Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirati svoj proizvod ili marku ovdje kontakt www.OpenSubtitles.org danas
2
00:00:13,348 --> 00:00:16,217
Bio je to novi početak,
3
00:00:16,218 --> 00:00:18,919
prilika da izgrade bolju budućnost.
4
00:00:18,920 --> 00:00:23,590
Nakon rata, nisam bio siguran da bismo mogli naučiti vjerovati.
5
00:00:23,591 --> 00:00:28,394
Neki su htjeli osvetiti, ali je zadržao Negan živ.
6
00:00:28,395 --> 00:00:30,896
Ali nekako, on je pobjegao.
7
00:00:30,897 --> 00:00:36,068
izgubili smo prijatelje bismo voljeli, moja prava ljubav,
8
00:00:36,069 --> 00:00:37,770
ali čak i sada, šest godina kasnije,
9
00:00:37,771 --> 00:00:41,039
njegove nade za budućnost živjeti.
10
00:00:41,040 --> 00:00:43,808
Naši razbio zajednice sada moraju ujediniti
11
00:00:43,809 --> 00:00:48,714
suočiti brutalni neprijatelja koji hodaju s mrtvima ...
12
00:00:51,450 --> 00:00:53,018
Držite ih zajedno ...
13
00:00:53,019 --> 00:00:55,054
i šaputati.
14
00:01:17,140 --> 00:01:23,514
Sada bi umrijeti.
15
00:01:33,055 --> 00:01:35,557
Ići. Sada.
16
00:01:53,141 --> 00:01:55,611
Ići. Ja ću vas štititi.
17
00:02:02,249 --> 00:02:04,051
BiH.
18
00:02:04,383 --> 00:02:07,454
BiH.
19
00:02:13,225 --> 00:02:16,329
Dođi! Idemo!
20
00:05:01,365 --> 00:05:05,265
Moja obitelj je uvijek sa mnom
21
00:05:50,462 --> 00:05:53,431
Mislio da si ti pametniji od toga.
22
00:05:53,764 --> 00:05:54,799
Valjda ne.
23
00:05:56,467 --> 00:05:59,437
Ne ćeš pucati me, mala.
24
00:05:59,570 --> 00:06:01,005
Da.
25
00:06:01,038 --> 00:06:03,108
Hoću.
26
00:06:05,042 --> 00:06:06,611
Ja se ne vraćam.
27
00:06:06,944 --> 00:06:09,012
Tako da samo povući da okidač
28
00:06:09,045 --> 00:06:11,916
ako je to ono što ćemo učiniti, malo dama.
29
00:06:15,151 --> 00:06:16,820
Kažeš to?
30
00:06:17,153 --> 00:06:19,456
Kažeš Ja odlazim, ti idi tvoje,
31
00:06:19,489 --> 00:06:21,725
i nikad se opet vidjeti?
32
00:06:22,258 --> 00:06:24,527
Kažeš ne?
33
00:06:42,976 --> 00:06:44,812
Znate, kad ti mama i tata ...
34
00:06:44,813 --> 00:06:46,249
kad su me zaključali,
35
00:06:46,282 --> 00:06:49,050
rekli su mi da sam ti biti dobar za nešto,
36
00:06:49,083 --> 00:06:53,487
da bih pomogao ljudima da uvide da se stvari mogu promijeniti.
37
00:06:53,520 --> 00:06:54,722
I što su učinili.
38
00:06:54,755 --> 00:06:57,192
Sranje, zar ne uvijek.
39
00:06:57,524 --> 00:06:59,059
Za sve osim mene.
40
00:06:59,392 --> 00:07:01,061
Mislim, pogledajte oko ...
41
00:07:01,094 --> 00:07:05,065
Aleksandrija je prokleta zemlja čuda.
42
00:07:05,098 --> 00:07:07,868
Ali moj dio?
43
00:07:08,201 --> 00:07:11,072
To je samo četiri zidove i noćni sud.
44
00:07:13,605 --> 00:07:15,276
Pravila su pravila.
45
00:07:15,309 --> 00:07:17,444
Moja mama odlučuje, a ne ja.
46
00:07:17,477 --> 00:07:19,512
Ali možeš.
47
00:07:19,844 --> 00:07:21,514
Znate, to je kao
48
00:07:21,547 --> 00:07:24,751
kada imamo naše male razgovore zajedno.
49
00:07:25,284 --> 00:07:27,085
Nećeš dopustiti da odem.
50
00:07:27,518 --> 00:07:29,522
Ti jednostavno ne vidim ja odem.
51
00:07:29,555 --> 00:07:32,090
Znate, ne postoji ništa vani za vas.
52
00:07:32,123 --> 00:07:33,792
Za svakoga.
53
00:07:34,825 --> 00:07:38,095
Sada...
54
00:07:38,228 --> 00:07:40,299
Znaš me.
55
00:07:40,532 --> 00:07:42,900
Znate mi bolje nego bilo tko me zna
56
00:07:42,934 --> 00:07:46,104
u jako dugo vremena.
57
00:07:46,137 --> 00:07:49,107
Dakle ... obećajem ...
58
00:07:49,539 --> 00:07:53,643
Obećavam ti da Neću nikoga ozlijediti.
59
00:07:53,977 --> 00:07:56,713
Čak i ako oni pokušati da me povrijediš,
60
00:07:56,746 --> 00:08:00,484
Obećavam ti, neću ih povrijediti.
61
00:08:01,117 --> 00:08:03,687
Ali ... moram ići.
62
00:08:10,660 --> 00:08:12,796
Hvala vam.
63
00:08:18,099 --> 00:08:19,635
Hej.
64
00:08:20,168 --> 00:08:22,138
Jeste li bili u mojoj sobi?
65
00:08:28,375 --> 00:08:30,312
Možete ga želi natrag?
66
00:08:31,645 --> 00:08:32,780
Zadrzi to.
67
00:08:33,213 --> 00:08:35,050
To će vam pomoći pronaći svoj put.
68
00:08:38,953 --> 00:08:41,322
Ali ako sam vas opet vidjeti, ja ću pucati.
69
00:08:42,655 --> 00:08:44,091
Da.
70
00:08:44,525 --> 00:08:46,460
Ja bih.
71
00:09:42,078 --> 00:09:44,848
Mislim, ne bi mi dati malo duže?
72
00:09:44,881 --> 00:09:46,383
Michonne je samo bio otišao nekoliko sati.
73
00:09:46,415 --> 00:09:50,051
Mislim, to je gotovo nije bilo cijeli dan jer su otišli u potrazi.
74
00:09:50,052 --> 00:09:52,088
A s obzirom na ono Rosita je rekao ...
75
00:09:53,623 --> 00:09:55,358
Marco?
76
00:09:57,092 --> 00:09:59,259
Možda imamo dva 2-osobu timova
77
00:09:59,260 --> 00:10:00,762
petlja oko svoje dio rešetke,
78
00:10:00,795 --> 00:10:01,863
vidi ono što vidimo.
79
00:10:01,864 --> 00:10:02,932
U redu. Učinimo to.
80
00:10:02,965 --> 00:10:04,666
Jedna petlja, nema rizika.
81
00:10:04,699 --> 00:10:06,835
I dobiti Oscara od vrata. Ćemo morati četvrtine.
82
00:10:06,868 --> 00:10:09,004
Ja ću to učiniti.
83
00:10:09,237 --> 00:10:11,672
Hej. Luka ovdje.
84
00:10:12,306 --> 00:10:13,675
Samo reci da ti treba dodatni ruku?
85
00:10:13,708 --> 00:10:15,444
Zato što sam dobio dva.
86
00:10:15,776 --> 00:10:18,879
Trebate pomoć, ja sam vaš čovjek.
87
00:10:20,981 --> 00:10:22,450
Otići ću provjeriti s Oscara.
88
00:10:22,483 --> 00:10:23,851
Ne, ne, ne, ne, ne.
89
00:10:25,718 --> 00:10:27,688
Connie i Kelly, oni su ... oni su u već vrtovima.
90
00:10:27,721 --> 00:10:31,058
I Magna i Yumiko, oni su ... oni su tamo.
91
00:10:31,090 --> 00:10:33,360
Samo želim učiniti svoj dio.
92
00:10:35,294 --> 00:10:37,430
On može jahati sa mnom.
93
00:10:37,863 --> 00:10:39,399
Cool.
94
00:10:39,432 --> 00:10:40,700
- U redu. - Alden.
95
00:10:40,733 --> 00:10:42,068
Hej. Dvije ruke je Luke.
96
00:10:42,101 --> 00:10:43,436
- Hej. - Kako si?
97
00:10:43,469 --> 00:10:44,871
To je loša šala.
98
00:10:45,203 --> 00:10:46,872
Hvala vam.
99
00:10:46,905 --> 00:10:48,474
Cool.
100
00:10:48,507 --> 00:10:50,776
Samo budite sigurni vani.
101
00:10:50,809 --> 00:10:52,111
Stalno.
102
00:10:52,444 --> 00:10:54,713
Hajde, profesor, sedlo gore, ha?
103
00:10:54,746 --> 00:10:57,282
Profesor? Sviđa mi se to.
104
00:11:01,051 --> 00:11:03,488
Tko bi to učinio?
105
00:11:03,921 --> 00:11:05,723
Čak i razmišljati o radiš?
106
00:11:06,056 --> 00:11:09,093
Pretpostavljam da neki brod ispunjen zrnasto salse
107
00:11:09,126 --> 00:11:11,828
abnormalnih impulsa i metastazirao bijesa.
108
00:11:12,062 --> 00:11:13,230
To je potpuno u batshit.
109
00:11:13,463 --> 00:11:15,899
Li da postoji više?
110
00:11:15,932 --> 00:11:17,768
Da.
111
00:11:17,801 --> 00:11:19,302
Dakle, što nam je činiti?
112
00:11:19,335 --> 00:11:23,006
Upravo sada, nastaviti kretati.
113
00:11:39,354 --> 00:11:42,124
Judith našli ih.
114
00:11:42,356 --> 00:11:45,326
Garantirao za njih.
115
00:11:45,559 --> 00:11:47,929
I ja također.
116
00:11:48,162 --> 00:11:52,001
U redu.
117
00:11:54,168 --> 00:11:57,338
Bit znači puno za njima.
118
00:11:57,571 --> 00:11:59,774
Izvod ga vratiti.
119
00:12:00,007 --> 00:12:02,243
Zakopavanja ga.
120
00:12:08,114 --> 00:12:10,451
Žao mi je ja ne mogu to učiniti za vas.
121
00:12:12,585 --> 00:12:16,456
Žao mi je što nisam mogao učiniti za nas oboje.
122
00:12:18,291 --> 00:12:20,193
Hvala vam.
123
00:12:20,526 --> 00:12:24,997
Za pokušavajući ga naći.
124
00:12:25,030 --> 00:12:28,268
I ... za poslije.
125
00:12:33,237 --> 00:12:35,041
Volio sam ga prije upoznao.
126
00:12:35,373 --> 00:12:37,876
Zvuči kao da je bio dobar.
127
00:12:38,209 --> 00:12:39,978
One je bio.
128
00:12:40,411 --> 00:12:43,415
ne bi smjela biti ovdje.
129
00:12:43,448 --> 00:12:44,816
To je moja krivnja. Ako sam imao nije ...
130
00:12:44,849 --> 00:12:47,051
Isus je svoje odluke.
131
00:12:48,218 --> 00:12:51,188
Svi smo znali rizik od bitak ovdje.
132
00:12:51,521 --> 00:12:53,157
Knowin' mi ne bi trebalo biti.
133
00:12:54,524 --> 00:12:56,594
Možda je ono što se dogodilo je dužan da se dogoditi.
134
00:12:58,328 --> 00:13:00,830
Dobili smo neke repove.
135
00:13:03,833 --> 00:13:07,203
Živi vrste ili originalni recept?
136
00:13:07,536 --> 00:13:10,073
Hajde da vidimo.
137
00:13:10,106 --> 00:13:12,075
Dobar pas.
138
00:14:04,789 --> 00:14:06,158
Baci!
139
00:14:21,672 --> 00:14:23,074
Molim...
140
00:14:23,407 --> 00:14:24,909
Molim te, nemoj me ubiti.
141
00:14:25,142 --> 00:14:27,779
Molim.
142
00:14:30,146 --> 00:14:31,448
Koliko?
143
00:14:31,481 --> 00:14:34,284
Molim te ... ti ih sve ubili.
144
00:14:34,517 --> 00:14:36,019
To sam samo ja sada.
145
00:14:37,387 --> 00:14:40,524
Ne vjerujem ti.
146
00:14:45,995 --> 00:14:48,564
Ne postoji ni vrijeme. Ćemo je ponijeti sa sobom.
147
00:14:54,670 --> 00:14:55,705
Digni se.
148
00:14:55,738 --> 00:14:56,973
Hej!
149
00:14:57,006 --> 00:14:59,272
Možete pokušati bilo što,
150
00:14:59,273 --> 00:15:00,942
nećete morati pretvarati.
151
00:15:02,544 --> 00:15:04,313
Idemo. Dođi.
152
00:16:46,607 --> 00:16:48,142
Sranje. Sranje.
153
00:19:30,527 --> 00:19:32,230
Je li to tko je to učinio?
154
00:19:32,563 --> 00:19:35,100
Broj Jedan od njezinih naroda.
155
00:19:36,767 --> 00:19:37,802
Vi lockin' joj se?
156
00:19:37,835 --> 00:19:38,869
Dobivamo odgovor.
157
00:19:38,870 --> 00:19:39,903
I što onda?
158
00:19:41,404 --> 00:19:43,039
Tara, Isus te vjeruje,
159
00:19:43,072 --> 00:19:45,475
pa smo svi obličje ti sada.
160
00:19:45,708 --> 00:19:48,612
No, ljudi će željeti pravdu za to.
161
00:19:48,845 --> 00:19:50,247
A kad dođe vrijeme,
162
00:19:50,280 --> 00:19:52,982
Mi ćemo gledati na vas za to.
163
00:19:54,851 --> 00:19:56,919
Znam.
164
00:20:08,497 --> 00:20:12,134
Uđi unutra.
165
00:20:13,668 --> 00:20:15,270
Daryl?
166
00:20:19,072 --> 00:20:21,142
Što se događa?
167
00:20:21,475 --> 00:20:23,444
Isus je mrtav.
168
00:20:24,777 --> 00:20:26,246
Što?
169
00:20:30,283 --> 00:20:32,186
Nema više gluposti!
170
00:20:54,851 --> 00:21:01,150
_
171
00:21:25,349 --> 00:21:28,349
Košulje, sportska odjeća, kože
172
00:23:19,741 --> 00:23:21,610
Bok, štene.
173
00:24:49,759 --> 00:24:51,694
Glazba, ha?
174
00:24:51,727 --> 00:24:54,764
Da, teorija, sastav, povijest ...
175
00:24:54,797 --> 00:24:57,600
Što vam je potrebno, čovječe?
176
00:24:57,633 --> 00:25:00,167
Pa, postoji dolazi između svih zajednica ovaj sajam,
177
00:25:00,168 --> 00:25:01,336
tako da glazba može biti lijepo.
178
00:25:01,569 --> 00:25:02,571
Igrate?
179
00:25:02,604 --> 00:25:03,689
Y ... hell yeah.
180
00:25:03,690 --> 00:25:04,773
Da?
181
00:25:04,806 --> 00:25:07,775
Violina, gitara, klavir ... kazoo.
182
00:25:07,808 --> 00:25:09,177
- Da? - Ti?
183
00:25:10,844 --> 00:25:12,612
Ja sam bio poznat pjevati s vremena na vrijeme,
184
00:25:12,613 --> 00:25:13,948
kad sam dobio dovoljno piće u meni, znaš?
185
00:25:14,181 --> 00:25:15,550
To je savršeno.
186
00:25:15,784 --> 00:25:18,186
Ćemo kucati „em mrtav na ovom sajmu, čovjeka.
187
00:25:18,219 --> 00:25:21,422
Da. Dvije man band.
188
00:25:33,132 --> 00:25:34,401
Hej.
189
00:25:39,839 --> 00:25:41,107
U redu, hajde.
190
00:26:01,125 --> 00:26:02,760
Dođi.
191
00:26:05,263 --> 00:26:07,432
Isus.
192
00:26:07,465 --> 00:26:12,236
Hej, dva-man band, simfonija strašan.
193
00:26:12,670 --> 00:26:16,640
Razmisli o tome.
194
00:26:16,873 --> 00:26:19,009
To je Yumiko-a.
195
00:26:19,042 --> 00:26:20,093
Naravno?
196
00:26:20,094 --> 00:26:21,144
Da, siguran sam.
197
00:26:21,177 --> 00:26:24,579
Gledano joj izgraditi oko stotinu njih.
198
00:26:24,580 --> 00:26:26,650
A tu je još jedan.
199
00:26:28,485 --> 00:26:30,653
U redu. U redu.
200
00:26:30,686 --> 00:26:33,789
Dakle, ona odlazi to za nas pronaći, čovječe.
201
00:26:33,822 --> 00:26:35,024
To je staza.
202
00:26:35,257 --> 00:26:37,660
Eh, ili samo par zalutao metak.
203
00:26:37,693 --> 00:26:39,328
Pa, novac gdje usta,
204
00:26:39,361 --> 00:26:41,998
nalazimo nekoliko više od ovih koje dovode do naših ljudi,
205
00:26:42,031 --> 00:26:43,833
ćeš pjevati na sajmu, prijatelju.
206
00:26:45,600 --> 00:26:48,670
U redu.
207
00:27:02,083 --> 00:27:05,185
Što vidiš?
208
00:27:07,621 --> 00:27:11,292
To je krdo, veliki.
209
00:27:11,325 --> 00:27:14,128
Premještanje na jug.
210
00:27:15,862 --> 00:27:17,929
Ako nas uhvate na krivoj strani njega,
211
00:27:17,930 --> 00:27:20,900
ćemo biti ovdje do jutra.
212
00:27:20,933 --> 00:27:24,304
Ok, tako da smo se vratiti ili nastaviti?
213
00:27:24,337 --> 00:27:26,806
Vaš poziv, čovječe.
214
00:27:28,541 --> 00:27:29,709
Već sam ti rekao...
215
00:27:29,742 --> 00:27:32,644
Koliko još vas ima?
216
00:27:32,645 --> 00:27:34,479
Svi su mrtvi.
217
00:27:34,512 --> 00:27:35,914
Moja obitelj je mrtva.
218
00:27:35,947 --> 00:27:37,482
Molim samo prestati.
219
00:27:37,515 --> 00:27:38,917
Ne dok ne počnu odgovoriti na naša pitanja.
220
00:27:38,950 --> 00:27:41,086
Tvoje ime. Započnite sa svojim imenom.
221
00:27:41,318 --> 00:27:43,589
Rekao sam ti, ja ne imati jedan.
222
00:27:43,622 --> 00:27:44,855
Nitko od nas ne.
223
00:27:44,889 --> 00:27:46,456
Nitko od nas nije.
224
00:27:46,457 --> 00:27:48,160
To nije kako se to radi.
225
00:27:48,193 --> 00:27:50,561
Kako je to raditi?
226
00:27:50,594 --> 00:27:52,397
Zašto nosite svoje kože?
227
00:27:54,131 --> 00:27:55,933
Odgovor!
228
00:27:56,166 --> 00:27:58,535
Oni su bili...
229
00:27:58,568 --> 00:28:01,736
Oni su bili dobri ljudi.
230
00:28:01,737 --> 00:28:03,507
Bili smo dobri.
231
00:28:03,839 --> 00:28:05,208
To je ono što smo učinili za život.
232
00:28:05,241 --> 00:28:07,041
To je ... To je sve što smo htjeli učiniti.
233
00:28:07,042 --> 00:28:08,044
Uživo.
234
00:28:08,077 --> 00:28:10,347
Oh, ti govoriš da je morao to učiniti?
235
00:28:10,380 --> 00:28:11,881
Ti ne bi razumio.
236
00:28:12,213 --> 00:28:13,616
Tada bi nas razumjeti.
237
00:28:13,649 --> 00:28:15,685
Što je dovraga si radio?
238
00:28:16,317 --> 00:28:18,354
Mi...
239
00:28:18,387 --> 00:28:22,758
Mi smo samo pokušava vidjeti ako oni su bili dobri ljudi, previše.
240
00:28:23,190 --> 00:28:27,063
Ali onda su nas napali, a sada su mrtvi.
241
00:28:28,396 --> 00:28:30,598
Svi su mrtvi.
242
00:28:30,931 --> 00:28:33,401
I nemam ništa.
243
00:28:35,302 --> 00:28:37,405
Što su vaši ljudi znaju o nama?
244
00:28:38,539 --> 00:28:40,541
Da li oni znaju za ovo mjesto?
245
00:28:40,574 --> 00:28:41,876
Ne znam.
246
00:28:41,909 --> 00:28:43,210
Ne znam. Ne znam ništa.
247
00:28:43,243 --> 00:28:44,578
Nisu mi ništa reći.
248
00:28:44,912 --> 00:28:46,914
Molim te, prestani me pitati.
249
00:28:47,446 --> 00:28:49,584
Samo me pusti na miru, molim te.
250
00:28:50,016 --> 00:28:51,385
Molim samo me ostavi na miru.
251
00:28:59,325 --> 00:29:01,427
Ne vjerujem ni riječ izlazi iz usta.
252
00:29:01,460 --> 00:29:02,662
Mi ćemo ga izvući iz nje.
253
00:29:02,695 --> 00:29:04,130
Pokušavamo ponovno ujutro.
254
00:29:04,563 --> 00:29:06,732
Morat ćete to učiniti bez mene.
255
00:29:07,666 --> 00:29:10,169
Uzimajući moj narod nazad prva stvar.
256
00:29:10,402 --> 00:29:13,672
Ne mogu riskirati da ih ne znajući o ovoj kući.
257
00:29:14,773 --> 00:29:16,408
U redu.
258
00:29:16,741 --> 00:29:20,011
Hvala ... za biti ovdje, a za pomoć.
259
00:29:20,044 --> 00:29:21,413
Ta skupina koju je donio u,
260
00:29:21,446 --> 00:29:23,782
Ja ću neka znaju da mogu ostati.
261
00:29:23,815 --> 00:29:25,417
Pretpostavljam da je sada moj poziv.
262
00:29:25,450 --> 00:29:28,186
To je ono što bih učinio.
263
00:29:28,219 --> 00:29:31,722
Hvala, Tara.
264
00:29:35,592 --> 00:29:38,128
ju Imajući tu je rizik.
265
00:29:38,161 --> 00:29:39,963
Ti to znaš.
266
00:29:40,396 --> 00:29:41,699
Oboje smo učinili.
267
00:29:42,232 --> 00:29:43,367
Da.
268
00:29:43,400 --> 00:29:45,436
Znam.
269
00:29:45,868 --> 00:29:48,172
Ću joj pričati.
270
00:29:48,205 --> 00:29:51,073
Ako ona ne ...
271
00:29:51,074 --> 00:29:53,276
znate ono što morate učiniti.
272
00:29:57,646 --> 00:29:59,781
Idemo. I...
273
00:30:01,249 --> 00:30:03,051
I to je u.
274
00:30:03,184 --> 00:30:05,721
Vidjeti? Nije tako loše.
275
00:30:05,754 --> 00:30:07,523
ti S-kaže.
276
00:30:08,690 --> 00:30:11,593
Isprike za pokušaj ugriza i ogrebotina.
277
00:30:12,727 --> 00:30:14,463
Nesvjesni odgovori bol i sitnica.
278
00:30:14,895 --> 00:30:16,530
Sve je u redu. Idem popiti zavoj.
279
00:30:17,064 --> 00:30:19,166
Nekoliko tjedana umjerenog kompresije
280
00:30:19,199 --> 00:30:20,801
i vi ćete biti kao nova.
281
00:30:20,834 --> 00:30:22,670
Oboje će.
282
00:30:25,405 --> 00:30:27,975
Idem se ti malo više vode.
283
00:30:28,008 --> 00:30:30,510
II bojao kao vraga nisi to napraviti.
284
00:30:30,743 --> 00:30:32,847
Uistinu.
285
00:30:33,279 --> 00:30:35,483
Sveukupna svake sekunde svake minute
286
00:30:38,918 --> 00:30:40,587
Ja sam rastrgan na tethers o Isusu,
287
00:30:40,620 --> 00:30:42,755
ali ako se nešto dogodilo ... bio sam vani.
288
00:30:42,887 --> 00:30:43,923
Eugene ...
289
00:30:43,956 --> 00:30:46,191
Stalno mislim da ... da na brz twist,
290
00:30:46,225 --> 00:30:49,862
to mogao biti ja umjesto njega na kraju tog noža.
291
00:30:49,895 --> 00:30:52,499
Svi smo čekati i čekati pravi trenutak
292
00:30:52,532 --> 00:30:53,899
reći ono što je najbliži i najdraži,
293
00:30:53,933 --> 00:30:55,334
a prije nego što to znam,
294
00:30:55,366 --> 00:30:57,736
pijesak je prošao kroz pješčani sat.
295
00:30:59,670 --> 00:31:01,740
Što je sve moj način da se kaže da sam ...
296
00:31:02,273 --> 00:31:03,542
Sam učinio čeka.
297
00:31:03,874 --> 00:31:05,710
- Ja sam učinio igranje gubi partiju „pitaju whens”. - Ja sam s ...
298
00:31:05,743 --> 00:31:07,445
- Ja doista ... - Žao mi je. Ja ne mogu.
299
00:31:17,754 --> 00:31:18,640
Jesi li dobro?
300
00:31:18,641 --> 00:31:19,723
Dobro sam.
301
00:31:19,756 --> 00:31:21,925
Dobro, dobro ... doći iznutra.
302
00:31:21,958 --> 00:31:23,293
- Ja ću pokrenuti neke testove. - Stvarno, dobro sam.
303
00:31:23,326 --> 00:31:25,529
Vaše tijelo je kroz mnogo u zadnje vrijeme.
304
00:31:25,562 --> 00:31:26,763
Vas...
305
00:31:26,796 --> 00:31:29,231
To nije to.
306
00:31:29,265 --> 00:31:31,301
U redu. Što?
307
00:31:35,036 --> 00:31:38,874
Kad smo se zezati, prije Gabriela ...
308
00:31:44,612 --> 00:31:48,550
Trudna sam.
309
00:31:48,783 --> 00:31:51,753
U redu.
310
00:31:59,359 --> 00:32:02,963
Da li alkohol uvijek mislite da je to loše?
311
00:32:03,397 --> 00:32:04,498
Ne.
312
00:32:05,032 --> 00:32:07,568
No, djelujući glupo radi.
313
00:32:07,902 --> 00:32:11,071
Što je, dovraga si razmišljao, u svakom slučaju?
314
00:32:12,505 --> 00:32:14,174
Nisam bio.
315
00:32:14,607 --> 00:32:17,177
Svježi zrak pomaže, ipak.
316
00:32:17,610 --> 00:32:19,812
Pa, nemojte se previše naviknuti na to.
317
00:32:19,845 --> 00:32:23,414
Dvije minute guzicu ide pravo vratiti tamo.
318
00:32:23,415 --> 00:32:24,517
Ozbiljno?
319
00:32:24,550 --> 00:32:27,186
Earl kaže da je dobio još jednu noć.
320
00:32:27,219 --> 00:32:30,089
Dakle, imaš još jednu noć.
321
00:32:35,226 --> 00:32:39,865
Daryl, žao mi je, zaista.
322
00:32:41,432 --> 00:32:44,135
II valjda želim naći svoje mjesto.
323
00:32:44,567 --> 00:32:48,373
I znao sam tko sam bila u Kraljevini.
324
00:32:51,541 --> 00:32:53,611
Tko sam ja ovdje?
325
00:33:19,667 --> 00:33:24,072
Dome slatki dome.
326
00:35:10,639 --> 00:35:15,677
Veliki Richie, jesi li to ti?
327
00:35:15,910 --> 00:35:18,313
Pogledaj se.
328
00:35:18,346 --> 00:35:21,916
Odan do kraja.
329
00:35:37,663 --> 00:35:39,465
To bi trebalo biti sve.
330
00:35:39,498 --> 00:35:41,034
Hvala.
331
00:35:41,368 --> 00:35:44,035
Reći ću Siddiq dobiti Eugene i Rosita spreman.
332
00:35:44,036 --> 00:35:46,606
U redu.
333
00:35:47,973 --> 00:35:51,610
Michonne ...
334
00:35:53,478 --> 00:35:55,348
Bili ste u pravu.
335
00:35:56,782 --> 00:35:58,717
Nisam ga vidio.
336
00:35:59,150 --> 00:36:01,353
Nisam htio.
337
00:36:02,086 --> 00:36:05,157
Imamo sve što nam treba u Aleksandriji.
338
00:36:05,689 --> 00:36:08,192
I oni imaju sve što im je potrebno ovdje.
339
00:36:08,725 --> 00:36:10,526
Trebali bismo...
340
00:36:10,527 --> 00:36:13,330
biti unutra, zaštićene ...
341
00:36:13,363 --> 00:36:19,567
brigu o tome što imamo i jedan drugoga.
342
00:36:19,568 --> 00:36:22,138
Žao mi je nisam se da do sada.
343
00:36:22,571 --> 00:36:25,175
Žao mi je, previše.
344
00:36:25,708 --> 00:36:27,844
Za sve.
345
00:36:37,119 --> 00:36:40,322
Reci mi da nisi spavao tamo gore.
346
00:36:40,755 --> 00:36:42,991
Misliš Penthouse suite?
347
00:36:43,024 --> 00:36:44,727
Pas ga je pokupio.
348
00:36:46,427 --> 00:36:48,663
Alden i Luka trebalo biti natrag do sada.
349
00:36:49,898 --> 00:36:51,732
Može biti ništa.
350
00:36:51,765 --> 00:36:53,869
Moglo bi biti nešto.
351
00:36:55,236 --> 00:36:56,906
Ti znaš što ćeš učiniti s tom djevojkom?
352
00:36:58,739 --> 00:37:01,742
Zašto je to i do mene?
353
00:37:01,975 --> 00:37:04,512
Jer ti si najbolje osuditi suca karaktera znam.
354
00:37:08,848 --> 00:37:13,053
Bez Isusa ili Maggie, ti ljudi vam je potrebno.
355
00:37:13,086 --> 00:37:14,554
Oni su dobili Taru.
356
00:37:14,687 --> 00:37:17,924
Tara je pametna, ali ona ne bi trebao to učiniti sami.
357
00:37:20,460 --> 00:37:25,329
Ono što smo učinili, izvod Isusa natrag,
358
00:37:25,330 --> 00:37:28,367
to će im pomoći da se krene dalje.
359
00:37:28,700 --> 00:37:30,668
Ali nakon toga,
360
00:37:30,669 --> 00:37:35,541
radi se o radi sve što je potrebno da se ne pokapaju više.
361
00:37:37,142 --> 00:37:39,111
U redu.
362
00:37:45,883 --> 00:37:46,951
Dođi.
363
00:38:29,891 --> 00:38:34,362
Pa, sranje.
364
00:39:31,481 --> 00:39:33,551
K vragu, Big Richie.
365
00:39:33,984 --> 00:39:38,855
Stvarno smo mislili da je nešto posebna se ovdje događa.
366
00:41:30,993 --> 00:41:33,329
Žao mi je, veliki čovjek.
367
00:41:33,862 --> 00:41:35,832
To jednostavno nije workin' out.
368
00:42:48,866 --> 00:42:51,870
Tko si ti?
369
00:42:59,008 --> 00:43:01,045
Odgovori na pitanje.
370
00:43:02,979 --> 00:43:04,781
Želiš umrijeti?
371
00:43:05,214 --> 00:43:06,683
Je li to to?
372
00:43:06,716 --> 00:43:08,135
Daryl, koji je tvoj problem ?!
373
00:43:08,136 --> 00:43:09,553
Miran!
374
00:43:09,785 --> 00:43:12,721
Da li?
375
00:43:13,054 --> 00:43:15,558
Ljudi tamo samo pokopan dobrog čovjeka.
376
00:43:15,991 --> 00:43:18,794
I oni su spremni string ste se upravo sada.
377
00:43:19,127 --> 00:43:22,565
Sve što moramo učiniti je povući svoju guzicu im korake.
378
00:43:26,001 --> 00:43:28,203
Koliko je u vašoj grupi?
379
00:43:28,236 --> 00:43:30,071
Već sam ti rekao...
380
00:43:30,104 --> 00:43:33,074
Digni se! Koliko?!
381
00:43:33,107 --> 00:43:35,710
10! 10! Bilo je 10 nas!
382
00:43:36,242 --> 00:43:38,112
Mislim.
383
00:43:38,445 --> 00:43:39,714
nosili smo koža se uklopiti.
384
00:43:39,747 --> 00:43:41,316
Nismo imali imena.
385
00:43:41,349 --> 00:43:43,550
Mislim ... Mislim, jesmo, ali smo ih nisu koristili.
386
00:43:47,687 --> 00:43:49,490
Koliko si dugo van ovdje?
387
00:43:50,123 --> 00:43:52,092
Ne znam.
388
00:43:52,625 --> 00:43:55,295
Krenuli smo oko s ... s mrtvima.
389
00:43:55,328 --> 00:43:58,731
Mislim, koža ih ostaviti same.
390
00:43:59,164 --> 00:44:01,567
zaštićeni su nas, pa smo ih zaštititi.
391
00:44:02,100 --> 00:44:04,804
Imaš logor? Zidovi?
392
00:44:05,237 --> 00:44:06,706
Zidovi?
393
00:44:08,741 --> 00:44:12,178
Zidovi ne bi vas sigurno.
394
00:44:12,411 --> 00:44:14,346
Mjesta kao što to ne čine.
395
00:44:14,379 --> 00:44:15,647
Oni nikada ne čine.
396
00:44:15,680 --> 00:44:17,014
Tako je kako je.
397
00:44:17,015 --> 00:44:20,752
Moja mama i ja, vidjeli smo da se to dogodi više i više.
398
00:44:20,785 --> 00:44:24,623
Ja ... jedva sjetiti svijet prije svega ovoga.
399
00:44:24,656 --> 00:44:28,125
Ali moja mama, ona mi je rekla kako je to mijenja,
400
00:44:28,158 --> 00:44:30,529
kako smo morali promijeniti s njim,
401
00:44:30,562 --> 00:44:33,365
koliko mi je potrebno mrtvi i jedni drugima čuvati.
402
00:44:33,397 --> 00:44:34,699
Mi smo nikada sama.
403
00:44:34,732 --> 00:44:37,167
Zašto vaše ljude ubijaju naše ljude?
404
00:44:37,500 --> 00:44:38,536
Reci mi!
405
00:44:38,869 --> 00:44:41,372
Mi smo uvijek ću te ubiti, u redu ?!
406
00:44:41,705 --> 00:44:43,806
To je upravo ono što ljudi rade sada.
407
00:44:44,140 --> 00:44:47,144
Svi su još uvijek živ je prijetnja.
408
00:44:47,177 --> 00:44:48,911
To nas ili njih.
409
00:44:51,247 --> 00:44:54,050
Koliko ljudi u vašoj grupi?
410
00:44:54,083 --> 00:44:55,218
Ja već...
411
00:44:55,219 --> 00:44:56,352
Istina!
412
00:44:56,385 --> 00:44:57,619
To je istina!
413
00:44:57,652 --> 00:44:59,355
- Ne laži mi! - Moja mama!
414
00:44:59,388 --> 00:45:00,622
To je samo moja mama.
415
00:45:00,655 --> 00:45:01,990
Ona je dobra osoba.
416
00:45:02,023 --> 00:45:04,293
Molim te, nemoj ići u potrazi za njom.
417
00:45:04,326 --> 00:45:05,827
Molim.
418
00:45:05,860 --> 00:45:09,331
Ona je samo jedna žena, vani sam.
419
00:45:09,664 --> 00:45:11,967
Rekao si da su tvoji ljudi nikad nisu bili sami.
420
00:45:12,000 --> 00:45:14,803
Ona je ... Ona je bila na groblju.
421
00:45:15,136 --> 00:45:17,405
Dobila je odvojen, ali samo nju.
422
00:45:19,441 --> 00:45:20,591
Lažljivac!
423
00:45:20,592 --> 00:45:21,742
Molim te, ja govorim ...
424
00:45:21,775 --> 00:45:23,544
Ne! Ne, rekao sam ti istinu!
425
00:45:23,577 --> 00:45:26,047
- Rekao sam ti što se neće dogoditi! - Daryl!
426
00:45:26,080 --> 00:45:27,914
- Začepi! - To je sve!
427
00:45:27,947 --> 00:45:30,251
- Molim te! Molim! Pusti me! - Daryl, stop!
428
00:45:30,284 --> 00:45:32,152
Molim te, Daryl, nemojte me ubiti, molim te.
429
00:45:32,185 --> 00:45:34,187
Molim.
430
00:45:34,220 --> 00:45:36,823
Molim.
431
00:46:06,050 --> 00:46:08,519
Mislio sam da sam ti rekao da ostane mirna.
432
00:46:08,552 --> 00:46:09,786
Ona je samo djevojka.
433
00:46:09,819 --> 00:46:12,290
Želiš li znati što vaš je mjesto ovdje?
434
00:46:12,323 --> 00:46:16,091
To je upravo tamo gdje ste na, koliko god je potrebno za vas
435
00:46:16,092 --> 00:46:17,929
shvatiti kako se mudar guzicu gore.
436
00:46:18,261 --> 00:46:20,430
Daryl.
437
00:46:20,864 --> 00:46:23,867
Daryl! Čekati!
438
00:46:34,109 --> 00:46:36,312
Hvala vam.
439
00:46:43,484 --> 00:46:44,886
Što?
440
00:46:45,219 --> 00:46:47,989
rekao sam hvala.
441
00:46:48,322 --> 00:46:50,659
Za mene spas.
442
00:46:53,694 --> 00:46:56,063
Morao sam.
443
00:46:57,832 --> 00:47:00,467
Nije mogla dopustiti da to što je on bio gonna učiniti za vas.
444
00:47:05,238 --> 00:47:06,640
Ja sam Henry.
445
00:47:12,245 --> 00:47:14,280
Ja sam Lydia.
446
00:47:19,585 --> 00:47:21,688
Drago mi je.
447
00:47:54,751 --> 00:47:56,854
U redu, uspori, mala.
448
00:47:56,887 --> 00:48:00,055
Znam da si rekao da ćeš pucati, ali ...
449
00:48:00,056 --> 00:48:01,192
proklet.
450
00:48:04,193 --> 00:48:06,931
Puno ljudi se jesu obličje za tebe.
451
00:48:08,365 --> 00:48:11,534
Rekao sam ti ništa nije vani.
452
00:48:11,567 --> 00:48:13,536
Vi sigurno sranje je.
453
00:48:13,569 --> 00:48:14,804
Jezik!
454
00:48:14,837 --> 00:48:17,239
Ja sam dijete, seronjo.
455
00:48:17,272 --> 00:48:20,143
Da. Da, jesi.
456
00:48:23,578 --> 00:48:24,680
Što da kažem?
457
00:48:24,713 --> 00:48:27,516
Volim zakleti pred mojim prijateljima.
458
00:48:27,549 --> 00:48:29,717
Ljudi koji znaju neko sranje.
459
00:48:36,690 --> 00:48:39,661
Hvala lettin' mi posuditi.
460
00:48:46,332 --> 00:48:48,568
Ti ideš natrag u Aleksandriji?
461
00:48:48,569 --> 00:48:49,636
Da.
462
00:48:50,637 --> 00:48:52,940
Stanica i sve.
463
00:48:53,172 --> 00:48:55,408
Zašto?
464
00:48:55,841 --> 00:48:57,778
Jer si u pravu.
465
00:48:58,211 --> 00:49:01,181
Dobio sam dobar pogled izvan moje 10x10,
466
00:49:01,214 --> 00:49:04,017
a tu je i ništa me ovdje.
467
00:49:04,050 --> 00:49:05,618
Ne više.
468
00:49:05,851 --> 00:49:07,987
Tako da se vrati.
469
00:49:08,220 --> 00:49:09,522
Što onda?
470
00:49:13,125 --> 00:49:15,861
Ja ću vam reći kada znam.
471
00:49:30,807 --> 00:49:33,744
Kako je to izgledalo?
472
00:49:37,947 --> 00:49:40,918
Hej.
473
00:49:43,452 --> 00:49:45,556
Hej, ti si jedan od nas.
474
00:49:45,589 --> 00:49:47,623
To je dobro da te imam.
475
00:49:47,656 --> 00:49:49,058
Hvala.
476
00:49:49,391 --> 00:49:51,628
Što vas ima ovdje?
477
00:49:53,562 --> 00:49:54,630
Alden.
478
00:49:54,663 --> 00:49:56,165
On je moj...
479
00:49:56,498 --> 00:49:57,865
Dobro...
480
00:49:57,866 --> 00:49:59,836
čak ni sigurni što ga zovu.
481
00:50:00,068 --> 00:50:02,904
To je sve tako novo, tako da ...
482
00:50:03,137 --> 00:50:06,441
Imam jedan od onih, previše.
483
00:50:08,676 --> 00:50:10,846
Luka je preživjela.
484
00:50:11,179 --> 00:50:13,415
Alden je u dobrim rukama.
485
00:50:31,531 --> 00:50:33,867
Bolje da se ugrijemo one glasnica, gospodine.
486
00:50:33,900 --> 00:50:36,469
U redu, vidjet ćemo.
487
00:50:43,675 --> 00:50:47,347
Ja sam ga dobio, dobio sam ga.
488
00:50:59,524 --> 00:51:02,561
To je čudno.
489
00:51:24,513 --> 00:51:27,150
Staza završava ovdje.
490
00:51:28,305 --> 00:51:34,913
Podrži nas i postati VIP član članstvo da biste uklonili sve oglase od OpenSubtitles.org
31883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.