:18:10,833 Je voudrais être comme eux. 307 00:18:11,000 --> 00:18:14,541 Revivre cette atmosphère de révolte, ressentir cette fierté. 308 00:18:14,708 --> 00:18:16,750 Je veux être un juif guerrier. 309 00:18:16,916 --> 00:18:18,625 -Un juif guerrier ? Tiens donc. 310 00:18:18,791 --> 00:18:19,916 -Oui. 311 00:18:20,083 --> 00:18:22,458 Me libérer de la meurtrissure d'être juif. 312 00:18:22,958 --> 00:18:26,458 -Donc vous vouliez vous engager dans la guérilla ? 313 00:18:26,625 --> 00:18:27,416 -Absolument. 314 00:18:28,916 --> 00:18:32,541 -Votre mère vous introduit à des révolutionnaires cubains. 315 00:18:32,708 --> 00:18:34,791 -Oui, mais au début, elle refuse. 316 00:18:34,958 --> 00:18:37,125 Elle a peur pour moi, se dit que c'est une folie. 317 00:18:37,291 --> 00:18:38,458 -Pourtant, elle le fait. 318 00:18:38,625 --> 00:18:40,875 -J'insiste tellement qu'elle cède. 319 00:18:41,041 --> 00:18:42,875 Elle leur écrit que je veux les rencontrer. 320 00:18:43,041 --> 00:18:45,000 Je pars à La Havane pour les voir. 321 00:18:45,166 --> 00:18:47,750 Je rentre à Paris pour repartir à leur 1er signal. 322 00:18:47,916 --> 00:18:51,583 -À Paris, vous participez aux événements de mai 68. 323 00:18:51,750 --> 00:18:53,166 -Oui, mais de très loin. 324 00:18:53,333 --> 00:18:56,000 Tout ça n'est qu'une prise de pouvoir imaginaire, 325 00:18:56,166 --> 00:18:57,708 une parodie de guérilla urbaine 326 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 où chacun rentre après avoir jeté son pavé. 327 00:19:00,375 --> 00:19:01,166 C'est grotesque. 328 00:19:01,333 --> 00:19:04,083 Rires Je veux retourner en Amérique latine. 329 00:19:04,250 --> 00:19:06,791 -Effectivement, en juin 68, vous repartez 330 00:19:06,958 --> 00:19:11,375 pour le Venezuela où vous rejoignez un groupe armé de 6 combattants. 331 00:19:11,541 --> 00:19:12,958 Comment ça se passe ? 332 00:19:13,750 --> 00:19:15,625 -C'est la plus belle période de ma vie. 333 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 L'entraînement au combat, la camaraderie, la vie clandestine. 334 00:19:19,416 --> 00:19:20,708 J'ai tout ce dont je rêvais. 335 00:19:20,875 --> 00:19:23,750 -Comment survivez-vous ? Avec quel argent ? 336 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 -On dort dehors, 337 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 on mange ce qu'on nous donne, on vit avec rien. 338 00:19:29,333 --> 00:19:32,750 -Le leader de votre groupe est Oswaldo Baretto. 339 00:19:32,916 --> 00:19:35,791 Un francophile très érudit, diplômé en sociologie, 340 00:19:35,958 --> 00:19:37,333 mais aussi un homme 341 00:19:37,500 --> 00:19:40,750 au passé trouble, rompu à la lutte armée 342 00:19:40,916 --> 00:19:42,791 et à l'utilisation des armes. 343 00:19:43,916 --> 00:19:47,583 Dans votre livre, vous semblez fasciné par lui, pourquoi ? 344 00:19:48,416 --> 00:19:51,375 -Il était le plus grand écrivain d'Amérique latine pour moi, 345 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 bien qu'il n'ait rien écrit. Rires et applaudissements 346 00:19:54,875 --> 00:19:58,000 -Vous rentrez avec lui à Paris en septembre 1969 347 00:19:58,166 --> 00:20:00,958 et avec 2 camarades de votre groupe armé. 348 00:20:01,625 --> 00:20:04,416 Pourquoi ce retour soudain ? -On avait d'autres projets. 349 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 -La rumeur dit que vous auriez participé là-bas, 350 00:20:07,791 --> 00:20:10,416 avec votre groupe armé, à un braquage d'envergure. 351 00:20:10,583 --> 00:20:13,166 Vous auriez dévalisé la plus grande banque du pays 352 00:20:13,333 --> 00:20:16,083 et seriez tous recherchés par la police. 353 00:20:16,250 --> 00:20:20,333 Est-ce que ça pourrait expliquer votre retour précipité ? 354 00:20:20,500 --> 00:20:22,541 -Vous le dites, c'est une rumeur. 355 00:20:22,708 --> 00:20:25,666 Elle est flatteuse, mais malheureusement fausse. 356 00:20:26,291 --> 00:20:29,750 -Nous nous posons la question de savoir si c'est au Venezuela 357 00:20:29,916 --> 00:20:31,916 que vous avez abandonné vos idéaux. -Non. 358 00:20:32,083 --> 00:20:33,750 -Et vous avez basculé dans le banditisme. 359 00:20:33,916 --> 00:20:35,250 -Certainement pas. 360 00:20:36,125 --> 00:20:39,291 -Pourtant, de retour à Paris, vous ne faites plus rien. 361 00:20:39,458 --> 00:20:41,375 Ni vous étudiez ni travaillez. 362 00:20:41,541 --> 00:20:43,375 -Je veux toujours faire la révolution. 363 00:20:43,541 --> 00:20:44,750 J'achète des armes, 364 00:20:44,916 --> 00:20:47,125 j'écris un manuel pour la guérilla urbaine. 365 00:20:47,291 --> 00:20:49,083 Mes vieux copains me prennent pour un fou, 366 00:20:49,250 --> 00:20:50,041 mais j'y crois. 367 00:20:50,208 --> 00:20:52,750 -Vos vieux copains, comme vous dites, 368 00:20:52,916 --> 00:20:55,541 vous décrivent à l'époque comme velléitaire, 369 00:20:55,708 --> 00:20:57,416 profiteur et caractériel. 370 00:20:57,583 --> 00:21:00,875 -C'est pas faux, mais le Code pénal ne prévoit rien pour ça. 371 00:21:01,041 --> 00:21:03,958 -Vous êtes surtout devenu totalement oisif. 372 00:21:04,541 --> 00:21:07,041 Vous ne faites plus rien, dormez toute la journée, 373 00:21:07,208 --> 00:21:08,500 sortez toutes les nuits 374 00:21:08,666 --> 00:21:11,500 dans des clubs de musique antillais et buvez énormément. 375 00:21:12,041 --> 00:21:15,083 -C'est vrai, j'étais pas un cadeau, mais je le nie pas. 376 00:21:15,250 --> 00:21:17,958 Je vois pas le lien entre ces faits indéniables 377 00:21:18,125 --> 00:21:21,333 et l'affaire centrale, les meurtres odieux dont on m'accuse. 378 00:21:21,500 --> 00:21:24,833 -C'est le contexte dans lequel vous évoluez au moment des faits. 379 00:21:25,000 --> 00:21:27,458 -Écoutez... C'est vrai, j'étais comme ça. 380 00:21:27,625 --> 00:21:30,750 Mais jamais je n'ai pensé ouvrir le feu sur 2 femmes désarmées 381 00:21:30,916 --> 00:21:32,208 qui ne m'avaient rien fait. 382 00:21:32,375 --> 00:21:35,875 -Nous vous interrogeons là-dessus plus tard. 383 00:21:37,666 --> 00:21:41,000 D'après ces mêmes amis, vous aviez des goûts de luxe. 384 00:21:41,166 --> 00:21:42,541 -Oui, si vous voulez. 385 00:21:42,708 --> 00:21:47,208 -Vous dépensez tout votre argent. Vous êtes un "flambeur". 386 00:21:47,375 --> 00:21:48,250 -Oui ! 387 00:21:48,416 --> 00:21:50,833 Je paye beaucoup de tournées. Rires 388 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Je dépense pas mal avec des prostituées. 389 00:21:54,166 --> 00:21:56,750 Je m'achète beaucoup de chemises car je transpire 390 00:21:56,916 --> 00:21:58,041 et j'ai horreur de laver. 391 00:21:58,208 --> 00:22:01,625 À cause de ça, je suis obligé de devenir voleur. 392 00:22:01,791 --> 00:22:03,375 -Y avait pas d'autres moyens 393 00:22:03,541 --> 00:22:04,625 de gagner votre vie ? 394 00:22:04,791 --> 00:22:07,041 -Si, sûrement. -Moins faciles ? 395 00:22:07,208 --> 00:22:10,458 -C'est pas facile d'être voleur. Y a des risques. 396 00:22:10,625 --> 00:22:13,000 -Lesquels ? -La peine de mort, par exemple. 397 00:22:13,166 --> 00:22:15,208 -Vous saviez que la peine de mort est prévue 398 00:22:15,375 --> 00:22:16,875 pour des agressions à main armée ? 399 00:22:17,041 --> 00:22:19,333 -Absolument. -Ça vous faisait pas peur ? 400 00:22:19,500 --> 00:22:21,041 -Beaucoup moins que la prison. 401 00:22:21,208 --> 00:22:23,166 -Vous aviez peur de la prison ? 402 00:22:23,333 --> 00:22:24,666 -Une peur atroce. 403 00:22:24,833 --> 00:22:28,583 -N'est-ce pas contradictoire de choisir une carrière de criminel 404 00:22:28,750 --> 00:22:31,166 quand on craint la prison ? -Si, sûrement. 405 00:22:32,041 --> 00:22:33,458 -Alors, expliquez-nous. 406 00:22:35,875 --> 00:22:37,125 -J'étais désespéré. 407 00:22:38,000 --> 00:22:39,250 Je... 408 00:22:40,375 --> 00:22:42,875 Je me sentais dans un néant politique. 409 00:22:43,041 --> 00:22:44,791 Et j'avais besoin d'argent, c'est tout ! 410 00:22:45,416 --> 00:22:46,375 Et... 411 00:22:46,750 --> 00:22:49,000 J'ai pas envie de m'étendre sur ce sujet. 412 00:22:49,166 --> 00:22:51,791 -Pourquoi ? -Je suis pas spécialement fier. 413 00:22:54,750 --> 00:22:58,333 -M. Goldman, peut-on vous qualifier de gangster ? 414 00:22:59,166 --> 00:23:01,041 -Oui. -Et d'assassin ? 415 00:23:01,208 --> 00:23:02,958 -Non, certainement pas ! 416 00:23:03,125 --> 00:23:06,833 Si j'avais braqué la pharmacie du boulevard Richard-Lenoir, 417 00:23:07,000 --> 00:23:09,583 jamais je n'aurais ouvert le feu sur 2 femmes 418 00:23:09,750 --> 00:23:11,458 qui ne m'avaient rien fait, jamais ! 419 00:23:11,625 --> 00:23:13,000 C'est contraire à tous mes principes. 420 00:23:13,166 --> 00:23:16,458 -GOLDMAN, INNOCENT ! Acclamations 421 00:23:16,625 --> 00:23:19,083 GOLDMAN, INNOCENT ! -Merci ! 422 00:23:19,250 --> 00:23:22,458 Le président tape du poing. 423 00:23:22,625 --> 00:23:24,958 Acclamations S'il vous plaît ! 424 00:23:25,125 --> 00:23:27,041 Les acclamations cessent. Merci. 425 00:23:28,875 --> 00:23:31,791 Nous en avons fini avec votre curriculum vitæ. 426 00:23:32,333 --> 00:23:33,833 Vous pouvez vous rasseoir. 427 00:23:37,625 --> 00:23:40,416 Je cite Pierre Goldman dans son livre. 428 00:23:40,583 --> 00:23:43,958 "À ma surprise, j'eus avec les différents psychiatres 429 00:23:44,125 --> 00:23:46,166 "d'excellentes relations. 430 00:23:46,333 --> 00:23:50,250 "Notamment, l'un d'eux, une femme, Mme Boitel. 431 00:23:50,916 --> 00:23:53,666 "Nous parlions beaucoup, elle me faisait du bien. 432 00:23:53,833 --> 00:23:57,083 "Lors d'une entrevue, je compris sur mes braquages 433 00:23:57,250 --> 00:23:58,666 "que c'était un délire, 434 00:23:58,833 --> 00:24:01,333 "que j'avais côtoyé l'abîme de la folie. 435 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 "Je fis une découverte banale mais importante. 436 00:24:04,333 --> 00:24:06,958 "Je m'infligeais un châtiment implacable. 437 00:24:07,125 --> 00:24:10,583 "Un tribunal en moi était régi par une loi impitoyable. 438 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 "Je n'y étais frappé qu'en face de mes rêves et idéaux. 439 00:24:13,916 --> 00:24:16,416 "La justice ne pouvait me châtier car dans mes crimes, 440 00:24:16,583 --> 00:24:18,125 "je m'étais déjà puni. 441 00:24:18,291 --> 00:24:22,708 "Ces crimes n'étaient pas d'avoir soustrait de l'argent à main armée. 442 00:24:22,875 --> 00:24:26,000 "Je m'y étais puni de n'avoir pas été comme mon père. 443 00:24:26,166 --> 00:24:29,166 "Un partisan. De n'avoir pas été fusillé. 444 00:24:29,333 --> 00:24:31,916 "De n'avoir pas lutté avec le Che. 445 00:24:32,083 --> 00:24:35,500 "De n'avoir pas recherché des nazis pour les supprimer." 446 00:24:37,833 --> 00:24:41,333 Madame, confirmez-vous que Pierre Goldman vous a confié ça ? 447 00:24:42,250 --> 00:24:44,375 -Pas exactement ces termes, mais oui. 448 00:24:44,958 --> 00:24:47,791 -Que vous inspirent ces phrases sur l'auto-jugement ? 449 00:24:47,958 --> 00:24:49,458 -Elles lui ressemblent. 450 00:24:49,875 --> 00:24:52,791 -Vous les interpréteriez comme un aveu de culpabilité ? 451 00:24:52,958 --> 00:24:56,041 -Non, c'est juste le signe de sa complexité. 452 00:24:56,208 --> 00:24:59,083 Il réfléchit beaucoup à ce qui lui arrive. 453 00:24:59,708 --> 00:25:01,416 -Quelle a été votre impression 454 00:25:01,583 --> 00:25:05,125 quand vous avez rencontré Pierre Goldman en prison ? 455 00:25:06,083 --> 00:25:07,916 -Il était dans une solitude profonde. 456 00:25:08,083 --> 00:25:10,375 Incapable d'entrer en relation avec autrui. 457 00:25:10,541 --> 00:25:14,166 Ses pensées étaient incohérentes. Il ne se maîtrisait pas. 458 00:25:14,333 --> 00:25:16,458 Il présentait des signes d'anxiété. 459 00:25:16,625 --> 00:25:19,291 J'ai eu du mal à entrer en contact avec lui. 460 00:25:19,833 --> 00:25:21,833 -D'après votre 1er rapport, 461 00:25:22,000 --> 00:25:25,416 vous auriez hésité à le déclarer schizophrène. 462 00:25:25,583 --> 00:25:26,625 -C'est exact. 463 00:25:27,041 --> 00:25:28,833 -Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 464 00:25:29,000 --> 00:25:30,833 -Je n'en étais pas sûre. 465 00:25:31,583 --> 00:25:35,583 -Mais dans ces 1ers rapports, vous le décrivez comme dangereux. 466 00:25:35,750 --> 00:25:36,708 -Oui. 467 00:25:37,291 --> 00:25:38,375 -Pourquoi ? 468 00:25:38,916 --> 00:25:40,625 -Vu sa fragilité psychologique, 469 00:25:40,791 --> 00:25:43,125 j'ai pensé que dans certaines circonstances, 470 00:25:43,291 --> 00:25:44,708 il pouvait être dangereux. 471 00:25:44,875 --> 00:25:47,208 Avec le temps, mon avis a évolué. 472 00:25:47,375 --> 00:25:50,333 Mes 1res conclusions ne peuvent plus être prises à la lettre. 473 00:25:50,500 --> 00:25:53,208 -Vous diriez qu'il s'est réalisé en prison ? 474 00:25:53,375 --> 00:25:54,166 -Oui. 475 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 -Diriez-vous qu'il est heureux en prison ? 476 00:25:57,333 --> 00:26:00,041 -La prison est un cadre qui le rassure. 477 00:26:00,625 --> 00:26:03,125 -Et vous, Goldman ? Qu'en pensez-vous ? 478 00:26:04,625 --> 00:26:07,750 -D'une certaine façon, j'aime bien la prison. 479 00:26:07,916 --> 00:26:10,708 -Tout à l'heure, vous nous disiez l'inverse. 480 00:26:11,708 --> 00:26:12,958 -C'était avant d'y aller. 481 00:26:13,125 --> 00:26:15,458 Maintenant, j'ai presque peur d'en partir. 482 00:26:16,000 --> 00:26:19,208 -La personnalité de Goldman vous semble compatible 483 00:26:19,375 --> 00:26:21,041 avec les faits reprochés ? 484 00:26:21,208 --> 00:26:23,583 -Je peux pas répondre directement. 485 00:26:23,750 --> 00:26:27,333 Mais à travers les entretiens eus avec lui, 486 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 j'ai pas décelé d'agressivité particulière 487 00:26:30,916 --> 00:26:33,791 telle que celle décrite dans la pharmacie. 488 00:26:33,958 --> 00:26:36,833 -Que dire des agressions qu'il a reconnues ? 489 00:26:37,000 --> 00:26:39,291 -Qu'elles sont d'une autre nature. -Et en quoi ? 490 00:26:40,333 --> 00:26:41,500 -De ce que j'ai observé 491 00:26:41,666 --> 00:26:43,500 de mon travail auprès des prisonniers, 492 00:26:43,666 --> 00:26:47,416 le passage à l'acte est précédé d'une histoire familiale violente, 493 00:26:47,583 --> 00:26:49,958 d'un déséquilibre mental constitutionnel. 494 00:26:50,125 --> 00:26:52,000 Ce n'est pas le cas de M. Goldman. 495 00:26:52,166 --> 00:26:53,875 -Merci, madame. -Monsieur le président ? 496 00:26:54,041 --> 00:26:55,125 -Allez-y, Me Garaud. 497 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 -Madame, est-il vrai qu'avant son 1er procès, 498 00:26:58,375 --> 00:27:02,375 pour vous signifier l'estime dans laquelle il vous tenait, 499 00:27:02,541 --> 00:27:06,375 Goldman vous aurait offert des fleurs cueillies dans la prison ? 500 00:27:07,208 --> 00:27:10,208 -C'est exact, mais je ne vois pas le rapport. 501 00:27:10,375 --> 00:27:12,250 -Moi, je le vois très bien. 502 00:27:12,416 --> 00:27:15,083 On peut penser que Goldman vous a séduite 503 00:27:15,250 --> 00:27:16,916 et fait perdre votre objectivité. 504 00:27:17,083 --> 00:27:19,583 Huées -S'il vous plaît ! 505 00:27:20,458 --> 00:27:22,291 Me Garaud, s'il vous plaît. 506 00:27:22,458 --> 00:27:23,791 -Monsieur le président ? 507 00:27:23,958 --> 00:27:26,291 Permettez-moi de lire un courrier du Dr Oury, 508 00:27:26,458 --> 00:27:29,291 qui a accueilli pendant plusieurs mois Pierre Goldman 509 00:27:29,458 --> 00:27:32,166 dans sa clinique psychiatrique de Laborde à 18 ans. 510 00:27:32,333 --> 00:27:33,458 -Je vous en prie. 511 00:27:34,083 --> 00:27:36,375 -"Pierre Goldman présentait à son arrivée 512 00:27:36,541 --> 00:27:39,541 "un état dissociatif avec des éléments d'angoisse 513 00:27:39,708 --> 00:27:42,416 "se manifestant par des raptus impressionnants 514 00:27:42,583 --> 00:27:44,375 "et des idées de suicide. 515 00:27:44,541 --> 00:27:47,375 "Il semblait s'agir d'un état psychotique épisodique 516 00:27:47,541 --> 00:27:50,625 "ayant débuté quand il était jeune avec des phases dépressives 517 00:27:50,791 --> 00:27:52,250 "sur un fond à tendance paranoïaque 518 00:27:52,416 --> 00:27:55,000 "et une personnalité peu structurée. 519 00:27:55,166 --> 00:27:57,750 "Il aurait dû être suivi depuis longtemps, 520 00:27:57,916 --> 00:27:59,875 "mais il était difficile d'intervenir 521 00:28:00,041 --> 00:28:02,625 "tant il était méfiant et se sentait persécuté." 522 00:28:04,458 --> 00:28:08,666 Contrairement à vous, le Dr Oury n'écarte pas la thèse de la psychose. 523 00:28:08,833 --> 00:28:11,541 -Non. Comme vous, j'ai lu ce courrier. 524 00:28:11,708 --> 00:28:14,166 Le Dr Oury parle d'épisodes psychotiques. 525 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 Pas de psychose. 526 00:28:15,875 --> 00:28:18,583 Je suis parfaitement en accord avec lui. 527 00:28:19,208 --> 00:28:22,833 -Donc Pierre Goldman ne peut pas être déclaré irresponsable ? 528 00:28:23,000 --> 00:28:24,250 -Absolument. 529 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 -Je vous remercie. 530 00:28:37,041 --> 00:28:39,708 -Mademoiselle, confirmez à la greffière 531 00:28:39,875 --> 00:28:42,375 vos noms, prénoms, date et lieu de naissance, 532 00:28:42,541 --> 00:28:43,958 profession et adresse. 533 00:28:44,583 --> 00:28:48,875 -Mlle Sucab Christiane, 30 ans, née en Guadeloupe, 534 00:28:49,041 --> 00:28:50,916 sans profession actuellement 535 00:28:51,083 --> 00:28:53,458 et résidant au 66 rue Daguerre à Paris. 536 00:28:53,916 --> 00:28:58,541 -Vous avez une relation avec l'accusé donc n'avez pas à prêter serment. 537 00:28:58,708 --> 00:28:59,875 -Oui. 538 00:29:00,041 --> 00:29:02,916 -Racontez-nous comment vous vous êtes rencontrés, 539 00:29:03,083 --> 00:29:04,458 Pierre Goldman et vous. 540 00:29:04,958 --> 00:29:07,375 -Au début de l'hiver 69, à une fête antillaise. 541 00:29:07,541 --> 00:29:09,041 Un ami à moi nous a présentés. 542 00:29:09,208 --> 00:29:10,666 -Joël Lautric ? -Oui. 543 00:29:10,833 --> 00:29:13,000 -L'alibi de M. Goldman ? -Oui. 544 00:29:14,833 --> 00:29:17,375 -Comment s'est passée cette rencontre ? 545 00:29:19,583 --> 00:29:21,750 -On a dansé un peu et puis... 546 00:29:21,916 --> 00:29:25,000 On a quitté la fête, on a marché dans Paris et... 547 00:29:25,541 --> 00:29:27,750 On ne s'est plus quittés pendant plusieurs semaines. 548 00:29:27,916 --> 00:29:29,000 -Et puis ? 549 00:29:30,875 --> 00:29:32,791 -Il a disparu du jour au lendemain. 550 00:29:33,458 --> 00:29:35,416 J'ai plus eu de nouvelle. Je suis rentrée en Guadeloupe. 551 00:29:35,583 --> 00:29:37,625 -En Guadeloupe où vous vous êtes mariée ? 552 00:29:37,791 --> 00:29:38,625 -Oui. 553 00:29:38,791 --> 00:29:41,125 -Vous avez repris contact avec Pierre Goldman 554 00:29:41,291 --> 00:29:43,333 quand vous avez su qu'il s'était fait arrêter. 555 00:29:44,250 --> 00:29:45,166 -Oui. 556 00:29:46,041 --> 00:29:47,875 -Comment avez-vous repris contact ? 557 00:29:49,666 --> 00:29:51,375 -On s'est écrit et... 558 00:29:51,791 --> 00:29:54,500 Quand je suis rentrée à Paris, je suis allée le voir en prison. 559 00:29:54,666 --> 00:29:56,416 -Que lui disiez-vous dans vos lettres ? 560 00:29:57,500 --> 00:30:00,375 -Je suis obligée de répondre ? -Non, t'es pas obligée. 561 00:30:00,541 --> 00:30:02,125 -Non. Soupir 562 00:30:02,291 --> 00:30:05,708 M. Goldman parle de votre relation dans son livre. 563 00:30:06,583 --> 00:30:09,333 "Je fus envahi d'un amour violent pour cette femme 564 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 "qui surgissait d'un temps décisif de mon passé. 565 00:30:12,041 --> 00:30:14,833 "Je luttais pour détruire cet amour, l'anéantir, 566 00:30:15,000 --> 00:30:18,666 "l'évacuer de ma chair et de mon âme, mais je n'y parvenais pas. 567 00:30:18,833 --> 00:30:21,166 "Je lui ai dit le 21 décembre 1969 568 00:30:21,333 --> 00:30:25,041 "qu'un jour, j'arriverais au bout et que je verrais ses yeux. 569 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 "J'étais arrivé au bout et je voyais ses yeux, 570 00:30:27,625 --> 00:30:29,083 "je ne les avais pas oubliés. 571 00:30:29,625 --> 00:30:31,958 "Je lui écrivis que je voulais l'épouser, 572 00:30:32,125 --> 00:30:36,250 "vivre avec elle, vivre tout court, que nous aurions des enfants. 573 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 "Ils ne seraient pas des juifs basanés au sang nègre, 574 00:30:39,750 --> 00:30:42,458 "mais des nègres qui auraient du sang juif." 575 00:30:43,791 --> 00:30:47,125 Comment expliquez-vous la passion de Pierre Goldman 576 00:30:47,291 --> 00:30:48,625 pour la culture antillaise ? 577 00:30:48,791 --> 00:30:50,000 -Je ne l'explique pas. 578 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 -Goldman, comment l'expliquez-vous ? 579 00:30:55,208 --> 00:30:57,041 -C'est parce que moi aussi, je suis un nègre. 580 00:30:57,208 --> 00:30:58,291 -Bah voyons... 581 00:30:58,458 --> 00:31:00,541 -Un juif et un noir, c'est la même chose. 582 00:31:00,708 --> 00:31:02,458 -Monsieur le président ? -Monsieur l'avocat général. 583 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 -Madame, dans votre 1re déposition à la police, 584 00:31:05,958 --> 00:31:08,000 vous déclariez que les jours suivant le crime, 585 00:31:08,166 --> 00:31:10,958 l'accusé montrait de l'intérêt pour ce que les journaux 586 00:31:11,125 --> 00:31:12,708 rapportaient de l'affaire. 587 00:31:12,875 --> 00:31:14,708 -Je me souviens pas avoir dit ça. 588 00:31:14,875 --> 00:31:17,500 -C'est noté noir sur blanc dans le PV. 589 00:31:17,666 --> 00:31:18,875 Vous confirmez ? 590 00:31:20,000 --> 00:31:21,791 -Répondez, mademoiselle. 591 00:31:22,458 --> 00:31:23,291 -Je le répète, 592 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 je n'ai aucun souvenir d'avoir dit ça. 593 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 -Goldman, vous lisiez tous les articles 594 00:31:28,750 --> 00:31:30,916 sur l'affaire du boulevard Richard-Lenoir 595 00:31:31,083 --> 00:31:33,458 les jours suivant le crime ? -Oui, c'est vrai. 596 00:31:34,458 --> 00:31:36,666 -Pourquoi cet intérêt pour cette affaire ? 597 00:31:37,333 --> 00:31:39,291 -Sûrement car j'avais le désir d'être accusé. 598 00:31:39,458 --> 00:31:41,125 -Vous avez été exaucé. 599 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Huées -Enfin, Goldman ! 600 00:31:43,250 --> 00:31:46,083 Vous ne pouvez vous contenter de cette formule. 601 00:31:46,250 --> 00:31:47,916 Répondez sincèrement. 602 00:31:48,333 --> 00:31:51,208 -J'étais poussé malgré moi vers ce double homicide. 603 00:31:51,375 --> 00:31:53,458 Je ne saurais vous expliquer pourquoi, 604 00:31:53,625 --> 00:31:56,708 mais un souffle étrange m'aspirait vers ces 2 meurtres. 605 00:31:56,875 --> 00:31:59,375 -Au point de les commettre ? -Pas du tout ! 606 00:31:59,541 --> 00:32:01,833 Huées -Me Garaud, 607 00:32:02,000 --> 00:32:04,333 vous parlerez quand ce sera votre tour ! 608 00:32:05,583 --> 00:32:07,291 -Je vous cite toujours. 609 00:32:07,458 --> 00:32:11,000 Vous décrivez Pierre Goldman lors de votre rencontre comme 610 00:32:11,166 --> 00:32:13,166 "déséquilibré, buvant beaucoup 611 00:32:13,333 --> 00:32:16,000 "et rêvant de mourir les armes à la main, 612 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 "après avoir abattu des policiers, 613 00:32:18,125 --> 00:32:21,875 "censés représenter à ses yeux la société bourgeoise." 614 00:32:22,041 --> 00:32:23,791 Vous le décririez de la même manière ? 615 00:32:23,958 --> 00:32:25,791 -Certainement pas. -Pourquoi ? 616 00:32:25,958 --> 00:32:28,000 Car vous êtes devenue sa compagne ? 617 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 -Ça n'a rien à voir. -Pourquoi avoir dit ça ? 618 00:32:37,875 --> 00:32:39,708 -Les policiers m'ont forcée à le dire. 619 00:32:39,875 --> 00:32:42,750 -Vous accusez la police d'avoir suborné vos réponses ? 620 00:32:42,916 --> 00:32:44,875 C'est grave. -C'est scandaleux ! 621 00:32:45,041 --> 00:32:46,250 -C'est la vérité ! 622 00:32:46,416 --> 00:32:49,666 -Madame n'est pas la seule à avoir tenu de tels propos. 623 00:32:49,833 --> 00:32:50,958 À cette époque, 624 00:32:51,125 --> 00:32:54,250 tous les amis antillais de Pierre Goldman le décrivent 625 00:32:54,416 --> 00:32:56,333 comme violent, bagarreur, dangereux 626 00:32:56,500 --> 00:32:57,750 et peu recommandable. 627 00:32:57,916 --> 00:33:01,291 Je cite M. Caprice, beau-frère de M. Lautric. 628 00:33:01,458 --> 00:33:03,000 "J'ai eu l'occasion de le voir 629 00:33:03,166 --> 00:33:07,083 "exprimer ses conceptions politiques et dans ses propos, 630 00:33:07,250 --> 00:33:09,666 "il était clair qu'il n'avait aucun souci 631 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 "pour les vies humaines 632 00:33:11,250 --> 00:33:13,666 "si ça faisait obstacle à ses objectifs. 633 00:33:13,833 --> 00:33:15,083 "C'était un extrémiste." 634 00:33:15,250 --> 00:33:18,708 -Si tous ceux que vous avez cités ont dit du mal de moi aux policiers, 635 00:33:18,875 --> 00:33:20,875 c'est pour les mêmes raisons que Christiane. 636 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 Je fais remarquer qu'ils sont tous noirs 637 00:33:22,958 --> 00:33:24,958 et que c'est seulement pour ça 638 00:33:25,125 --> 00:33:28,083 qu'ils ont été malmenés par les policiers dès leur arrivée ! 639 00:33:28,250 --> 00:33:29,250 Applaudissements 640 00:33:29,416 --> 00:33:31,625 Acclamations -S'il vous plaît ! 641 00:33:34,500 --> 00:33:37,166 S'il vous plaît ! Le président tape du poing. 642 00:33:38,083 --> 00:33:40,791 -Sous-entendez-vous que la police est raciste ? 643 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 -Je le sous-entends 644 00:33:42,125 --> 00:33:43,000 et je l'affirme. 645 00:33:43,166 --> 00:33:45,416 Acclamations -C'est une honte ! 646 00:33:45,583 --> 00:33:47,708 -S'il vous plaît ! 647 00:33:47,875 --> 00:33:50,208 -Monsieur le président... Les acclamations cessent. 648 00:33:50,375 --> 00:33:53,208 Mon client a voulu dire que certains policiers 649 00:33:53,375 --> 00:33:56,250 ont un comportement raciste, pas tout le corps policier. 650 00:33:56,416 --> 00:33:59,000 -Non, la police est raciste. Toute la police. 651 00:33:59,166 --> 00:34:02,166 Acclamations 652 00:34:02,333 --> 00:34:05,166 -S'il vous plaît ! Le président tape du poing. 653 00:34:05,333 --> 00:34:06,875 Acclamations 654 00:34:08,208 --> 00:34:10,333 -S'il vous plaît ! 655 00:34:13,708 --> 00:34:15,125 Asseyez-vous ! 656 00:34:15,291 --> 00:34:17,666 Le président tape du poing. 657 00:34:20,375 --> 00:34:23,458 Merci, mademoiselle. Vous pouvez vous rasseoir. 658 00:34:26,458 --> 00:34:28,791 -Alter Moïse Goldman. 659 00:34:28,958 --> 00:34:32,000 Né le 30 novembre 1909 en Pologne. 660 00:34:32,458 --> 00:34:35,875 Résidant au 36 rue Pierre Valette à Montrouge. 661 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Commerçant. -Vous êtes le père de l'accusé. 662 00:34:38,791 --> 00:34:41,541 Vous êtes né dans une famille pauvre du shtetl. 663 00:34:41,708 --> 00:34:45,416 Vous avez immigré en France en 1927 pour fuir la discrimination 664 00:34:45,583 --> 00:34:47,666 et les pogroms envers les juifs. 665 00:34:47,833 --> 00:34:51,333 Pendant la guerre, vous êtes devenu un héros de la résistance. 666 00:34:51,500 --> 00:34:53,583 -Merci, monsieur le président. 667 00:34:55,000 --> 00:34:57,875 -Parlons un peu de votre enfance en Pologne. 668 00:34:59,083 --> 00:35:02,125 -Vous croyez que mon cas est intéressant ? 669 00:35:02,791 --> 00:35:05,833 C'est de mon fils dont il est question. 670 00:35:06,000 --> 00:35:07,458 -Très bien. 671 00:35:07,625 --> 00:35:10,541 Racontez-nous les 1res années de la vie de votre fils. 672 00:35:10,708 --> 00:35:15,041 -Les conditions dans lesquelles nous vivions sa mère et moi à Lyon... 673 00:35:16,458 --> 00:35:19,708 étaient éprouvantes, épouvantables, même. 674 00:35:22,125 --> 00:35:24,500 On s'entendait très mal. 675 00:35:26,416 --> 00:35:27,541 On se disputait. 676 00:35:28,125 --> 00:35:29,833 -Quelles étaient les raisons ? 677 00:35:30,000 --> 00:35:32,333 -La plupart du temps, la politique. 678 00:35:32,500 --> 00:35:35,583 Mais en réalité, on se disputait sur tout. 679 00:35:36,208 --> 00:35:38,250 -Vous parlez de Janca Sochaczewska, 680 00:35:38,416 --> 00:35:40,208 la mère biologique de l'accusé ? -Oui. 681 00:35:42,666 --> 00:35:44,958 -Elle combat à Lyon dans la même cellule que vous ? 682 00:35:45,125 --> 00:35:48,458 -Oui, elle est la secrétaire de la résistance 683 00:35:48,625 --> 00:35:50,583 pour toute la région lyonnaise. 684 00:35:51,291 --> 00:35:52,875 -Vous tombez amoureux. 685 00:35:53,041 --> 00:35:56,041 C'est dans ce contexte de la guerre que vous faites un enfant. 686 00:35:57,541 --> 00:35:59,833 -C'est elle qui le veut plus que tout. 687 00:36:00,541 --> 00:36:02,833 Pour elle, c'est un défi à la mort. 688 00:36:03,458 --> 00:36:06,250 Elle pense que cet enfant poursuivra la lutte 689 00:36:06,416 --> 00:36:08,666 et chantera pour les opprimés. 690 00:36:08,833 --> 00:36:11,166 -Dites-nous-en un peu plus sur cette femme. 691 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 -Janca est polonaise, comme moi. 692 00:36:14,083 --> 00:36:17,666 Elle a grandi dans un milieu plus religieux que moi. 693 00:36:17,833 --> 00:36:21,708 Son père étudiait la Torah, c'était un fanatique. 694 00:36:23,416 --> 00:36:26,041 Elle s'est révoltée très tôt contre lui. 695 00:36:26,666 --> 00:36:29,125 Elle est devenue militante communiste, 696 00:36:29,291 --> 00:36:33,125 malgré son père qui lui prédisait que le communisme 697 00:36:33,666 --> 00:36:35,916 amènerait le malheur partout. 698 00:36:37,583 --> 00:36:40,666 Comme les communistes étaient pourchassés, 699 00:36:40,833 --> 00:36:42,375 elle s'est fait arrêter. 700 00:36:43,041 --> 00:36:46,791 Sa mère est venue la trouver en prison et lui a dit : 701 00:36:46,958 --> 00:36:49,458 "Pâques approche, nous voudrions que tu acceptes 702 00:36:49,625 --> 00:36:50,875 "du pain azyme." 703 00:36:52,208 --> 00:36:54,958 Janca s'est levée sans répondre, 704 00:36:55,541 --> 00:37:00,041 en laissant sa mère toute seule dans le parloir. 705 00:37:01,000 --> 00:37:05,333 Quand elle est rentrée à la maison, son père l'a chassée. 706 00:37:06,416 --> 00:37:09,833 Le lendemain, elle quittait la Pologne pour la France. 707 00:37:12,125 --> 00:37:15,041 -Je cite votre fils dans son livre. 708 00:37:16,916 --> 00:37:19,458 "À la libération, mon père quitte ma mère, 709 00:37:19,625 --> 00:37:21,750 "ou elle le quitte, enfin ils se séparent. 710 00:37:21,916 --> 00:37:25,125 "Je reste chez ma mère qui travaille à l'ambassade de Pologne. 711 00:37:25,291 --> 00:37:28,291 En 47, pour diverses raisons, elle doit quitter la France. 712 00:37:28,458 --> 00:37:31,541 "Je m'en souviens, on allait partir en Pologne, 713 00:37:31,708 --> 00:37:33,708 "mais profitant de l'absence de ma mère, 714 00:37:33,875 --> 00:37:35,750 "mon père, avec des camarades résistants 715 00:37:35,916 --> 00:37:37,333 "est venu m'enlever. 716 00:37:37,958 --> 00:37:39,708 "Ma mère n'a rien pu faire. 717 00:37:40,166 --> 00:37:42,583 "Elle ne pouvait fournir la preuve que j'étais son fils 718 00:37:42,750 --> 00:37:45,708 "car elle avait dû accoucher sous une fausse identité. 719 00:37:45,875 --> 00:37:47,875 "Elle est repartie en Pologne sans moi. 720 00:37:48,666 --> 00:37:51,541 "Je ne sais si mon père m'a gardé car il m'aimait. 721 00:37:51,708 --> 00:37:54,583 "Il ne voulait pas que son fils vive dans un pays 722 00:37:54,750 --> 00:37:56,916 "où des juifs avaient été exterminés. 723 00:37:57,083 --> 00:38:00,500 "Un pays antisémite. Antisémite et stalinien. 724 00:38:00,666 --> 00:38:02,208 "Un pays maudit, d'après lui. 725 00:38:02,916 --> 00:38:04,625 "C'est tout ce que je sais. 726 00:38:05,416 --> 00:38:08,541 "Mon père n'exprime jamais ses sentiments." 727 00:38:10,500 --> 00:38:12,958 Est-ce que votre fils dit vrai ? 728 00:38:13,458 --> 00:38:18,458 -Je reconnais que j'ai pu dire ces choses à propos des Polonais. 729 00:38:18,625 --> 00:38:21,583 J'ai toujours voulu le bien de mon fils 730 00:38:22,916 --> 00:38:25,250 et veillé à ce qu'il ne manque de rien. 731 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 Quand je me suis remarié 732 00:38:28,458 --> 00:38:31,916 avec Ruth, nous l'avons repris avec nous. 733 00:38:32,083 --> 00:38:37,041 Ma femme l'a reconnu et élevé comme son propre enfant. 734 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 -Il ne vous a jamais 735 00:38:38,666 --> 00:38:40,000 posé de problèmes ? 736 00:38:40,166 --> 00:38:44,250 -Les problèmes sont venus tard, à l'adolescence. 737 00:38:44,416 --> 00:38:47,166 Il s'est fait renvoyer de plusieurs lycées. 738 00:38:47,333 --> 00:38:49,375 Il était indiscipliné. 739 00:38:49,541 --> 00:38:53,041 À la maison, on avait aussi parfois des disputes. 740 00:38:53,208 --> 00:38:54,791 Mais je jure... 741 00:38:55,541 --> 00:38:58,416 qu'il n'a jamais levé la main sur personne. 742 00:38:59,083 --> 00:39:04,250 Ni sur ses frères ni sur sa sœur et encore moins sur sa belle-mère. 743 00:39:06,958 --> 00:39:10,041 Mon fils est incapable d'abattre une femme. 744 00:39:10,666 --> 00:39:14,833 Mais s'il l'avait fait, le lien entre nous n'existerait plus. 745 00:39:15,000 --> 00:39:18,166 Je ne serais jamais allé le voir en prison. 746 00:39:18,333 --> 00:39:21,375 -Mais vous avez mis 2 ans à lui rendre visite. 747 00:39:23,000 --> 00:39:24,083 -Pourquoi ? 748 00:39:25,083 --> 00:39:27,958 Vous attendiez d'être convaincu de son innocence ? 749 00:39:30,291 --> 00:39:32,208 Comment vous en a-t-il convaincu ? 750 00:39:33,958 --> 00:39:35,916 -Il m'a écrit une lettre. 751 00:39:36,458 --> 00:39:39,666 Il m'a juré son innocence sur la tête 752 00:39:39,833 --> 00:39:43,791 d'un de nos camarades décapités par la police vichyste en 44. 753 00:39:44,375 --> 00:39:46,416 -Et vous l'avez cru ? -Oui. 754 00:39:47,041 --> 00:39:51,208 -Avant qu'il ne vous écrive, vous l'en pensiez capable ? 755 00:39:51,375 --> 00:39:55,958 -Non, parce que je sais que même dans les pires moments, mon fils 756 00:39:56,125 --> 00:39:58,250 n'a pu abandonner le respect de la vie. 757 00:39:58,416 --> 00:39:59,333 -Mais ça suffit ! 758 00:39:59,500 --> 00:40:02,458 Ça n'a aucune importance, mon père pense ce qu'il veut ! 759 00:40:02,625 --> 00:40:03,916 Qu'est-ce que ça change ? 760 00:40:04,083 --> 00:40:06,708 Le problème est pas de savoir si je suis capable de ces crimes. 761 00:40:06,875 --> 00:40:07,833 Je suis pas coupable ! 762 00:40:08,000 --> 00:40:10,208 Je suis pas coupable ! -Goldman, taisez-vous. 763 00:40:11,541 --> 00:40:12,750 Reprenons. 764 00:40:14,250 --> 00:40:17,708 Des autres agressions, vous l'en pensiez capable ? 765 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 -Non, non plus. 766 00:40:20,041 --> 00:40:22,333 -Il les a toutes reconnues. -Oui, je sais. 767 00:40:23,333 --> 00:40:25,000 -Comment les expliquez-vous ? 768 00:40:26,541 --> 00:40:29,541 -C'est peut-être une sorte de suicide. 769 00:40:29,958 --> 00:40:35,083 À 16 ans par exemple, à l'internat, après une dispute avec un camarade, 770 00:40:35,250 --> 00:40:39,166 il s'est jeté dans le vide, est passé à travers une verrière. 771 00:40:39,333 --> 00:40:41,625 Il a été gravement blessé à la tête. 772 00:40:43,166 --> 00:40:45,708 Tout ça, c'est peut-être de ma faute. 773 00:40:49,458 --> 00:40:53,000 Excuse-moi de ne pas t'avoir compris. 774 00:40:54,666 --> 00:40:56,833 Tu sais, avant de lire ton livre... 775 00:40:58,041 --> 00:40:59,083 Soupir 776 00:40:59,250 --> 00:41:00,583 Je ne te connaissais pas. 777 00:41:03,000 --> 00:41:04,583 -Vous avez des questions ? 778 00:41:04,750 --> 00:41:06,541 -Moi, j'ai une question. 779 00:41:06,708 --> 00:41:10,416 Pourquoi la mère de l'accusé n'a pas comparu ? 780 00:41:10,583 --> 00:41:13,000 -Elle voulait venir, mais n'a pas eu de visa. 781 00:41:13,166 --> 00:41:15,875 -Comment est-ce possible ? Son fils risque la peine capitale. 782 00:41:16,041 --> 00:41:18,625 -Au regard de la loi, elle n'est pas sa mère. 783 00:41:18,791 --> 00:41:20,375 Elle n'a pu justifier son déplacement. 784 00:41:20,541 --> 00:41:22,666 -C'est une stratégie de la défense pour mettre à l'écart 785 00:41:22,833 --> 00:41:25,083 la réputation sulfureuse de la mère de l'accusé. 786 00:41:25,250 --> 00:41:27,500 Soupçons d'espionnage, prison en Pologne, 787 00:41:27,666 --> 00:41:30,291 appels à l'insurrection, abandon de charge familiale... 788 00:41:30,458 --> 00:41:32,541 Huées Au profit de la généalogie 789 00:41:32,708 --> 00:41:35,541 plus glorieuse que son père, résistant, patriote... 790 00:41:35,708 --> 00:41:36,625 Quel beau tableau ! 791 00:41:36,791 --> 00:41:40,458 -Mais arrêtez, vous êtes qui pour parler de mes parents ? 792 00:41:40,625 --> 00:41:42,666 Vous avez fait quoi dans votre vie ? 793 00:41:42,833 --> 00:41:45,208 Vous avez vécu quoi ? Rien ! 794 00:41:45,833 --> 00:41:47,666 Mes parents sont exemplaires et courageux. 795 00:41:47,833 --> 00:41:48,708 C'est des héros. 796 00:41:48,875 --> 00:41:51,208 Ils ont traversé des épreuves exceptionnelles. 797 00:41:51,375 --> 00:41:54,541 J'aurais voulu être digne d'eux, mais je me suis dévoyé, 798 00:41:54,708 --> 00:41:56,875 j'ai sombré dans la fête, l'alcool, les braquages. 799 00:41:57,041 --> 00:41:58,958 C'est à moi de leur demander pardon. 800 00:42:01,916 --> 00:42:04,291 -Merci, monsieur. Nous avons fini. 801 00:42:05,250 --> 00:42:06,916 Suspension de 15 minutes. 802 00:42:33,416 --> 00:42:35,541 -Je voulais pas que Christiane témoigne. 803 00:42:36,000 --> 00:42:37,958 Pourquoi vous avez laissé faire ? 804 00:42:38,125 --> 00:42:40,500 -Le parquet la cite à comparaître. 805 00:42:40,666 --> 00:42:42,000 -Et mon père ? 806 00:42:42,166 --> 00:42:45,333 Obligé de se justifier. Quelle humiliation pour lui ! 807 00:42:45,500 --> 00:42:46,875 Je vous le pardonnerai jamais. 808 00:42:47,041 --> 00:42:48,500 Pourquoi ma famille doit subir tout ça ? 809 00:42:48,666 --> 00:42:50,916 -Par votre faute ! C'est vous l'accusé ! 810 00:42:51,916 --> 00:42:53,666 Maintenant, asseyez-vous. 811 00:42:53,833 --> 00:42:56,791 La partie des témoins va être la plus délicate pour vous. 812 00:42:56,958 --> 00:42:57,958 -Ah bon ? -Oui. 813 00:42:58,916 --> 00:43:00,375 Laissez-nous faire. 814 00:43:00,541 --> 00:43:02,750 On va les décrédibiliser avec méthode... 815 00:43:02,916 --> 00:43:05,625 -Je l'ai déjà fait dans mon livre. -C'est une blague ? 816 00:43:05,791 --> 00:43:07,125 Vous étiez seul dans votre cellule ! 817 00:43:07,291 --> 00:43:10,708 La partie était facile. Là, ils seront devant vous. 818 00:43:10,875 --> 00:43:13,500 Vous étiez sans contradicteur, ça sera différent. 819 00:43:14,291 --> 00:43:17,750 Je vous demande de ne pas nous compliquer la tâche. 820 00:43:17,916 --> 00:43:20,041 Maîtriser vos humeurs, résistez à vos bons mots. 821 00:43:20,208 --> 00:43:21,833 Arrêter de parler de complot policier 822 00:43:22,000 --> 00:43:23,375 ou de machination. 823 00:43:23,541 --> 00:43:25,500 On sait pas ce qui y a dans la tête des jurés. 824 00:43:25,666 --> 00:43:27,250 Ça peut être désastreux pour vous. 825 00:43:27,416 --> 00:43:30,375 Et résistez aux provocations de Garaud. 826 00:43:30,541 --> 00:43:32,916 Ce type est intelligent, perfide. 827 00:43:33,083 --> 00:43:36,416 Il veut vous faire sortir de vos gonds, on l'a vu. 828 00:43:36,583 --> 00:43:38,833 S'il y parvient, il aura gagné. 829 00:43:40,208 --> 00:43:41,375 Vous m'avez compris ? 830 00:43:49,666 --> 00:43:52,250 -M. Jobard, à l'époque des faits, vous étiez commissaire 831 00:43:52,416 --> 00:43:54,291 à la 4e brigade territoriale. 832 00:43:54,458 --> 00:43:57,625 Vous avez reçu les confidences d'un certain "X2". 833 00:43:57,791 --> 00:43:59,583 Rappelez à la Cour dans quelles conditions 834 00:43:59,750 --> 00:44:01,500 vous avez recueilli son témoignage. 835 00:44:01,666 --> 00:44:05,166 -En mars 1970, 3 mois après les faits, 836 00:44:05,333 --> 00:44:08,333 un de nos indicateurs nous a rendu compte 837 00:44:08,500 --> 00:44:10,958 qu'un certain "Goldi" était l'auteur d'agressions 838 00:44:11,125 --> 00:44:12,833 dont celle du boulevard Richard-Lenoir. 839 00:44:13,500 --> 00:44:16,208 L'après-midi du drame, il a pris un verre avec Goldman 840 00:44:16,375 --> 00:44:17,541 dans le quartier de l'Odéon. 841 00:44:17,708 --> 00:44:20,041 Il lui aurait confié avoir planifié l'attaque d'une crèmerie 842 00:44:20,208 --> 00:44:22,583 le jour même dans le quartier de Saint-Paul. 843 00:44:22,750 --> 00:44:26,416 Il lui aurait montré 2 armes, un Herstal et un P38. 844 00:44:27,458 --> 00:44:30,833 -Mais comment cet indicateur s'est-il persuadé 845 00:44:31,000 --> 00:44:33,958 que Pierre Goldman était l'auteur des meurtres ? 846 00:44:34,125 --> 00:44:34,916 -Goldman lui aurait confié 847 00:44:35,083 --> 00:44:36,875 quelques jours plus tard. -C'est faux ! 848 00:44:37,041 --> 00:44:39,083 Je l'ai jamais revu après ce verre. 849 00:44:39,250 --> 00:44:41,250 -Pourquoi cet homme vous accuse ? 850 00:44:41,416 --> 00:44:43,250 -C'est un abruti prêt à dire n'importe quoi 851 00:44:43,416 --> 00:44:44,291 pour se faire mousser. 852 00:44:44,458 --> 00:44:45,875 (-Pourquoi il continue ?) (-Je sais pas.) 853 00:44:46,041 --> 00:44:47,000 -Son esprit est si simple 854 00:44:47,166 --> 00:44:49,541 qu'il a fait une petite synthèse désastreuse pour moi. 855 00:44:49,708 --> 00:44:50,958 -Une petite synthèse ? 856 00:44:51,125 --> 00:44:53,041 -Il compilait des articles 857 00:44:53,208 --> 00:44:54,458 sur les faits divers. 858 00:44:54,625 --> 00:44:56,958 Il a appris qu'un Herstal avait tiré dans la pharmacie 859 00:44:57,125 --> 00:44:58,958 et que le meurtrier avait la même sacoche que moi. 860 00:44:59,125 --> 00:45:00,791 C'était trop beau ! Tout concordait. 861 00:45:00,958 --> 00:45:02,833 Il s'est persuadé que j'étais le coupable. 862 00:45:03,000 --> 00:45:04,208 Ce type est un crétin. 863 00:45:04,375 --> 00:45:06,208 -Je croyais que c'était un de vos amis ? 864 00:45:06,375 --> 00:45:08,916 -En employant ce mot avec des guillemets. 865 00:45:09,083 --> 00:45:11,666 Rires dans l'assemblée -Et car c'est un de vos amis, 866 00:45:11,833 --> 00:45:13,541 vous refusez de donner son nom ? 867 00:45:13,708 --> 00:45:14,583 -Non. 868 00:45:14,750 --> 00:45:18,708 Quand j'étais gosse, mon père m'a dit de ne jamais dénoncer personne. 869 00:45:18,875 --> 00:45:20,708 Le seul de ses commandements auquel j'obéis. 870 00:45:20,875 --> 00:45:21,833 -Mais vous avez donné 871 00:45:22,000 --> 00:45:24,291 les noms de vos amis dont vous pensiez 872 00:45:24,458 --> 00:45:26,375 qu'ils vous fourniraient un alibi. 873 00:45:26,541 --> 00:45:27,750 Quelle est la différence ? 874 00:45:27,916 --> 00:45:30,291 -Rien à voir. C'est pas de la dénonciation. 875 00:45:30,458 --> 00:45:32,208 -Je ne comprends pas pourquoi 876 00:45:32,375 --> 00:45:35,458 vous vous obstinez à protéger ce X2. 877 00:45:35,625 --> 00:45:38,250 En nous donnant son nom, il comparaîtrait 878 00:45:38,416 --> 00:45:40,916 et serait confronté à ses "mensonges". 879 00:45:41,083 --> 00:45:43,791 -Je vous le redis, je ne donnerai jamais personne. 880 00:45:43,958 --> 00:45:45,083 -Goldman, ça suffit ! 881 00:45:45,250 --> 00:45:47,625 Donnez-nous le nom de cet informateur. 882 00:45:47,791 --> 00:45:48,875 Votre avenir est en jeu. 883 00:45:49,041 --> 00:45:50,333 -Non, je ne peux pas. 884 00:45:52,958 --> 00:45:54,958 -S'il vous plaît, monsieur le président ? 885 00:45:56,291 --> 00:45:58,875 -M. Goldman, mettez-vous à notre place. 886 00:45:59,041 --> 00:46:01,666 Nous ne comprenons rien à cette histoire d'indicateur. 887 00:46:01,833 --> 00:46:03,041 -C'est très simple ! 888 00:46:03,208 --> 00:46:06,833 À cause de son témoignage farfelu, la justice s'emballe contre moi. 889 00:46:07,000 --> 00:46:08,708 Cet homme est la source de tous mes malheurs. 890 00:46:08,875 --> 00:46:11,708 -Ne serait-il pas plus simple de le faire témoigner ? 891 00:46:11,875 --> 00:46:15,250 -Si, sûrement ! Mais moi, je ne le donnerai pas. 892 00:46:15,416 --> 00:46:17,250 Ma morale me l'interdit complètement. 893 00:46:17,416 --> 00:46:19,416 J'ai été arrêté pour des faits crapuleux 894 00:46:19,583 --> 00:46:21,625 et hold-up sordides que j'ai reconnus. 895 00:46:21,791 --> 00:46:23,000 Mais dans cette pourriture, 896 00:46:23,166 --> 00:46:24,958 je me suis réservé une part d'héroïsme 897 00:46:25,125 --> 00:46:27,958 et j'ai fait le serment de ne jamais donner personne. 898 00:46:28,125 --> 00:46:30,750 -À moins que ça ne soit pour une raison moins noble. 899 00:46:30,916 --> 00:46:33,666 Huées dans l'assemblée -Qu'est-ce que vous sous-entendez ? 900 00:46:33,833 --> 00:46:37,083 -On peut faire l'hypothèse qu'il ne donne pas X2 901 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 car son témoignage l'accable. 902 00:46:38,750 --> 00:46:41,416 -Son témoignage ne m'accable pas, au contraire ! 903 00:46:41,583 --> 00:46:43,541 Il m'innocente ! 904 00:46:43,708 --> 00:46:47,958 X2 s'est trompé sur mes armes, mes vêtements, ma sacoche... 905 00:46:48,125 --> 00:46:49,833 Absolument tout ! C'est absurde. 906 00:46:50,000 --> 00:46:52,208 Brouhaha dans l'assemblée 907 00:46:52,375 --> 00:46:54,625 -Je peux en revenir aux faits ? 908 00:46:54,791 --> 00:46:56,083 -Allez-y. -Merci. 909 00:46:57,291 --> 00:46:59,750 M. Jobard, quand X2 a dénoncé Goldman, 910 00:46:59,916 --> 00:47:01,958 il a indiqué une planque à Belleville 911 00:47:02,125 --> 00:47:04,291 où les policiers ont retrouvé des armes, 912 00:47:04,458 --> 00:47:06,708 mais pas celles qui ont tiré dans la pharmacie ? 913 00:47:06,875 --> 00:47:10,333 -C'est vrai, mais les armes décrites étaient compatibles. 914 00:47:10,500 --> 00:47:12,541 -Mais comme l'affirme mon client, 915 00:47:12,708 --> 00:47:15,375 X2 s'est trompé sur l'identification des armes ? 916 00:47:15,541 --> 00:47:16,416 -Oui. 917 00:47:16,583 --> 00:47:20,375 -S'il a pu se tromper sur ça, il a pu se tromper sur Goldman. 918 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Ça ne signifie pas que Goldman n'était pas sur les lieux du crime 919 00:47:23,541 --> 00:47:26,583 avec d'autres pistolets, mais pas non plus qu'il y était. 920 00:47:26,750 --> 00:47:27,708 -Oui. 921 00:47:28,166 --> 00:47:30,291 -Donc il n'y a pas de preuve matérielle 922 00:47:30,458 --> 00:47:32,708 de la présence de Goldman sur les lieux du crime ? 923 00:47:33,500 --> 00:47:34,500 -C'est exact. 924 00:47:34,666 --> 00:47:36,666 -Non, non ! Applaudissements 925 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 Soyons sérieux, 926 00:47:38,458 --> 00:47:40,500 monsieur le président ! 927 00:47:41,291 --> 00:47:43,666 Peu importe le manque de précision de X2. 928 00:47:43,833 --> 00:47:46,250 Ses renseignements ont permis aux policiers 929 00:47:46,416 --> 00:47:49,250 de remonter jusqu'aux témoins, qui eux, tous, 930 00:47:49,416 --> 00:47:51,208 ont reconnu Goldman. Huées 931 00:47:52,166 --> 00:47:54,750 On tape du poing. 932 00:47:55,375 --> 00:47:57,000 -Merci, monsieur le commissaire. 933 00:47:59,666 --> 00:48:02,708 -En entrant dans l'officine, ma 1re surprise 934 00:48:02,875 --> 00:48:05,708 est que le système de sécurité se déclenche. 935 00:48:05,875 --> 00:48:08,541 Malgré l'alarme, j'avance jusqu'au comptoir. 936 00:48:09,083 --> 00:48:12,416 Là, des pieds apparaissent dans l'arrière-boutique. 937 00:48:14,083 --> 00:48:17,375 Ce sont ceux de Mlle Delaunay, la patronne de ma femme. 938 00:48:19,708 --> 00:48:21,625 Elle est étendue sur le dos. 939 00:48:22,625 --> 00:48:24,875 Son manteau entièrement boutonné. 940 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 Son foulard noué autour du cou. 941 00:48:28,750 --> 00:48:29,958 Inanimée. 942 00:48:32,791 --> 00:48:34,625 Je contourne le comptoir, 943 00:48:35,541 --> 00:48:37,625 et là, c'est l'horreur. 944 00:48:39,875 --> 00:48:42,291 Ma femme est allongée sur le sol devant moi. 945 00:48:44,166 --> 00:48:46,000 Elle porte des gants en cuir 946 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 et le ¾ en laine à carreaux noirs et blancs 947 00:48:49,291 --> 00:48:50,958 que je venais de lui offrir. 948 00:48:53,833 --> 00:48:56,000 D'abord, j'ai pensé qu'elle s'était asphyxiée. 949 00:48:56,583 --> 00:48:58,250 Je sentais une odeur bizarre. 950 00:48:59,375 --> 00:49:03,833 De retour dans l'arrière-boutique, je vois la tête de Mlle Delaunay 951 00:49:04,000 --> 00:49:06,083 qui baigne dans une flaque de sang. 952 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 Et je comprends tout. 953 00:49:10,083 --> 00:49:12,583 Près d'elle, un homme est étendu par terre. 954 00:49:14,750 --> 00:49:18,250 Du sang coule de son visage, mais il respire encore. 955 00:49:20,250 --> 00:49:21,208 Soupir 956 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Toujours cette sonnerie assourdissante. 957 00:49:27,291 --> 00:49:29,375 Je ressors en courant, j'appelle à l'aide. 958 00:49:30,166 --> 00:49:31,833 J'envoie chercher un médecin, mais... 959 00:49:33,416 --> 00:49:36,375 Je sais que pour Jeanine et sa patronne, c'est trop tard. 960 00:49:41,250 --> 00:49:43,333 Chaque soir, je venais chercher ma femme 961 00:49:43,500 --> 00:49:46,791 pour la ramener à la maison et retrouver notre petite Florence, 962 00:49:46,958 --> 00:49:48,458 âgée de 28 mois à l'époque. 963 00:49:55,583 --> 00:49:57,291 -Goldman, assassin ! 964 00:50:00,708 --> 00:50:02,875 -"En entrant, j'ai vu les 2 pharmaciennes 965 00:50:03,041 --> 00:50:04,416 "dans l'arrière-boutique. 966 00:50:04,583 --> 00:50:07,541 "Elles avaient leur manteau sur elles, prêtes à partir. 967 00:50:08,125 --> 00:50:10,875 "J'ai remarqué un homme devant les 2 femmes, 968 00:50:11,041 --> 00:50:12,833 "manifestement effrayées. 969 00:50:13,250 --> 00:50:15,958 "Il est arrivé sur moi, son pistolet à la main. 970 00:50:16,125 --> 00:50:18,250 "Il m'a mis le canon sur le ventre et m'a dit : 971 00:50:18,416 --> 00:50:20,208 "'Toi aussi, va par là.' 972 00:50:20,375 --> 00:50:22,250 "Alors qu'il regardait vers les femmes, 973 00:50:22,416 --> 00:50:24,000 "je me suis délesté de mon portefeuille 974 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 "en le jetant vers le mur. 975 00:50:25,458 --> 00:50:27,541 "Il devait contenir 500 francs. 976 00:50:28,166 --> 00:50:30,416 "Il nous a fait mettre dans le fond du magasin 977 00:50:30,583 --> 00:50:31,875 "en nous tenant en joue. 978 00:50:32,041 --> 00:50:35,916 "S'adressant à moi, il a dit : 'Et toi, donne ce que tu as.' 979 00:50:36,083 --> 00:50:38,208 "J'ai répondu que je n'avais pas d'argent, 980 00:50:38,375 --> 00:50:42,500 "juste une pièce de 5 francs pour acheter mes médicaments. 981 00:50:42,666 --> 00:50:44,000 "J'ai ajouté : 982 00:50:44,166 --> 00:50:47,083 "'T'es le roi des couillons, tu vas te faire prendre.' 983 00:50:47,250 --> 00:50:49,625 "J'ai fait le geste pour lui montrer la pièce 984 00:50:49,791 --> 00:50:51,208 "et l'homme a tiré sur moi. 985 00:50:51,375 --> 00:50:54,041 "Je suis tombé dans un placard juste à côté. 986 00:50:54,208 --> 00:50:56,291 "J'ai entendu les 2 femmes crier : 987 00:50:56,458 --> 00:50:59,083 "'Non ! Non ! Non !' 988 00:51:00,041 --> 00:51:02,625 "Encore un coup de feu et j'ai perdu connaissance. 989 00:51:03,750 --> 00:51:06,916 "Le tueur paraissait avoir 30 ans, un peu plus grand que moi. 990 00:51:07,083 --> 00:51:08,583 "Sa figure était allongée, mince, 991 00:51:08,750 --> 00:51:11,041 "le teint très basané, de type méditerranéen, 992 00:51:11,208 --> 00:51:12,541 "espagnol ou portugais. 993 00:51:12,708 --> 00:51:15,375 "Il portait une casquette en cuir ou en tissu ciré 994 00:51:15,541 --> 00:51:17,166 "et un imperméable gris foncé. 995 00:51:17,333 --> 00:51:19,125 "Il s'exprimait très bien en français. 996 00:51:19,791 --> 00:51:21,416 "En toute certitude, 997 00:51:22,166 --> 00:51:25,541 "j'ai reconnu Goldman parmi ceux qu'on m'a présentés à la police. 998 00:51:25,708 --> 00:51:27,458 "J'ai aussi reconnu sa voix. 999 00:51:29,166 --> 00:51:30,791 "Je n'ai aucun doute." 1000 00:51:34,583 --> 00:51:37,750 Ceci est la déposition de M. Raymond Trocard, 1001 00:51:37,916 --> 00:51:40,625 ancien résistant et survivant de la tuerie 1002 00:51:40,791 --> 00:51:42,416 du boulevard Richard-Lenoir, 1003 00:51:42,583 --> 00:51:45,083 décédé depuis dans un accident de voiture. 1004 00:51:48,791 --> 00:51:51,041 Mme Carel, vous êtes passée avec votre mari 1005 00:51:51,208 --> 00:51:53,041 devant la pharmacie au moment des faits. 1006 00:51:53,208 --> 00:51:55,166 Vous avez empêché votre mari d'intervenir. 1007 00:51:55,333 --> 00:51:58,291 Vous êtes allée donner l'alerte au café le Jean Bart. 1008 00:51:58,875 --> 00:52:03,250 Avant de vous enfuir, avez-vous eu le temps de voir l'agresseur ? 1009 00:52:03,625 --> 00:52:05,250 -Oui, de dos... -On entend rien ! 1010 00:52:05,416 --> 00:52:07,166 -Parlez un peu plus fort. 1011 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 -Oui, de dos. 1012 00:52:08,958 --> 00:52:12,333 -Comment décririez-vous l'homme que vous avez vu ce jour ? 1013 00:52:12,500 --> 00:52:14,666 -Une silhouette sombre, très dessinée, 1014 00:52:14,833 --> 00:52:17,083 qui tenait un pistolet dans la main droite. 1015 00:52:17,250 --> 00:52:19,583 -Vous avez vu ces détails de dos ? 1016 00:52:19,750 --> 00:52:22,416 -Non, il était de ¾, presque de profil. 1017 00:52:23,083 --> 00:52:26,708 -Goldman, levez-vous, mettez-vous de ¾ profil. 1018 00:52:26,875 --> 00:52:29,208 -De quel côté, monsieur le président ? 1019 00:52:29,375 --> 00:52:31,916 -De quel côté, madame ? -Du côté droit. 1020 00:52:34,333 --> 00:52:35,791 -Tournez-vous vers le mur. 1021 00:52:38,166 --> 00:52:39,708 Rires dans l'assemblée 1022 00:52:39,875 --> 00:52:42,958 Reconnaissez-vous l'homme vu dans la pharmacie 1023 00:52:43,125 --> 00:52:44,541 le 19 décembre 1969 ? 1024 00:52:45,208 --> 00:52:47,916 Prenez votre temps, votre réponse est importante. 1025 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 -Là, je sais plus trop. 1026 00:52:49,916 --> 00:52:52,083 Son visage était peut-être plus anguleux. 1027 00:52:52,250 --> 00:52:54,625 Mais quand je suis arrivée dans la salle 1028 00:52:54,791 --> 00:52:57,208 et que je l'ai vu, j'ai ressenti la même chose 1029 00:52:57,375 --> 00:52:58,750 que dans la pharmacie. 1030 00:52:59,750 --> 00:53:01,583 -Que voulez-vous dire par "ressenti" ? 1031 00:53:01,750 --> 00:53:03,083 -J'ai eu la même sensation. 1032 00:53:03,250 --> 00:53:06,041 -Il est possible de juger un homme pour des faits si graves 1033 00:53:06,208 --> 00:53:07,083 sur une sensation ? 1034 00:53:07,250 --> 00:53:08,916 Vous avez conscience des conséquences ? 1035 00:53:09,083 --> 00:53:12,166 -N'intimidez pas les témoins, c'est trop facile. 1036 00:53:12,333 --> 00:53:13,208 -Excusez-moi. 1037 00:53:13,375 --> 00:53:15,541 Vous dites que vous avez la même sensation. 1038 00:53:15,708 --> 00:53:17,291 Qu'entendez-vous par ce mot ? 1039 00:53:17,750 --> 00:53:21,541 -Je veux dire que quand je suis entrée dans la salle 1040 00:53:21,708 --> 00:53:23,291 et que je l'ai vu, j'ai eu peur de lui 1041 00:53:23,458 --> 00:53:24,958 comme le jour de la pharmacie. 1042 00:53:25,125 --> 00:53:27,375 -Son apparence vous a fait peur ? -Oui. 1043 00:53:27,541 --> 00:53:30,666 -Elle est proche de celle de l'homme de la pharmacie ? 1044 00:53:30,833 --> 00:53:32,458 -Cessez de souffler les réponses. 1045 00:53:32,625 --> 00:53:35,125 -Me Kiejman, soyez plus neutre. 1046 00:53:35,291 --> 00:53:36,166 -Bien. 1047 00:53:36,333 --> 00:53:40,166 Vous dites avoir eu peur de lui. Qu'entendez-vous par là ? 1048 00:53:40,333 --> 00:53:43,416 -Que quand je l'ai vu tout à l'heure... 1049 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 Que ça m'a fait pareil... 1050 00:53:46,500 --> 00:53:47,541 Ça m'a pris au ventre. 1051 00:53:47,708 --> 00:53:50,083 -Tout en pensant qu'il ne lui ressemble pas ? 1052 00:53:50,250 --> 00:53:51,291 -Si, il lui ressemble. 1053 00:53:51,458 --> 00:53:53,083 -Voilà, nous y sommes. 1054 00:53:53,250 --> 00:53:57,208 Madame vient de nous faire part, plus de 6 ans après, d'une sensation. 1055 00:53:57,375 --> 00:54:00,500 Elle ajoute que cet homme ressemble à celui de la pharmacie. 1056 00:54:00,666 --> 00:54:03,791 Elle ne dit pas que c'est lui, mais qu'il lui ressemble. 1057 00:54:04,666 --> 00:54:05,625 Je suis pas étonné. 1058 00:54:05,791 --> 00:54:08,500 M. Goldman correspond à l'image qu'elle a d'un assassin. 1059 00:54:08,666 --> 00:54:11,125 Ses fantasmes l'emportent sur ses souvenirs. 1060 00:54:11,291 --> 00:54:12,333 De qui on se moque ? 1061 00:54:12,500 --> 00:54:15,541 On sait tous que l'assassin n'est pas un grand blond. 1062 00:54:15,708 --> 00:54:17,875 Ce procès, faute de preuves matérielles, 1063 00:54:18,041 --> 00:54:19,416 ne repose que sur des témoignages. 1064 00:54:19,583 --> 00:54:22,958 Il faudrait condamner celui qui ressemble à l'assassin ? 1065 00:54:23,125 --> 00:54:26,375 Non, c'est pas ça, la justice ! Il faut trouver cet homme ! 1066 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Applaudissements -Le procédé est insupportable ! 1067 00:54:30,208 --> 00:54:32,583 Me Kiejman extorque des réponses aux témoins 1068 00:54:32,750 --> 00:54:34,708 pour placer son monologue préparé d'avance. 1069 00:54:34,875 --> 00:54:37,708 Huées -Préparé d'avance et grotesque. 1070 00:54:37,875 --> 00:54:41,125 S'il ressemble à l'assassin, pourquoi en chercher un autre ? 1071 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 Rires -Nous en avons fini ? 1072 00:54:43,458 --> 00:54:44,583 -Presque. 1073 00:54:44,750 --> 00:54:45,916 Francis, la photo. 1074 00:54:47,333 --> 00:54:48,125 Merci. 1075 00:55:01,208 --> 00:55:05,375 Mesdames et messieurs les jurés, reconnaissez-vous Pierre Goldman ? 1076 00:55:05,541 --> 00:55:06,791 -Oui. -Oui, c'est lui. 1077 00:55:06,958 --> 00:55:08,166 -C'est lui. 1078 00:55:08,833 --> 00:55:10,166 -Non, ce n'est pas lui. 1079 00:55:10,333 --> 00:55:13,166 J'aurais aimé vous faire plaisir, mais c'est un comédien. 1080 00:55:13,333 --> 00:55:15,708 Voilà ce que je pense de l'objectivité des témoins. 1081 00:55:21,625 --> 00:55:24,416 -Je prenais l'apéritif au Jean Bart avec ma cousine. 1082 00:55:24,583 --> 00:55:28,583 Un homme et une femme ont crié : "On tire à la pharmacie !" 1083 00:55:28,750 --> 00:55:30,500 J'hésite pas, j'y vais. 1084 00:55:30,666 --> 00:55:33,458 Dans ma course, j'entends encore un ou 2 coups de feu. 1085 00:55:33,625 --> 00:55:36,291 Je déboule dans la pharmacie et derrière le comptoir, 1086 00:55:36,458 --> 00:55:39,458 un homme me crie : "Bouge pas ou je te tue." 1087 00:55:39,625 --> 00:55:41,791 Il me tire dessus mais son pistolet s'enraye. 1088 00:55:41,958 --> 00:55:44,708 Il fait le tour pour sortir et je tente de l'intercepter. 1089 00:55:44,875 --> 00:55:48,083 Mais à cause de son imperméable, il me glisse entre les mains. 1090 00:55:48,250 --> 00:55:51,041 Je pars à sa poursuite, le rattrape sur le terre-plein 1091 00:55:51,208 --> 00:55:52,583 et le plaque au sol. 1092 00:55:52,750 --> 00:55:57,375 Au moment où je l'immobilise, ce salopard sort un 2e pistolet 1093 00:55:57,541 --> 00:55:59,333 et me tire dessus à bout portant. 1094 00:55:59,500 --> 00:56:01,041 Je m'effondre au sol. 1095 00:56:01,208 --> 00:56:03,833 J'entends des passants venir à mon secours 1096 00:56:04,000 --> 00:56:05,458 et je perds connaissance. 1097 00:56:06,583 --> 00:56:10,625 -M. Quinet, vous êtes policier, mais n'étiez pas en service ce soir. 1098 00:56:10,791 --> 00:56:12,375 Vous avez agi en conscience. 1099 00:56:13,750 --> 00:56:17,166 Au nom de toute la Cour, je salue votre courage. 1100 00:56:17,333 --> 00:56:20,708 -Merci, monsieur le président. Je n'ai fait que mon devoir. 1101 00:56:20,875 --> 00:56:23,500 -Est-ce que vous pouvez confirmer 1102 00:56:23,666 --> 00:56:26,416 que l'homme dans le box à votre gauche 1103 00:56:26,583 --> 00:56:28,583 est celui qui vous a tiré dessus 1104 00:56:28,750 --> 00:56:31,750 boulevard Richard-Lenoir le 19 décembre 1969 ? 1105 00:56:31,916 --> 00:56:34,666 -Oui, c'est lui. Brouhaha dans l'assemblée 1106 00:56:34,833 --> 00:56:37,041 -Vous en êtes sûr ? -Absolument sûr. 1107 00:56:37,208 --> 00:56:38,125 -Monsieur, 1108 00:56:38,291 --> 00:56:39,166 si je peux me permettre, 1109 00:56:39,333 --> 00:56:41,666 je rappelle que M. Quinet, depuis le début de l'affaire, 1110 00:56:41,833 --> 00:56:43,333 ne cesse de se contredire. 1111 00:56:43,500 --> 00:56:46,708 Il décrit d'abord l'agresseur comme étant un mulâtre. 1112 00:56:46,875 --> 00:56:49,875 Le lendemain, aux policiers, qu'il est de type méditerranéen, 1113 00:56:50,041 --> 00:56:51,083 vêtu d'un veston, 1114 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 puis il parlera d'un imperméable marron ou bleu marine. 1115 00:56:54,583 --> 00:56:56,208 Enfin, d'une gabardine. 1116 00:56:56,833 --> 00:56:59,583 Il lui donne 35 ans, puis 30, enfin 25. 1117 00:56:59,750 --> 00:57:02,125 Il dit qu'il est entré dans la pharmacie, 1118 00:57:02,291 --> 00:57:05,708 alors que des témoins affirment qu'il n'en a jamais franchi le seuil. 1119 00:57:06,375 --> 00:57:08,750 Par ailleurs, des témoins disent que l'agresseur 1120 00:57:08,916 --> 00:57:11,041 avait une casquette, il n'en parle jamais. 1121 00:57:11,208 --> 00:57:14,708 Si on choisit l'arithmétique, les autres, nombreux, ont raison 1122 00:57:14,875 --> 00:57:16,416 et M. Quinet, seul, a tort. 1123 00:57:16,583 --> 00:57:19,125 On nous dit que M. Quinet est un témoin capital. 1124 00:57:19,291 --> 00:57:20,916 Que valent ces déclarations ? 1125 00:57:21,083 --> 00:57:24,041 Personne ne met en doute, surtout pas moi, 1126 00:57:24,208 --> 00:57:27,833 votre héroïsme et votre bonne foi, mais il y a trop de contradictions 1127 00:57:28,000 --> 00:57:30,666 pour faire de M. Goldman l'homme qui vous a tiré dessus. 1128 00:57:30,833 --> 00:57:34,333 -Mon avocat parle de la bonne foi de l'agent Quinet. 1129 00:57:34,500 --> 00:57:36,458 Je parlerais plutôt de sa mauvaise foi. 1130 00:57:36,625 --> 00:57:38,291 Voire même de sa partialité. 1131 00:57:38,458 --> 00:57:40,041 -Que voulez-vous dire par là ? 1132 00:57:40,208 --> 00:57:43,500 -Mon avocat n'est pas d'accord avec moi, 1133 00:57:43,666 --> 00:57:46,166 mais il y a eu une machination policière contre moi 1134 00:57:46,333 --> 00:57:48,583 et que l'agent Quinet était leur instrument. 1135 00:57:48,750 --> 00:57:50,708 Brouhaha Dès mon arrestation, 1136 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 j'ai été désigné comme coupable idéal. 1137 00:57:53,208 --> 00:57:55,333 L'agent Quinet a été guidé pour me reconnaître. 1138 00:57:55,500 --> 00:57:57,000 -M. Goldman dit n'importe quoi. 1139 00:57:57,166 --> 00:57:59,541 On m'a amené devant la glace sans tain, 1140 00:57:59,708 --> 00:58:02,833 je l'ai reconnu immédiatement, et même sa voix. 1141 00:58:03,000 --> 00:58:06,083 Je l'avais reconnu sur photo quelques jours auparavant. 1142 00:58:06,250 --> 00:58:07,875 Je n'ai eu aucune hésitation. 1143 00:58:08,041 --> 00:58:13,500 Mais j'ai bien stipulé aux policiers que mon agresseur était plus âgé. 1144 00:58:13,666 --> 00:58:15,041 -Non, cette photo 1145 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 est la preuve que tout était arrangé. 1146 00:58:16,875 --> 00:58:19,166 Les policiers ont choisi un cliché 1147 00:58:19,333 --> 00:58:21,583 sur lequel il est impossible de me reconnaître. 1148 00:58:21,750 --> 00:58:23,125 Mais l'agent Quinet, 1149 00:58:23,291 --> 00:58:26,125 qui m'aurait vu quelques secondes à la nuit tombée 1150 00:58:26,291 --> 00:58:27,625 m'a reconnu sur cette photo 1151 00:58:27,791 --> 00:58:29,000 sans hésitation ? 1152 00:58:34,333 --> 00:58:36,708 -M. Quinet, tout de suite après le drame, 1153 00:58:36,875 --> 00:58:39,208 à 20h15, à un passant venu vous secourir, 1154 00:58:39,375 --> 00:58:41,750 Vous auriez déclaré : "Le fumier m'a eu. 1155 00:58:41,916 --> 00:58:43,625 "J'ai une balle dans le ventre, je suis foutu. 1156 00:58:43,791 --> 00:58:45,125 "C'est un mulâtre." 1157 00:58:45,291 --> 00:58:46,583 Vous confirmez avoir dit ça ? 1158 00:58:46,750 --> 00:58:49,708 -C'est possible. C'est allé vite, je me souviens plus. 1159 00:58:49,875 --> 00:58:54,000 Huées et rires -Chut ! 1160 00:58:54,166 --> 00:58:56,458 -Qu'entendez-vous par le terme "mulâtre" ? 1161 00:58:57,208 --> 00:58:59,666 -Quelqu'un au teint mat ou bronzé. 1162 00:59:00,541 --> 00:59:02,791 -Que diriez-vous du teint de M. Goldman ? 1163 00:59:03,666 --> 00:59:06,625 -Il est moins bronzé que... Qu'avant. 1164 00:59:06,791 --> 00:59:09,333 Rires dans l'assemblée 1165 00:59:09,500 --> 00:59:10,958 Applaudissements -Bravo ! 1166 00:59:11,125 --> 00:59:12,458 -Chut ! -Je lis la définition 1167 00:59:12,625 --> 00:59:13,958 de "mulâtre" dans le Littré. 1168 00:59:14,125 --> 00:59:16,125 "Né d'un nègre et d'une blanche. 1169 00:59:16,291 --> 00:59:19,291 "Issu de l'espagnol 'mulo', qui signifie 'mulet'." 1170 00:59:19,458 --> 00:59:21,541 Je laisse juge qui veut. 1171 00:59:22,166 --> 00:59:24,708 -Je me souviens pas avoir dit "mulâtre". 1172 00:59:24,875 --> 00:59:26,916 Brouhaha Par contre... 1173 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Par contre ! 1174 00:59:28,291 --> 00:59:30,250 Je me souviens de ce que j'ai dit aux policiers 1175 00:59:30,416 --> 00:59:31,833 le lendemain à l'hôpital. 1176 00:59:32,000 --> 00:59:34,291 Qu'il était de type méditerranéen, 1177 00:59:34,458 --> 00:59:37,000 qu'il parlait le français et qu'il était pas Arabe. 1178 00:59:37,166 --> 00:59:38,500 -Ça correspond à l'accusé, 1179 00:59:38,666 --> 00:59:41,875 mais aussi à des milliers d'hommes à Paris. 1180 00:59:42,041 --> 00:59:43,500 -Non ! Non ! Acclamations 1181 00:59:43,666 --> 00:59:45,416 Monsieur le président ! 1182 00:59:45,583 --> 00:59:47,375 -Silence ! -Soyons sérieux ! 1183 00:59:47,541 --> 00:59:48,666 -Silence ! -Non ! 1184 00:59:48,833 --> 00:59:51,791 Nous ne sommes pas là pour ergoter sur des définitions. 1185 00:59:51,958 --> 00:59:54,208 Je rappelle que 2 femmes ont perdu la vie 1186 00:59:54,375 --> 00:59:56,500 et que cet homme a failli perdre la sienne. 1187 00:59:56,666 --> 00:59:57,750 C'est très grave ! 1188 00:59:57,916 --> 00:59:59,458 Huées -On ne conteste pas 1189 00:59:59,625 --> 01:00:01,291 la gravité des faits, mais on démontre comment 1190 01:00:01,458 --> 01:00:03,000 des préjugés altèrent un témoignage. 1191 01:00:03,166 --> 01:00:04,416 -Le préjugé, c'est M. Goldman qui pense 1192 01:00:04,583 --> 01:00:05,875 que les policiers sont racistes. 1193 01:00:06,041 --> 01:00:09,291 Il l'a écrit dans son livre ! Je le cite de mémoire. 1194 01:00:09,458 --> 01:00:11,500 Il écrit sur M. Quinet qu'il manifeste 1195 01:00:11,666 --> 01:00:14,291 "une claire hilarité raciste de policier." 1196 01:00:14,458 --> 01:00:16,583 Il ajoute "naturelle". C'est une honte ! 1197 01:00:16,750 --> 01:00:18,458 Une honte ! -BRAVO ! 1198 01:00:18,625 --> 01:00:21,166 Acclamations et huées 1199 01:00:21,333 --> 01:00:24,166 -Silence ! Asseyez-vous ! 1200 01:00:24,333 --> 01:00:26,666 Le brouhaha cesse. M. Quinet... 1201 01:00:26,833 --> 01:00:30,708 Admettez-vous avoir prononcé le terme de "mulâtre ? 1202 01:00:32,083 --> 01:00:33,208 -Écoutez... 1203 01:00:34,166 --> 01:00:36,458 Je sais plus ce que j'ai dit. Je sais ce que j'ai vu. 1204 01:00:36,625 --> 01:00:38,541 Rires -Chut ! 1205 01:00:38,708 --> 01:00:41,250 -Je l'ai vu en pleine lumière dans la pharmacie. 1206 01:00:41,416 --> 01:00:44,541 Puis visage contre visage sur le terre-plein. 1207 01:00:45,750 --> 01:00:49,625 Monsieur le président, un homme qui vous tire dessus, 1208 01:00:49,791 --> 01:00:51,208 on ne l'oublie jamais. 1209 01:00:55,708 --> 01:01:00,125 -Mlle Lecoq, le jour du drame, vous sortez d'un salon de coiffure 1210 01:01:00,291 --> 01:01:04,041 au 27 boulevard Richard-Lenoir, vous marchez vers la Bastille 1211 01:01:04,208 --> 01:01:06,666 et vous voyez une bagarre entre 2 hommes. 1212 01:01:06,833 --> 01:01:10,375 L'un d'eux s'effondre au sol. L'autre s'enfuit en vous bousculant. 1213 01:01:10,541 --> 01:01:13,000 C'est bien ça ? -Oui, c'est ça. 1214 01:01:13,166 --> 01:01:16,375 -La police ne vous entendra que 23 jours après les faits. 1215 01:01:16,541 --> 01:01:17,958 Pourquoi si tard ? 1216 01:01:18,125 --> 01:01:21,458 -Je suis rentrée chez moi, j'étais émotionnée. 1217 01:01:21,625 --> 01:01:22,583 -Émotionnée ? 1218 01:01:22,750 --> 01:01:24,208 Légers rires -Oui. 1219 01:01:24,375 --> 01:01:27,083 -D'avoir vu une bagarre entre 2 hommes ? 1220 01:01:27,250 --> 01:01:28,250 -Oui. 1221 01:01:28,416 --> 01:01:32,666 -Le lendemain, vous n'avez pas pensé à vous présenter à la police ? 1222 01:01:32,833 --> 01:01:35,125 -Non. Pour moi, c'était juste une bagarre. 1223 01:01:35,583 --> 01:01:38,083 -Pourquoi y être allée 23 jours après ? 1224 01:01:38,250 --> 01:01:40,458 -On m'a dit qu'y avait eu des morts. -Ah bon ? 1225 01:01:40,625 --> 01:01:42,083 Qui vous a dit ça ? 1226 01:01:42,250 --> 01:01:43,458 -Je sais plus. 1227 01:01:43,875 --> 01:01:45,875 -Faites un effort, c'est important. 1228 01:01:46,041 --> 01:01:49,291 -Sûrement mon amie coiffeuse. C'était y a longtemps. 1229 01:01:49,458 --> 01:01:52,000 -Diriez-vous que l'homme qui vous a bousculée 1230 01:01:52,166 --> 01:01:54,083 sur le boulevard ce soir-là 1231 01:01:54,250 --> 01:01:56,958 est celui dans le box à votre gauche ? 1232 01:01:58,333 --> 01:01:59,916 -Oui, c'est lui. -Prenez votre temps. 1233 01:02:00,750 --> 01:02:03,833 Regardez-le bien. Votre réponse est importante. 1234 01:02:04,000 --> 01:02:05,541 -J'ai pas besoin de prendre mon temps. 1235 01:02:05,708 --> 01:02:07,000 Je suis sûre que c'est lui. 1236 01:02:08,500 --> 01:02:10,250 -Comment être aussi sûre de vous 1237 01:02:10,416 --> 01:02:12,375 alors que dans votre déposition, vous dites avoir vu 1238 01:02:12,541 --> 01:02:15,083 l'agent Quinet en uniforme sans entendre de coups de feu ? 1239 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 -Que répondez-vous, mademoiselle ? 1240 01:02:18,416 --> 01:02:20,458 -Je ne sais pas de quoi monsieur parle. 1241 01:02:20,625 --> 01:02:21,583 -Dans votre déposition 1242 01:02:21,750 --> 01:02:24,625 du 11 janvier 70, vous avez dit avoir assisté 1243 01:02:24,791 --> 01:02:26,166 à une bagarre sur le terre-plein 1244 01:02:26,333 --> 01:02:29,041 entre un homme en civil et un agent de police. 1245 01:02:29,208 --> 01:02:31,125 Donc en uniforme ? -Oui, c'est ça. 1246 01:02:31,291 --> 01:02:34,750 -Pourtant, l'agent Quinet était hors service, donc en civil. 1247 01:02:35,333 --> 01:02:37,458 -J'ai vu un agent en uniforme. 1248 01:02:37,625 --> 01:02:38,958 -Toujours dans votre déposition, 1249 01:02:39,125 --> 01:02:41,125 vous dites ne pas avoir entendu de coups de feu. 1250 01:02:41,291 --> 01:02:42,708 Vous le confirmez ? -Oui. 1251 01:02:43,666 --> 01:02:47,166 -Comment avoir vu cette bagarre et ne rien avoir entendu 1252 01:02:47,333 --> 01:02:50,458 alors que les faits ce sont produits au moment endroit et même moment ? 1253 01:02:51,208 --> 01:02:54,625 -J'en sais rien, mais je le répète, c'est lui qui m'a bousculée. 1254 01:02:54,791 --> 01:02:55,708 -Très bien... 1255 01:02:55,875 --> 01:02:58,250 Comment vous décririez l'homme qui vous a bousculée ? 1256 01:02:59,333 --> 01:03:01,291 -Il était bizarre, on aurait dit un fou. 1257 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 -Qu'entendez-vous par "un fou" ? -Bah, un fou. 1258 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 -Auriez-vous déclaré à ce fou : 1259 01:03:08,125 --> 01:03:10,208 "Tu peux pas t'excuser, sale crouille ?" 1260 01:03:10,375 --> 01:03:11,875 -Oui, j'ai dit ça. 1261 01:03:12,041 --> 01:03:13,208 -Pourquoi vous avez dit ça ? 1262 01:03:13,833 --> 01:03:15,500 -Je l'ai pris pour un Arabe. 1263 01:03:15,666 --> 01:03:18,000 -Vous êtes d'accord que l'homme dans le box 1264 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 n'est pas un Arabe ? 1265 01:03:20,375 --> 01:03:21,875 -Oui, mais il a une tête d'Arabe. 1266 01:03:22,041 --> 01:03:24,083 -Qu'entendez-vous par "une tête d'Arabe" ? 1267 01:03:24,250 --> 01:03:28,791 -Je veux dire qu'il a le nez long, le teint mat, comme les Arabes. 1268 01:03:28,958 --> 01:03:30,541 -En plus, je suis circoncis. 1269 01:03:30,708 --> 01:03:31,958 -Que dites-vous, Goldman ? 1270 01:03:32,125 --> 01:03:34,750 -En plus de ça, je suis circoncis, comme les Arabes. 1271 01:03:34,916 --> 01:03:36,958 Rires dans l'assemblée 1272 01:03:37,125 --> 01:03:38,208 -Madame... 1273 01:03:38,375 --> 01:03:40,791 D'où venait l'homme qui vous a bousculée ? 1274 01:03:40,958 --> 01:03:43,375 -Du terre-plein central. -Où allait-il ? 1275 01:03:43,541 --> 01:03:44,625 -Vers le métro. 1276 01:03:44,791 --> 01:03:47,791 -Où le choc a-t-il eu lieu ? Sur le trottoir ? La chaussée ? 1277 01:03:47,958 --> 01:03:50,208 -Sur le trottoir. Je l'ai dit 100 fois. 1278 01:03:50,375 --> 01:03:52,958 -Il courrait ? -Non, il marchait de biais. 1279 01:03:53,125 --> 01:03:55,541 -De biais ? C'est pas vous, ça ? 1280 01:03:55,708 --> 01:03:57,541 -Pas du tout, je marchais droit ! 1281 01:03:57,708 --> 01:04:00,875 -C'est une manière de dire que vous dites n'importe quoi. 1282 01:04:01,041 --> 01:04:02,416 -Je dis pas n'importe quoi ! 1283 01:04:02,583 --> 01:04:06,000 -Monsieur le président, rappelez M. Kiejman à l'ordre, 1284 01:04:06,166 --> 01:04:09,500 il influence et abaisse les témoins pour obtenir des réponses. 1285 01:04:09,666 --> 01:04:13,500 -C'est noté. Me Kiejman, continuez, mais cessez ce procédé. 1286 01:04:13,666 --> 01:04:16,250 -D'après vous, où allait l'homme quand il s'est enfui 1287 01:04:16,416 --> 01:04:18,208 après vous avoir bousculée ? 1288 01:04:18,375 --> 01:04:21,458 -Vers le métro, je vous l'ai dit. -Quel métro ? 1289 01:04:21,625 --> 01:04:23,500 -Le métro Bastille. -Vous en êtes sûre ? 1290 01:04:23,666 --> 01:04:25,666 -Absolument. -Je note à la Cour 1291 01:04:25,833 --> 01:04:28,166 que selon les autres témoignages, 1292 01:04:28,333 --> 01:04:31,125 l'homme s'est enfui vers le métro Bréguet-Sabin. 1293 01:04:31,291 --> 01:04:33,916 Madame a vu un policier, mais en uniforme. 1294 01:04:34,083 --> 01:04:35,875 Elle a pas entendu de coups de feu. 1295 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Elle a vu l'homme s'enfuir, mais pas vers le bon métro. 1296 01:04:38,750 --> 01:04:39,791 C'est à devenir fou. 1297 01:04:40,416 --> 01:04:42,500 Madame, je repose la question. 1298 01:04:42,666 --> 01:04:46,541 Vous avez vu l'homme s'enfuir vers la place de la Bastille ? 1299 01:04:46,708 --> 01:04:48,083 -Oui, absolument. 1300 01:04:48,250 --> 01:04:50,750 -Pourtant, je l'ai expliqué, c'est faux. 1301 01:04:50,916 --> 01:04:52,666 Que faire de votre assurance 1302 01:04:52,833 --> 01:04:54,958 quand vous dites que c'est Pierre Goldman ? 1303 01:04:55,125 --> 01:04:57,833 -Ça n'a rien à voir. C'est pas la même chose. 1304 01:04:58,000 --> 01:04:59,125 -Très intéressant. 1305 01:04:59,291 --> 01:05:01,166 Y aurait 2 types de certitudes ? 1306 01:05:01,333 --> 01:05:03,041 Une qui nous conduirait vers la vérité 1307 01:05:03,208 --> 01:05:04,916 et l'autre qui nous induirait en erreur ? 1308 01:05:05,083 --> 01:05:08,416 Vous êtes une empiriste, seule compte la subjectivité. 1309 01:05:08,583 --> 01:05:11,833 Cette silhouette que vous avez vue, car c'est votre conviction, 1310 01:05:12,000 --> 01:05:14,583 comporte plus de vérité que le monde objectif ? 1311 01:05:14,750 --> 01:05:16,208 -Pitié, quelqu'un va se dévouer 1312 01:05:16,375 --> 01:05:19,750 pour arrêter mon confrère dans ce cours de philosophie ? 1313 01:05:19,916 --> 01:05:21,500 -Laissez-moi finir. -Non ! 1314 01:05:21,666 --> 01:05:23,875 Brouhaha dans l'assemblée 1315 01:05:24,041 --> 01:05:26,083 -Quelle violence. -Je ne vous laisserai pas finir. 1316 01:05:26,250 --> 01:05:28,791 Vous n'étiez pas sur les lieux, madame, si. 1317 01:05:28,958 --> 01:05:31,541 Vos interprétations sont plus éloignées de la vérité 1318 01:05:31,708 --> 01:05:32,833 que ses approximations. 1319 01:05:33,000 --> 01:05:35,375 Sous le choc et ne sachant plus où elle se trouve, 1320 01:05:35,541 --> 01:05:38,000 elle a pu se tromper sur la direction du fuyard 1321 01:05:38,166 --> 01:05:39,541 mais dire vrai sur le reste. 1322 01:05:39,708 --> 01:05:42,375 Personne ne prétend que les témoins sont infaillibles. 1323 01:05:42,541 --> 01:05:43,708 -J'en ai fini, merci. 1324 01:05:46,083 --> 01:05:48,541 -M. Pluvinage, vous êtes médecin à la retraite 1325 01:05:48,708 --> 01:05:52,208 et habitez au 4e étage du 6 boulevard Richard-Lenoir, 1326 01:05:52,375 --> 01:05:54,541 le même immeuble que la pharmacie. 1327 01:05:54,708 --> 01:05:58,208 Décrivez-nous ce que vous avez vu et entendu 1328 01:05:58,375 --> 01:06:00,416 de vos fenêtres ce soir-là. 1329 01:06:00,583 --> 01:06:02,166 -J'ai entendu des coups de feu. 1330 01:06:02,333 --> 01:06:04,125 J'ai fait du tir par le passé. 1331 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 J'ai compris que c'était un gros calibre. 1332 01:06:07,250 --> 01:06:09,041 Je me suis précipité à ma fenêtre 1333 01:06:09,208 --> 01:06:11,416 et j'ai vu un homme sortir de la pharmacie 1334 01:06:11,583 --> 01:06:13,125 et un autre, le poursuivre. 1335 01:06:13,291 --> 01:06:15,625 Le 2e l'a rattrapé sur le terre-plein, 1336 01:06:15,791 --> 01:06:19,083 l'a fait tomber par terre et un 2e coup de feu est parti. 1337 01:06:19,250 --> 01:06:23,083 Le poursuivant s'est effondré. L'assassin a couru vers le métro. 1338 01:06:23,916 --> 01:06:25,791 -Il était quelle heure ? 1339 01:06:26,291 --> 01:06:28,458 -Un peu avant 20 h, j'allais passer à table. 1340 01:06:28,625 --> 01:06:31,041 -Décrivez-nous l'homme qui s'est enfui. 1341 01:06:31,208 --> 01:06:33,125 -Grand, athlétique, 1342 01:06:33,291 --> 01:06:37,041 les cheveux foncés, le teint mat, les yeux très enfoncés. 1343 01:06:37,208 --> 01:06:38,333 -Tout ça de nuit, 1344 01:06:38,500 --> 01:06:40,208 avec du brouillard et à distance. 1345 01:06:40,375 --> 01:06:43,875 J'ai vérifié la distance entre vos fenêtres et le trottoir. 1346 01:06:44,041 --> 01:06:45,708 Vous avez un œil de lynx, bravo. 1347 01:06:45,875 --> 01:06:46,750 -Merci. 1348 01:06:46,916 --> 01:06:49,208 Je suis spécialiste en microscopie. 1349 01:06:49,375 --> 01:06:51,500 Ça nécessite une précision de la vision. 1350 01:06:51,666 --> 01:06:54,375 -Permettez-moi de douter de votre précision. 1351 01:06:54,541 --> 01:06:56,791 Vous variez dans vos déclarations depuis 6 ans. 1352 01:06:56,958 --> 01:06:58,041 L'homme décrit est digne 1353 01:06:58,208 --> 01:07:00,958 des métamorphoses du morceau de cire de Descartes. 1354 01:07:01,125 --> 01:07:02,833 Il est pour vous Pierre Goldman. 1355 01:07:03,000 --> 01:07:05,500 Au point de vous souvenir avoir signé votre déposition 1356 01:07:05,666 --> 01:07:07,791 à la brigade criminelle devant un juge 1357 01:07:07,958 --> 01:07:11,583 à côté était assise une avocate identifiée comme Gisèle Halimi. 1358 01:07:11,750 --> 01:07:14,375 Chacun sait qu'il n'y a ni avocat ni juge 1359 01:07:14,541 --> 01:07:17,000 à la brigade criminelle et que si Pierre Goldman 1360 01:07:17,166 --> 01:07:19,583 a eu beaucoup de défenseurs, je le sais, 1361 01:07:19,750 --> 01:07:22,000 Gisèle Halimi n'a jamais été du nombre. 1362 01:07:22,166 --> 01:07:24,375 Et votre courage, ne vous en vantez pas. 1363 01:07:24,541 --> 01:07:28,166 Vous avez été cancaner auprès de votre concierge et vos voisins 1364 01:07:28,333 --> 01:07:30,083 plutôt que de secourir l'homme à terre 1365 01:07:30,250 --> 01:07:32,541 ou de prévenir la police. -Non ! Monsieur le président ? 1366 01:07:32,708 --> 01:07:33,583 Arrêtons ce massacre ! 1367 01:07:33,750 --> 01:07:37,416 Nous sommes portés à juger de la moralité des témoins. 1368 01:07:37,583 --> 01:07:38,458 C'est pas le sujet ! 1369 01:07:38,625 --> 01:07:41,083 C'est une technique pour nous détourner de l'affaire. 1370 01:07:41,250 --> 01:07:43,125 Huées M. Goldman l'a théorisé 1371 01:07:43,291 --> 01:07:44,458 dans son livre. 1372 01:07:44,625 --> 01:07:47,750 Il dit, de mémoire, qu'il faudrait fouiller dans le passé 1373 01:07:47,916 --> 01:07:50,708 et les opinions politiques de M. Pluvinage. 1374 01:07:50,875 --> 01:07:52,541 -Je l'ai dit, je le maintiens. 1375 01:07:52,708 --> 01:07:55,041 Le passé et les opinions politiques des témoins 1376 01:07:55,208 --> 01:07:57,916 devraient être sondés dans la mesure ou les miens 1377 01:07:58,083 --> 01:07:59,500 sont passés au crible. 1378 01:07:59,666 --> 01:08:02,291 -Ce n'est pas... -Parlons simplement d'antisémitisme ! 1379 01:08:02,458 --> 01:08:04,833 Tel témoin est-il antisémite ? 1380 01:08:05,000 --> 01:08:07,916 -Je vois pas le rapport. -Si, c'est important de le savoir. 1381 01:08:08,083 --> 01:08:11,166 Aussi important que de faire l'étalage de ma biographie. 1382 01:08:11,333 --> 01:08:14,750 Idem pour les policiers et leurs opinions politiques. 1383 01:08:14,916 --> 01:08:16,583 Huées L'inspecteur Goussard, oui, 1384 01:08:16,750 --> 01:08:18,833 lors d'un interrogatoire... -Pierre, tais-toi ! 1385 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 -Attends. 1386 01:08:20,083 --> 01:08:23,333 Il m'a dit qu'il avait rien contre les israélites. 1387 01:08:23,500 --> 01:08:25,708 Et qu'il en connaissait des très bien. 1388 01:08:25,875 --> 01:08:27,083 J'ai cru qu'il allait me dire 1389 01:08:27,250 --> 01:08:28,416 qu'il en avait sauvé. -Bah non ! 1390 01:08:28,583 --> 01:08:30,375 Rires -Non ! Monsieur le président, 1391 01:08:30,541 --> 01:08:33,000 des propos si fallacieux ne peuvent être prononcés 1392 01:08:33,166 --> 01:08:35,166 dans un tribunal, c'est scandaleux ! 1393 01:08:35,333 --> 01:08:38,625 C'est une insulte à la recherche de la vérité et à l'institution ! 1394 01:08:39,708 --> 01:08:42,666 -C'est moi qui suis insulté, depuis le début ! 1395 01:08:42,833 --> 01:08:44,708 Tous les témoins sont racistes ! 1396 01:08:44,875 --> 01:08:45,875 Tous ! 1397 01:08:46,041 --> 01:08:47,541 Applaudissements -Tous des racistes ! 1398 01:08:47,708 --> 01:08:49,500 -Chut ! -Stop ! C'est terminé. 1399 01:08:49,666 --> 01:08:51,458 -Je fais quelque chose ! -C'est terminé ! 1400 01:08:51,625 --> 01:08:54,250 -Monsieur le président, nous en sommes réduits 1401 01:08:54,416 --> 01:08:57,000 à juger des opinions supposées de gens honnêtes, 1402 01:08:57,166 --> 01:08:59,208 pour certains traumatisés par les événements. 1403 01:08:59,375 --> 01:09:02,375 Si tant est qu'il soit prouvé que tel ou tel témoin 1404 01:09:02,541 --> 01:09:04,916 soit raciste ou antisémite, il reste crédible. 1405 01:09:05,083 --> 01:09:06,875 Ça ne fait pas moins de M. Goldman un assassin ! 1406 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 -Espèce de raciste ! -Laissez-moi terminer ! 1407 01:09:08,708 --> 01:09:11,458 -Vous êtes un raciste ! Un pourri, un fasciste ! 1408 01:09:11,625 --> 01:09:13,208 Un raciste ! Acclamations 1409 01:09:13,375 --> 01:09:16,000 Je les sens, les racistes ! -Arrête, Pierre ! 1410 01:09:16,166 --> 01:09:18,708 -Je vous emmerde ! -Goldman, taisez-vous ! 1411 01:09:18,875 --> 01:09:20,291 -Je vous emmerde ! -Arrête ! 1412 01:09:20,458 --> 01:09:22,375 -Vous n'avez pas le droit ! -Je suis innocent ! 1413 01:09:22,541 --> 01:09:24,041 Ça me donne tous les droits ! 1414 01:09:24,208 --> 01:09:26,625 -Je vous demande de notifier les insultes 1415 01:09:26,791 --> 01:09:28,041 dont je fais l'objet. 1416 01:09:28,208 --> 01:09:30,666 -Goldman, faites des excuses à Me Garaud. 1417 01:09:30,833 --> 01:09:32,000 -Hors de question ! -Pierre ! 1418 01:09:32,166 --> 01:09:34,541 -Ce type est un fasciste et un raciste ! 1419 01:09:34,708 --> 01:09:36,291 Il défend une police raciste ! Brouhaha 1420 01:09:36,458 --> 01:09:37,875 -Assassin ! 1421 01:09:38,041 --> 01:09:40,833 -Viens me le dire en face, Goussard ! 1422 01:09:41,000 --> 01:09:43,541 Lâche-moi, sale flic ! Lâchez-moi ! 1423 01:09:43,708 --> 01:09:45,625 -Calmez-vous ! -Lâchez-moi ! 1424 01:09:45,791 --> 01:09:47,375 Fascistes ! -Silence ! 1425 01:09:47,541 --> 01:09:49,000 -Je suis innocent ! 1426 01:09:49,166 --> 01:09:51,250 Brouhaha -Arrête, Pierre ! 1427 01:09:51,416 --> 01:09:52,500 Arrête... 1428 01:09:53,291 --> 01:09:55,125 -Suspension de séance ! 1429 01:09:55,291 --> 01:09:58,208 -POLICE FASCISTE ! -Lâchez-moi ! 1430 01:09:58,375 --> 01:09:59,958 -POLICE FASCISTE ! 1431 01:10:00,125 --> 01:10:02,000 JUSTICE COMPLICE ! -Bande de racistes ! 1432 01:10:02,166 --> 01:10:04,041 Lâchez-moi ! -POLICE FASCISTE ! 1433 01:10:04,208 --> 01:10:05,541 -Je suis innocent ! -POLICE FASCISTE, 1434 01:10:05,708 --> 01:10:06,791 JUSTICE COMPLICE ! -Je suis innocent ! 1435 01:10:06,958 --> 01:10:09,958 -POLICE FASCISTE ! JUSTICE COMPLICE ! 1436 01:10:10,125 --> 01:10:12,583 POLICE FASCISTE ! JUSTICE COMPLICE ! 1437 01:10:12,750 --> 01:10:14,458 POLICE FASCISTE ! -Silence ! 1438 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 -JUSTICE COMPLICE ! 1439 01:10:16,375 --> 01:10:18,416 POLICE FASCISTE ! -Silence ! 1440 01:10:18,583 --> 01:10:20,916 -POLICE FASCISTE ! JUSTICE COMPLICE ! 1441 01:10:21,083 --> 01:10:23,333 -Silence ! -POLICE FASCISTE ! 1442 01:10:23,500 --> 01:10:28,000 Brouhaha 1443 01:10:32,083 --> 01:10:35,916 -GOLDMAN, INNOCENT ! 1444 01:10:36,083 --> 01:10:38,791 GOLDMAN, INNOCENT ! 1445 01:10:38,958 --> 01:10:41,708 GOLDMAN, INNOCENT ! 1446 01:10:41,875 --> 01:10:43,791 GOLDMAN, INNOCENT ! 1447 01:10:46,125 --> 01:10:49,125 Quelqu'un approche. 1448 01:10:54,250 --> 01:10:57,416 -Ce qui s'est passé est désastreux. Vous avez ruiné tous nos efforts. 1449 01:10:57,583 --> 01:11:00,541 Garaud vous a amené là où il voulait. Quelle naïveté. 1450 01:11:00,708 --> 01:11:02,125 Vous êtes un nigaud. 1451 01:11:03,250 --> 01:11:04,708 Continuez et vous allez dans le mur. 1452 01:11:04,875 --> 01:11:06,333 Vos charges sont extrêmement lourdes ! 1453 01:11:06,500 --> 01:11:09,166 Les témoins vous reconnaissent ! Vous risquez votre tête ! 1454 01:11:11,791 --> 01:11:14,500 -Si c'est la sentence, elle sera conforme à mon destin. 1455 01:11:14,666 --> 01:11:15,625 -Pardon ? 1456 01:11:15,791 --> 01:11:17,958 -Je suis né et mort le 22 juin 44. 1457 01:11:18,125 --> 01:11:21,041 -Continuez avec vos formules, ça vaut pas pour moi ! 1458 01:11:21,208 --> 01:11:23,041 -C'est la vérité. -Taisez-vous ! 1459 01:11:23,208 --> 01:11:25,708 Y a que moi qui peut vous sortir de là, taisez-vous ! 1460 01:11:25,875 --> 01:11:27,791 -J'ai pas besoin de vous. -Pardon ? 1461 01:11:27,958 --> 01:11:29,833 -Je suis innocent, on peut rien y faire, 1462 01:11:30,000 --> 01:11:32,291 même pas vous, c'est ontologique. 1463 01:11:32,458 --> 01:11:36,541 -Ce serait une innocence divine, qui échappe à tout jugement ? 1464 01:11:37,041 --> 01:11:38,208 Non ! Non ! Non ! 1465 01:11:38,375 --> 01:11:40,416 Votre innocence doit résulter du dossier. 1466 01:11:40,583 --> 01:11:42,583 Si vous n'êtes pas d'accord, vous finirez ce procès seul ! 1467 01:11:44,958 --> 01:11:46,458 Me Kiejman s'éloigne. 1468 01:11:46,625 --> 01:11:47,833 Il tape sur la grille. 1469 01:11:54,375 --> 01:11:56,583 On referme la porte à clé. 1470 01:11:59,250 --> 01:12:01,416 Sonnerie 1471 01:12:21,083 --> 01:12:23,458 -Commissaire Leclerc, vous étiez à la PJ 1472 01:12:23,625 --> 01:12:27,333 les 8 et 9 avril 1970 quand Pierre Goldman a été arrêté. 1473 01:12:27,500 --> 01:12:30,375 Revenons sur les conditions de sa garde à vue. 1474 01:12:30,541 --> 01:12:34,000 Comment vous a-t-il semblé à son arrivée au commissariat ? 1475 01:12:34,166 --> 01:12:36,000 -Plutôt calme. -Avec 2 boutons 1476 01:12:36,166 --> 01:12:38,541 qui avaient sauté de mon par-dessus. -Comment ça ? 1477 01:12:38,708 --> 01:12:41,375 -Les flics ont commencé leur travail dans le fourgon. 1478 01:12:41,541 --> 01:12:43,291 Ils m'ont insulté et même 1479 01:12:43,458 --> 01:12:44,666 passé à tabac. 1480 01:12:44,833 --> 01:12:45,875 -Vous confirmez ? -Non. 1481 01:12:46,041 --> 01:12:47,291 Jamais entendu parler de ça. 1482 01:12:47,458 --> 01:12:49,416 C'est la 1re fois qu'il y fait allusion. 1483 01:12:49,583 --> 01:12:52,208 Venant de quelqu'un de procédurier et pointilleux, 1484 01:12:52,375 --> 01:12:53,333 c'est étonnant. 1485 01:12:53,500 --> 01:12:55,666 -C'est la vérité. -Le 8 avril au soir, 1486 01:12:55,833 --> 01:12:58,041 vous conduisez son 1er interrogatoire. 1487 01:12:58,208 --> 01:12:59,250 Comment ça se passe ? 1488 01:12:59,416 --> 01:13:01,916 -On l'a interrogé sur des questions générales. 1489 01:13:02,083 --> 01:13:05,250 Ses fréquentations, ses quartiers de prédilection. 1490 01:13:05,416 --> 01:13:08,583 Mais il a immédiatement nié les meurtres. 1491 01:13:08,750 --> 01:13:11,958 On avait même pas commencé. -J'étais en état d'alerte ! 1492 01:13:12,125 --> 01:13:13,791 -En état d'alerte ? -Bah oui. 1493 01:13:13,958 --> 01:13:15,000 -Vous nous expliquez ? 1494 01:13:15,166 --> 01:13:18,250 -Avant d'être interrogé, j'entends un flic dire à un autre : 1495 01:13:18,416 --> 01:13:20,500 "On a le tueur du boulevard Richard-Lenoir." 1496 01:13:20,666 --> 01:13:23,166 Un autre flic entre, me regarde et dit : 1497 01:13:23,333 --> 01:13:26,500 "C'est toi, les pharmaciennes ? Je t'imaginais pas comme ça." 1498 01:13:26,666 --> 01:13:28,083 J'étais paniqué ! 1499 01:13:28,250 --> 01:13:31,416 Dès qu'on m'a demandé si je fréquentais la Bastille, 1500 01:13:31,583 --> 01:13:33,541 j'ai nié les crimes qu'on essayait 1501 01:13:33,708 --> 01:13:35,583 de me mettre sur le dos. -Faites-le taire. 1502 01:13:35,750 --> 01:13:37,625 -Et que s'est-il passé ? 1503 01:13:38,291 --> 01:13:41,375 -Il a tout nié en bloc. Les 4 braquages. 1504 01:13:41,541 --> 01:13:44,875 Vers une heure du matin, il a reconnu les 3 agressions 1505 01:13:45,041 --> 01:13:47,708 en continuant à nier le boulevard Richard-Lenoir. 1506 01:13:47,875 --> 01:13:51,583 Il s'est pris la tête entre les mains et m'a dit... 1507 01:13:51,750 --> 01:13:54,291 "C'est possible de commettre un acte horrible 1508 01:13:54,458 --> 01:13:56,833 "dans un instant de folie et de pas s'en souvenir ?" 1509 01:13:57,000 --> 01:13:59,750 J'ai pas pris ça pour un aveu, mais j'ai cru qu'il basculait. 1510 01:14:00,750 --> 01:14:02,791 -Vous avez vraiment dit ça ? 1511 01:14:02,958 --> 01:14:05,125 -Possible, oui. -Comment ça ? 1512 01:14:05,291 --> 01:14:07,041 C'est important. L'avez-vous dit ? 1513 01:14:07,208 --> 01:14:08,875 -Oui, mais le lendemain ! 1514 01:14:09,041 --> 01:14:11,083 Une fois que les confrontations ont commencé. 1515 01:14:11,250 --> 01:14:12,833 -Pourquoi avoir dit ça ? 1516 01:14:13,000 --> 01:14:15,041 -Quand je suis arrivé à la PJ, 1517 01:14:15,208 --> 01:14:18,541 j'étais persuadé que mon innocence allait éclater. 1518 01:14:18,708 --> 01:14:21,958 Mais le lendemain, tous les témoins me reconnaissent. 1519 01:14:22,125 --> 01:14:25,958 Bon, j'avoue que là, j'étais complètement déboussolé. 1520 01:14:26,125 --> 01:14:27,916 Je comprenais plus rien. 1521 01:14:28,083 --> 01:14:30,625 J'ai posé cette question qui n'avait pas de sens, 1522 01:14:30,791 --> 01:14:31,791 c'était absurde. 1523 01:14:32,750 --> 01:14:36,041 -Quand vous avez dit ça, vous ne vouliez pas plutôt dire 1524 01:14:36,208 --> 01:14:39,708 que vous n'étiez pas responsable de vos actes au moment des faits ? 1525 01:14:39,875 --> 01:14:43,000 -Non ! Vous comprenez rien. Je suis innocent ! 1526 01:14:43,166 --> 01:14:44,250 -En tant qu'innocent, 1527 01:14:44,416 --> 01:14:46,541 vous vous demandiez si vous étiez coupable ? 1528 01:14:46,708 --> 01:14:49,750 -Je vais me le faire... Arrêtez-le... Brouhaha 1529 01:14:49,916 --> 01:14:50,791 -Chut ! 1530 01:14:50,958 --> 01:14:51,750 M. Leclerc, 1531 01:14:51,916 --> 01:14:55,708 Goldman a bien dit cette phrase à son arrivée à la PJ ? 1532 01:14:55,875 --> 01:14:56,958 -Oui, je suis formel. 1533 01:14:57,125 --> 01:14:59,958 -Pourquoi elle n'est pas dans le PV de l'interrogatoire ? 1534 01:15:00,125 --> 01:15:02,083 -C'était entre nous pendant une pause. 1535 01:15:02,250 --> 01:15:04,208 -C'est parole contre parole. -Oui. 1536 01:15:05,000 --> 01:15:06,541 -Puis que s'est-il passé ? 1537 01:15:06,708 --> 01:15:09,458 -Plus rien, il était 2 h, on était rincés, 1538 01:15:09,625 --> 01:15:10,958 on l'a envoyé dormir. 1539 01:15:11,541 --> 01:15:13,708 -Le lendemain matin, vous avez procédé 1540 01:15:13,875 --> 01:15:15,500 aux reconnaissances par les témoins. 1541 01:15:15,666 --> 01:15:17,000 Pourquoi si rapidement ? 1542 01:15:17,166 --> 01:15:20,333 -Certains témoins l'avaient reconnu sur photo. 1543 01:15:20,500 --> 01:15:23,041 Fallait le confronter à eux au plus vite. 1544 01:15:23,208 --> 01:15:26,541 -Dans quelles conditions se sont passées ces reconnaissances ? 1545 01:15:26,708 --> 01:15:29,208 -On a fait venir les collègues du même âge que lui. 1546 01:15:29,375 --> 01:15:31,125 Ils ont retiré tous signes distinctifs. 1547 01:15:31,291 --> 01:15:32,666 Montres, cravates, bijoux. 1548 01:15:32,833 --> 01:15:34,000 Ils ont enfilé un imperméable 1549 01:15:34,166 --> 01:15:36,791 pour être moins reconnaissables. -Monsieur le président ! 1550 01:15:36,958 --> 01:15:40,375 Sans vouloir contester la parole du commissaire Leclerc, 1551 01:15:40,541 --> 01:15:43,958 il faut préciser que j'étais pas rasé et débraillé 1552 01:15:44,125 --> 01:15:46,375 au milieu de types propres sur eux. -C'est faux. 1553 01:15:46,541 --> 01:15:47,375 -Non ! 1554 01:15:47,541 --> 01:15:51,125 On m'a donné un vieux rasoir électrique avec une seule tête. 1555 01:15:51,291 --> 01:15:54,083 J'ai jamais pu me raser avec un rasoir électrique. 1556 01:15:54,250 --> 01:15:55,250 J'ai la barbe trop dure. 1557 01:15:55,416 --> 01:15:57,041 -Je suis l'inspecteur Goussard. 1558 01:15:57,208 --> 01:16:00,583 J'étais en charge de Goldman ce matin et le rasoir marchait. 1559 01:16:00,750 --> 01:16:01,750 -Il ment ! 1560 01:16:01,916 --> 01:16:05,041 Je lui ai dit que je pouvais pas, il m'a dit d'essayer quand même. 1561 01:16:05,208 --> 01:16:06,833 Et il m'a dit : "Ça n'a aucune importance." 1562 01:16:07,000 --> 01:16:09,958 Là, j'ai compris que c'était une machination policière. 1563 01:16:10,125 --> 01:16:13,208 -J'ai jamais dit ça et je certifie qu'il s'est rasé. 1564 01:16:13,375 --> 01:16:16,833 -Faites venir un rasoir électrique. Je le grippe immédiatement. 1565 01:16:17,000 --> 01:16:18,833 -Il s'est rasé devant moi, je le jure ! 1566 01:16:19,000 --> 01:16:20,916 -Inspecteur, asseyez-vous. 1567 01:16:21,958 --> 01:16:24,208 On vous propose de vous raser, 1568 01:16:24,375 --> 01:16:26,375 vous n'y parvenez pas et renoncez. 1569 01:16:26,541 --> 01:16:28,333 Je comprends pas très bien. 1570 01:16:28,500 --> 01:16:31,416 C'est étrange que vous n'ayez pas insisté. 1571 01:16:31,583 --> 01:16:34,500 Pourquoi n'avoir pas exigé d'être lavé et rasé ? 1572 01:16:34,666 --> 01:16:37,541 -Car j'étais persuadé que personne me reconnaîtrait. 1573 01:16:37,708 --> 01:16:38,541 -Admettons. 1574 01:16:38,708 --> 01:16:41,875 Quand on vous a reconnu, pourquoi n'avoir pas protesté ? 1575 01:16:42,041 --> 01:16:42,916 -Parce que 1576 01:16:43,083 --> 01:16:46,333 j'étais anéanti, c'était une catastrophe. 1577 01:16:46,500 --> 01:16:49,458 Je perdais la raison, ne comprenais plus rien. 1578 01:16:49,625 --> 01:16:53,541 J'avais plus de volonté, à part devenir un coupable. 1579 01:16:53,708 --> 01:16:56,458 -Commissaire, vous maintenez que Goldman était rasé ? 1580 01:16:56,625 --> 01:16:57,708 -Absolument. -C'est faux. 1581 01:16:57,875 --> 01:16:59,541 -Tout ceci ne ferait pas débat 1582 01:16:59,708 --> 01:17:02,541 si nous disposions des photos des reconnaissances. 1583 01:17:02,708 --> 01:17:04,583 Pouvez-vous rappeler à la Cour 1584 01:17:04,750 --> 01:17:08,125 pourquoi elles sont absentes dans ce dossier ? 1585 01:17:08,291 --> 01:17:10,708 -Nous avons eu un incident technique. 1586 01:17:10,875 --> 01:17:12,375 -Précisez-nous lequel. 1587 01:17:12,541 --> 01:17:14,833 -On a voulu faire vérifier l'appareil photo. 1588 01:17:15,000 --> 01:17:16,750 Les gars ont oublié de mettre une pellicule. 1589 01:17:16,916 --> 01:17:18,625 -L'appareil photo ne marchait pas. 1590 01:17:18,791 --> 01:17:21,541 Donc le rasoir ne marchait peut-être pas non plus. 1591 01:17:21,708 --> 01:17:25,000 Applaudissements dans l'assemblée 1592 01:17:25,166 --> 01:17:28,791 On tape du poing. -Monsieur le commissaire, 1593 01:17:28,958 --> 01:17:32,375 vous reconnaissez qu'il manquait 2 boutons au manteau de Goldman, 1594 01:17:32,541 --> 01:17:34,291 que ses habits étaient sales 1595 01:17:34,458 --> 01:17:36,208 et qu'il n'avait dormi que quelques heures ? 1596 01:17:36,375 --> 01:17:37,916 -Et que j'avais une barbe noire et drue. 1597 01:17:38,083 --> 01:17:39,750 -Ça, je m'en rappelle pas. 1598 01:17:39,916 --> 01:17:42,625 M. Goldman relisait tous les procès-verbaux. 1599 01:17:42,791 --> 01:17:45,083 Si les reconnaissances avaient été truquées, 1600 01:17:45,250 --> 01:17:46,916 il l'aurait fait noter. 1601 01:17:47,083 --> 01:17:49,583 Or, il n'a pas dit un mot à ce sujet. 1602 01:17:49,750 --> 01:17:53,250 Il savait qu'il avait été reconnu par 5 témoins. 1603 01:17:53,416 --> 01:17:55,750 -À moins qu'il ait pensé que ces dysfonctionnements 1604 01:17:55,916 --> 01:17:57,833 lui seraient utiles plus tard. 1605 01:17:58,000 --> 01:17:59,500 Huées -Certainement pas ! 1606 01:17:59,666 --> 01:18:01,583 Tout le monde n'est pas fourbe. 1607 01:18:01,750 --> 01:18:03,583 -Votre client, apparemment, oui. 1608 01:18:03,750 --> 01:18:05,083 -Monsieur le commissaire ? 1609 01:18:05,625 --> 01:18:08,750 Pourquoi y a pas eu de reconstitution de ces photos ? 1610 01:18:08,916 --> 01:18:10,291 -C'était trop tard. 1611 01:18:10,458 --> 01:18:12,500 -Dites que vous étiez persuadé 1612 01:18:12,666 --> 01:18:14,208 que votre affaire était bouclée ! 1613 01:18:14,375 --> 01:18:17,875 Madame, tout a été fait pour me désigner. 1614 01:18:18,041 --> 01:18:21,291 L'agent Quinet était dans le couloir quand j'ai été amené. 1615 01:18:21,458 --> 01:18:22,958 -C'est pas vrai ! -Si, c'est vrai ! 1616 01:18:23,125 --> 01:18:24,083 -Tu mens ! -Si ! 1617 01:18:24,250 --> 01:18:27,458 Il m'a regardé et a dit à son collègue : 1618 01:18:27,625 --> 01:18:30,208 "C'est lui qui m'a mis une bastos dans le ventre. 1619 01:18:30,375 --> 01:18:31,250 "Quelle tronche." -Il ment ! 1620 01:18:31,416 --> 01:18:33,125 On s'est jamais croisés. 1621 01:18:33,291 --> 01:18:34,333 -C'est lui qui ment. 1622 01:18:34,500 --> 01:18:36,666 C'était le seul blanc au milieu de mes amis noirs. 1623 01:18:36,833 --> 01:18:38,416 On s'est regardés droit dans les yeux. 1624 01:18:38,583 --> 01:18:41,208 Il m'a traité de petit salop et a ajouté à son collègue 1625 01:18:41,375 --> 01:18:43,041 qu'il sortait plus sans son calibre. 1626 01:18:43,208 --> 01:18:44,666 -C'est un menteur ! 1627 01:18:44,833 --> 01:18:46,958 Je l'ai vu derrière la glace sans tain. 1628 01:18:47,125 --> 01:18:49,916 Je vous jure que je dis la vérité ! -Merci ! 1629 01:18:50,083 --> 01:18:52,125 Huées Rasseyez-vous. 1630 01:18:52,291 --> 01:18:54,250 Chut ! -Monsieur le président, 1631 01:18:54,416 --> 01:18:57,416 il est déplaisant d'être attaqués comme nous le sommes. 1632 01:18:57,583 --> 01:19:01,541 En 25 ans de métier, c'est la 1re fois qu'on met en doute 1633 01:19:01,708 --> 01:19:03,833 le système de reconnaissance de la PJ. 1634 01:19:04,000 --> 01:19:07,625 Je vous le redis, tout a été fait dans les règles. 1635 01:19:07,791 --> 01:19:09,625 -Je suis formel sur le non-rasage 1636 01:19:09,791 --> 01:19:11,875 comme sur l'agent Quinet dans le couloir. 1637 01:19:12,041 --> 01:19:13,541 Je ne dis pas que le commissaire, 1638 01:19:13,708 --> 01:19:15,708 dont on ne doute pas du professionnalisme, 1639 01:19:15,875 --> 01:19:18,333 a monté une machination contre moi, 1640 01:19:18,500 --> 01:19:20,458 mais qu'il était persuadé de ma culpabilité. 1641 01:19:20,625 --> 01:19:23,583 Comme des coupables échappent souvent à la justice, 1642 01:19:23,750 --> 01:19:28,333 vous avez voulu assurer votre coup en mettant en scène ma présentation. 1643 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 -Je vous le redis avec fermeté, 1644 01:19:30,708 --> 01:19:32,500 il est impossible qu'ils se soient croisés. 1645 01:19:32,666 --> 01:19:35,833 -M. Goldman a un profond mépris pour le travail des policiers. 1646 01:19:36,000 --> 01:19:40,166 Il parle de leur inintelligence, de leur incompétence, vulgarité... 1647 01:19:40,333 --> 01:19:44,041 -En plus, c'est faux ! Goldman ment comme il respire ! 1648 01:19:44,208 --> 01:19:48,208 Ce jour-là, j'ai été directement dans le bureau du commissaire. 1649 01:19:50,166 --> 01:19:52,333 Dites-le, que j'étais dans votre bureau ! 1650 01:19:52,916 --> 01:19:54,083 -Le bureau voisin 1651 01:19:54,250 --> 01:19:57,208 de celui des reconnaissances, c'est ça ? 1652 01:19:57,958 --> 01:20:00,041 Vous confirmez que votre bureau est contigu 1653 01:20:00,208 --> 01:20:02,708 à celui dans lequel ont eu lieu les présentations ? 1654 01:20:02,875 --> 01:20:04,583 -Oui. -Et qu'on peut voir 1655 01:20:04,750 --> 01:20:07,333 au travers d'une glace sans tain dans l'autre pièce ? 1656 01:20:07,500 --> 01:20:08,916 -Oui. -Mais donc, 1657 01:20:09,083 --> 01:20:11,916 d'après M. Quinet, il a passé de longues minutes 1658 01:20:12,083 --> 01:20:14,875 en attendant que ses collègues s'installent. 1659 01:20:15,041 --> 01:20:18,333 Ils attendaient l'arrivée de Goldman d'une minute à l'autre. 1660 01:20:18,500 --> 01:20:23,125 Il est évident que M. Quinet a pu voir des choses dans cette pièce. 1661 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 Vous le reconnaissez ? -C'est une possibilité. 1662 01:20:25,875 --> 01:20:29,000 -M. Quinet, vous confirmez être allé directement dans le bureau 1663 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 du commissaire ? 1664 01:20:30,875 --> 01:20:32,125 -Non, pas directement. 1665 01:20:32,291 --> 01:20:35,166 Huées -Alors où étiez-vous ? 1666 01:20:35,333 --> 01:20:37,166 Dans le couloir, comme le dit M. Goldman ? 1667 01:20:37,333 --> 01:20:39,333 -Non, j'étais pas dans le couloir ! 1668 01:20:39,916 --> 01:20:42,375 -Monsieur le commissaire, on y comprend plus rien. 1669 01:20:43,125 --> 01:20:44,916 Y a-t-il plusieurs couloirs dans votre PJ ? 1670 01:20:45,083 --> 01:20:46,416 -Il n'y en a qu'un. 1671 01:20:46,583 --> 01:20:49,291 -M. Goldman a raison. Il a pu croiser M. Quinet. 1672 01:20:49,458 --> 01:20:52,000 Acclamations 1673 01:20:52,166 --> 01:20:54,791 Brouhaha -M. Quinet... 1674 01:20:54,958 --> 01:20:57,375 -INNOCENT ! INNOCENT ! -Silence ! 1675 01:20:57,541 --> 01:21:00,583 -GOLDMAN, INNOCENT ! -Silence ! 1676 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 Silence ! 1677 01:21:04,125 --> 01:21:07,500 -GOLDMAN, INNOCENT ! 1678 01:21:07,666 --> 01:21:08,833 -Asseyez-vous ! 1679 01:21:09,000 --> 01:21:11,666 -GOLDMAN, INNOCENT ! -Asseyez-vous ! 1680 01:21:11,833 --> 01:21:13,416 Asseyez-vous. 1681 01:21:13,583 --> 01:21:16,916 M. Quinet, où étiez-vous juste avant les reconnaissances ? 1682 01:21:17,083 --> 01:21:19,541 -Il était avec moi dans le couloir ! 1683 01:21:19,708 --> 01:21:22,583 -Il s'obstine à nier l'évidence. -C'est une parodie de justice ! 1684 01:21:22,750 --> 01:21:24,166 Les jurés interrompent les débats. 1685 01:21:24,333 --> 01:21:26,708 La défense plaide à tout bout de champ... 1686 01:21:26,875 --> 01:21:30,333 Le Code de procédure pénale prévoit un ordre pour les avocats. 1687 01:21:30,500 --> 01:21:32,208 Les jurés ne doivent pas poser de questions 1688 01:21:32,375 --> 01:21:33,458 sans avertir le président. 1689 01:21:33,625 --> 01:21:34,500 -Non ! 1690 01:21:34,666 --> 01:21:37,250 Je rappelle l'article 310 sur le pouvoir du président 1691 01:21:37,416 --> 01:21:38,625 qui autorise les jurés 1692 01:21:38,791 --> 01:21:41,208 à poser autant de questions qu'ils veulent 1693 01:21:41,375 --> 01:21:43,458 sans manifester leur opinion. -Oui... 1694 01:21:43,625 --> 01:21:45,458 Les jurés, s'il vous plaît, 1695 01:21:45,625 --> 01:21:47,625 demandez la parole avant de vous exprimer. 1696 01:21:47,791 --> 01:21:51,083 Messieurs les avocats de la défense, attendez que la partie civile 1697 01:21:51,250 --> 01:21:53,583 ait fini avant d'intervenir. -Merci, monsieur le président. 1698 01:21:53,750 --> 01:21:56,041 -Me Kiejman, nous en avons fini 1699 01:21:56,208 --> 01:21:58,125 avec cette histoire de reconnaissance. 1700 01:21:58,291 --> 01:22:02,791 -Nous n'avons pas fini du tout. Excusez-moi. Monsieur l'huissier... 1701 01:22:14,833 --> 01:22:16,375 Approchez, messieurs. 1702 01:22:17,125 --> 01:22:18,125 Venez. 1703 01:22:25,208 --> 01:22:29,000 Ces 5 hommes sont les 5 policiers alignés avec Pierre Goldman 1704 01:22:29,166 --> 01:22:30,833 le jour des reconnaissances. 1705 01:22:42,916 --> 01:22:46,833 Et ceci est un agrandissement grandeur nature 1706 01:22:47,458 --> 01:22:49,958 de la photo anthropométrique de Pierre Goldman 1707 01:22:50,541 --> 01:22:54,208 prise le 11 avril 1970 à l'issue de sa garde à vue. 1708 01:22:55,625 --> 01:22:58,250 C'est-à-dire le lendemain des reconnaissances. 1709 01:23:00,625 --> 01:23:03,291 Si la police n'a pas produit de photo, c'est peut-être 1710 01:23:03,458 --> 01:23:05,083 car elle cachait quelque chose. 1711 01:23:26,625 --> 01:23:29,833 -M. Oswaldo Baretto, vous avez été un opposant 1712 01:23:30,000 --> 01:23:32,541 à la dictature vénézuélienne de Jimenez. 1713 01:23:32,708 --> 01:23:37,916 Ça vous a valu des années de prison et plusieurs mois de clandestinité 1714 01:23:38,083 --> 01:23:40,916 avant de fuir à la fin des années 50 pour Paris, 1715 01:23:41,083 --> 01:23:45,250 où vous poursuivez vos études et obtenez un doctorat de sociologie. 1716 01:23:45,416 --> 01:23:47,958 Bien que vous soyez un intellectuel, 1717 01:23:48,125 --> 01:23:51,250 vous continuez à consacrer votre vie à la lutte armée. 1718 01:23:51,916 --> 01:23:54,833 Vous rejoignez Ben Bella en Algérie en 1964, 1719 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 puis vous vous rendez en Tchécoslovaquie 1720 01:23:57,166 --> 01:23:59,708 où vous participez aux manifestations étudiantes 1721 01:23:59,875 --> 01:24:01,208 du Printemps de Prague. 1722 01:24:01,375 --> 01:24:04,791 Vous regagnez Cuba où vous retrouvez votre ami Régis Debray, 1723 01:24:04,958 --> 01:24:07,041 rencontré pendant vos années d'études. 1724 01:24:07,208 --> 01:24:09,750 C'est aussi à Cuba, quelques années plus tard, 1725 01:24:09,916 --> 01:24:11,666 que vous rencontrez Pierre Goldman. 1726 01:24:11,833 --> 01:24:14,875 Comment l'avez-vous convaincu d'intégrer la guérilla ? 1727 01:24:15,041 --> 01:24:17,708 -Je l'ai pas convaincu. Il a insisté. 1728 01:24:17,875 --> 01:24:20,708 Au contraire, j'ai pensé qu'un Français 1729 01:24:20,875 --> 01:24:22,625 n'aurait pas sa place parmi nous. 1730 01:24:22,791 --> 01:24:24,041 -Ah oui, pourquoi ? 1731 01:24:24,750 --> 01:24:28,541 -À cause de ce qui était arrivé à Régis en Bolivie. 1732 01:24:28,708 --> 01:24:30,333 La prison, la torture... 1733 01:24:30,791 --> 01:24:34,416 J'ai essayé de le dissuader de venir, mais il en a rien eu à faire. 1734 01:24:34,583 --> 01:24:36,875 -Comment avez-vous tenté de le dissuader ? 1735 01:24:38,000 --> 01:24:40,291 -Je lui ai demandé s'il était prêt à mourir 1736 01:24:40,458 --> 01:24:42,791 sous la torture ou d'une balle ennemie 1737 01:24:42,958 --> 01:24:45,208 pour une cause qui n'était pas la sienne. 1738 01:24:45,916 --> 01:24:49,916 Il m'a répondu qu'il était prêt et qu'il ne souhaitait que ça. 1739 01:24:50,833 --> 01:24:54,083 -En septembre 1969, vous partez du Venezuela 1740 01:24:54,250 --> 01:24:57,125 avec Goldman pour revenir vivre à Paris. 1741 01:24:57,291 --> 01:24:58,750 Pourquoi un tel empressement 1742 01:24:58,916 --> 01:25:00,041 à quitter votre pays ? 1743 01:25:00,875 --> 01:25:02,541 -Parce que tout est terminé. 1744 01:25:03,125 --> 01:25:06,000 Les chars ont arrêté la révolte à Prague. 1745 01:25:06,166 --> 01:25:08,666 Le Che est mort, Cuba s'est rangée. 1746 01:25:09,458 --> 01:25:11,041 La révolution, c'est fini. 1747 01:25:11,208 --> 01:25:14,833 -À Paris, vous disposez d'une importante somme d'argent 1748 01:25:15,000 --> 01:25:17,291 qui aurait pu provenir d'un braquage au Venezuela ? 1749 01:25:17,458 --> 01:25:19,833 -Je n'ai rien. -De quoi vivez-vous ? 1750 01:25:20,458 --> 01:25:22,958 -Je me débrouille. -Mais les 1ers mois, 1751 01:25:23,125 --> 01:25:25,375 Pierre Goldman vous héberge dans son studio. 1752 01:25:25,541 --> 01:25:27,250 -C'est exact, mais... 1753 01:25:28,375 --> 01:25:30,416 Quel rapport avec l'affaire ? 1754 01:25:30,583 --> 01:25:34,250 -On s'interroge sur la nature exacte des liens qui vous unissaient 1755 01:25:34,416 --> 01:25:36,208 à Pierre Goldman au moment des faits. 1756 01:25:36,375 --> 01:25:38,416 -C'est un ami, c'est tout. 1757 01:25:38,583 --> 01:25:39,791 -Seulement ami ? 1758 01:25:39,958 --> 01:25:41,583 Vous n'aviez aucune activité en commun ? 1759 01:25:41,750 --> 01:25:42,541 -Non. 1760 01:25:42,708 --> 01:25:43,791 Rien. 1761 01:25:44,458 --> 01:25:47,875 -Joël Lautric, l'alibi de Pierre Goldman, 1762 01:25:48,041 --> 01:25:51,000 a confié aux policiers que le 24 décembre 1969, 1763 01:25:51,166 --> 01:25:52,958 soit 5 jours après les faits, 1764 01:25:53,125 --> 01:25:56,166 vous lui auriez demandé si Goldman avait fait le coup 1765 01:25:56,333 --> 01:25:57,541 des pharmaciennes. 1766 01:25:59,083 --> 01:25:59,958 Vous confirmez ? 1767 01:26:01,083 --> 01:26:01,875 -Oui. 1768 01:26:02,791 --> 01:26:04,291 -Pourquoi cette inquiétude 1769 01:26:04,458 --> 01:26:06,208 alors que personne ne le soupçonnait ? 1770 01:26:08,625 --> 01:26:12,625 -J'avais appris par la presse les événements de la pharmacie. 1771 01:26:13,083 --> 01:26:17,208 Je savais qu'à cette époque, Pierre avait des problèmes d'argent. 1772 01:26:17,875 --> 01:26:21,583 Il lui est arrivé de commettre quelques petits vols. 1773 01:26:21,750 --> 01:26:24,000 Ça m'a traversé l'esprit, c'est tout. 1774 01:26:24,541 --> 01:26:26,750 -J'ai une tout autre hypothèse. 1775 01:26:26,916 --> 01:26:29,750 Vous êtes un opposant sud-américain rompu à l'illégalité 1776 01:26:29,916 --> 01:26:31,375 et à la clandestinité 1777 01:26:31,541 --> 01:26:35,083 ne tenant pas à ce que la police fourre le nez dans ses affaires. 1778 01:26:35,250 --> 01:26:38,458 Si Goldman avait les meurtres sur le dos, 1779 01:26:39,166 --> 01:26:42,583 vous deviez quitter son appartement et couper les ponts. 1780 01:26:45,083 --> 01:26:46,583 -Monsieur le président, 1781 01:26:47,791 --> 01:26:49,583 je n'ai jamais lâché un ami. 1782 01:26:50,333 --> 01:26:51,750 Quoi qu'il ait fait. 1783 01:26:51,916 --> 01:26:54,666 -Vous ne vous êtes jamais revus jusqu'à aujourd'hui. 1784 01:26:58,250 --> 01:27:01,750 Alors pourquoi avoir posé la question à Joël Lautric 1785 01:27:01,916 --> 01:27:03,916 si vous ne l'en pensiez pas capable ? 1786 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 Encore une fois, pourquoi vouloir savoir 1787 01:27:09,250 --> 01:27:11,458 si Goldman était l'auteur des meurtres 1788 01:27:11,625 --> 01:27:15,541 auprès de M. Lautric dès le 24 décembre 1969 1789 01:27:15,708 --> 01:27:20,333 alors que ni X2 n'avait parlé ni les policiers ne le soupçonnaient. 1790 01:27:22,791 --> 01:27:25,041 -Simplement pour me rassurer. 1791 01:27:26,375 --> 01:27:28,750 -Et M. Lautric vous a rassuré ? 1792 01:27:28,916 --> 01:27:29,750 -Oui. 1793 01:27:50,041 --> 01:27:52,916 -Confirmez à la greffière vos noms, prénoms, date 1794 01:27:53,083 --> 01:27:55,833 et lieu de naissance, profession et adresse. 1795 01:27:56,000 --> 01:28:00,791 -Lautric Joël, né le 18 août 44 à Pointe-à-Pitre, 1796 01:28:00,958 --> 01:28:02,916 résidant aux Trois-Rivières en Guadeloupe, 1797 01:28:03,083 --> 01:28:04,666 instituteur remplaçant. 1798 01:28:05,291 --> 01:28:09,500 -Avant de déposer, la Cour doit recueillir votre serment. 1799 01:28:09,666 --> 01:28:12,125 Jurez-vous de parler sans haine, sans crainte, 1800 01:28:12,291 --> 01:28:15,041 de dire toute la vérité, rien que la vérité ? 1801 01:28:15,208 --> 01:28:16,583 -Oui, je le jure. 1802 01:28:18,583 --> 01:28:21,583 -Goldman a affirmé que le 19 décembre 1969, 1803 01:28:21,750 --> 01:28:22,708 il s'était rendu 1804 01:28:22,875 --> 01:28:25,166 directement chez vous, au 47 rue de Turenne, 1805 01:28:25,333 --> 01:28:28,500 après avoir abandonné son projet d'attaque d'une crèmerie 1806 01:28:28,666 --> 01:28:33,250 et qu'il en était reparti après 20 h, exactement à l'heure du crime. 1807 01:28:33,416 --> 01:28:37,125 Toujours selon lui, votre sœur Annick, chez vous ce jour 1808 01:28:37,291 --> 01:28:41,208 avec son petit ami Alain Caprice lui aurait ouvert la porte. 1809 01:28:42,166 --> 01:28:46,583 Vos 3 témoignages sont importants, mais depuis votre 1re déposition, 1810 01:28:46,750 --> 01:28:48,833 vous et les 2 autres témoins ne cessez 1811 01:28:49,000 --> 01:28:52,791 de vous contredire sur l'heure et le jour de la présence de Goldman. 1812 01:28:52,958 --> 01:28:55,500 -Je comprends, mais aujourd'hui, je suis formel. 1813 01:28:55,666 --> 01:28:56,958 -Laissez-moi finir. 1814 01:28:57,750 --> 01:29:02,208 Lors de votre 1re audition chez les policiers, le 9 avril 1970, 1815 01:29:02,375 --> 01:29:05,916 vous disiez que Goldman était passé chez vous un soir de décembre, 1816 01:29:06,083 --> 01:29:08,833 mais ne donniez ni le jour ni l'heure. 1817 01:29:09,000 --> 01:29:12,041 Quelques jours plus tard, vous précisez la date, 1818 01:29:12,208 --> 01:29:14,500 mais sans pouvoir préciser l'heure. 1819 01:29:15,250 --> 01:29:18,541 Lors du 1er procès, vous préciserez l'heure 1820 01:29:18,708 --> 01:29:20,333 sans pouvoir préciser la date. 1821 01:29:20,500 --> 01:29:22,375 -Et encore, c'est qu'un résumé. 1822 01:29:22,541 --> 01:29:24,000 -OH... -Chut ! 1823 01:29:25,708 --> 01:29:27,250 M. Lautric... 1824 01:29:28,750 --> 01:29:32,708 Goldman était-il chez vous le 19 décembre 1969 ? 1825 01:29:36,125 --> 01:29:38,500 -Oui, Pierre Goldman était bien chez moi. 1826 01:29:39,208 --> 01:29:40,958 -Pouvez-vous nous préciser l'heure ? 1827 01:29:41,125 --> 01:29:44,666 -Il est arrivé à 19h30 et est reparti à 20h30. 1828 01:29:45,916 --> 01:29:48,375 -M. Lautric, vous parlez sous serment. 1829 01:29:48,541 --> 01:29:49,958 Votre témoignage est capital. 1830 01:29:51,333 --> 01:29:53,458 Êtes-vous sûr du jour et de l'heure ? 1831 01:29:53,625 --> 01:29:54,916 -Oui, je suis sûr. 1832 01:29:55,083 --> 01:29:58,625 -Je vous félicite, votre mémoire est de plus en plus précise 1833 01:29:58,791 --> 01:30:01,750 plus le temps passe, vous défiez les lois de la nature. 1834 01:30:01,916 --> 01:30:04,333 On pourrait vous donner comme cobaye à la science. 1835 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 Huées -Aberrant ! 1836 01:30:06,958 --> 01:30:08,916 -Mesdames et messieurs les jurés, 1837 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 au 1er procès, M. Lautric a confirmé que Pierre Goldman 1838 01:30:13,000 --> 01:30:15,625 était chez lui le 19 décembre, le jour du double meurtre. 1839 01:30:15,791 --> 01:30:18,708 Mais pour les heures, il semblait moins précis. 1840 01:30:18,875 --> 01:30:21,458 Il a dit qu'il était venu vers 19 h, 1841 01:30:21,625 --> 01:30:25,375 puis qu'il était reparti juste avant ou juste après 20 h, 1842 01:30:25,541 --> 01:30:27,541 soit 5 minutes avant le double meurtre. 1843 01:30:28,333 --> 01:30:31,041 Pierre Goldman a toujours reconnu que ce jour-là, 1844 01:30:31,208 --> 01:30:32,875 il souffrait d'une rage de dents, 1845 01:30:33,041 --> 01:30:35,166 qu'il était allé la veille à l'hôpital 1846 01:30:35,333 --> 01:30:36,833 se faire administrer un calmant, 1847 01:30:37,000 --> 01:30:39,291 que le lendemain, l'effet ayant cessé, 1848 01:30:39,458 --> 01:30:40,958 la douleur était revenue plus vive, 1849 01:30:41,125 --> 01:30:43,041 au point d'en devenir fou, 1850 01:30:43,208 --> 01:30:45,583 qu'il était allé chez M. Lautric pour une aspirine 1851 01:30:45,750 --> 01:30:47,041 mais qu'il n'en avait pas. 1852 01:30:47,208 --> 01:30:51,583 Vu la proximité de l'appartement de M. Lautric et de la pharmacie 1853 01:30:51,750 --> 01:30:54,750 et si Goldman est bien parti de l'appartement 1854 01:30:54,916 --> 01:30:56,500 5 minutes avant le braquage... 1855 01:30:58,125 --> 01:31:02,250 C'est le temps qu'il lui a fallu pour arriver à la pharmacie. 1856 01:31:02,416 --> 01:31:05,208 Vu son urgence de trouver des aspirines, 1857 01:31:05,375 --> 01:31:08,125 tout nous mène sur le lieu du crime. 1858 01:31:09,625 --> 01:31:11,625 Applaudissements dans l'assemblée 1859 01:31:11,791 --> 01:31:13,833 -Chut ! 1860 01:31:15,416 --> 01:31:17,166 Chut... Les applaudissements cessent. 1861 01:31:17,333 --> 01:31:18,500 Que répondez-vous, 1862 01:31:18,666 --> 01:31:19,625 M. Lautric ? 1863 01:31:20,208 --> 01:31:23,625 -Aujourd'hui, je suis certain que Pierre Goldman 1864 01:31:23,791 --> 01:31:26,333 était chez moi ce jour-là jusqu'à 20h30. 1865 01:31:26,500 --> 01:31:28,708 Je vous donne ma parole d'officier. 1866 01:31:28,875 --> 01:31:30,291 -D'officier ? Tiens donc. 1867 01:31:30,458 --> 01:31:32,958 -Je suis officier de réserve de l'armée française. 1868 01:31:33,125 --> 01:31:36,375 -Admettons. -C'est bon, je peux y aller ? 1869 01:31:37,833 --> 01:31:39,500 -Vous avez des questions ? 1870 01:31:39,666 --> 01:31:40,916 -Oui, monsieur le président. 1871 01:31:41,791 --> 01:31:44,791 D'après vos 1res déclarations à la police, 1872 01:31:44,958 --> 01:31:49,083 vous auriez dit à Oswaldo Baretto que Pierre Goldman était chez vous 1873 01:31:49,250 --> 01:31:51,291 quand les pharmaciennes étaient assassinées. 1874 01:31:51,458 --> 01:31:54,833 À ce moment, ce n'était pas pour le couvrir auprès de la police, 1875 01:31:55,000 --> 01:31:56,708 qui ne le soupçonnait pas encore, 1876 01:31:56,875 --> 01:31:59,625 mais seulement vis-à-vis de cet ami ? -Oui. 1877 01:31:59,791 --> 01:32:02,791 -Vous l'avez fait sans hésiter ? -Oui, monsieur. 1878 01:32:02,958 --> 01:32:05,750 -Pourquoi ? Goldman vous l'a demandé ? 1879 01:32:05,916 --> 01:32:06,833 -Il m'a rien demandé. 1880 01:32:07,000 --> 01:32:09,958 -Vous l'avez fait spontanément ? -Oui. 1881 01:32:11,250 --> 01:32:13,000 -Ma question est très simple. 1882 01:32:13,166 --> 01:32:16,791 Vous aviez couvert Goldman auprès de ce camarade. 1883 01:32:16,958 --> 01:32:19,458 Pourquoi ne pas l'avoir fait auprès de la police ? 1884 01:32:19,625 --> 01:32:21,833 D'un mot, vous l'innocentiez. 1885 01:32:22,000 --> 01:32:24,916 Lors de votre 1re déposition, vous avez lâché Goldman 1886 01:32:25,083 --> 01:32:27,125 en affirmant qu'il était pas chez vous, 1887 01:32:27,291 --> 01:32:31,083 et même accablé en le décrivant comme dangereux et violent. 1888 01:32:32,708 --> 01:32:34,625 -Répondez, M. Lautric. 1889 01:32:39,166 --> 01:32:42,291 -Après l'arrestation de Pierre, la police a débarqué chez moi. 1890 01:32:42,458 --> 01:32:45,875 Ils ont retourné l'appartement et m'ont embarqué de force. 1891 01:32:46,041 --> 01:32:47,958 En chemin, ils m'ont crié dessus 1892 01:32:48,125 --> 01:32:51,000 et fait comprendre que Pierre était... 1893 01:32:52,458 --> 01:32:55,166 suspecté du meurtre des pharmaciennes. 1894 01:32:56,041 --> 01:32:58,208 Ils m'ont parlé d'un complice mulâtre. 1895 01:32:58,375 --> 01:33:00,500 J'ai paniqué, j'ai eu peur d'aller en prison, 1896 01:33:00,666 --> 01:33:01,958 j'ai dit n'importe quoi. 1897 01:33:02,791 --> 01:33:05,625 J'ai d'abord pensé à moi. Je voulais me tirer d'affaire. 1898 01:33:07,750 --> 01:33:08,916 J'ai honte. 1899 01:33:09,750 --> 01:33:11,041 Terriblement honte. 1900 01:33:15,541 --> 01:33:17,833 Pierre, mon ami, je te demande pardon. 1901 01:33:19,916 --> 01:33:21,250 -Merci, M. Lautric. 1902 01:33:21,416 --> 01:33:22,791 Les débats sont finis. 1903 01:33:22,958 --> 01:33:26,208 Nous passons aux plaidoiries. Suspension de séance. 1904 01:33:35,166 --> 01:33:39,083 -Pour sortir du ghetto, pour échapper à l'obscurantisme, 1905 01:33:39,250 --> 01:33:41,750 y avait que le sionisme ou le communisme. 1906 01:33:41,916 --> 01:33:44,541 C'est un aspect fondamental du judaïsme. 1907 01:33:44,708 --> 01:33:50,541 Pas l'aspect religieux, mais le lien avec l'universalisme, l'historicité. 1908 01:33:51,083 --> 01:33:54,166 Celle de l'histoire emblématique des juifs révolutionnaires, 1909 01:33:54,333 --> 01:33:57,416 du Bund, des FTP-MOI, des mencheviks. 1910 01:33:58,666 --> 01:34:00,666 Une blague courait dans leur milieu : 1911 01:34:00,833 --> 01:34:03,833 "Pourquoi on parle pas Yiddish au bureau de la JCR ?" 1912 01:34:04,000 --> 01:34:05,791 La réponse était toujours la même : 1913 01:34:05,958 --> 01:34:08,083 "Pour que Rachid participe au débat." 1914 01:34:10,125 --> 01:34:13,500 On peut pas comprendre Pierre Goldman si on comprend pas 1915 01:34:13,666 --> 01:34:16,625 la portée de son histoire familiale sur sa personnalité 1916 01:34:16,791 --> 01:34:18,250 et sur ses combats. 1917 01:34:20,458 --> 01:34:21,291 Alors ? 1918 01:34:22,125 --> 01:34:23,875 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1919 01:34:24,041 --> 01:34:27,375 -Vous n'allez pas plaider. 3 plaidoiries, c'est trop. 1920 01:34:27,541 --> 01:34:29,375 Émile, vous êtes d'accord ? -Oui. 1921 01:34:29,541 --> 01:34:31,291 À ce propos, je pense que c'est mieux 1922 01:34:31,458 --> 01:34:34,458 si je plaide en dernier. -Comment ça ? Non. Pourquoi ? 1923 01:34:34,625 --> 01:34:36,750 -Rapport à votre rapport. 1924 01:34:36,916 --> 01:34:38,958 -Que voulez-vous dire ? 1925 01:34:39,125 --> 01:34:41,416 -Bah... Comment dire... Je... 1926 01:34:41,833 --> 01:34:44,250 C'est mieux si c'est pas l'avocat israélite 1927 01:34:44,416 --> 01:34:45,500 qui parle en dernier. 1928 01:34:45,666 --> 01:34:48,375 -J'ai fondé toute ma plaidoirie sur le doute. 1929 01:34:48,541 --> 01:34:49,583 On termine par ça. 1930 01:34:49,750 --> 01:34:52,625 Ma judéité ne transparaîtra nulle part. 1931 01:34:52,791 --> 01:34:54,500 -Bon, je n'insiste pas. 1932 01:34:54,666 --> 01:34:57,458 -Je trouve dommage que votre judéité ne transparaisse pas. 1933 01:34:57,625 --> 01:34:58,875 -Pourquoi ? 1934 01:34:59,041 --> 01:35:01,625 -Vous et Pierre êtes 2 juifs polonais nés en France, 1935 01:35:01,791 --> 01:35:04,375 élevés par des parents ayant vécu la guerre. 1936 01:35:04,541 --> 01:35:07,250 Vous êtes liés par ça, pourquoi le cacher ? 1937 01:35:07,416 --> 01:35:08,916 -Ça n'a rien à voir avec l'affaire. 1938 01:35:09,083 --> 01:35:10,541 -Mais ça a un rapport avec vous. 1939 01:35:10,708 --> 01:35:14,583 C'est cette émotion que la Cour et les jurés doivent ressentir ! 1940 01:35:15,875 --> 01:35:19,583 -Je suis pas à l'aise sur ce terrain. Je m'en tiendrai aux faits. 1941 01:35:19,750 --> 01:35:21,375 -Je pense que vous avez tort. 1942 01:35:29,083 --> 01:35:30,750 -On nous dit "procès du siècle". 1943 01:35:30,916 --> 01:35:33,041 Il faudrait que le siècle soit terminé. 1944 01:35:34,666 --> 01:35:38,875 On a critiqué l'institution du jury, mettant en accusation 1945 01:35:39,041 --> 01:35:41,750 les petits notables que vous seriez, les jurés. 1946 01:35:41,916 --> 01:35:45,666 L'accusé aurait dû, selon certains, être jugé par ses pairs. 1947 01:35:46,833 --> 01:35:49,083 Singulière conception de la justice 1948 01:35:49,250 --> 01:35:51,541 qui donnerait des résultats plus épouvantables 1949 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 que ceux de notre institution 1950 01:35:53,291 --> 01:35:55,333 qui a le mérite de ne pas être équivoque. 1951 01:35:57,666 --> 01:35:59,958 Je veux parler au nom de la France. 1952 01:36:00,666 --> 01:36:03,125 La vraie, celle des travailleurs, 1953 01:36:03,291 --> 01:36:04,916 celle des honnêtes gens. 1954 01:36:05,791 --> 01:36:08,333 Celle au nom de qui on doit rendre la justice. 1955 01:36:08,500 --> 01:36:10,916 Que dit-on de nous ? Que tout ça est truqué. 1956 01:36:11,083 --> 01:36:13,458 Que ça vient d'en haut, qu'on a reçu des ordres. 1957 01:36:14,083 --> 01:36:16,375 Que le pouvoir veut se mettre bien avec son intelligentsia, 1958 01:36:16,541 --> 01:36:17,708 quitte à saboter sa police 1959 01:36:17,875 --> 01:36:19,041 et sa justice. 1960 01:36:22,791 --> 01:36:24,416 Pierre Goldman... 1961 01:36:26,166 --> 01:36:27,958 Vos forfaits à visage découvert 1962 01:36:28,125 --> 01:36:31,000 trahissent un insupportable sentiment d'impunité. 1963 01:36:32,083 --> 01:36:36,541 Vous vous rêviez en guérillero urbain apte à se perdre dans la foule, 1964 01:36:36,708 --> 01:36:40,791 mais la révolution est aussi devenue un bien de consommation. 1965 01:36:42,000 --> 01:36:44,791 Vous vous êtes vendu comme un insurgé, 1966 01:36:44,958 --> 01:36:46,291 un insoumis prêt à tous les combats, 1967 01:36:46,458 --> 01:36:48,583 mais vous avez intégré un système capitaliste 1968 01:36:48,750 --> 01:36:51,833 que vous vouliez anéantir et êtes devenu un notable. 1969 01:36:52,000 --> 01:36:55,000 Un notable parmi les notables, qui a écrit un livre, 1970 01:36:55,166 --> 01:36:57,041 qui se vend très bien d'ailleurs. 1971 01:36:57,208 --> 01:36:58,041 Vous êtes devenu 1972 01:36:58,208 --> 01:36:59,875 la coqueluche d'un petit milieu intellectuel 1973 01:37:00,041 --> 01:37:03,708 et littéraire parisien qui s'excite sur vos méfaits. 1974 01:37:05,666 --> 01:37:08,416 On a écrit que vous êtes condamné car juif et gauchiste. 1975 01:37:08,583 --> 01:37:11,541 Mais oseront-ils écrire que vous avez été acquitté 1976 01:37:11,708 --> 01:37:13,291 car juif et gauchiste ? 1977 01:37:14,333 --> 01:37:15,541 Faux procès ! 1978 01:37:16,583 --> 01:37:18,125 Procès de la justice. 1979 01:37:19,000 --> 01:37:19,833 Nous sommes ici 1980 01:37:20,000 --> 01:37:22,375 pour juger un homme, pas une institution. 1981 01:37:22,541 --> 01:37:26,375 Mesdames et messieurs les jurés, ne vous laissez pas abuser. 1982 01:37:26,541 --> 01:37:29,291 Pierre Goldman a été condamné en 1re instance 1983 01:37:29,458 --> 01:37:33,666 à la réclusion perpétuelle à vie pour une seule raison, 1984 01:37:33,833 --> 01:37:35,125 c'est qu'il est coupable ! 1985 01:37:37,583 --> 01:37:39,250 -Le rôle du ministère public 1986 01:37:39,416 --> 01:37:41,291 n'est pas de soutenir l'accusation à tout prix. 1987 01:37:41,458 --> 01:37:44,208 Je vais m'en tenir aux faits et examiner avec rigueur 1988 01:37:44,375 --> 01:37:47,958 les circonstances qui établissent la culpabilité de l'accusé. 1989 01:37:48,125 --> 01:37:51,000 Plusieurs témoins ont vu l'auteur du double meurtre. 1990 01:37:51,166 --> 01:37:53,833 L'agent Quinet, qui s'est battu contre lui 1991 01:37:54,000 --> 01:37:56,916 et qui a reçu une balle, tirée à bout portant. 1992 01:37:57,083 --> 01:38:00,458 Et M. Trocard, décédé depuis d'un accident, 1993 01:38:00,625 --> 01:38:02,416 qui reçoit une balle à moins d'un mètre 1994 01:38:02,583 --> 01:38:04,833 pour avoir offert 5 francs à l'agresseur. 1995 01:38:05,000 --> 01:38:07,750 Ces deux-là sont formels. 1996 01:38:07,916 --> 01:38:11,166 Pourquoi se tromper alors que M. Goldman admet 1997 01:38:11,333 --> 01:38:13,375 que ceux qui l'ont reconnu pour les autres agressions 1998 01:38:13,541 --> 01:38:14,666 avaient raison ? 1999 01:38:16,333 --> 01:38:18,416 L'accusé a posé cette question troublante 2000 01:38:18,583 --> 01:38:20,041 au commissaire Leclerc : 2001 01:38:20,208 --> 01:38:22,208 "Est-il possible, dans un moment de folie, 2002 01:38:22,375 --> 01:38:25,458 "de commettre un acte épouvantable et de ne plus s'en souvenir ?" 2003 01:38:25,625 --> 01:38:28,583 Ça ne signifie pas que l'accusé ne se souvient plus 2004 01:38:28,750 --> 01:38:31,916 de l'acte reproché, mais qu'il ne correspond pas 2005 01:38:32,083 --> 01:38:34,666 à sa personnalité réelle et qu'il ne veut pas 2006 01:38:34,833 --> 01:38:36,833 en assumer la responsabilité. 2007 01:38:37,416 --> 01:38:39,291 Pierre Goldman n'est pas un tueur. 2008 01:38:39,458 --> 01:38:41,833 Nous pourrions tous tomber d'accord. 2009 01:38:42,000 --> 01:38:44,625 Et pourtant, il a tué. 2010 01:38:47,125 --> 01:38:48,500 Pierre Goldman, 2011 01:38:49,125 --> 01:38:51,208 les faits qui vous sont reprochés n'ont rien à voir 2012 01:38:51,375 --> 01:38:54,333 avec votre activité politique et vos séjours en Amérique latine, 2013 01:38:54,500 --> 01:38:56,000 mais sont une solution 2014 01:38:56,166 --> 01:38:59,625 pour un insoumis incapable de trouver du travail et de l'argent. 2015 01:38:59,791 --> 01:39:03,791 Je pense que c'est comme ça que vous avez envisagé les choses. 2016 01:39:03,958 --> 01:39:06,708 Probablement avec le sentiment pénible 2017 01:39:06,875 --> 01:39:10,875 d'une sorte de suicide personnel, voyant l'homme que vous vouliez être 2018 01:39:11,041 --> 01:39:13,666 se diluer dans des actes de droit commun. 2019 01:39:15,458 --> 01:39:19,166 J'ai dit de ne pas tenir compte de votre action politique, 2020 01:39:19,333 --> 01:39:20,875 mais c'est pas tout à fait vrai. 2021 01:39:21,041 --> 01:39:23,333 Votre agression a raté. 2022 01:39:23,500 --> 01:39:26,000 Comme pour la droguerie, vous pensiez être seul 2023 01:39:26,166 --> 01:39:27,625 dans cette pharmacie qui fermait. 2024 01:39:27,791 --> 01:39:28,916 Vous n'attendiez pas 2025 01:39:29,083 --> 01:39:31,416 ce pauvre M. Trocard et son geste malheureux, 2026 01:39:31,583 --> 01:39:34,500 sa pièce de 5 francs qu'il vous lance. 2027 01:39:34,666 --> 01:39:36,416 C'est à cet instant précis 2028 01:39:36,583 --> 01:39:39,291 que votre passé de guérillero joue un rôle. 2029 01:39:39,458 --> 01:39:42,125 Vous êtes habitué à des situations difficiles. 2030 01:39:42,291 --> 01:39:43,458 Vous êtes aux aguets. 2031 01:39:43,625 --> 01:39:46,500 Le geste de M. Trocard vous surprend et par réflexe, 2032 01:39:46,666 --> 01:39:47,666 vous lui tirez dessus. 2033 01:39:47,833 --> 01:39:51,333 Vous pensez l'avoir tué et là, tout bascule. 2034 01:39:51,500 --> 01:39:54,208 Vous n'avez plus le choix. Il faut supprimer les témoins. 2035 01:39:54,375 --> 01:39:57,500 Quand Quinet intervient, vous le visez avec votre arme, 2036 01:39:57,666 --> 01:39:59,083 mais elle est vide. 2037 01:39:59,250 --> 01:40:01,750 Vous vous échappez, il vous rattrape, vous plaque au sol. 2038 01:40:01,916 --> 01:40:03,958 Vous sortez votre 2e pistolet et tirez 2039 01:40:04,125 --> 01:40:05,416 à nouveau sur lui. 2040 01:40:07,625 --> 01:40:11,708 M. Goldman, certes, vous avez abattu M. Trocard 2041 01:40:11,875 --> 01:40:16,208 d'un geste involontaire, mais après, vous avez tué les témoins 2042 01:40:16,375 --> 01:40:18,666 pour effacer les traces de votre 1er coup de feu. 2043 01:40:18,833 --> 01:40:20,125 C'est plus que grave. 2044 01:40:20,291 --> 01:40:24,208 Je ne sais pas si un gangster aurait eu un tel sang-froid. 2045 01:40:25,541 --> 01:40:29,041 Ça procède chez vous de votre froide intelligence, 2046 01:40:29,208 --> 01:40:31,916 de votre intelligence glaciale et sanguinaire. 2047 01:40:32,083 --> 01:40:35,500 Une intelligence à laquelle, en d'autres circonstances, 2048 01:40:35,666 --> 01:40:38,083 j'aurais rendu hommage sans arrière-pensée. 2049 01:40:38,250 --> 01:40:40,583 À certains moments de ce long procès, 2050 01:40:40,750 --> 01:40:43,166 elle m'a même plusieurs fois impressionné, 2051 01:40:43,333 --> 01:40:44,708 voire touché. 2052 01:40:44,875 --> 01:40:49,083 Il ne faut pas se laisser égarer, tomber dans la sentimentalité. 2053 01:40:49,250 --> 01:40:51,791 Cette intelligence vous donne des obligations. 2054 01:40:51,958 --> 01:40:54,125 Vous n'êtes pas un tueur, mais vous avez tué. 2055 01:40:54,291 --> 01:40:56,958 Ça fait de vous un assassin. Vous êtes impardonnable. 2056 01:40:58,000 --> 01:41:00,958 Il me faut, étant donné l'horreur du crime, 2057 01:41:01,125 --> 01:41:05,875 réclamer une sanction qui satisfasse aux exigences de la justice. 2058 01:41:06,041 --> 01:41:07,125 C'est une peine 2059 01:41:07,291 --> 01:41:09,333 qui ne soit pas inférieure à la réclusion à vie 2060 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 que je requiers contre vous. 2061 01:41:20,375 --> 01:41:24,083 -Monsieur l'avocat général a la religion des témoins. 2062 01:41:24,250 --> 01:41:25,958 Grand bien lui fasse. 2063 01:41:26,666 --> 01:41:29,791 Ce que je dois vous dire, c'est qu'un témoin 2064 01:41:29,958 --> 01:41:32,208 est la chose la plus fragile du monde. 2065 01:41:32,375 --> 01:41:35,000 Un enfant, un nouveau-né. 2066 01:41:35,166 --> 01:41:38,041 Des témoins voient bien, d'autres, mal, 2067 01:41:38,208 --> 01:41:42,875 entendent bien, sont sourds, distraits ou je-m'en-foutiste. 2068 01:41:43,041 --> 01:41:46,583 Or, ils sont toujours de bonne foi, 2069 01:41:46,750 --> 01:41:50,500 alors que l'accusé est taxé de mensonges. 2070 01:41:50,666 --> 01:41:53,125 Ils témoignent sous serment, dit-on. 2071 01:41:53,291 --> 01:41:54,458 La belle affaire ! 2072 01:41:55,250 --> 01:41:58,208 Il faut un permis pour conduire une automobile, 2073 01:41:58,375 --> 01:42:00,875 mais tout le monde peut témoigner en justice ? 2074 01:42:01,833 --> 01:42:03,166 Trouvez-vous ça normal ? 2075 01:42:04,125 --> 01:42:08,458 Pierre Goldman, vous avez dit que votre père vous avait acquitté, 2076 01:42:08,625 --> 01:42:10,333 que vos amis aussi. 2077 01:42:10,500 --> 01:42:13,875 Mais il y a un homme à qui vous n'avez pas posé la question. 2078 01:42:14,041 --> 01:42:17,458 Et c'est moi. Moi qui parle en ce moment. 2079 01:42:17,625 --> 01:42:21,541 Pour moi aussi, vous êtes innocent des meurtres dont on vous accuse. 2080 01:42:21,708 --> 01:42:25,458 Jamais en 40 ans de carrière, je n'ai été si persuadé 2081 01:42:25,625 --> 01:42:27,500 de l'innocence de mon client. 2082 01:42:27,958 --> 01:42:29,375 Si je me trompe, 2083 01:42:29,541 --> 01:42:32,333 c'est que je me suis trompé toute ma vie. 2084 01:42:32,500 --> 01:42:35,208 Mon métier, mes amis, ceux que j'aime. 2085 01:42:35,916 --> 01:42:39,416 Ruth et Alter Goldman, je pense à vous. 2086 01:42:39,833 --> 01:42:43,708 Mon cœur se serre en pensant à la douleur que vous ressentez 2087 01:42:43,875 --> 01:42:45,875 devant ce triste spectacle. 2088 01:42:46,250 --> 01:42:49,583 Vous, Ruth, qui l'avez élevé comme son fils, 2089 01:42:49,750 --> 01:42:52,875 attendu tous les soirs dans la maison de Montrouge, 2090 01:42:53,041 --> 01:42:55,458 le couvert mis pour lui à votre table. 2091 01:42:55,625 --> 01:42:58,833 Ses demi-frères et sœurs ont toujours aimé et admiré 2092 01:42:59,000 --> 01:43:01,750 ce grand frère épique, fantasque, brillant. 2093 01:43:01,916 --> 01:43:04,166 Famille exemplaire. 2094 01:43:04,333 --> 01:43:07,208 Modèle d'intégration, comme la mienne. 2095 01:43:07,375 --> 01:43:11,083 Famille qui vit depuis des années dans l'angoisse et le chagrin 2096 01:43:11,250 --> 01:43:14,750 de savoir leur fils et frère en prison pour toujours. 2097 01:43:15,750 --> 01:43:17,333 Lieutenant Alter Goldman... 2098 01:43:17,500 --> 01:43:19,833 Lieutenant Alter Goldman ! 2099 01:43:20,000 --> 01:43:24,625 Ce soir, la France, ce pays que tu as choisi, 2100 01:43:24,791 --> 01:43:26,583 va te rendre ton enfant. 2101 01:43:27,291 --> 01:43:29,083 Nous avons une dette envers toi. 2102 01:43:29,250 --> 01:43:32,916 J'ai une dette envers toi, lieutenant Alter Goldman ! 2103 01:43:33,541 --> 01:43:35,416 Moi qui n'ai pas eu les armes à la main, 2104 01:43:35,583 --> 01:43:38,500 pendant que toi, tu te battais pour nous. 2105 01:43:39,333 --> 01:43:40,416 Oui. 2106 01:43:41,000 --> 01:43:43,125 Je suis venu plaider pour tous les juifs, 2107 01:43:43,291 --> 01:43:47,791 les demi-juifs, les quarts de juifs, les gitans, les métèques. 2108 01:43:48,625 --> 01:43:50,541 Lieutenant Alter Goldman, 2109 01:43:51,291 --> 01:43:53,916 ton fils, je te le promets, 2110 01:43:54,791 --> 01:43:57,708 sortira libre de ce tribunal ce soir. 2111 01:44:28,291 --> 01:44:31,958 -Aucune reconstitution n'a eu lieu depuis le 19 décembre 1969, 2112 01:44:32,125 --> 01:44:33,333 le jour du crime. 2113 01:44:33,500 --> 01:44:36,041 Aucune preuve matérielle n'a été obtenue 2114 01:44:36,208 --> 01:44:38,166 pendant les 4 ans de l'information judiciaire 2115 01:44:38,333 --> 01:44:40,708 et aucune preuve nouvelle a établi la culpabilité 2116 01:44:40,875 --> 01:44:43,375 de Pierre Goldman dans la tuerie du boulevard Richard-Lenoir 2117 01:44:43,541 --> 01:44:44,750 dans ce nouveau procès. 2118 01:44:45,875 --> 01:44:47,875 L'enquête de police s'est donc réduite 2119 01:44:48,041 --> 01:44:49,416 au temps d'une garde à vue. 2120 01:44:49,583 --> 01:44:53,458 On s'est fié aux informations mensongères d'un indicateur, 2121 01:44:53,625 --> 01:44:56,166 aux seuls interrogatoires de police 2122 01:44:56,333 --> 01:44:59,666 et aux reconnaissances mal exécutées des témoins. 2123 01:44:59,833 --> 01:45:03,583 Je ne dis pas, comme mon client, qu'il y a eu machination policière, 2124 01:45:03,750 --> 01:45:06,166 mais j'affirme qu'un mauvais fonctionnement 2125 01:45:06,333 --> 01:45:08,208 de la machine policière, puis judiciaire, 2126 01:45:08,375 --> 01:45:10,000 a broyé du mensonge et fabriqué 2127 01:45:10,166 --> 01:45:11,291 du doute. 2128 01:45:14,041 --> 01:45:17,708 On ne peut pas suspecter la bonne foi des témoins, mais... 2129 01:45:18,541 --> 01:45:21,083 Ils se sont contredits. Sans cesse. 2130 01:45:21,250 --> 01:45:22,750 Comment est-ce possible ? 2131 01:45:22,916 --> 01:45:24,125 C'est chose simple. 2132 01:45:25,583 --> 01:45:29,166 Le mécanisme du témoignage est une chose effrayante. 2133 01:45:29,333 --> 01:45:30,958 On est sollicité. 2134 01:45:31,125 --> 01:45:34,083 On croit avoir vu ou on veut avoir vu. 2135 01:45:34,250 --> 01:45:35,916 Finalement, on a rien vu. 2136 01:45:37,166 --> 01:45:40,791 L'accusation a beau jeu de souligner les contradictions de Joël Lautric, 2137 01:45:40,958 --> 01:45:44,833 à qui la mémoire revient à mesure que le temps passe. 2138 01:45:45,000 --> 01:45:46,083 Bien... 2139 01:45:46,250 --> 01:45:47,958 Mais, je vous le demande, 2140 01:45:48,125 --> 01:45:50,833 si cet alibi était fabriqué, mon client l'aurait-il choisi 2141 01:45:51,000 --> 01:45:52,875 dans le quartier Saint-Paul ? 2142 01:45:53,041 --> 01:45:56,333 Pourquoi parler de ce quartier, si proche du boulevard Richard-Lenoir 2143 01:45:56,500 --> 01:45:58,583 alors que personne ne lui demandait rien ? 2144 01:45:58,750 --> 01:46:02,125 On ne condamne pas un homme à la prison à vie 2145 01:46:02,291 --> 01:46:03,291 sur la foi de preuves 2146 01:46:03,458 --> 01:46:04,833 aussi incertaines. 2147 01:46:05,541 --> 01:46:06,416 Pour moi, 2148 01:46:06,583 --> 01:46:07,833 faute de preuves suffisantes, 2149 01:46:08,000 --> 01:46:10,083 l'accusation s'est rabattue sur des hypothèses. 2150 01:46:11,083 --> 01:46:14,583 Vous nous dites ne pas accorder de crédit scientifique 2151 01:46:14,750 --> 01:46:16,208 à l'alibi de Pierre Goldman. 2152 01:46:16,708 --> 01:46:19,208 Mais comment pouvez-vous oser 2153 01:46:20,208 --> 01:46:24,041 accorder une valeur scientifique à des preuves si approximatives 2154 01:46:24,208 --> 01:46:26,416 alors que la charge de la preuve revient à l'accusation ? 2155 01:46:26,583 --> 01:46:27,541 À vous ! 2156 01:46:28,166 --> 01:46:29,250 Ça veut dire 2157 01:46:29,416 --> 01:46:31,541 que la présomption d'innocence n'existe plus ? 2158 01:46:31,708 --> 01:46:34,833 Qu'il faudrait condamner au bénéfice du doute ? 2159 01:46:35,875 --> 01:46:38,583 Un état de droit se doit de respecter ses principes, 2160 01:46:38,750 --> 01:46:40,541 dont un fondateur, essentiel, 2161 01:46:40,708 --> 01:46:42,541 la présomption d'innocence. 2162 01:46:44,375 --> 01:46:45,916 Mais j'ai voulu, moi aussi, 2163 01:46:46,083 --> 01:46:49,708 comprendre pourquoi ce procès nous fascine tant, 2164 01:46:49,875 --> 01:46:52,291 pourquoi il est impossible de s'en détourner. 2165 01:46:52,916 --> 01:46:56,208 Est-ce pour la personnalité exceptionnelle de l'accusé ? 2166 01:46:56,375 --> 01:47:00,208 Il est tentant de voir en lui un héros à la Dostoïevski. 2167 01:47:01,291 --> 01:47:03,958 Crime et châtiment , L'idiot... 2168 01:47:04,833 --> 01:47:06,208 Les possédés. 2169 01:47:07,000 --> 01:47:10,291 Chacun pourrait y aller de son titre, mais malheureusement... 2170 01:47:13,250 --> 01:47:16,416 Pierre Goldman est le fruit d'une tragédie vraie, 2171 01:47:16,583 --> 01:47:18,333 d'abord et avant tout. 2172 01:47:18,500 --> 01:47:20,708 La tragédie du peuple juif d'Europe de l'Est. 2173 01:47:23,958 --> 01:47:25,750 Mesdames, messieurs du jury, 2174 01:47:25,916 --> 01:47:28,666 je ne dis pas que Pierre Goldman est exceptionnel, 2175 01:47:28,833 --> 01:47:30,750 mais qu'il est exceptionnellement torturé. 2176 01:47:31,916 --> 01:47:33,916 Il appartient à cette communauté étroite, 2177 01:47:34,083 --> 01:47:35,875 comme moi, les juifs polonais, 2178 01:47:36,041 --> 01:47:38,291 qui sont intégrés à la société française, 2179 01:47:38,458 --> 01:47:42,208 mais qui ont gardé de cette origine le frémissement anxieux 2180 01:47:42,375 --> 01:47:43,916 et les blessures profondes. 2181 01:47:44,958 --> 01:47:48,000 Je vous demande si c'est possible, s'il vous plaît, 2182 01:47:48,166 --> 01:47:51,750 d'oublier l'effet que sa personnalité a pu avoir sur vous. 2183 01:47:51,916 --> 01:47:53,666 De ne pas le juger sur son apparence. 2184 01:47:55,375 --> 01:47:59,375 Je vous le dis du fond du cœur, on ne guérit jamais de son enfance. 2185 01:48:00,958 --> 01:48:05,208 Je vous adjure, ce soir, de mettre un terme à son cauchemar. 2186 01:48:17,041 --> 01:48:18,875 -Merci, Me Kiejman. 2187 01:48:19,833 --> 01:48:21,750 Nous avons fini les plaidoiries. 2188 01:48:23,291 --> 01:48:26,000 Avant que la Cour ne se retire pour délibérer, 2189 01:48:27,041 --> 01:48:29,208 Pierre Goldman, voulez-vous ajouter quelque chose ? 2190 01:48:35,000 --> 01:48:38,500 -J'espère ne pas vous être apparu démoniaque ou machiavélique, 2191 01:48:38,666 --> 01:48:40,875 habile à tromper ou à dissimuler 2192 01:48:41,041 --> 01:48:44,041 ou avoir utilisé de manière intolérable 2193 01:48:44,208 --> 01:48:47,083 le spectre d'une erreur judiciaire inspirée par le racisme. 2194 01:48:47,250 --> 01:48:51,458 Je ne voudrais pas qu'on dise de moi que j'ai agi comme un juif, 2195 01:48:51,625 --> 01:48:54,250 déclarant que ceux qui ne sont pas juifs 2196 01:48:54,416 --> 01:48:56,416 ne peuvent penser qu'un juif est un tueur 2197 01:48:56,583 --> 01:48:58,875 et que s'ils le pensent, ils sont antisémites. 2198 01:49:31,125 --> 01:49:32,375 -Levez-vous. 2199 01:49:32,541 --> 01:49:36,583 L'assemblée se lève. 2200 01:50:06,750 --> 01:50:09,458 -À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, 2201 01:50:09,625 --> 01:50:11,833 "à Paris, le 8 décembre 1969, 2202 01:50:12,000 --> 01:50:14,500 "frauduleusement soustrait 2500 francs 2203 01:50:14,666 --> 01:50:17,000 "au préjudice du sieur Farmachi Serge 2204 01:50:17,166 --> 01:50:19,708 "et de son épouse, née Chaminand Jacqueline ?" 2205 01:50:19,875 --> 01:50:23,916 La Cour a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2206 01:50:24,083 --> 01:50:28,416 À la question : "Ladite soustraction frauduleuse a-t-elle été commise 2207 01:50:28,583 --> 01:50:30,708 "le coupable portant une arme ?" 2208 01:50:31,333 --> 01:50:34,833 La Cour a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2209 01:50:35,541 --> 01:50:36,958 À la question : "Goldman Pierre 2210 01:50:37,125 --> 01:50:40,416 "est-il coupable d'avoir, à Paris, le 20 décembre 1969, 2211 01:50:40,583 --> 01:50:42,708 "frauduleusement soustrait 22 675 francs 2212 01:50:42,875 --> 01:50:46,000 "au préjudice de la société VOG ?" 2213 01:50:46,166 --> 01:50:47,041 La Cour 2214 01:50:47,208 --> 01:50:50,333 a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2215 01:50:51,000 --> 01:50:54,208 À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, à Paris, 2216 01:50:54,375 --> 01:50:57,208 "le 16 janvier 1970, frauduleusement soustrait 2217 01:50:57,375 --> 01:50:59,791 "7897 francs 35 au préjudice 2218 01:50:59,958 --> 01:51:01,916 "de la caisse centrale d'allocations familiales 2219 01:51:02,083 --> 01:51:04,083 "de la région parisienne ?" 2220 01:51:04,250 --> 01:51:07,583 La Cour a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2221 01:51:12,458 --> 01:51:16,083 À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, à Paris, 2222 01:51:16,250 --> 01:51:20,000 "le 19 décembre 1969, volontairement donné la mort 2223 01:51:20,166 --> 01:51:24,375 "à Delaunay Simone, pharmacienne, au 6 boulevard Richard-Lenoir ?" 2224 01:51:24,541 --> 01:51:28,750 La Cour a répondu "non" à la majorité des 8 voix. 2225 01:51:28,916 --> 01:51:30,541 Légers applaudissements Chut ! 2226 01:51:31,333 --> 01:51:34,750 À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, à Paris, 2227 01:51:34,916 --> 01:51:37,875 "le 19 décembre 1969, volontairement donné la mort 2228 01:51:38,041 --> 01:51:41,375 "à Durcot Jeanine, épouse Aubert, préparatrice en pharmacie 2229 01:51:41,541 --> 01:51:43,291 "au 6 boulevard Richard-Lenoir ?" 2230 01:51:43,458 --> 01:51:46,875 La Cour a répondu "non" à la... Acclamations 2231 01:51:49,208 --> 01:51:53,166 Acclamations et suite du jugement inaudible 2232 01:52:05,625 --> 01:52:08,791 -"...calibre 9 mm, un pistolet automatique 2233 01:52:08,958 --> 01:52:11,916 "Walter P38561..." Acclamations 2234 01:52:12,083 --> 01:52:16,000 -"...calibre 9 mm, 2 cartouches, 2235 01:52:16,166 --> 01:52:18,416 "armes et munitions de la 1re catégorie ?" 2236 01:52:18,583 --> 01:52:19,958 La cour a répondu "oui" 2237 01:52:20,125 --> 01:52:21,500 à l'unanimité. 2238 01:52:21,666 --> 01:52:22,708 À la question : 2239 01:52:22,875 --> 01:52:25,708 "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir 2240 01:52:25,875 --> 01:52:30,250 "au cours des années 1969 et 1970... -GOLDMAN, INNOCENT ! 2241 01:52:30,416 --> 01:52:32,875 GOLDMAN, INNOCENT ! -"...sur le territoire français, 2242 01:52:33,041 --> 01:52:34,541 "fait usage de documents 2243 01:52:34,708 --> 01:52:37,916 "délivrés par les autorités..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2244 01:52:38,083 --> 01:52:42,333 -"...en vue de constater..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2245 01:52:42,500 --> 01:52:46,000 -"...et une carte d'identité..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2246 01:52:46,166 --> 01:52:48,500 -"...contrefait, falsifié..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2247 01:52:48,666 --> 01:52:51,416 -"...connaissant leur fausseté..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2248 01:52:51,583 --> 01:52:54,583 -La Cour a répondu "oui" à l'unanimité. 2249 01:52:54,750 --> 01:52:58,500 En conséquence de la déclaration... -GOLDMAN, INNOCENT ! 2250 01:52:58,666 --> 01:53:02,416 -... la Cour et le jury, après délibération, 2251 01:53:02,583 --> 01:53:05,833 conformément à la loi, décident... -GOLDMAN, INNOCENT ! 2252 01:53:06,000 --> 01:53:09,916 -... de condamner Goldman Pierre à la réclusion criminelle 2253 01:53:10,083 --> 01:53:13,541 pour une durée de 12 ans. -GOLDMAN, INNOCENT ! 2254 01:53:13,708 --> 01:53:17,083 Acclamations GOLDMAN, INNOCENT ! 2255 01:53:17,250 --> 01:53:19,750 GOLDMAN, INNOCENT ! 183459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.