Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,550
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:02,551 --> 00:00:03,684
Scusa per l'ora...
3
00:00:03,685 --> 00:00:07,767
ma la riunione per la sovvenzione al progetto
per l'istruzione del quartiere � anticipata.
4
00:00:07,768 --> 00:00:08,191
Piacere.
5
00:00:08,192 --> 00:00:11,086
Non ci resta altra soluzione che rubargli
il telefono e clonarlo manualmente.
6
00:00:11,087 --> 00:00:15,193
Quando avrai il telefono di Omar, dovrai
inviargli il messaggio e scaricare la foto.
7
00:00:15,194 --> 00:00:18,112
Arriver� a Ceuta domani.
Prepara Driss.
8
00:00:18,113 --> 00:00:19,590
- E il prescelto?
- Driss.
9
00:00:19,591 --> 00:00:22,304
Le porte del Paradiso saranno aperte per te.
10
00:00:24,594 --> 00:00:26,459
Questo � quello
che abbiamo ottenuto finora.
11
00:00:26,944 --> 00:00:28,785
Mi aiuti signorina, per favore.
12
00:00:28,786 --> 00:00:31,813
Telecamera e microfono,
la mettiamo a Driss e lo seguiamo da vicino.
13
00:00:31,814 --> 00:00:33,268
E' lui.
E' mio fratello.
14
00:00:33,269 --> 00:00:34,927
Dobbiamo entrare
a salvare Driss e Abdu.
15
00:00:34,928 --> 00:00:36,502
Fouad e Driss stanno salendo su un'auto...
16
00:00:36,503 --> 00:00:37,803
Lo stanno buttando gi�.
17
00:00:40,088 --> 00:00:41,106
Un'ambulanza!
18
00:00:42,075 --> 00:00:44,037
C'� stato un arresto. Omar Jaidar.
19
00:00:44,038 --> 00:00:45,321
Desidererai morire.
20
00:00:45,830 --> 00:00:47,078
Abdu!
21
00:00:47,079 --> 00:00:49,876
C'� un mandato d'arresto
per Fouad Al-Haled.
22
00:00:49,877 --> 00:00:51,560
Le do fastidio...
o la eccito?
23
00:00:51,561 --> 00:00:53,208
Sapete tutti di chi sto parlando.
24
00:00:56,370 --> 00:00:58,465
Non � questo il futuro
che avevo immaginato per noi.
25
00:00:58,466 --> 00:01:00,634
I miei cugini francesi sono gi� in viaggio...
26
00:01:00,635 --> 00:01:02,209
Per loro la festa � gi� iniziata.
27
00:01:02,210 --> 00:01:03,210
Ti amo.
28
00:01:03,211 --> 00:01:04,922
Morey non � l'uomo di cui
hai bisogno, F�tima.
29
00:01:04,923 --> 00:01:08,617
Posso andare avanti
solo se siamo d'accordo, F�tima.
30
00:01:08,618 --> 00:01:09,998
Non voglio che la rivedi.
31
00:01:09,999 --> 00:01:10,999
Non posso farlo.
32
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
E quei DVD?
33
00:01:12,001 --> 00:01:13,075
Bisogna solo fare l'inventario.
34
00:01:13,076 --> 00:01:15,062
Per sapere di cosa parlano, dovr� vederli.
35
00:01:15,063 --> 00:01:16,516
Voglio che dai un'occhiata a questo, Fran.
36
00:01:16,517 --> 00:01:19,217
Sono i movimenti bancari di
Qu�lez negli ultimi tre anni.
37
00:01:19,218 --> 00:01:20,405
Fai pure lo spiritoso?
38
00:01:20,406 --> 00:01:21,406
E questi adesivi?
39
00:01:21,407 --> 00:01:23,106
Credo che Qu�lez non dovrebbe
stare nell'operazione.
40
00:01:23,107 --> 00:01:24,875
L'auto su cui viaggiava Fouad
quando l'hanno arrestato,
41
00:01:24,876 --> 00:01:27,491
l'hanno portata in officina
e sotto la ruota di scorta...
42
00:01:27,492 --> 00:01:29,091
Questa pistola � scomparsa da qui.
43
00:01:29,092 --> 00:01:30,920
Sei nella merda fino al collo.
44
00:01:31,102 --> 00:01:32,398
Non cercare di tirartene fuori.
45
00:01:32,399 --> 00:01:33,742
Erano due, avevano un cappuccio nero.
46
00:01:33,743 --> 00:01:36,068
Mi hanno fatto scendere dal furgone
e si sono presi i 40 chili.
47
00:01:36,202 --> 00:01:37,583
Non ti ho mai tradito, Faruq.
48
00:01:37,584 --> 00:01:38,584
Ti manca molto?
49
00:01:38,709 --> 00:01:39,981
Ne ho ancora per un po'.
50
00:01:39,982 --> 00:01:42,053
D'accordo, allora vado a casa e ti aspetto.
Preparo la cena.
51
00:01:42,054 --> 00:01:43,628
Sai che mi hanno
gi� derubato due volte, no?
52
00:01:43,629 --> 00:01:46,220
Quelli che cazzo fanno l�?
Porca di quella puttana.
53
00:01:46,221 --> 00:01:46,729
Fermati.
54
00:01:46,730 --> 00:01:49,564
Akrab si finanzia
con la droga che ruba alle bande.
55
00:01:53,053 --> 00:01:54,918
La fortuna � dalla nostra parte...
56
00:01:58,710 --> 00:01:59,837
Faruq, attento!
57
00:02:00,758 --> 00:02:01,872
Ti ammazzo, Faruq!
58
00:02:06,463 --> 00:02:07,463
Faruq...
59
00:02:08,196 --> 00:02:09,468
Javier, per favore...
60
00:02:09,469 --> 00:02:12,436
per una volta lascia
che Faruq faccia le cose a modo suo...
61
00:02:12,437 --> 00:02:14,459
e che i miei non lo vengano a sapere.
62
00:02:16,179 --> 00:02:17,221
Va bene.
63
00:02:23,557 --> 00:02:26,174
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
64
00:02:26,175 --> 00:02:30,365
El Pr�ncipe 1x12
- L�neas paralelas -
65
00:02:30,366 --> 00:02:36,059
Traduzione e sync: Campanilla, Paoletta87,
Cla_G, Morganafire22, Scherbatsky, Allison
66
00:02:36,895 --> 00:02:39,305
Revisione: Allison
67
00:02:39,306 --> 00:02:45,278
www.subsfactory.it
68
00:02:50,051 --> 00:02:52,643
LINEE PARALLELE
69
00:03:15,307 --> 00:03:16,849
Faruq, attento!
70
00:03:16,850 --> 00:03:18,515
Ti ammazzo, Faruq!
71
00:03:30,524 --> 00:03:31,669
E' morto.
72
00:03:31,969 --> 00:03:33,869
Non � colpa sua, voleva ucciderlo.
73
00:03:34,368 --> 00:03:35,504
Cosa ci fai in piedi?
74
00:03:38,152 --> 00:03:39,152
Scusa.
75
00:03:40,052 --> 00:03:41,481
Non volevo spaventarti.
76
00:03:43,253 --> 00:03:44,752
Sei sporco di sangue.
77
00:03:45,725 --> 00:03:46,725
S�.
78
00:03:47,144 --> 00:03:48,589
Tutto risolto.
79
00:03:50,097 --> 00:03:52,426
Non so come fai a stare cos� tranquillo.
80
00:03:52,923 --> 00:03:56,552
- Non so come fai. Quel pover'uomo...
- Non confonderti, F�tima.
81
00:03:57,054 --> 00:03:58,670
Non era un pover'uomo.
82
00:03:59,276 --> 00:04:01,658
Ha provato ad uccidermi
e ci � quasi riuscito.
83
00:04:08,520 --> 00:04:10,338
Sei molto buona, F�tima.
84
00:04:10,673 --> 00:04:12,075
E va bene.
85
00:04:13,715 --> 00:04:17,235
Per� puoi permettertelo perch�
io proteggo te e la nostra famiglia.
86
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Dai.
87
00:04:22,095 --> 00:04:23,919
Tranquilla, tranquilla.
88
00:04:31,656 --> 00:04:33,148
Cosa ci fate ancora alzati?
89
00:04:34,633 --> 00:04:36,632
F�tima � nervosa per il matrimonio.
90
00:04:37,441 --> 00:04:39,553
Domani diventer� la moglie di Khaled.
91
00:04:45,192 --> 00:04:46,805
Metti la camicia a lavare.
92
00:05:20,080 --> 00:05:21,080
Ehi...
93
00:05:21,984 --> 00:05:23,922
non sai fino a che ora ti ho aspettata.
94
00:05:26,580 --> 00:05:28,541
Ti fa proprio male compiere gli anni.
95
00:05:30,019 --> 00:05:31,519
Sei rimasta senza regalo.
96
00:05:31,831 --> 00:05:33,701
Spiegami perch� sei qui.
97
00:05:33,901 --> 00:05:35,124
Qui, dove?
98
00:05:36,177 --> 00:05:38,422
In un video di una riunione di Akrab.
99
00:05:38,924 --> 00:05:40,562
E con la gellaba.
100
00:05:41,980 --> 00:05:43,576
Dimmelo perch� quando esco da qui,
101
00:05:43,577 --> 00:05:45,880
vado dritta da Fran
a dirgli che ci hai ingannato.
102
00:05:45,881 --> 00:05:48,349
S�, sono io, per�... fammi spiegare.
103
00:05:50,016 --> 00:05:52,206
Se sei tu, non c'� pi� niente da dire.
104
00:05:57,809 --> 00:05:58,809
Mati!
105
00:05:59,296 --> 00:06:00,440
Mati, Mati.
106
00:06:00,441 --> 00:06:02,149
Aspetta, aspetta, aspetta.
107
00:06:02,760 --> 00:06:04,776
S� sono io, ma non � come pensi.
108
00:06:04,976 --> 00:06:06,987
E che ne sai tu di quello che penso!
109
00:06:07,613 --> 00:06:11,164
Che sono uno stronzo arabo
che fa il terrorista nel tempo libero.
110
00:06:11,792 --> 00:06:14,206
Sono andato l� perch� me
l'ha chiesto mio cugino.
111
00:06:15,656 --> 00:06:17,831
- Tuo cugino?
- S�, mio cugino Mahmud.
112
00:06:17,832 --> 00:06:20,877
Mi ha chiesto di andare alla riunione
per vedere se avevano reclutato mio nipote.
113
00:06:20,878 --> 00:06:23,116
Ma quello che ho visto era tutto normale.
114
00:06:23,273 --> 00:06:24,273
Normale?
115
00:06:24,759 --> 00:06:27,710
Nel video si vedono dei ragazzi
montare un'arma, Hakim.
116
00:06:27,711 --> 00:06:29,764
Se fossero biondi
ti sembrerebbero militari...
117
00:06:29,765 --> 00:06:31,104
Sarebbe perfino simpatico.
118
00:06:31,404 --> 00:06:35,554
In America ce ne sono milioni di accampamenti
come quelli e nessuno dice niente.
119
00:06:35,754 --> 00:06:38,258
Ma dato che sono arabi sono terroristi?
120
00:06:38,259 --> 00:06:42,144
- E' che Akrab � un gruppo terrorista.
- Ma io non lo sapevo.
121
00:06:42,145 --> 00:06:44,062
Quando sono stato l�
nessuno ha parlato di jihad.
122
00:06:44,362 --> 00:06:46,040
Sembrava un gioco.
123
00:06:46,041 --> 00:06:47,875
Come una partita di paintball.
124
00:06:56,476 --> 00:06:57,476
Mati.
125
00:06:58,149 --> 00:06:59,149
Mati.
126
00:07:02,124 --> 00:07:03,124
Te lo giuro.
127
00:07:04,080 --> 00:07:08,257
Pensi che quelli di Akrab siano tanto stupidi
da arruolare un poliziotto come terrorista?
128
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
No.
129
00:07:21,810 --> 00:07:23,055
Grazie, Mati.
130
00:07:23,335 --> 00:07:25,051
Sei una ragazza fantastica.
131
00:07:26,064 --> 00:07:27,815
Ora manca solo convincere Fran e Morey,
132
00:07:27,816 --> 00:07:31,079
perch� dopo quello di Qu�lez, quando vedranno
il video non saranno comprensivi come te.
133
00:07:31,080 --> 00:07:33,365
No a te non succeder� niente del genere.
134
00:07:43,664 --> 00:07:46,220
Ascolta, sai qualcosa di Qu�lez?
135
00:07:46,221 --> 00:07:49,228
Non ho chiuso occhio stanotte pensando,
136
00:07:49,229 --> 00:07:54,291
prima la storia del figlio di Fran,
e ora che Tareq...
137
00:07:54,796 --> 00:07:56,366
- Buongiorno.
- Buongiorno.
138
00:07:56,367 --> 00:07:58,356
Fran, il capo vuole vederla.
139
00:07:58,887 --> 00:08:00,727
- Buongiorno, Fede.
- Salve.
140
00:08:00,927 --> 00:08:01,927
Buongiorno.
141
00:08:04,615 --> 00:08:06,164
Volevi vedermi?
142
00:08:06,393 --> 00:08:07,393
S�.
143
00:08:08,028 --> 00:08:09,037
Scusa.
144
00:08:09,939 --> 00:08:11,591
Era la moglie di Qu�lez.
145
00:08:12,100 --> 00:08:16,246
Ancora non ha superato la storia
del figlio e ora il marito va in carcere.
146
00:08:17,085 --> 00:08:19,524
Ci ha ingannati tutti, ma proprio bene.
147
00:08:20,199 --> 00:08:23,581
- Devo imparare a non fidarmi della gente.
- Non te lo consiglio.
148
00:08:23,582 --> 00:08:26,600
Nei servizi segreti siamo esperti in quello
ma non � vita.
149
00:08:28,192 --> 00:08:32,536
Volevo vederti perch� sto controllando la
lista dei video trovati nel computer di Omar,
150
00:08:32,537 --> 00:08:33,953
e ne manca uno.
151
00:08:36,485 --> 00:08:38,279
Tutti i DVD sono numerati.
152
00:08:38,597 --> 00:08:39,597
Per� c'� un buco.
153
00:08:39,598 --> 00:08:42,116
Passiamo dal TR56 al TR58.
154
00:08:42,416 --> 00:08:43,855
Manca il 57.
155
00:08:44,805 --> 00:08:46,382
Ci sar� un errore... no?
156
00:08:47,021 --> 00:08:48,083
Lo spero.
157
00:08:48,084 --> 00:08:49,683
Chi se ne occupa?
158
00:08:50,114 --> 00:08:51,114
Mati.
159
00:08:53,674 --> 00:08:54,674
Mati.
160
00:09:19,174 --> 00:09:20,174
{an8}Pronto.
161
00:09:20,175 --> 00:09:21,075
{an8}Sono io.
162
00:09:21,076 --> 00:09:22,274
{an8}Devo andare via da qui.
163
00:09:22,674 --> 00:09:23,874
{an8}Di corsa.
164
00:09:27,474 --> 00:09:28,574
{an8}D'accordo, d'accordo.
165
00:09:28,575 --> 00:09:29,575
{an8}Va bene! Va bene!
166
00:09:57,089 --> 00:09:59,869
Ho rinominato i video e
li ho masterizzati nei DVD.
167
00:10:00,301 --> 00:10:01,898
Mi sar� sfuggito.
168
00:10:01,899 --> 00:10:04,263
S�, per� ieri c'era.
Io stesso l'ho verificato.
169
00:10:04,264 --> 00:10:09,076
Questa mattina controllando l'inventario per
inviarlo a Madrid ho visto che mancava uno.
170
00:10:10,283 --> 00:10:12,119
Allora sar� ancora qui.
171
00:10:12,319 --> 00:10:14,443
O si sar� perso. Non lo so.
Se vuole, lo cerco.
172
00:11:58,489 --> 00:11:59,669
Gi� te ne vai?
173
00:11:59,670 --> 00:12:02,624
Sto malissimo. Mi sa che ho l'influenza,
non sarei dovuto venire.
174
00:12:02,625 --> 00:12:04,567
Non so se � influenza o che altro...
175
00:12:04,568 --> 00:12:08,202
E' che non si deve dormire con il culo
scoperto! Te lo dico sempre!
176
00:12:08,203 --> 00:12:10,628
Non preoccuparti per quel DVD,
salter� fuori.
177
00:12:10,629 --> 00:12:14,020
- Lo spero.
- E se non riappare non � un gran problema.
178
00:12:14,021 --> 00:12:17,352
Hanno una copia di tutto il materiale
informatico sequestrato ai terroristi.
179
00:12:17,353 --> 00:12:18,929
- Ah, s�?
- Certo.
180
00:12:18,930 --> 00:12:21,128
Li hanno copiati prima di portarli qui.
181
00:12:21,129 --> 00:12:23,328
Quindi perch� mi avete
fatto il terzo grado l� dentro?
182
00:12:23,329 --> 00:12:24,528
Il terzo grado?
183
00:12:25,400 --> 00:12:30,263
Per te cosa dovremmo fare se sparisce
una prova di un caso che � in prima pagina?
184
00:12:30,696 --> 00:12:32,805
Certo. Hai ragione Fran, scusa.
185
00:12:33,106 --> 00:12:34,669
E' colpa mia.
186
00:12:39,021 --> 00:12:40,958
- Ciao, Fran.
- Caspita.
187
00:12:40,959 --> 00:12:43,027
Pensavo fossi sulla penisola.
188
00:12:43,028 --> 00:12:44,588
Di nuovo nella mia terra.
189
00:12:44,984 --> 00:12:47,384
Non dirmi che ti hanno assegnato El Pr�ncipe.
190
00:12:47,808 --> 00:12:48,808
No.
191
00:12:49,052 --> 00:12:51,057
Sono in questura.
192
00:12:51,058 --> 00:12:52,257
A Ceuta.
193
00:12:53,009 --> 00:12:55,089
Sono venuto perch� sto indagando un omicidio,
194
00:12:55,090 --> 00:12:56,871
volevo chiedervi una mano.
195
00:12:57,269 --> 00:12:59,537
- Conoscete l'assassino meglio di chiunque.
- Ah, s�?
196
00:13:00,497 --> 00:13:02,065
E chi �?
197
00:13:02,923 --> 00:13:03,923
Faruq.
198
00:13:06,545 --> 00:13:07,745
E la vittima?
199
00:13:09,541 --> 00:13:10,909
Lavorava per lui.
200
00:13:11,928 --> 00:13:13,391
Ma anche per me.
201
00:13:13,924 --> 00:13:16,775
Doveva passarmi delle prove
per metterlo in carcere a vita.
202
00:13:16,776 --> 00:13:19,811
Ma Faruq avr� capito qualcosa
e l'ha ucciso.
203
00:13:20,294 --> 00:13:22,508
O l'ha fatto uccidere, che � lo stesso.
204
00:13:23,475 --> 00:13:25,766
Non ne so nulla. Che altro sai?
205
00:13:26,334 --> 00:13:28,117
Non c'� traccia del cadavere.
206
00:13:28,363 --> 00:13:30,497
Ma questo � normale a El Pr�ncipe, no?
207
00:13:33,142 --> 00:13:36,094
Ti vedo agguerrito. Faruq, addirittura.
208
00:13:36,693 --> 00:13:38,235
Qualcuno doveva farlo.
209
00:13:39,874 --> 00:13:42,562
Ma se hai tutto chiaro
non capisco cosa vuoi da me.
210
00:13:43,085 --> 00:13:46,128
Mi bastano una scrivania
e la sala interrogatori.
211
00:13:46,129 --> 00:13:48,828
Certo, mettiti comodo.
Laggi� in fondo.
212
00:13:49,659 --> 00:13:50,703
Grazie.
213
00:13:51,338 --> 00:13:53,034
Un'altra cosa, la pi� importante.
214
00:13:53,645 --> 00:13:55,053
Il caff� � l�.
215
00:13:55,268 --> 00:13:58,190
Chi finisce quello che c'� nella caffettiera,
deve prepararne un'altra.
216
00:13:59,339 --> 00:14:02,603
E, fossi in te, se vai in giro
per il quartiere...
217
00:14:03,029 --> 00:14:04,496
mi toglierei la cravatta.
218
00:14:06,384 --> 00:14:07,968
Non capisco il problema.
219
00:14:07,969 --> 00:14:10,156
Sono un poliziotto,
non voglio nasconderlo.
220
00:14:10,157 --> 00:14:12,402
Il problema non � che sembri un poliziotto,
221
00:14:12,715 --> 00:14:14,406
� che sembri un idiota.
222
00:14:24,821 --> 00:14:28,871
L�pez, dovresti inviarmi uno dei video
che erano nel computer di Omar.
223
00:14:28,872 --> 00:14:30,463
Ma ve li abbiamo passati tutti.
224
00:14:30,464 --> 00:14:32,159
S�, ma � sparito un DVD.
225
00:14:32,160 --> 00:14:35,681
Voglio sapere se � stato un caso o se
conteneva qualcosa che non dovevamo vedere.
226
00:14:35,682 --> 00:14:37,250
E' il TR57.
227
00:14:38,086 --> 00:14:39,752
Ti erre...
228
00:14:39,753 --> 00:14:41,444
cinquantasette.
229
00:14:41,571 --> 00:14:42,873
E' un file solo.
230
00:14:43,267 --> 00:14:44,934
Per� dura quattro ore.
231
00:14:51,353 --> 00:14:52,758
Guarda un po'.
232
00:14:54,460 --> 00:14:56,618
Penso non sia scomparso per caso.
233
00:14:58,284 --> 00:14:59,803
Ti mando una foto.
234
00:15:06,611 --> 00:15:09,642
Mi sembra che Qu�lez non sia l'unica
talpa che avete in commissariato.
235
00:15:11,414 --> 00:15:12,816
Fran.
236
00:15:21,399 --> 00:15:22,499
Chiudi.
237
00:15:29,342 --> 00:15:31,451
Sappiamo perch� � scomparso il DVD.
238
00:15:31,544 --> 00:15:32,644
Perch�?
239
00:15:38,368 --> 00:15:39,368
Hakim.
240
00:15:41,638 --> 00:15:42,845
E' impossibile.
241
00:15:43,433 --> 00:15:44,541
Dov'�?
242
00:15:48,486 --> 00:15:50,018
Non pu� essere lui.
243
00:15:51,105 --> 00:15:52,297
Perch�?
244
00:15:52,298 --> 00:15:54,063
Perch� ti fidavi anche di lui?
245
00:15:54,598 --> 00:15:56,277
Ti dico che non pu� essere.
246
00:15:57,094 --> 00:15:58,094
No.
247
00:16:01,127 --> 00:16:02,805
Fammi parlare con Qu�lez.
248
00:16:07,731 --> 00:16:10,590
Il giudice mi ha rilasciato,
senza accuse.
249
00:16:14,783 --> 00:16:16,795
Voglio che mi racconti
esattamente cos'� successo
250
00:16:16,796 --> 00:16:21,121
quando tu e Hakim avete trovato il
cadavere che aveva i documenti di Abdu.
251
00:16:22,516 --> 00:16:24,281
Ma a che ti serve questo ora?
252
00:16:24,791 --> 00:16:26,942
Pensavo che mi aveste gi� chiesto tutto.
253
00:16:27,201 --> 00:16:30,372
Mio cognato ha testimoniato al giudice
che � stato lui a darmi il denaro.
254
00:16:30,373 --> 00:16:32,398
Se lei � innocente e non collabora con Akrab,
255
00:16:32,399 --> 00:16:34,682
questa � l'ultima occasione
che ha per dimostrarlo.
256
00:16:34,683 --> 00:16:36,465
Ci racconti la verit�, cazzo.
257
00:16:36,468 --> 00:16:38,344
Come avete fatto a trovare il cadavere?
258
00:16:38,620 --> 00:16:40,228
Proprio come ti abbiamo detto.
259
00:16:40,229 --> 00:16:42,404
Siccome non c'erano abbastanza
persone per la pattuglia,
260
00:16:42,405 --> 00:16:44,772
io e Hakim abbiamo dovuto coprire un turno.
261
00:16:44,999 --> 00:16:46,314
Vi hanno avvisato via radio?
262
00:16:46,315 --> 00:16:48,621
- H50?
- No, no, no, ma va'.
263
00:16:49,180 --> 00:16:50,942
Io ero andato a prendere dei panini,
264
00:16:50,943 --> 00:16:52,696
e quando sono tornato in macchina...
265
00:16:53,107 --> 00:16:56,143
Hakim mi ha detto che dovevamo andare l�.
266
00:16:56,144 --> 00:16:57,938
Che lo aveva avvisato un suo informatore.
267
00:16:57,939 --> 00:17:00,503
Hakim non ha un informatore, e tu lo sai.
268
00:17:01,533 --> 00:17:03,241
Non lo so, � quello che mi ha detto.
269
00:17:03,242 --> 00:17:06,031
Ascolti, Qu�lez, abbiamo indagato su tutti,
270
00:17:06,032 --> 00:17:09,851
quella notte non � arrivata alcuna chiamata,
n� di H50 n� di nessun informatore.
271
00:17:10,333 --> 00:17:11,746
Le dico una cosa,
272
00:17:11,747 --> 00:17:14,992
- se � complice di Hakim, sar� meglio che...
- Cazzo, � quello che so!
273
00:17:14,993 --> 00:17:17,507
- Ho detto tutto ci� che so, davvero.
- Va bene, calma.
274
00:17:18,166 --> 00:17:20,843
Sei tornato con i panini,
Hakim ti ha detto della chiamata,
275
00:17:20,844 --> 00:17:22,672
siete arrivati dov'era il ragazzo, e cosa?
276
00:17:22,776 --> 00:17:24,738
Abbiamo trovato il cadavere.
277
00:17:25,482 --> 00:17:27,641
Allora Hakim l'ha perquisito,
278
00:17:27,646 --> 00:17:30,358
e ha trovato il portafoglio
di Abdessalam Ben Barek.
279
00:17:30,487 --> 00:17:32,558
- Il figlio piccolo dei Ben Barek.- Cazzo.
280
00:17:32,559 --> 00:17:34,465
Porca puttana, � stato sicuramente An�bal.
281
00:17:34,466 --> 00:17:37,829
Abbiamo pensato che l'avesse ucciso An�bal
perch� era il fratello di Faruq.
282
00:17:39,161 --> 00:17:40,459
Ti abbiamo chiamato.
283
00:17:40,460 --> 00:17:42,290
Dobbiamo disfarci del cadavere.
284
00:17:42,291 --> 00:17:43,291
E...
285
00:17:45,255 --> 00:17:46,263
Continua.
286
00:17:46,264 --> 00:17:48,609
Continua, lui sa tutto,
non fa niente, continua.
287
00:17:50,570 --> 00:17:53,405
E l'abbiamo buttato in mare
per evitare una guerra tra bande.
288
00:17:59,869 --> 00:18:02,655
Perch� me lo chiedi, Fran,
se tu lo sai meglio di me?
289
00:18:03,078 --> 00:18:06,417
- E' stata un'idea tua.
- E di chi � stata l'idea di chiamarmi?
290
00:18:06,694 --> 00:18:07,764
Non lo so, di Hakim.
291
00:18:07,765 --> 00:18:10,697
Sicuramente sperava
che archiviassimo il caso di Abdu.
292
00:18:10,698 --> 00:18:14,208
Era da poco che Tareq si era immolato a
Tangeri e ora era sparito un altro giovane.
293
00:18:15,030 --> 00:18:18,090
Non volevano che sapessimo
che c'era un centro di reclutamento a Ceuta.
294
00:18:18,091 --> 00:18:21,644
La pistola che aveva Tareq
quando si � fatto esplodere a Tangeri,
295
00:18:21,645 --> 00:18:23,705
� uscita da questo commissariato. Dimmi.
296
00:18:24,887 --> 00:18:27,254
Forza, Qu�lez, cazzo, rispondi.
297
00:18:27,629 --> 00:18:29,738
L'abbiamo data a Belinch�n...
298
00:18:30,149 --> 00:18:33,291
- come facevamo a volte.
- Gliel'avete data, voi due?
299
00:18:34,416 --> 00:18:36,740
Penso di s�.
Ma che vuoi dire, Fran?
300
00:18:36,741 --> 00:18:39,208
Cazzo, se eri presente quando
avete dato la pistola a Belinch�n.
301
00:18:39,209 --> 00:18:41,689
Cazzo, Fran, non posso
ricordarmi di tutto, cazzo.
302
00:18:45,391 --> 00:18:46,759
Vediamo.
303
00:18:48,869 --> 00:18:50,757
Cazzo, ora ricordo.
304
00:18:53,812 --> 00:18:57,529
Era compito di Hakim portargli la pistola,
io non sono potuto andare.
305
00:18:58,116 --> 00:19:01,435
Non l'ha portata a Belinch�n,
l'ha data direttamente a Tareq.
306
00:19:01,436 --> 00:19:02,436
S�.
307
00:19:03,650 --> 00:19:05,463
Ma che succede?
308
00:19:06,096 --> 00:19:08,431
Ieri ero io, ora Hakim.
309
00:19:08,432 --> 00:19:10,209
Fran, ma che cazzo succede?
310
00:19:10,498 --> 00:19:14,185
Hakim non pu� essere uno di quei fanatici,
adora il prosciutto...
311
00:19:14,186 --> 00:19:16,103
e beve pure la birra!
312
00:19:16,104 --> 00:19:18,754
- E poi va a letto con Mati.
- Ha recitato bene.
313
00:19:18,931 --> 00:19:20,782
Perch� ci ha ingannati tutti.
314
00:19:20,874 --> 00:19:22,324
Ora si spiegano molte cose.
315
00:19:22,325 --> 00:19:25,737
E' stato lui a cercare di uccidere Karim
quando l'abbiamo arrestato.
316
00:19:28,817 --> 00:19:32,155
E' stato lui a dare il coltello al detenuto
che lui stesso aveva messo in cella.
317
00:19:35,792 --> 00:19:38,060
Pensiamo che sia Hakim.
Andate a prenderlo.
318
00:19:38,509 --> 00:19:39,978
Cazzo, Fran.
319
00:19:41,607 --> 00:19:43,765
Cazzo. Cazzo.
320
00:19:45,173 --> 00:19:47,109
Ci ha ingannati per tutto il tempo.
321
00:19:47,976 --> 00:19:49,482
Mi sento come...
322
00:19:50,090 --> 00:19:51,597
Come me.
323
00:19:52,758 --> 00:19:55,464
Quando ho saputo che tuo
figlio aveva ucciso il mio...
324
00:19:55,709 --> 00:19:57,892
e che tu lo avevi coperto.
325
00:19:58,931 --> 00:20:00,658
Te lo dico io come ti senti.
326
00:20:01,807 --> 00:20:03,215
Tradito.
327
00:20:20,535 --> 00:20:21,980
Ciao, bella.
328
00:20:54,965 --> 00:20:56,398
Lo conosci?
329
00:20:56,895 --> 00:20:58,555
Ieri non � tornato a casa.
330
00:20:59,907 --> 00:21:01,469
Sentiamo cosa mi racconti.
331
00:21:02,760 --> 00:21:04,414
So che lo hanno ucciso.
332
00:21:05,194 --> 00:21:06,676
La domanda �...
333
00:21:07,186 --> 00:21:09,651
tu credi che l'assassino
abbia gettato il corpo in mare?
334
00:21:10,542 --> 00:21:12,528
Dovresti chiedere a chi l'ha ucciso.
335
00:21:12,682 --> 00:21:14,176
Lo sto facendo.
336
00:21:14,403 --> 00:21:15,910
Io non l'ho ucciso.
337
00:21:16,303 --> 00:21:17,822
Lo ricorderei.
338
00:21:25,522 --> 00:21:27,108
Ieri mi ha chiamato...
339
00:21:27,599 --> 00:21:29,553
e mi ha detto che lo avevi licenziato.
340
00:21:29,554 --> 00:21:31,066
Non faceva bene il suo lavoro.
341
00:21:31,067 --> 00:21:32,672
E che ti avrebbe ammazzato.
342
00:21:33,624 --> 00:21:35,094
Era furioso.
343
00:21:35,591 --> 00:21:37,110
Disposto a tutto.
344
00:21:37,892 --> 00:21:39,194
Ho pensato...
345
00:21:39,195 --> 00:21:41,396
che fosse capace
di fare qualche stupidaggine.
346
00:21:41,451 --> 00:21:42,704
L'ha fatta?
347
00:21:42,705 --> 00:21:44,125
Dimmelo tu.
348
00:21:45,795 --> 00:21:47,240
Tu sei vivo.
349
00:21:47,835 --> 00:21:49,342
E lui � morto.
350
00:21:57,923 --> 00:21:59,737
Voglio solo che tu sappia...
351
00:22:00,259 --> 00:22:01,864
che non la passerai liscia.
352
00:22:02,669 --> 00:22:04,089
Stavolta...
353
00:22:04,365 --> 00:22:05,459
non la passerai liscia.
354
00:22:28,695 --> 00:22:30,209
Niente, non risponde.
355
00:22:30,705 --> 00:22:32,495
Sapr� che lo cerchiamo.
356
00:22:33,546 --> 00:22:36,245
Voglio che tutte le unit�
abbiano una copia di questa foto.
357
00:22:36,656 --> 00:22:38,100
Non � necessario.
358
00:22:38,101 --> 00:22:40,252
Tutti i colleghi di Ceuta conoscono Hakim.
359
00:22:40,253 --> 00:22:44,467
S�, ma voglio che vadano porta a porta
con la foto in caso qualcuno l'abbia visto.
360
00:22:44,468 --> 00:22:46,398
Qui nessuno vuole che essere chiamato spia.
361
00:22:46,399 --> 00:22:49,084
Ma se � per arrestare un poliziotto,
sicuramente collaborano tutti.
362
00:22:49,085 --> 00:22:50,788
Non � pi� un poliziotto.
363
00:22:51,531 --> 00:22:52,910
E' un terrorista.
364
00:22:52,911 --> 00:22:53,911
No.
365
00:22:53,981 --> 00:22:56,181
Non voglio che si sappia ancora.
366
00:22:56,182 --> 00:22:59,189
Diciamo che lo cerchiamo per il furto
della droga di An�bal e Faruq.
367
00:22:59,563 --> 00:23:02,226
Cos� le due bande ci aiuteranno a cercarlo.
368
00:23:07,504 --> 00:23:08,504
Fran.
369
00:23:11,082 --> 00:23:12,694
Voglio che tu vada a parlare con An�bal,
370
00:23:12,695 --> 00:23:15,249
e gli dica che Hakim
lo sta derubando da mesi.
371
00:23:15,250 --> 00:23:18,011
- Io vado a parlare con Faruq.
- Non mi sembra prudente.
372
00:23:18,497 --> 00:23:22,315
Se lo trovano prima di noi,
aggiusteranno la cosa a modo loro.
373
00:23:22,604 --> 00:23:24,264
Non ce lo consegneranno.
374
00:23:24,596 --> 00:23:26,754
Ma � un rischio che dovremo correre.
375
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
S�.
376
00:23:49,165 --> 00:23:50,165
{an8}Pronto.
377
00:23:51,135 --> 00:23:52,135
{an8}S�...
378
00:23:52,205 --> 00:23:53,305
{an8}sono io.
379
00:23:54,065 --> 00:23:55,065
{an8}Va bene.
380
00:23:55,114 --> 00:23:56,185
{an8}Ho tutto.
381
00:23:58,745 --> 00:24:00,335
{an8}Devo andarmene subito da Ceuta.
382
00:24:00,575 --> 00:24:02,275
{an8}Devo andarmene da Ceuta!
383
00:24:02,735 --> 00:24:03,735
{an8}Subito!
384
00:24:05,205 --> 00:24:06,605
{an8}Va bene, va bene.
385
00:24:07,005 --> 00:24:08,005
{an8}Va bene.
386
00:24:09,025 --> 00:24:10,025
{an8}Va bene.
387
00:24:33,985 --> 00:24:35,694
Lasciami un messaggio.
388
00:24:35,695 --> 00:24:39,475
Se non rispondo � perch�
ho di meglio da fare che parlare con te.
389
00:24:40,245 --> 00:24:41,475
Poi ti chiamo.
390
00:24:41,695 --> 00:24:42,695
Hakim.
391
00:24:42,765 --> 00:24:45,515
Fran e Morey si sono accorti
che manca il video dove ci sei tu.
392
00:24:45,715 --> 00:24:47,435
Peggio ancora hanno una copia di tutto.
393
00:24:47,485 --> 00:24:50,348
Porta qui tuo cugino cos� gli spiega
cosa ci facevi a quella riunione.
394
00:24:51,225 --> 00:24:52,335
Dove sei?
395
00:24:53,185 --> 00:24:54,525
Per favore, chiamami.
396
00:25:02,365 --> 00:25:05,035
Fran e Morey si sono accorti
che manca il video dove ci sei tu.
397
00:25:05,325 --> 00:25:06,974
Peggio ancora hanno una copia di tutto.
398
00:25:06,975 --> 00:25:09,515
Di' da tuo cugino di spiegare
cosa facevi a quel raduno.
399
00:25:11,675 --> 00:25:14,655
- Dimmi.
- Mi sa che so chi ha rubato il DVD.
400
00:25:25,125 --> 00:25:26,154
- Fede.
- S�?
401
00:25:26,155 --> 00:25:27,315
Hai visto Hakim?
402
00:25:27,435 --> 00:25:28,634
E' andato a casa.
403
00:25:28,635 --> 00:25:31,874
Ha detto che stava male,
ma a me sembrava una scusa.
404
00:25:31,875 --> 00:25:32,965
Tu che ne sai?
405
00:25:33,145 --> 00:25:35,195
Sulle scuse potrei scriverci un libro.
406
00:25:40,795 --> 00:25:41,854
Buongiorno.
407
00:25:41,855 --> 00:25:44,135
- Buongiorno.
- Vorrei parlare con l'ispettore capo.
408
00:25:44,705 --> 00:25:47,645
Se Hakim prova
a contattare Mati voglio saperlo.
409
00:25:55,405 --> 00:25:57,055
Si pu� sapere perch� l'hai fatto?
410
00:25:57,945 --> 00:25:59,485
Che succede? Fatto cosa?
411
00:26:00,125 --> 00:26:02,334
Mandare un poliziotto a minacciarci!
412
00:26:02,335 --> 00:26:04,095
Avevi detto che ci avresti aiutato, no?
413
00:26:04,225 --> 00:26:05,914
Non so di cosa parli, F�tima.
414
00:26:05,915 --> 00:26:07,284
Io non ho ordinato niente.
415
00:26:07,285 --> 00:26:08,744
Faruq mi ha detto tutto.
416
00:26:08,745 --> 00:26:10,995
A quel poliziotto non importa
se c'� o no un cadavere.
417
00:26:11,095 --> 00:26:13,935
- Siediti e calmati.
- No, non posso, sono troppo agitata.
418
00:26:14,385 --> 00:26:17,625
Ho troppe cose per la testa,
questo, il matrimonio, tu..
419
00:26:17,755 --> 00:26:22,035
Allora, una cosa per volta. Questo poliziotto
non ha prove. Quindi non andr� molto lontano.
420
00:26:24,015 --> 00:26:25,585
Il matrimonio � importante.
421
00:26:27,065 --> 00:26:28,875
- Non voglio sposarmi...
- Non sposarti!
422
00:26:29,185 --> 00:26:30,354
Non sposarti.
423
00:26:30,355 --> 00:26:32,995
Resta con me.
Con Khaled non sarai felice e lo sai.
424
00:26:35,585 --> 00:26:36,824
In questo momento...
425
00:26:36,825 --> 00:26:39,035
che io sia felice � la cosa meno importante.
426
00:26:42,855 --> 00:26:43,855
Aiutaci.
427
00:26:52,925 --> 00:26:55,665
E' da tempo che l'antidroga
tiene d'occhio Hakim.
428
00:26:57,355 --> 00:27:02,605
Sospettavano rubasse droga ai trafficanti
dato che non avrebbero denunciato i furti.
429
00:27:06,525 --> 00:27:09,345
Prima lo troviamo, meglio sar� per tutti.
430
00:27:12,195 --> 00:27:13,914
Abbiamo visto tutti molte cose.
431
00:27:13,915 --> 00:27:16,305
E siamo stati zitti per coprire un collega.
432
00:27:16,315 --> 00:27:17,965
Ma stavolta � diverso.
433
00:27:18,425 --> 00:27:20,455
Dimenticatevi che Hakim � un poliziotto.
434
00:27:21,555 --> 00:27:22,955
E' un sospettato.
435
00:27:23,285 --> 00:27:24,384
Dobbiamo trovarlo.
436
00:27:24,385 --> 00:27:25,385
Grazie.
437
00:27:30,295 --> 00:27:32,015
L'operazione "caccia" � partita.
438
00:27:33,125 --> 00:27:34,244
Mati non c'�, no?
439
00:27:34,245 --> 00:27:35,245
No, perch�?
440
00:27:35,615 --> 00:27:38,105
Ha appena lasciato un messaggio
sulla segreteria di Hakim.
441
00:27:38,915 --> 00:27:41,835
In pratica si incolpa
della scomparsa del DVD.
442
00:27:43,425 --> 00:27:45,925
- Pensi possa essere sua complice?
- No, non penso.
443
00:27:46,415 --> 00:27:47,715
Cio�, lo spero.
444
00:27:49,725 --> 00:27:51,675
Volevo parlarti di un'altra questione.
445
00:27:52,479 --> 00:27:55,335
Cosa sai della scomparsa
di un membro della banda di Faruq?
446
00:27:55,455 --> 00:27:57,575
Se ne occupa il commissariato centrale.
447
00:27:57,825 --> 00:28:00,454
Sembra un regolamento di conti,
non ha a che fare con la jihad.
448
00:28:00,455 --> 00:28:02,375
Non possiamo esserne cos� sicuri.
449
00:28:03,635 --> 00:28:06,145
Non � nei nostri interessi
proseguire l'indagine.
450
00:28:06,844 --> 00:28:07,844
Cio�?
451
00:28:07,975 --> 00:28:10,485
Se vogliamo che Faruq
ci aiuti a trovare Hakim...
452
00:28:10,665 --> 00:28:12,804
arrestarlo non ci faciliter� le cose.
453
00:28:12,805 --> 00:28:15,034
Peccato che il caso lo stia seguendo Nabil...
454
00:28:15,035 --> 00:28:18,395
un ispettore del commissariato centrale
che se ha una preda non se la fa scappare.
455
00:28:18,955 --> 00:28:21,815
- Tu saprai come convincerlo.
- No, con Nabil non � cos� facile.
456
00:28:21,825 --> 00:28:24,105
Ha protettori importanti,
suo padre � un senatore.
457
00:28:24,535 --> 00:28:26,755
Si sta mettendo in luce per fare carriera.
458
00:28:26,925 --> 00:28:29,615
Ha gi� pronti i vestiti
per quando prester� giuramento.
459
00:28:31,435 --> 00:28:32,935
Tu provaci lo stesso.
460
00:28:34,085 --> 00:28:35,495
Una domanda.
461
00:28:37,905 --> 00:28:39,234
Cosa succeder� a Hakim...
462
00:28:39,235 --> 00:28:40,475
quando lo troveremo?
463
00:28:42,255 --> 00:28:43,255
Fran...
464
00:28:43,385 --> 00:28:45,075
l'Hakim che conoscevi...
465
00:28:45,215 --> 00:28:46,545
e che stimavi...
466
00:28:47,275 --> 00:28:48,415
non � mai esistito.
467
00:28:48,615 --> 00:28:49,875
Era una copertura.
468
00:28:52,835 --> 00:28:53,915
Come te, insomma.
469
00:28:55,345 --> 00:28:56,935
Con una piccola differenza.
470
00:28:57,445 --> 00:28:59,375
Io non ho mai cercato di avere la tua stima.
471
00:29:00,175 --> 00:29:01,275
Questo � vero.
472
00:29:06,655 --> 00:29:08,665
- Dimmi, Serra.
- Sei fortunato.
473
00:29:09,295 --> 00:29:13,175
Prima che te ne vada da Ceuta,
avremo smantellato Akrab completamente.
474
00:29:13,355 --> 00:29:15,814
- Non ti seguo.
- I colleghi marocchini hanno intercettato
475
00:29:15,815 --> 00:29:18,715
una chiamata
a un contatto di Omar in Marocco.
476
00:29:18,865 --> 00:29:20,694
E sai da dove veniva la chiamata?
477
00:29:20,695 --> 00:29:21,895
Dal tuo commissariato.
478
00:29:22,795 --> 00:29:25,535
Hanno usato il telefono
di una dei tuoi agenti.
479
00:29:25,825 --> 00:29:27,445
Matilde Vila Colomer.
480
00:29:28,315 --> 00:29:29,384
Anche se...
481
00:29:29,385 --> 00:29:30,825
a parlare � stato un uomo.
482
00:29:31,365 --> 00:29:33,184
Hakim. Mati � la sua ragazza.
483
00:29:33,185 --> 00:29:35,155
Stiamo cercando di localizzarli.
484
00:29:35,285 --> 00:29:36,285
Bene.
485
00:29:36,395 --> 00:29:37,395
Trovali.
486
00:29:37,715 --> 00:29:40,385
Perch� ci possono condurre ai pezzi grossi.
487
00:29:41,055 --> 00:29:44,344
Gli hanno ordinato di recuperare
una scheda di memoria che Omar aveva in casa.
488
00:29:44,345 --> 00:29:46,894
Era nascosta in un'agenda
tra le cose che abbiamo sequestrato.
489
00:29:46,895 --> 00:29:49,125
Dev'essere in una scatola
nella sala interrogatori.
490
00:29:49,445 --> 00:29:51,714
- Incustodita?
- Abbiamo preso molto materiale.
491
00:29:51,715 --> 00:29:54,684
- E' l'unico posto con le telecamere.
- Lo spero.
492
00:29:54,685 --> 00:29:56,445
Gli hanno dato ordini molto chiari.
493
00:29:56,625 --> 00:29:59,625
Hanno bisogno che recuperi la scheda
per consegnarla al leader di Akrab.
494
00:29:59,835 --> 00:30:03,155
Quella scheda contiene
tutti i dati finanziari della rete.
495
00:30:03,845 --> 00:30:05,055
Un bel boccone.
496
00:30:07,845 --> 00:30:08,845
Eccola.
497
00:30:09,245 --> 00:30:10,935
- La scheda?
- No, l'agenda.
498
00:30:11,105 --> 00:30:12,105
Merda.
499
00:30:12,445 --> 00:30:14,525
- Non c'�.
- Che cazzo dici?
500
00:30:14,705 --> 00:30:16,576
- Qualcuno l'ha presa.
- Hakim.
501
00:30:21,315 --> 00:30:22,835
Le telecamere sono spente.
502
00:30:23,225 --> 00:30:26,855
Cazzo, quello stronzo di Hakim
ti ha fregato due volte.
503
00:30:27,555 --> 00:30:29,485
No. Non � stato Hakim.
504
00:30:29,815 --> 00:30:31,915
E' stata Mati, � entrata con la sua password.
505
00:30:31,985 --> 00:30:34,435
E tutto questo te l'ha fatto sotto al naso?
506
00:30:34,535 --> 00:30:36,994
- Che cazzo hai in testa!
- Se non ti piace come lavoro,
507
00:30:36,995 --> 00:30:38,714
- sai cosa fare.
- Cosa vuoi?
508
00:30:38,715 --> 00:30:40,844
Vuoi essere mandato via? Ma cosa dici?
509
00:30:40,845 --> 00:30:44,774
Stai sbagliando apposta per farti cacciare?
Cos� puoi andartene con la tua amata F�tima?
510
00:30:44,775 --> 00:30:46,124
Ma che cazzo dici?
511
00:30:46,125 --> 00:30:47,675
No, che cazzo dici tu!
512
00:30:47,995 --> 00:30:49,455
Mi credi un idiota?
513
00:30:50,455 --> 00:30:53,645
Non sei il primo agente
che perde la testa per un'informatrice.
514
00:30:53,665 --> 00:30:57,166
E che vuole lasciare tutto per amore.
Per� fatti dire una cosa, Javi.
515
00:30:57,285 --> 00:30:59,285
Non va mai a finire bene, mai.
516
00:30:59,475 --> 00:31:03,274
E in pi� trattandosi della sorella
di un terrorista, non ti lasceremmo vivere.
517
00:31:03,275 --> 00:31:05,115
Abbiamo investito molto su di te.
518
00:31:05,445 --> 00:31:07,334
E non abbiamo ancora finito di sfruttarti.
519
00:31:07,335 --> 00:31:08,435
Hai finito?
520
00:31:08,725 --> 00:31:10,175
Trova Hakim...
521
00:31:10,375 --> 00:31:12,405
o ti mando in archivio per tutta la vita.
522
00:31:13,615 --> 00:31:15,644
Alla fine quanti invitati avremo stasera?
523
00:31:15,645 --> 00:31:16,645
Trenta.
524
00:31:16,725 --> 00:31:18,414
Dove li metteremo tutti?
525
00:31:18,415 --> 00:31:20,875
Ma tra qui e il bar c'� fin troppo spazio.
526
00:31:21,035 --> 00:31:23,865
Cavolo, da mangiare per trenta,
e in pi� tutti uomini.
527
00:31:23,925 --> 00:31:26,095
Dovremo passare tutto il giorno a cucinare.
528
00:31:31,185 --> 00:31:33,485
Non vedevo l'ora che arrivasse questo giorno.
529
00:31:35,535 --> 00:31:38,325
Col matrimonio troverai
la pace di cui hai bisogno.
530
00:31:39,285 --> 00:31:40,835
Pensi che debba trovar pace?
531
00:31:42,535 --> 00:31:44,165
Io non sono come te Leila.
532
00:31:49,225 --> 00:31:51,325
A partire da domani lo sarai.
533
00:31:55,675 --> 00:31:57,595
Gli invitati cominciano ad arrivare.
534
00:32:02,135 --> 00:32:03,135
Polizia.
535
00:32:03,265 --> 00:32:04,726
Ho un mandato di perquisizione.
536
00:32:07,345 --> 00:32:08,445
Ancora tu?
537
00:32:10,405 --> 00:32:12,255
Ti ho detto
che non l'avresti passata liscia.
538
00:32:13,325 --> 00:32:14,735
Hai due possibilit�...
539
00:32:14,965 --> 00:32:16,665
o vieni con me in commissariato...
540
00:32:16,915 --> 00:32:18,275
o perquisisco casa tua...
541
00:32:19,165 --> 00:32:21,835
- fino a sotto le tovaglie della cucina.
- No, la prego.
542
00:32:21,845 --> 00:32:24,144
La prego, dobbiamo festeggiare
le nozze di mia figlia.
543
00:32:24,145 --> 00:32:27,105
Tra due ore avremo la casa piena di invitati.
544
00:32:27,365 --> 00:32:28,365
Mi dispiace.
545
00:32:28,405 --> 00:32:29,695
Ma la colpa non � mia...
546
00:32:29,945 --> 00:32:32,215
- ma di suo figlio.
- Non potete farlo!
547
00:32:32,435 --> 00:32:33,455
Non potete!
548
00:32:33,585 --> 00:32:36,564
- Lasciateci in pace!
- Calmati, padre, calmati.
549
00:32:36,565 --> 00:32:37,565
Va bene.
550
00:32:38,705 --> 00:32:40,405
Parlare non fa male a nessuno.
551
00:32:42,335 --> 00:32:43,975
Torno in tempo per la cena, va bene?
552
00:32:49,845 --> 00:32:51,205
Che siate maledetti.
553
00:32:58,285 --> 00:32:59,285
Hakim?
554
00:33:04,785 --> 00:33:05,945
Sei in casa?
555
00:33:08,645 --> 00:33:09,695
Sono sola.
556
00:33:18,095 --> 00:33:19,565
BUON COMPLEANNO
557
00:33:51,825 --> 00:33:53,075
Non muoverti, Mati.
558
00:33:56,994 --> 00:33:57,994
Vi prego.
559
00:33:57,995 --> 00:33:59,325
Dovete credermi.
560
00:33:59,635 --> 00:34:01,495
Hakim non ha fatto niente di male.
561
00:34:01,675 --> 00:34:04,345
- Davvero, io...
- Il video dice un'altra cosa, Mati!
562
00:34:04,375 --> 00:34:05,964
A me dispiace tanto quanto a te.
563
00:34:05,965 --> 00:34:08,325
Ma l'ha fatto per aiutare
suo cugino Mahmud.
564
00:34:08,733 --> 00:34:10,827
Lo so che non sembra cos�, lo so.
565
00:34:11,307 --> 00:34:14,067
Per� Hakim vuole solo
dare una mano alla sua famiglia.
566
00:34:14,688 --> 00:34:18,737
Mati, non � vero, e lo sai.
Hakim ti ha utilizzato per tutto il tempo.
567
00:34:19,085 --> 00:34:21,246
Mentre parlavi con noi in ufficio,
568
00:34:21,247 --> 00:34:24,947
ha usato il tuo telefono per chiamare
un contatto di Akrab in Marocco.
569
00:34:25,444 --> 00:34:26,651
E non � l'unica cosa.
570
00:34:28,405 --> 00:34:32,132
Ha spento le telecamere della stanza
degli interrogatori con la tua password
571
00:34:32,133 --> 00:34:33,849
per rubare una delle prove.
572
00:34:34,839 --> 00:34:36,543
Hai dato la tua password a Hakim?
573
00:34:36,988 --> 00:34:39,199
Conosciamo le password di tutti, Fran.
574
00:34:41,832 --> 00:34:43,822
Hakim non ha fatto niente di male.
575
00:34:43,823 --> 00:34:46,752
Ha paura, tutto qui.
Perch� sa che nessuno gli creder�.
576
00:34:47,018 --> 00:34:51,185
La gente non lo vede come un poliziotto,
lo vede come un intruso, un moro intruso.
577
00:34:51,186 --> 00:34:54,625
E ci ha provato in tutti modi ad essere uno
di voi e si � scontrato sempre con un muro.
578
00:34:54,765 --> 00:34:55,909
Questo non � vero.
579
00:34:55,910 --> 00:34:57,401
- No?
- No.
580
00:34:58,250 --> 00:35:01,351
E quando ha rubato la pistola
con cui tua moglie ha sparato ad Alfi?
581
00:35:01,352 --> 00:35:03,413
Ti � venuto in mente che era stato lui?
582
00:35:04,260 --> 00:35:05,260
No.
583
00:35:05,261 --> 00:35:07,015
Hai pensato che fosse stato Qu�lez.
584
00:35:08,342 --> 00:35:12,218
Hakim ha rischiato la sua carriera per te
e tu non lo hai neanche ringraziato.
585
00:35:12,628 --> 00:35:14,000
Come credi si sia sentito?
586
00:35:14,870 --> 00:35:16,018
Non puoi saperlo.
587
00:35:16,347 --> 00:35:17,564
Sai perch�?
588
00:35:18,319 --> 00:35:22,130
Perch� quell'Hakim, di cui ci fidavamo,
ci ha ingannato a tutti, Mati.
589
00:35:22,430 --> 00:35:24,327
Ma perch� � spaventato.
590
00:35:24,693 --> 00:35:27,954
E sta facendo molte stupidaggini
ma non � un terrorista.
591
00:35:29,921 --> 00:35:32,869
Mi ha salvato la vita quando
� esplosa la bomba. C'eravate.
592
00:35:33,626 --> 00:35:34,648
Per favore...
593
00:35:35,093 --> 00:35:36,510
fatemi parlare con lui.
594
00:35:36,511 --> 00:35:39,833
Fatelo venire a raccontare la sua versione.
Ci sar� una spiegazione. Ne sono sicura.
595
00:35:39,834 --> 00:35:42,333
Anche a me piacerebbe crederlo,
davvero, Mati.
596
00:35:52,228 --> 00:35:53,380
Vediamo, Mati.
597
00:35:54,891 --> 00:35:56,059
Ti abbiamo portato qui...
598
00:35:57,121 --> 00:36:00,136
perch� se ti portassimo in commissariato
dovremmo aprire un fascicolo...
599
00:36:00,137 --> 00:36:02,247
e sicuramente
ti caccerebbero dalla polizia.
600
00:36:06,097 --> 00:36:08,570
Per� io so che puoi aiutarci
a trovare Hakim.
601
00:36:14,762 --> 00:36:15,876
Benissimo.
602
00:36:16,422 --> 00:36:18,553
Dai, va' in bagno e lavati la faccia.
603
00:36:18,554 --> 00:36:19,954
Devi essere concentrata.
604
00:36:21,083 --> 00:36:22,083
Forza.
605
00:36:26,848 --> 00:36:31,428
- Bene. Adesso troviamo il cugino di Hakim.
- Il cugino? Il cugino non dir� niente.
606
00:36:31,728 --> 00:36:32,828
Lo so,
607
00:36:32,829 --> 00:36:36,213
per� Mati deve pensare che ci sono
ancora speranze di recuperarlo.
608
00:36:36,214 --> 00:36:40,583
Questa ragazza ha una sindrome di Stoccolma
incredibile. Non possiamo fidarci di lei.
609
00:36:40,584 --> 00:36:42,221
Chi ha detto che mi fido di lei?
610
00:36:43,866 --> 00:36:44,981
Per� � innamorata.
611
00:36:44,333 --> 00:36:46,102
{an8}FATIMA: DEVO VEDERTI
612
00:36:46,293 --> 00:36:48,826
E una donna innamorata
� capace di qualunque cosa.
613
00:37:02,469 --> 00:37:04,498
Stavo parlando con uno dei tuoi ragazzi.
614
00:37:05,099 --> 00:37:09,153
E mi ha detto che hai ordinato ad uno
dei tuoi scagnozzi di occuparsi del Polacco.
615
00:37:09,154 --> 00:37:10,921
Che creava troppi problemi.
616
00:37:12,971 --> 00:37:14,165
Non me la bevo.
617
00:37:15,686 --> 00:37:17,758
Lei mi sta gi� creando troppi problemi.
618
00:37:18,969 --> 00:37:21,848
- Questo vuol dire che sar� io il prossimo?
- No.
619
00:37:22,305 --> 00:37:24,536
Dico solo che lei si � presentato a casa mia
620
00:37:25,182 --> 00:37:27,438
e mi ha obbligato a venire qui senza motivo.
621
00:37:28,523 --> 00:37:30,147
E' vero, ma non sei in arresto.
622
00:37:31,441 --> 00:37:33,072
Ti abbiamo fatto venire per...
623
00:37:33,073 --> 00:37:34,164
chiacchierare.
624
00:37:35,741 --> 00:37:36,915
Svuota le tasche.
625
00:37:55,841 --> 00:37:57,097
Hai altre sostanze?
626
00:38:01,158 --> 00:38:02,158
No.
627
00:38:02,713 --> 00:38:04,073
Dovr� verificarlo.
628
00:38:06,222 --> 00:38:07,286
Spogliati.
629
00:38:14,437 --> 00:38:16,595
Bella battuta, ma a me non fa ridere.
630
00:38:16,596 --> 00:38:17,673
Togliti i vestiti.
631
00:38:18,664 --> 00:38:19,910
Devo controllarti.
632
00:38:25,815 --> 00:38:26,815
Tu...
633
00:38:38,737 --> 00:38:40,154
O ti togli i vestiti da solo...
634
00:38:41,221 --> 00:38:42,554
o te li togliamo noi.
635
00:38:49,551 --> 00:38:50,637
Stronzo!
636
00:38:52,864 --> 00:38:54,368
Adesso s� che sei in arresto.
637
00:38:54,752 --> 00:38:56,731
Avere addosso hashish non � un delitto.
638
00:38:57,295 --> 00:38:58,799
Ma picchiare un poliziotto s�.
639
00:39:04,857 --> 00:39:06,053
Che succede?
640
00:39:06,054 --> 00:39:07,337
Hanno preso mio fratello.
641
00:39:13,764 --> 00:39:14,831
Chi � stato?
642
00:39:15,868 --> 00:39:19,192
Il poliziotto che � venuto stamattina
e tra l'altro davanti ai miei genitori.
643
00:39:19,193 --> 00:39:21,291
Non hai potuto fare niente per evitarlo?
644
00:39:21,593 --> 00:39:23,026
Non � cos� facile, F�tima.
645
00:39:27,210 --> 00:39:28,557
Se Faruq va in carcere...
646
00:39:29,476 --> 00:39:31,369
chi si occuper� della mia famiglia?
647
00:39:31,626 --> 00:39:32,631
Khaled.
648
00:39:33,367 --> 00:39:34,786
Khaled si occuper� di loro.
649
00:39:36,142 --> 00:39:37,621
Per questo lo sposi, no?
650
00:39:39,511 --> 00:39:40,815
Che altra scelta ho?
651
00:39:42,823 --> 00:39:44,004
Vieni qui.
652
00:39:44,005 --> 00:39:45,204
Vieni qui.
653
00:39:46,772 --> 00:39:49,428
Faruq se la caver�, come tutte
le altre volte, F�tima.
654
00:39:52,825 --> 00:39:54,158
Chi mi preoccupa sei tu.
655
00:39:56,588 --> 00:39:58,365
Non voglio che ti sposi con Khaled.
656
00:39:59,188 --> 00:40:00,199
Andiamocene.
657
00:40:00,799 --> 00:40:01,842
Andiamocene insieme.
658
00:40:15,467 --> 00:40:16,724
Dimmi, An�bal?
659
00:40:18,139 --> 00:40:19,181
Il cugino?
660
00:40:21,233 --> 00:40:22,377
No, arrivo.
661
00:40:24,921 --> 00:40:27,232
Non ti venga in mente
di torcergli un capello.
662
00:40:27,781 --> 00:40:30,669
- Dove cazzo sta tuo cugino Hakim?
- Non lo so.
663
00:40:31,093 --> 00:40:33,132
Da parecchi mesi non so niente di lui.
664
00:40:33,133 --> 00:40:34,181
Dimmelo.
665
00:40:47,500 --> 00:40:48,781
Che cazzo fate?
666
00:40:48,782 --> 00:40:51,705
Ormai ho capito
che chi fa da s� fa per tre.
667
00:40:56,694 --> 00:40:58,399
Quindi sei il cugino di Hakim.
668
00:40:58,714 --> 00:41:00,905
- S�.
- Per essere cugini non si somigliano.
669
00:41:00,906 --> 00:41:04,446
Lui non parla per niente invece Hakim
non sta zitto neanche sott'acqua.
670
00:41:07,034 --> 00:41:08,789
- Il camion � tuo?
- S�.
671
00:41:33,103 --> 00:41:35,090
Lasciatelo. Lo porto in commissariato.
672
00:41:35,426 --> 00:41:38,272
Fatti dire dove ha messo il cugino
la roba che mi ha fregato.
673
00:41:42,570 --> 00:41:43,655
Niente?
674
00:41:44,284 --> 00:41:45,400
Vaffanculo.
675
00:42:24,171 --> 00:42:25,453
Per�, aspettate,
676
00:42:25,454 --> 00:42:28,204
che colpa ne ho io se mio cugino
ha rubato roba di contrabbando?
677
00:42:28,732 --> 00:42:32,740
- Io non so niente.
- Dai, siediti l�. Qu�lez, schedalo.
678
00:42:32,741 --> 00:42:35,180
Stavo lavorando con il mio camion
e non davo fastidio a nessuno.
679
00:42:35,181 --> 00:42:38,813
Oggi non hai dato fastidio a nessuno, per�
la scorsa settimana hai rubato in un negozio.
680
00:42:38,814 --> 00:42:39,814
Io?
681
00:42:39,915 --> 00:42:41,722
Ma se io non vado mai per negozi.
682
00:42:41,723 --> 00:42:43,849
E' simpatico come il cugino... per niente.
683
00:42:45,781 --> 00:42:47,043
E' il cugino di Hakim?
684
00:42:47,279 --> 00:42:48,279
S�.
685
00:42:49,821 --> 00:42:51,780
Dai, vai al bar e compragli un panino.
686
00:42:52,081 --> 00:42:54,456
Se vogliamo che parli,
� meglio che sia contento, no?
687
00:42:54,457 --> 00:42:55,457
S�.
688
00:43:02,120 --> 00:43:03,216
F�tima...
689
00:43:04,083 --> 00:43:06,639
io non posso offrirti
quello che ti offre Khaled.
690
00:43:06,640 --> 00:43:09,511
Non posso. Non posso restare
qui con te per sempre.
691
00:43:11,371 --> 00:43:14,302
E poi il CNI e la tua famiglia
non ce lo permetterebbero.
692
00:43:14,843 --> 00:43:16,508
Andiamocene, F�tima, andiamocene.
693
00:43:18,388 --> 00:43:19,937
Ho paura.
694
00:43:23,803 --> 00:43:26,099
A me l'unica cosa che fa paura � perderti.
695
00:43:30,932 --> 00:43:33,143
Senti, F�tima, so che potrebbe
sembrarti una pazzia...
696
00:43:33,343 --> 00:43:36,993
ma solo il pensiero che Khaled
possa toccarti o baciarti mi fa impazzire.
697
00:43:38,138 --> 00:43:39,403
Non voglio.
698
00:43:40,942 --> 00:43:42,570
Non voglio perderti.
699
00:43:45,432 --> 00:43:46,887
Vieni con me?
700
00:43:49,294 --> 00:43:50,294
S�.
701
00:43:50,631 --> 00:43:51,631
S�.
702
00:44:01,321 --> 00:44:03,579
Sai che con me non avrai mai pace?
703
00:44:04,793 --> 00:44:06,062
Promettimelo.
704
00:44:15,219 --> 00:44:17,146
Promettimi che non mi lascerai mai.
705
00:44:17,513 --> 00:44:18,602
Promettimelo.
706
00:44:18,985 --> 00:44:20,215
Te lo prometto.
707
00:44:23,904 --> 00:44:24,982
Promettimelo.
708
00:44:25,152 --> 00:44:26,654
Te lo prometto.
709
00:45:05,266 --> 00:45:06,787
Ti ho portato un panino.
710
00:45:06,788 --> 00:45:07,952
Al tonno.
711
00:45:07,953 --> 00:45:09,329
Spero che ti piaccia.
712
00:45:09,330 --> 00:45:10,603
Adoro il tonno.
713
00:45:10,658 --> 00:45:11,762
Mi fa piacere.
714
00:45:12,065 --> 00:45:13,417
Senti, Mahmud...
715
00:45:13,418 --> 00:45:15,416
Sei la fidanzata di mio cugino?
716
00:45:15,614 --> 00:45:17,787
Beh, proprio fidanzata...
717
00:45:17,788 --> 00:45:19,737
Hakim non ti ha reso giustizia.
718
00:45:21,508 --> 00:45:23,481
Non c'� bisogno di adularmi.
719
00:45:23,996 --> 00:45:25,637
Hakim pu� stare tranquillo.
720
00:45:25,638 --> 00:45:27,877
- Sono dalla sua parte.
- Non capisco.
721
00:45:31,995 --> 00:45:33,044
Vedi...
722
00:45:33,045 --> 00:45:35,369
Hakim ha grossi problemi.
723
00:45:35,691 --> 00:45:39,403
Abbiamo un video che lo riprende insieme
a vari terroristi che abbiamo arrestato.
724
00:45:39,918 --> 00:45:42,278
Mi ha detto che l'ha fatto
per darti una mano.
725
00:45:42,436 --> 00:45:44,633
Che avevi paura
che avessero preso tuo figlio.
726
00:45:44,634 --> 00:45:46,269
Ti ha detto cos�?
727
00:45:46,368 --> 00:45:47,368
S�.
728
00:45:47,369 --> 00:45:49,308
E se lo racconti ai miei capi, per questo...
729
00:45:49,309 --> 00:45:52,899
- Senti, non mi freghi. Non voglio saperne...
- Va bene, va bene, d'accordo.
730
00:45:52,913 --> 00:45:54,838
Va bene, ci siamo appena conosciuti.
731
00:45:55,232 --> 00:45:57,012
E capisco che fatichi a fidarti di me.
732
00:45:57,780 --> 00:45:59,149
Ma devi farlo.
733
00:45:59,833 --> 00:46:02,483
Sono una delle poche persone
che credono ancora in Hakim.
734
00:46:03,215 --> 00:46:05,381
Voglio solo aiutarlo, come te.
735
00:46:06,737 --> 00:46:08,759
Perch� tu lo stai aiutando, vero?
736
00:46:09,998 --> 00:46:11,338
Per favore...
737
00:46:11,340 --> 00:46:12,623
devo parlargli.
738
00:46:14,974 --> 00:46:16,198
Hai una penna?
739
00:46:20,252 --> 00:46:21,341
S�.
740
00:46:33,679 --> 00:46:34,904
Non deluderlo.
741
00:46:59,065 --> 00:47:00,335
Te l'avrei detto.
742
00:47:09,319 --> 00:47:12,331
Forza, so che hai dato tu
l'ordine di ucciderlo.
743
00:47:29,255 --> 00:47:31,446
Ammettilo e la finiremo in fretta.
744
00:47:38,735 --> 00:47:39,935
Voglio parlare con Morey.
745
00:47:42,406 --> 00:47:43,848
Te l'ho detto...
746
00:47:44,663 --> 00:47:45,863
o parli...
747
00:47:47,296 --> 00:47:49,366
o nessuno ti salver� da questo.
748
00:48:28,131 --> 00:48:30,129
No, Serra, non l'ho ancora trovato.
749
00:48:30,933 --> 00:48:34,006
Vediamo, ho mobilitato
tutta la polizia di Ceuta...
750
00:48:34,007 --> 00:48:37,194
e abbiamo diffuso tra i trafficanti
la notizia che era lui a rubare la droga.
751
00:48:37,195 --> 00:48:40,207
Come, perch�? Perch� ci aiutino a trovarlo!
752
00:48:41,263 --> 00:48:45,676
Se devo scendere a patti col diavolo
per trovarlo, lo far�! Me l'hai insegnato tu.
753
00:48:46,021 --> 00:48:47,657
Porca puttana.
754
00:48:52,045 --> 00:48:55,333
E io che credevo
che voi spie foste impassibili.
755
00:48:55,334 --> 00:48:56,848
Sono stanco, Fran.
756
00:48:56,951 --> 00:48:58,031
E' normale.
757
00:48:58,243 --> 00:48:59,601
No, per me non lo �.
758
00:49:02,235 --> 00:49:03,677
Credo di dover smettere.
759
00:49:06,317 --> 00:49:08,122
Perch� lo dici a me?
760
00:49:08,539 --> 00:49:09,867
Perch� di te mi fido.
761
00:49:09,868 --> 00:49:13,466
Credevo che i servizi segreti
vi insegnassero a non fidarvi di nessuno.
762
00:49:13,467 --> 00:49:15,166
Proprio per questo devo smettere.
763
00:49:15,167 --> 00:49:16,972
Insomma, � colpa mia.
764
00:49:21,375 --> 00:49:23,856
L�pez mi ha appena mandato
l'alibi di Faruq.
765
00:49:27,981 --> 00:49:30,037
- Ma tu mi stavi aspettando.
- S�.
766
00:49:30,038 --> 00:49:32,200
- Hai qualcosa da riferirmi?
- Mati.
767
00:49:34,599 --> 00:49:38,408
Ha ottenuto un numero di telefono
per mettersi in contatto con Hakim.
768
00:49:40,523 --> 00:49:44,139
- Dov'� Faruq?
- Con Nabil. Lo sta interrogando.
769
00:49:56,662 --> 00:49:58,007
Che succede qui?
770
00:49:58,773 --> 00:50:00,415
Abbiamo trovato della droga.
771
00:50:00,416 --> 00:50:03,120
- Devo perquisirlo per cercare la droga.
- Vestiti.
772
00:50:03,121 --> 00:50:04,273
Non ho finito.
773
00:50:04,884 --> 00:50:05,884
Vestiti.
774
00:50:06,551 --> 00:50:08,887
Si pu� sapere
perch� cazzo l'avete arrestato?
775
00:50:09,842 --> 00:50:11,816
E' diventato molto aggressivo.
776
00:50:15,960 --> 00:50:17,837
Perch� volete proteggerlo?
777
00:50:19,269 --> 00:50:22,765
Non sono il primo che forza un po'
le regole per arrestare un sospettato.
778
00:50:23,569 --> 00:50:25,144
Faruq � responsabile di un assassinio.
779
00:50:25,145 --> 00:50:27,584
Voi lo sapete, e anch'io.
Che diavolo sta succedendo, qui?
780
00:50:27,585 --> 00:50:29,715
Succede che stai esagerando...
781
00:50:29,716 --> 00:50:31,062
ecco cosa succede.
782
00:50:32,011 --> 00:50:35,108
Questa � la lista di chiamate che ieri
la vittima ha effettuato dal suo telefono.
783
00:50:35,109 --> 00:50:36,237
E' vivo.
784
00:50:39,082 --> 00:50:40,589
Io l'ho chiamato diverse volte.
785
00:50:40,590 --> 00:50:43,109
Sar� incazzato con te,
per questo non ti risponde.
786
00:50:43,427 --> 00:50:45,403
Per� vai a comprargli dei fiori.
787
00:50:50,752 --> 00:50:53,094
Chiunque pu� usare questo telefono.
788
00:50:53,095 --> 00:50:54,567
Il Polacco � morto.
789
00:50:54,568 --> 00:50:55,575
Di sicuro.
790
00:50:55,824 --> 00:50:57,194
E' stato lui!
791
00:50:57,907 --> 00:51:00,799
Il Polacco mi ha chiamato,
e mi ha detto di voler uccidere Faruq.
792
00:51:00,951 --> 00:51:02,490
E tu non hai fatto niente?
793
00:51:07,857 --> 00:51:12,367
Un informatore ti dice che uccider�
un uomo, e tu resti con le mani in mano?
794
00:51:13,461 --> 00:51:15,966
Se forziamo un pochino le regole...
795
00:51:16,414 --> 00:51:18,001
questo ti rende un complice.
796
00:51:23,518 --> 00:51:25,564
Oppure non gli hai creduto?
797
00:51:28,542 --> 00:51:29,864
A volte, lui...
798
00:51:30,132 --> 00:51:32,545
raccontava un sacco di sciocchezze.
799
00:51:32,928 --> 00:51:33,928
Certo.
800
00:51:36,720 --> 00:51:38,018
Portalo via, Fran.
801
00:51:39,329 --> 00:51:42,583
Vieni, ti mostro
il resto del commissariato.
802
00:51:42,856 --> 00:51:44,684
L'hashish te lo puoi tenere.
803
00:51:44,909 --> 00:51:46,617
E quando la finisci...
804
00:51:46,896 --> 00:51:48,471
se ne vuoi ancora, vieni da me.
805
00:51:55,302 --> 00:51:57,010
Si aspetta che la ringrazi, Morey?
806
00:51:57,235 --> 00:51:59,570
- Non l'ho fatto per te.
- Ma per mia sorella.
807
00:51:59,898 --> 00:52:01,002
Nemmeno.
808
00:52:02,518 --> 00:52:05,072
L'ho fatto perch� mi serve
che tu faccia qualcosa per me.
809
00:52:05,320 --> 00:52:07,946
Abbiamo scoperto
chi rubava la droga a te e An�bal.
810
00:52:08,050 --> 00:52:09,951
E' un poliziotto di questo commissariato.
811
00:52:10,471 --> 00:52:11,471
Hakim.
812
00:52:14,197 --> 00:52:18,564
Lo stiamo cercando, ma se lo trovate
prima di noi, voglio che lo riportiate vivo.
813
00:52:18,565 --> 00:52:20,621
E cos� il ladro era uno sbirro.
814
00:52:22,301 --> 00:52:24,419
Ecco perch�
non ci si pu� fidare della polizia.
815
00:52:41,243 --> 00:52:42,425
Ciao, bellissima.
816
00:52:42,426 --> 00:52:44,327
Sapevo che mi avresti chiamato.
817
00:52:44,480 --> 00:52:45,946
Hakim, dove sei?
818
00:52:46,481 --> 00:52:49,158
- Perch� non ti fai pi� vedere?
- Non voglio che mi sparino a vista!
819
00:52:49,383 --> 00:52:50,825
Non mi crederanno, Mati.
820
00:52:51,226 --> 00:52:52,389
Io ti credo.
821
00:52:52,390 --> 00:52:54,644
Tu mi credi? E chi altro mi crede?
822
00:52:55,313 --> 00:52:56,586
Nessun altro.
823
00:52:57,734 --> 00:53:00,694
Ho spiegato a Fran e Morey
che � tutto un equivoco, ma...
824
00:53:00,695 --> 00:53:03,065
hai ragione, non puoi tornare qui.
825
00:53:05,476 --> 00:53:07,505
Almeno finch� non sar� tutto chiarito.
826
00:53:09,147 --> 00:53:13,068
- Devo andarmene, devo andarmene da qui.
- Ti prego, lascia che ti aiuti.
827
00:53:13,069 --> 00:53:14,921
Io ti aiuter�.
828
00:53:18,141 --> 00:53:20,139
Devo vederti da qualche parte.
829
00:53:23,084 --> 00:53:25,713
Vediamoci dove avremmo festeggiato
il tuo compleanno, tra tre ore.
830
00:53:25,920 --> 00:53:27,301
D'accordo?
831
00:53:31,275 --> 00:53:32,427
Ecco.
832
00:53:33,179 --> 00:53:34,650
Ci vediamo al belvedere.
833
00:53:37,014 --> 00:53:39,615
Avreste festeggiato
il tuo compleanno al belvedere?
834
00:53:39,719 --> 00:53:41,427
S�, avremmo fatto un picnic.
835
00:53:42,086 --> 00:53:45,533
Hakim avrebbe pensato al cibo, ma io
avrei portato dei panini, non si sa mai.
836
00:53:46,289 --> 00:53:48,601
Hakim non sa neanche
accendere un fornello.
837
00:53:49,627 --> 00:53:51,148
Proprio oggi.
838
00:53:51,149 --> 00:53:54,210
Proprio oggi, con tutta la famiglia qui.
839
00:53:58,637 --> 00:54:00,762
- Ciao.
- Dov'eri?
840
00:54:00,763 --> 00:54:02,881
Sono andata a prendere
il vestito per stasera.
841
00:54:02,922 --> 00:54:04,389
Non lo hai portato?
842
00:54:05,507 --> 00:54:08,350
E' che non mi sta giusto
e lo devono aggiustare.
843
00:54:08,575 --> 00:54:11,659
E te lo aggiusta qualcun altro,
anche se tua madre � una sarta?
844
00:54:11,745 --> 00:54:14,032
Non � il caso
che mia madre pensi ai vestiti.
845
00:54:14,643 --> 00:54:16,544
S�, hai ragione.
846
00:54:18,883 --> 00:54:20,155
Faruq!
847
00:54:34,335 --> 00:54:38,048
Ve l'ho detto che mi avrebbero rilasciato
subito. Non avevano niente contro di me.
848
00:54:39,379 --> 00:54:40,555
Figlio mio...
849
00:54:41,118 --> 00:54:42,681
meno male.
850
00:54:43,075 --> 00:54:45,386
Allah mi ha ascoltato.
851
00:54:46,601 --> 00:54:48,062
Padre.
852
00:54:51,245 --> 00:54:52,300
Padre?
853
00:54:53,081 --> 00:54:54,390
Padre, stai bene? Padre!
854
00:54:54,391 --> 00:54:56,274
- Padre, stai bene? Padre!
- Hassan? Hassan?
855
00:54:56,275 --> 00:54:58,340
- Pap�?
- Cosa gli succede?
856
00:54:58,352 --> 00:55:00,206
- Cos'ha?
- Pap�, cos'hai?
857
00:55:00,207 --> 00:55:01,623
Chiama un'ambulanza.
858
00:55:05,161 --> 00:55:06,226
Come vedi...
859
00:55:07,147 --> 00:55:08,552
anche Hakim.
860
00:55:10,660 --> 00:55:12,223
Mi dispiace per te.
861
00:55:12,635 --> 00:55:14,404
Ma mi dispiace anche per Mati.
862
00:55:14,682 --> 00:55:16,778
Lei star� vivendo un inferno.
863
00:55:17,566 --> 00:55:18,583
Salve.
864
00:55:24,967 --> 00:55:26,312
Sono preoccupato per Mati.
865
00:55:28,565 --> 00:55:31,206
Qualcosa mi dice che non ci sta
dicendo la verit�.
866
00:55:31,207 --> 00:55:33,835
Non mi bevo la storiella
del picnic al belvedere.
867
00:55:35,979 --> 00:55:38,184
Vuole distrarci per farci
abbassare la guardia.
868
00:55:38,185 --> 00:55:40,159
Cos� Hakim pu� andare in Marocco.
869
00:55:40,160 --> 00:55:41,358
E cosa facciamo?
870
00:55:41,359 --> 00:55:43,284
Non possiamo essere
in due posti contemporaneamente.
871
00:55:45,659 --> 00:55:47,948
Facciamole credere di aver
abboccato all'amo.
872
00:55:48,591 --> 00:55:51,062
Tu va' al belvedere,
e porta Qu�lez con te.
873
00:55:51,619 --> 00:55:53,521
Qu�lez o chi ti pare, tranne Mati.
874
00:55:53,522 --> 00:55:55,120
Cos� ci condurr� da Hakim.
875
00:55:55,121 --> 00:55:56,121
Esatto.
876
00:55:56,659 --> 00:55:57,906
Cosa ne pensi?
877
00:55:59,820 --> 00:56:02,413
Mi dispiace che Mati si stia rovinando
la vita per essersi innamorata
878
00:56:02,414 --> 00:56:03,614
della persona sbagliata.
879
00:56:18,465 --> 00:56:19,465
Mati.
880
00:56:20,924 --> 00:56:22,765
- Caff�?
- No, grazie.
881
00:56:23,298 --> 00:56:24,510
Aspetta, non andare via.
882
00:56:28,956 --> 00:56:32,360
Ci ho pensato e non credo sia una buona
idea che tu vada all'incontro con Hakim.
883
00:56:33,389 --> 00:56:35,340
Ma se non ci vado si insospettir�.
884
00:56:37,096 --> 00:56:39,313
Non c'� motivo che lui sappia
che non ci vai, no?
885
00:56:43,117 --> 00:56:44,547
E' troppo pericoloso.
886
00:56:46,412 --> 00:56:47,818
Mati, ho chiesto rinforzi.
887
00:56:47,819 --> 00:56:50,362
Il belvedere sar� pieno di uomini
con Hakim nel mirino.
888
00:56:50,363 --> 00:56:53,184
Non voglio correre il rischio
che una pallottola vagante ti colpisca.
889
00:56:54,359 --> 00:56:55,983
Perci� non mi permette di andare?
890
00:56:56,237 --> 00:56:57,237
No.
891
00:56:57,994 --> 00:56:59,266
Va' a casa, forza.
892
00:57:10,350 --> 00:57:11,429
Ciao, F�tima.
893
00:57:11,804 --> 00:57:13,306
E' successa una disgrazia.
894
00:57:14,421 --> 00:57:15,717
Chi stai chiamando?
895
00:57:16,068 --> 00:57:17,934
Pilar, per raccontarglielo.
896
00:57:22,150 --> 00:57:25,602
- Cosa succede?
- Mio padre � svenuto, siamo in ospedale.
897
00:57:25,603 --> 00:57:27,132
Si rimetter�, dai. Arrivo.
898
00:57:27,133 --> 00:57:28,885
No, no. Ti prego, non venire.
899
00:57:29,128 --> 00:57:30,388
Ti chiamo pi� tardi, okay?
900
00:57:34,809 --> 00:57:36,478
Secondo te viene?
901
00:57:36,687 --> 00:57:37,899
Lo spero.
902
00:57:39,558 --> 00:57:41,375
Chi l'avrebbe mai detto di Hakim?
903
00:57:41,981 --> 00:57:45,349
Sembrava uno scavezzacollo
e invece era tutta una recita.
904
00:57:50,655 --> 00:57:53,768
Mi dispiace tantissimo che anche Hakim
si sia rivelato una delusione.
905
00:57:54,229 --> 00:57:57,027
E voglio che tu sappia
che non � colpa tua se
906
00:57:57,028 --> 00:57:59,014
ogni volta che ti fidi di qualcuno...
907
00:57:59,015 --> 00:58:00,661
Qu�lez, fammi un favore, sta' zitto.
908
00:58:10,753 --> 00:58:11,867
- Dimmi.
- Morey.
909
00:58:11,868 --> 00:58:13,103
Sto seguendo Mati.
910
00:58:13,309 --> 00:58:15,138
Sta andando al porto turistico.
911
00:58:15,139 --> 00:58:17,464
Lo sapevo. Sicuramente � l�
che deve vedersi con Hakim.
912
00:58:17,730 --> 00:58:20,347
Quando si ferma, fa' il giro largo.
Ti conosce, potrebbe insospettirsi.
913
00:58:20,348 --> 00:58:21,348
Arrivo.
914
00:58:24,708 --> 00:58:25,708
Fran.
915
00:58:25,835 --> 00:58:27,555
Mati sta andando al porto.
Vado anch'io.
916
00:58:27,556 --> 00:58:28,756
Ci vediamo l�.
917
00:58:29,433 --> 00:58:30,463
Andiamo.
918
00:58:40,372 --> 00:58:41,753
E' stato solo un bello spavento.
919
00:58:41,754 --> 00:58:43,304
Domani lo dimettono.
920
00:58:44,225 --> 00:58:45,400
Il padre s�.
921
00:58:45,401 --> 00:58:47,798
Ma questa si sposa domani
e guarda che faccia ha.
922
00:58:52,196 --> 00:58:53,577
Non mi sposo.
923
00:58:54,910 --> 00:58:56,629
- Cavolo.
- Cavolo.
924
00:58:56,630 --> 00:58:57,938
Scappo con Morey.
925
00:58:57,939 --> 00:58:59,949
Stanotte o domani, non lo so.
926
00:59:00,276 --> 00:59:01,621
E dove vai?
927
00:59:02,214 --> 00:59:03,377
Non lo so.
928
00:59:03,378 --> 00:59:04,771
Dove mi porta lui.
929
00:59:04,772 --> 00:59:05,848
Quindi...
930
00:59:05,849 --> 00:59:07,472
non ci vedremo mai pi�?
931
00:59:09,035 --> 00:59:10,198
Non lo so.
932
00:59:12,415 --> 00:59:13,662
F�tima, tesoro,
933
00:59:13,663 --> 00:59:15,286
accompagnami a casa.
934
00:59:15,928 --> 00:59:17,576
Dobbiamo prendere le cose di tuo padre.
935
00:59:17,577 --> 00:59:19,684
Non abbiamo preso nemmeno le scarpe.
936
00:59:19,685 --> 00:59:20,985
Certo, andiamo.
937
00:59:22,579 --> 00:59:23,875
Ciao, belle.
938
01:00:11,957 --> 01:00:13,895
Mati � dentro al bar al porto.
939
01:00:14,053 --> 01:00:15,288
Vi aspetto l�.
940
01:00:15,821 --> 01:00:16,851
Va bene.
941
01:00:18,826 --> 01:00:20,389
Ma dove stiamo andando?
942
01:00:20,390 --> 01:00:22,812
A evitare che Mati si rovini
per sempre la vita.
943
01:00:22,813 --> 01:00:25,319
- Metto il lampeggiante.
- Ti taglio le mani.
944
01:00:53,194 --> 01:00:56,635
Non trovo le scarpe nuove.
Quelle vecchie dovranno andar bene.
945
01:00:58,852 --> 01:01:00,196
Torner� a casa presto.
946
01:01:00,197 --> 01:01:02,365
Roc�o ha detto che lo dimettono domani.
947
01:01:02,837 --> 01:01:05,285
Bene, giusto in tempo per le nozze.
948
01:01:06,387 --> 01:01:07,804
Mamma, non posso...
949
01:01:08,652 --> 01:01:09,888
Non puoi, cosa?
950
01:01:10,530 --> 01:01:11,826
Io non...
951
01:01:13,886 --> 01:01:15,545
non sar� come Leila.
952
01:01:15,546 --> 01:01:17,120
Nessuno ti ha chiesto di esserlo.
953
01:01:17,121 --> 01:01:21,106
Forse ora non lo ami,
ma con il tempo imparerai a farlo.
954
01:01:21,107 --> 01:01:23,892
Io non mi sono sposata
innamorata di tuo padre, ma...
955
01:01:24,898 --> 01:01:27,841
adesso, se penso che potrei perderlo...
956
01:01:28,847 --> 01:01:30,337
sono spaventata da morire.
957
01:02:08,219 --> 01:02:09,491
Lo sanno che sei qui?
958
01:02:09,903 --> 01:02:11,720
Pensano che abbiamo
appuntamento al belvedere.
959
01:02:13,246 --> 01:02:14,942
Sanno che abbiamo parlato,
che dobbiamo vederci?
960
01:02:14,943 --> 01:02:16,929
S�, ma ti ho appena detto
che gli ho mentito.
961
01:02:28,535 --> 01:02:29,806
Hakim � dentro.
962
01:02:30,255 --> 01:02:34,180
Non lo arrestiamo. Vogliamo seguirlo
in modo che ci porti dai capi di Akrab.
963
01:02:37,487 --> 01:02:39,873
Ti stanno aspettando tutti al belvedere.
964
01:02:40,080 --> 01:02:42,118
Nessuno sa che sei qui.
Nessuno ti aspetta al confine.
965
01:02:42,119 --> 01:02:43,883
Potremo passare senza problemi.
966
01:02:47,227 --> 01:02:49,613
Lo sapevo che mi ero messo
con la pi� furba della classe.
967
01:02:53,066 --> 01:02:54,193
Cosa prendete?
968
01:02:56,834 --> 01:02:57,888
Acqua.
969
01:02:57,889 --> 01:02:59,850
- E tu?
- Acqua anche per me, grazie.
970
01:02:59,851 --> 01:03:00,851
Va bene.
971
01:03:08,076 --> 01:03:09,105
E quelli?
972
01:03:10,426 --> 01:03:11,783
Da dove sbucano?
973
01:03:11,940 --> 01:03:13,515
Porca puttana.
974
01:03:13,516 --> 01:03:16,204
Sono del commissariato centrale,
saranno qui per un altro motivo.
975
01:03:16,205 --> 01:03:17,792
Questi ci rovinano tutto.
976
01:03:22,674 --> 01:03:24,297
Figlia di puttana, mi hai tradito.
977
01:03:24,298 --> 01:03:25,799
Cosa...
978
01:03:26,780 --> 01:03:28,222
Cosa fai?
979
01:03:29,615 --> 01:03:31,432
Sapevo di non potermi fidare di te.
980
01:03:31,699 --> 01:03:33,128
Sono stato un coglione.
981
01:03:33,129 --> 01:03:35,345
Hakim, metti via la pistola.
982
01:03:35,890 --> 01:03:37,344
Non stanno venendo qui.
983
01:03:37,974 --> 01:03:39,016
Lo vedi?
984
01:03:46,030 --> 01:03:47,266
Scusa.
985
01:03:47,871 --> 01:03:49,083
Sono nervoso.
986
01:03:55,080 --> 01:03:56,763
Mi hai puntato la pistola contro, Hakim?
987
01:03:56,764 --> 01:03:58,823
Cazzo, ti ho detto che sono nervoso.
988
01:03:59,198 --> 01:04:01,173
Quel Morey del cazzo mi sta alle calcagna.
989
01:04:01,718 --> 01:04:03,790
Parla con lui, capir�.
990
01:04:04,117 --> 01:04:06,213
- Non capir�, Mati.
- S�, invece.
991
01:04:08,260 --> 01:04:09,556
Dai, Hakim.
992
01:04:10,077 --> 01:04:11,373
Dammi la pistola.
993
01:04:12,197 --> 01:04:13,807
Tranquillo, dalla a me.
994
01:04:14,208 --> 01:04:15,832
Figlia di puttana.
995
01:04:15,833 --> 01:04:18,497
Metti le chiavi dell'auto sul tavolo,
cos� le vedo bene.
996
01:04:19,345 --> 01:04:20,568
La pistola.
997
01:04:20,569 --> 01:04:21,569
Forza.
998
01:04:27,328 --> 01:04:28,346
Alzati.
999
01:04:28,347 --> 01:04:29,617
Alzati o ti ammazzo.
1000
01:04:29,933 --> 01:04:31,229
Ti giuro che lo faccio.
1001
01:04:31,230 --> 01:04:33,034
Non me ne frega un cazzo
se vivi o se muori.
1002
01:04:37,250 --> 01:04:38,352
Stanno uscendo.
1003
01:04:46,808 --> 01:04:48,528
Merda, le sta puntando una pistola contro.
1004
01:04:49,001 --> 01:04:50,055
Puttana.
1005
01:04:50,975 --> 01:04:51,981
Eccolo.
1006
01:04:51,982 --> 01:04:53,229
Restate tutti dove siete.
1007
01:04:53,230 --> 01:04:55,494
Gli ordini sono di seguirlo
per farci portare dai capi.
1008
01:04:55,495 --> 01:04:57,202
C'� una collega in pericolo.
1009
01:04:57,723 --> 01:05:00,012
Non me ne frega un cazzo
degli ordini che ti hanno dato.
1010
01:05:01,466 --> 01:05:02,466
Fran.
1011
01:05:17,009 --> 01:05:18,009
Hakim.
1012
01:05:18,814 --> 01:05:20,328
Avevi detto che non ti avevano seguito.
1013
01:05:21,576 --> 01:05:22,824
Metti via la pistola.
1014
01:05:23,515 --> 01:05:25,259
Non saresti dovuto venire, Fran.
1015
01:05:25,511 --> 01:05:28,302
Non fa niente, dai, andiamo
in commissariato e ci spieghi tutto.
1016
01:05:31,977 --> 01:05:33,200
Non c'� niente da spiegare.
1017
01:05:33,443 --> 01:05:34,806
Vattene o la ammazzo.
1018
01:05:34,943 --> 01:05:36,011
Parliamone.
1019
01:05:36,012 --> 01:05:37,142
Non avvicinarti.
1020
01:05:40,456 --> 01:05:42,950
Hai un talento
per complicare le cose, Hakim.
1021
01:05:43,322 --> 01:05:44,357
Lasciala.
1022
01:05:46,383 --> 01:05:47,689
Mi parli come a un bambino.
1023
01:05:47,887 --> 01:05:49,351
Sono un soldato di Allah.
1024
01:05:49,818 --> 01:05:51,829
Cazzo, Fran. Fa sul serio.
1025
01:05:52,028 --> 01:05:53,028
Hakim.
1026
01:05:55,710 --> 01:05:56,710
Hakim.
1027
01:06:16,192 --> 01:06:17,222
Un'ambulanza!
1028
01:06:17,223 --> 01:06:18,702
Chiama un'ambulanza.
1029
01:06:28,062 --> 01:06:29,803
Sono dalla tua parte,
ma me lo rendi difficile.
1030
01:06:29,804 --> 01:06:31,274
- Mi dispiace.
- Sto bene.
1031
01:06:31,275 --> 01:06:34,184
- Tranquilla.
- Getta la pistola e non ti succeder� niente.
1032
01:06:34,185 --> 01:06:36,489
S�, certo.
Cos� mi sparate.
1033
01:06:39,788 --> 01:06:41,296
Quel figlio di puttana.
1034
01:06:45,374 --> 01:06:46,809
Fammi parlare con lui.
1035
01:06:46,937 --> 01:06:48,903
Non credo che voglia parlare, Fran.
1036
01:06:49,328 --> 01:06:51,133
E' un rischio che dobbiamo correre.
1037
01:06:53,968 --> 01:06:54,993
Andiamo.
1038
01:06:56,058 --> 01:06:57,898
Hakim. Sto uscendo.
1039
01:06:58,633 --> 01:06:59,633
Hakim.
1040
01:06:59,986 --> 01:07:01,818
Non ti sparer�, fratello.
1041
01:07:02,035 --> 01:07:03,081
Guardami.
1042
01:07:03,082 --> 01:07:04,082
Hakim.
1043
01:07:06,263 --> 01:07:08,158
Ci hai ingannati tutti per bene, eh?
1044
01:07:08,709 --> 01:07:10,037
- Tranquilla.
- Come hai potuto?
1045
01:07:11,150 --> 01:07:13,871
Ho dovuto litigare con un sacco di gente
perch� si fidassero di te.
1046
01:07:13,872 --> 01:07:15,135
Ho fatto di te un poliziotto.
1047
01:07:15,945 --> 01:07:19,401
- Perch� volevi un moro nella polizia.
- Questo non � vero.
1048
01:07:19,611 --> 01:07:22,236
Ti ho trattato come gli altri.
L'ho fatto perch� credevo in te.
1049
01:07:22,564 --> 01:07:24,606
Esci da l�, cazzo. Fatti guardare in faccia.
1050
01:07:28,393 --> 01:07:30,243
Per questo non mi hai
mai portato a casa tua.
1051
01:07:31,058 --> 01:07:33,405
Non mi hai neanche invitato
alla comunione di tua figlia.
1052
01:07:33,936 --> 01:07:36,933
Ogni volta che succede qualcosa
in commissariato pensi che sia colpa mia.
1053
01:07:38,690 --> 01:07:40,785
Non mi hai mai preso sul serio, Fran. Mai.
1054
01:07:40,881 --> 01:07:43,477
Non te ne uscire con queste stronzate
da psicologo da quattro soldi.
1055
01:07:43,917 --> 01:07:47,602
Se sei davvero un terrorista, che cazzo
te ne frega della comunione di mia figlia.
1056
01:07:48,216 --> 01:07:50,903
Fermo, Fran. Fermo, fermo.
1057
01:07:59,753 --> 01:08:01,082
Che cazzo fai, Fran?
1058
01:08:01,813 --> 01:08:02,813
Forza.
1059
01:08:03,038 --> 01:08:04,108
Uccidimi.
1060
01:08:04,443 --> 01:08:05,559
Sparami.
1061
01:08:05,843 --> 01:08:08,035
Se sei davvero un terrorista,
1062
01:08:08,411 --> 01:08:10,143
se davvero mi odi...
1063
01:08:10,309 --> 01:08:11,646
non ti coster� niente.
1064
01:08:12,168 --> 01:08:13,892
Dai, come ci chiamate, infedeli, no?
1065
01:08:13,893 --> 01:08:15,094
Allora, forza.
1066
01:08:15,095 --> 01:08:17,680
Manda un infedele all'inferno.
Forza, spara.
1067
01:08:18,383 --> 01:08:20,060
Vattene, Fran. Vattene.
1068
01:08:20,061 --> 01:08:21,898
- Vattene.
- Non me ne vado.
1069
01:08:21,899 --> 01:08:24,397
Uccidimi, se hai le palle. Spara.
1070
01:08:24,398 --> 01:08:26,359
Mati, sto bene. Vai.
1071
01:08:26,360 --> 01:08:27,428
Forza.
1072
01:08:27,756 --> 01:08:29,381
Tanto non me ne frega pi� di niente.
1073
01:08:29,563 --> 01:08:30,563
Dai.
1074
01:08:30,923 --> 01:08:32,996
Vai. Aiuta Fran.
1075
01:08:32,997 --> 01:08:35,324
Voglio vedere fino a che punto
ti hanno mangiato il cervello.
1076
01:08:36,498 --> 01:08:38,546
- Forza, spara.
- Hakim, no!
1077
01:08:38,547 --> 01:08:40,645
Fermati, Mati. Ferma l�. Ferma!
1078
01:08:45,578 --> 01:08:46,643
Guarda Mati.
1079
01:08:47,082 --> 01:08:48,484
Si � giocata tutto per te.
1080
01:08:50,426 --> 01:08:52,013
Vuoi uccidere anche lei?
1081
01:08:55,177 --> 01:08:56,177
Hakim.
1082
01:08:56,909 --> 01:08:58,370
Siamo la tua famiglia.
1083
01:08:58,867 --> 01:09:00,959
Noi ti vogliamo bene, fratello.
1084
01:09:01,184 --> 01:09:02,322
Loro no.
1085
01:09:02,504 --> 01:09:04,138
Loro non sono niente.
1086
01:09:05,093 --> 01:09:08,144
Ti hanno manipolato, come a tanti altri
ragazzi di questo cazzo di quartiere.
1087
01:09:13,033 --> 01:09:14,671
Forza, dammi quella pistola. Vieni qui.
1088
01:09:15,758 --> 01:09:18,051
Ti aiuter� a uscire da tutta questa merda.
1089
01:09:19,254 --> 01:09:20,592
Fidati di me, Hakim.
1090
01:09:22,592 --> 01:09:23,755
Fidati di me.
1091
01:09:33,317 --> 01:09:34,317
No.
1092
01:09:34,632 --> 01:09:37,350
- No. No!
- No!
1093
01:09:37,457 --> 01:09:39,097
No!
1094
01:09:42,435 --> 01:09:44,911
No!
1095
01:10:10,041 --> 01:10:11,041
Serra.
1096
01:10:12,055 --> 01:10:13,175
E' finita.
1097
01:10:14,096 --> 01:10:15,233
Ti mando il rapporto.
1098
01:10:29,541 --> 01:10:30,546
Stai bene?
1099
01:10:31,027 --> 01:10:32,201
S�, sto bene.
1100
01:10:33,619 --> 01:10:34,902
Mi ha solo sfiorato.
1101
01:10:35,174 --> 01:10:37,295
Non ho avuto fortuna. Sarei dovuto morire.
1102
01:10:37,539 --> 01:10:38,816
Non dire cavolate.
1103
01:10:40,537 --> 01:10:41,771
Mi hai salvato la vita.
1104
01:10:42,056 --> 01:10:43,056
No.
1105
01:10:44,257 --> 01:10:45,554
Te l'ho distrutta.
1106
01:10:48,130 --> 01:10:49,988
Abbiamo appena perso un collega.
1107
01:10:53,705 --> 01:10:55,693
Non sopporterei di perdere anche te.
1108
01:11:26,369 --> 01:11:28,067
- Come ti senti?
- Bene.
1109
01:11:28,456 --> 01:11:30,830
Ma star� meglio domani,
quando vi sarete sposati.
1110
01:11:31,091 --> 01:11:32,689
Domani mia figlia si sposa.
1111
01:11:33,308 --> 01:11:34,800
E questo sar� la miglior medicina.
1112
01:11:36,249 --> 01:11:37,252
Khaled.
1113
01:11:37,253 --> 01:11:39,166
Fammi parlare con F�tima.
1114
01:11:46,000 --> 01:11:47,377
Che hai, figlia mia?
1115
01:11:48,026 --> 01:11:49,264
Sembri triste.
1116
01:11:50,231 --> 01:11:51,923
Ero preoccupata per te.
1117
01:11:53,266 --> 01:11:56,542
Non morir� prima di averti vista
sposata con un brav'uomo.
1118
01:11:59,860 --> 01:12:02,060
Promettimi che sposerai Khaled.
1119
01:12:05,045 --> 01:12:06,680
Promettimelo, per favore.
1120
01:12:10,393 --> 01:12:11,871
Sposer� Khaled.
1121
01:12:12,327 --> 01:12:13,378
Te lo prometto.
1122
01:12:13,893 --> 01:12:14,893
Grazie.
1123
01:12:21,090 --> 01:12:22,923
Scusami, devo rispondere.
1124
01:12:32,951 --> 01:12:33,981
Pronto.
1125
01:12:33,982 --> 01:12:35,071
E' finita.
1126
01:12:36,038 --> 01:12:37,161
Era Hakim.
1127
01:12:37,389 --> 01:12:38,542
E' morto.
1128
01:12:41,492 --> 01:12:42,564
Mi dispiace.
1129
01:12:43,394 --> 01:12:44,852
Dimmi quando venire a prenderti.
1130
01:12:45,175 --> 01:12:46,929
Stanotte. Domani. Quando vuoi.
1131
01:12:46,930 --> 01:12:48,959
Non hai bisogno di niente, F�tima.Ho tutto io.
1132
01:12:49,142 --> 01:12:51,150
Passaporti, soldi. Tutto.
1133
01:12:53,183 --> 01:12:54,427
Devi solo dirmi quando.
1134
01:13:13,966 --> 01:13:15,342
Non vieni, vero?
1135
01:13:18,237 --> 01:13:20,232
Non posso. Mi dispiace.
1136
01:13:20,700 --> 01:13:21,702
Perdonami.
1137
01:14:12,238 --> 01:14:13,974
Hakim � morto.
1138
01:14:16,414 --> 01:14:18,054
Pagheranno col sangue.
1139
01:14:24,118 --> 01:14:27,422
Su questo telefono c'� solamente
un numero telefonico.
1140
01:14:27,525 --> 01:14:30,172
E' il numero che ti aprir�
le porte del paradiso.
1141
01:14:34,372 --> 01:14:36,564
Sar� da qualche parte con quella tipa.
1142
01:14:36,565 --> 01:14:40,344
Ne dubito, sinceramente.
Si sposa oggi. Con un altro.
1143
01:14:40,555 --> 01:14:42,585
- Ci hai fatto spaventare.
- Grazie, figliolo.
1144
01:14:42,586 --> 01:14:44,828
Ti aspetter� fino
alle undici e mezza al confine.
1145
01:14:45,154 --> 01:14:46,846
Se non ci sarai, me ne andr�.
1146
01:14:46,997 --> 01:14:48,396
E non ci vedremo mai pi�.
1147
01:14:51,223 --> 01:14:53,466
Ora prenderai il pullman dei turisti.
1148
01:14:53,467 --> 01:14:55,185
Fa' come se fossi uno di loro.
1149
01:14:55,186 --> 01:14:56,855
Comportati normalmente.
1150
01:14:58,999 --> 01:15:00,972
In un paio d'ore sarai arrivato a Ceuta.
1151
01:15:04,371 --> 01:15:05,427
Il pullman...
1152
01:15:05,979 --> 01:15:07,119
salir� sul traghetto.
1153
01:15:07,478 --> 01:15:08,938
- Scenderete tutti.
- Buongiorno, capo.
1154
01:15:08,939 --> 01:15:10,765
Andr� per le lunghe, purtroppo.
1155
01:15:10,766 --> 01:15:11,959
Mantieni la calma.
1156
01:15:14,044 --> 01:15:15,115
Dopo mezz'ora...
1157
01:15:15,598 --> 01:15:16,731
farai la telefonata.
1158
01:15:17,167 --> 01:15:18,245
Allora...
1159
01:15:18,501 --> 01:15:21,568
centinaia di infedeli salteranno in aria
in mezzo allo stretto.
1160
01:15:23,565 --> 01:15:26,544
Tuo fratello � su un autobus
carico di esplosivo. E' diretto al porto.
1161
01:15:31,001 --> 01:15:32,377
E tu, Abdu...
1162
01:15:32,824 --> 01:15:34,707
finalmente entrerai nel paradiso.
1163
01:15:49,379 --> 01:15:50,899
Lo fa. Sta per farlo.
1164
01:15:52,650 --> 01:15:54,564
www.subsfactory.it
85018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.