All language subtitles for tddd983ujdllkjr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,619 --> 00:00:20,154 Previously on The Resident... - No pulse. 2 00:00:20,188 --> 00:00:21,389 The strut in the valve is shattered. 3 00:00:21,422 --> 00:00:22,990 Seven QuoVadis heart valves. 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 I want to put them through the pulse duplicator. 5 00:00:25,059 --> 00:00:26,094 The valves aren't strong enough 6 00:00:26,127 --> 00:00:27,995 for a younger, active patient. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,198 Mark Truscott, FDA, Product Regulation. 8 00:00:30,231 --> 00:00:33,267 I know that my firm is engaged in a wide-ranging fraud. 9 00:00:33,301 --> 00:00:35,503 You are not a team player. 10 00:00:40,274 --> 00:00:42,110 My sister, she OD'd on Oxy. 11 00:00:42,143 --> 00:00:44,078 You almost died today, Jess. 12 00:00:44,112 --> 00:00:45,079 You got to start making better choices. 13 00:00:45,113 --> 00:00:47,181 So let's start now. 14 00:00:47,215 --> 00:00:48,949 Go home! - I can't. 15 00:00:48,982 --> 00:00:49,883 Priya's there. 16 00:00:49,917 --> 00:00:51,085 No wife and no home. 17 00:01:48,041 --> 00:01:51,679 Now, use your ears as well as your eyes. 18 00:01:51,712 --> 00:01:55,015 You're more likely to hear a bird before you see it. 19 00:02:04,492 --> 00:02:06,994 Listen for the call of a cerulean warbler. 20 00:02:07,027 --> 00:02:09,763 I saw one the last time I brought a group to this spot. 21 00:02:09,797 --> 00:02:13,567 Most handsome little blue fell... 22 00:02:14,635 --> 00:02:17,838 Hello, juvenile blue heron. 23 00:02:17,871 --> 00:02:21,675 And perhaps a wood duck as well. 24 00:02:30,251 --> 00:02:32,220 Swerved right off the road there. 25 00:02:36,190 --> 00:02:38,125 Ran the plates. 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,893 Belong to a Julian Booth. 27 00:02:41,195 --> 00:02:42,396 Open it up. 28 00:02:56,244 --> 00:02:58,546 Car's empty. 29 00:02:58,579 --> 00:03:02,283 Let's see if search and rescue can find a body. 30 00:03:03,351 --> 00:03:05,353 Did you check the perimeter? 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,835 Okay, one more thing. 32 00:03:21,869 --> 00:03:24,405 Last question, I promise. Hoop or stud? 33 00:03:24,438 --> 00:03:26,206 Stud, hoop? 34 00:03:26,240 --> 00:03:28,942 You pick. They're both great. 35 00:03:28,976 --> 00:03:30,844 You nervous? 36 00:03:30,878 --> 00:03:32,179 My first job interview since rehab? 37 00:03:32,212 --> 00:03:33,514 Yeah. 38 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 I have your prep material. 39 00:03:36,750 --> 00:03:38,552 Partner CVs and briefs 40 00:03:38,586 --> 00:03:41,389 on high-profile cases and clients at the firm. 41 00:03:41,422 --> 00:03:44,292 And what they're looking for in a paralegal. 42 00:03:44,325 --> 00:03:46,059 Five hours till go time. 43 00:03:46,093 --> 00:03:49,963 Thank you so much for putting that together, Nic. 44 00:03:49,997 --> 00:03:53,033 It's my pleasure. This is exciting, Jess. 45 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 This could be the beginning of a whole new life for you. 46 00:03:56,103 --> 00:03:58,406 Call me when it's done. - I will. Yeah. 47 00:03:58,439 --> 00:04:01,375 Good luck. - Bye, thanks. 48 00:04:03,010 --> 00:04:05,779 You need to pull all QuoVadis valves now. 49 00:04:05,813 --> 00:04:07,981 Because of one resident's science experiment? 50 00:04:08,015 --> 00:04:10,584 The valves worked fine when simulated for older patients, 51 00:04:10,618 --> 00:04:12,986 but when I mimicked the blood flow of active younger ones... 52 00:04:13,020 --> 00:04:15,956 Like Bradley. - ...they shattered like glass. 53 00:04:15,989 --> 00:04:18,091 Look, it's very clear that a defective QuoVadis valve 54 00:04:18,125 --> 00:04:19,927 killed Bradley, not these hands. 55 00:04:19,960 --> 00:04:22,596 Well, your mentor, Abe Benedict, swears by them. 56 00:04:22,630 --> 00:04:24,231 Explain that. - Easy. 57 00:04:24,264 --> 00:04:26,133 He's on the QuoVadis payroll. 58 00:04:26,166 --> 00:04:28,936 What are you talking about? - ProPublica. 59 00:04:28,969 --> 00:04:31,238 It's a site you need to make your home page, Bell. 60 00:04:31,271 --> 00:04:33,907 They have a feature called Dollars for Docs. 61 00:04:33,941 --> 00:04:36,109 It lists every dime every doctor takes 62 00:04:36,143 --> 00:04:38,278 from medical device companies. 63 00:04:38,312 --> 00:04:41,649 Every dime to every doctor. 64 00:04:41,682 --> 00:04:45,319 Well, that-that... that proves nothing. 65 00:04:45,353 --> 00:04:48,422 Billions of dollars are given to doctors every year by industry. 66 00:04:48,456 --> 00:04:50,023 It's standard practice. 67 00:04:50,057 --> 00:04:52,092 QuoVadis paid Dr. Benedict a small fortune 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,194 to push products that kill people. 69 00:04:54,227 --> 00:04:56,930 Look, I know, as a fellow surgeon, 70 00:04:56,964 --> 00:04:59,933 you are not gonna stand around and allow our doctors 71 00:04:59,967 --> 00:05:04,204 to use products that cause harm to our patients. 72 00:05:04,237 --> 00:05:07,007 Okay, well, here's how I want to proceed. 73 00:05:07,040 --> 00:05:10,844 I-I want to take you off all high-risk procedures. 74 00:05:10,878 --> 00:05:13,447 High-risk procedures are my thing, Bell. - I understand, 75 00:05:13,481 --> 00:05:15,716 but if you want to prove it's the valve 76 00:05:15,749 --> 00:05:17,117 that caused Bradley's death, 77 00:05:17,150 --> 00:05:18,352 you need to keep your record clean. 78 00:05:18,386 --> 00:05:19,887 You need to take the easy layups, 79 00:05:19,920 --> 00:05:22,189 the bread and butter procedures. 80 00:05:22,222 --> 00:05:23,991 And while I do that? 81 00:05:24,024 --> 00:05:28,228 You have my word I will look into this. 82 00:05:51,519 --> 00:05:55,055 Here is your skinny latte. 83 00:05:57,190 --> 00:06:00,428 Get me a meeting with Gordon Page. Tell him it's urgent. 84 00:06:05,132 --> 00:06:07,100 So? 85 00:06:07,134 --> 00:06:09,703 What's so urgent that it required a face-to-face meeting? 86 00:06:09,737 --> 00:06:12,773 I received some information today 87 00:06:12,806 --> 00:06:15,242 suggesting your heart valve may be defective. 88 00:06:15,275 --> 00:06:16,944 Wh-What information? From where? 89 00:06:16,977 --> 00:06:18,846 Well, one of our doctors tested the valve, 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,381 and they're convinced you have a significant problem. 91 00:06:21,415 --> 00:06:23,016 It may cause sudden death. 92 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Look, this is absurd. 93 00:06:25,085 --> 00:06:27,287 We do all our own testing. - Right. 94 00:06:28,622 --> 00:06:30,223 Have you done follow-ups on patients 95 00:06:30,257 --> 00:06:32,059 that have received QuoVadis valves? 96 00:06:32,092 --> 00:06:34,227 What's the mortality rate at six months or a year? 97 00:06:34,261 --> 00:06:36,029 Naturally, some of them die 98 00:06:36,063 --> 00:06:39,066 due to underlying diseases or surgical errors. 99 00:06:39,099 --> 00:06:40,601 Well, and some device manufacturers 100 00:06:40,634 --> 00:06:42,369 use that fact to hide device problems. 101 00:06:42,402 --> 00:06:44,104 Is that what you're implying? 102 00:06:44,137 --> 00:06:46,707 No, I'm-I'm- no. I'm not implying anything, 103 00:06:46,740 --> 00:06:49,076 but I want to see data on the safety of the valves. 104 00:06:49,109 --> 00:06:50,611 And if it doesn't exist, 105 00:06:50,644 --> 00:06:52,446 QuoVadis has to pull them from the market. 106 00:06:52,480 --> 00:06:54,414 I'm sorry, are you, are you asking me to issue a recall 107 00:06:54,448 --> 00:06:56,149 during the run up to our IPO? 108 00:06:56,183 --> 00:06:57,250 Yeah, while you do more testing. Yes, yes. 109 00:06:57,284 --> 00:06:59,152 Okay. Yeah, um, okay. I've heard 110 00:06:59,186 --> 00:07:00,754 just about enough of this. 111 00:07:00,788 --> 00:07:03,256 You can't tell me how to run my business. 112 00:07:03,290 --> 00:07:04,758 Who the hell do you think you are? 113 00:07:04,792 --> 00:07:06,560 You came to me desperate for money, 114 00:07:06,594 --> 00:07:07,961 so I made you an opinion leader. 115 00:07:07,995 --> 00:07:09,162 I put you on my board. 116 00:07:09,196 --> 00:07:10,964 I arranged speaking fees 117 00:07:10,998 --> 00:07:12,833 to get you out of whatever trouble you were in. 118 00:07:12,866 --> 00:07:14,568 And I'm grateful. 119 00:07:14,602 --> 00:07:16,403 I asked no questions. I asked nothing in return 120 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 except for loyalty to me. 121 00:07:19,973 --> 00:07:22,676 And to our product. 122 00:07:22,710 --> 00:07:26,947 This is an extremely disappointing conversation. 123 00:07:26,980 --> 00:07:29,517 I made an investment in you. 124 00:07:29,550 --> 00:07:31,118 Earn it. 125 00:07:39,860 --> 00:07:41,962 Jess. What are you doing here? 126 00:07:41,995 --> 00:07:45,132 Okay, all right, be honest: do I look like a paralegal? 127 00:07:45,165 --> 00:07:47,535 Right? It's just an interview at this point, 128 00:07:47,568 --> 00:07:50,470 but thank you. Wish me luck. 129 00:07:50,504 --> 00:07:52,906 Good luck. 130 00:07:54,675 --> 00:07:56,644 I got your text. What's up? 131 00:07:56,677 --> 00:07:58,311 I just, I changed outfits and I wanted to show you. 132 00:07:58,345 --> 00:07:59,980 This, this is better, right? 133 00:08:00,013 --> 00:08:00,981 What do you think? It's-it's softer. 134 00:08:01,014 --> 00:08:02,482 It's more approachable. 135 00:08:02,516 --> 00:08:03,984 Well, yeah, I like it 'cause it's mine, 136 00:08:04,017 --> 00:08:05,719 which you borrowed without asking. 137 00:08:05,753 --> 00:08:07,154 What are you doing? You're supposed to be 138 00:08:07,187 --> 00:08:08,956 at your interview. 139 00:08:08,989 --> 00:08:12,192 Yes, and I missed the bus. Can I borrow 20 bucks for a cab? 140 00:08:12,225 --> 00:08:14,862 I'll pay you back. I promise. - Yes, hurry up. 141 00:08:14,895 --> 00:08:17,330 I'm sorry. You're the best sister ever. 142 00:08:17,364 --> 00:08:19,166 I love you. Okay? - Got it. 143 00:08:19,199 --> 00:08:21,201 I'll call you after. 144 00:08:27,440 --> 00:08:31,712 She's very... happy. 145 00:08:31,745 --> 00:08:33,581 What's that supposed to mean? 146 00:08:33,614 --> 00:08:35,583 Opioids can cause euphoria. 147 00:08:35,616 --> 00:08:37,651 I-Is Jessie being tested? 148 00:08:37,685 --> 00:08:39,653 Unbelievable. 149 00:08:39,687 --> 00:08:43,190 First, I'm codependent, now I'm not doing enough. 150 00:08:43,223 --> 00:08:45,392 Conrad, Jessie's fine. 151 00:08:45,425 --> 00:08:47,728 We're actually in a really good place. 152 00:08:47,761 --> 00:08:50,463 Okay. 153 00:08:51,699 --> 00:08:54,167 Take a deep breath. 154 00:08:54,201 --> 00:08:57,404 Our time on this earth begins and ends with a heartbeat. 155 00:08:57,437 --> 00:09:00,407 It is the first sign of life within the womb, 156 00:09:00,440 --> 00:09:04,011 and it is the last organ to stop functioning in death. 157 00:09:04,044 --> 00:09:06,947 The best part is feeling like you're actually there. 158 00:09:06,980 --> 00:09:09,717 Is it the seat of our emotions? - No. 159 00:09:09,750 --> 00:09:12,219 Do I want you to be... - Virtual reality lets me attend 160 00:09:12,252 --> 00:09:15,789 all my med school classes and practice virtual surgeries. 161 00:09:15,823 --> 00:09:19,126 But I do miss seeing patients. 162 00:09:19,159 --> 00:09:21,128 New lungs could change all that. 163 00:09:21,161 --> 00:09:23,430 You would finish your fourth year of med school, 164 00:09:23,463 --> 00:09:25,432 maybe even come here as an intern. 165 00:09:25,465 --> 00:09:27,935 I can't think of anything more amazing. 166 00:09:35,142 --> 00:09:37,044 Yeah, all right. Here we go, here we go. 167 00:09:39,279 --> 00:09:42,549 Take a big breath. Blow it out forcefully, sweetie. 168 00:09:42,582 --> 00:09:45,485 Conrad, these are Eloise's parents. 169 00:09:45,518 --> 00:09:48,656 Florence and Dan Camden, this is Dr. Hawkins. 170 00:09:48,689 --> 00:09:52,726 Hello. - I've asked him to do a complete workup. 171 00:09:52,760 --> 00:09:54,995 Before we can move forward, we need to be certain Eloise 172 00:09:55,028 --> 00:09:57,397 is still healthy enough for a double lung transplant. 173 00:09:57,430 --> 00:09:59,833 We heard the donor is already here at Chastain. 174 00:09:59,867 --> 00:10:02,302 Can I ask who she is? 175 00:10:02,335 --> 00:10:03,603 She's a young woman 176 00:10:03,637 --> 00:10:06,073 who died of an opioid overdose. 177 00:10:06,106 --> 00:10:09,076 That's awful. 178 00:10:09,109 --> 00:10:11,411 I'm sorry. And here I am, so happy. 179 00:10:11,444 --> 00:10:13,413 It's okay. 180 00:10:13,446 --> 00:10:16,516 You can have sympathy for the donor and still be grateful. 181 00:10:16,549 --> 00:10:18,518 Because the donor was an addict, 182 00:10:18,551 --> 00:10:20,420 there is a very small risk of complications, 183 00:10:20,453 --> 00:10:22,022 but don't worry, the organs 184 00:10:22,055 --> 00:10:24,024 have been through testing to ensure they're safe. 185 00:10:24,057 --> 00:10:25,793 When we thought a donor might not come through, 186 00:10:25,826 --> 00:10:26,960 Dan and I were tested. 187 00:10:26,994 --> 00:10:28,495 We're both a match 188 00:10:28,528 --> 00:10:30,497 and we can each supply a lobe of our own lungs. 189 00:10:30,530 --> 00:10:33,033 Would that be better? - Mom, we've been through this. 190 00:10:33,066 --> 00:10:35,035 That would put both of your lives at risk. 191 00:10:35,068 --> 00:10:38,605 I've lived with CF all of my life. 192 00:10:38,638 --> 00:10:42,009 50 pills a day, hours of breathing treatments. 193 00:10:42,042 --> 00:10:44,477 Dad works three jobs to pay for all my medical bills. 194 00:10:44,511 --> 00:10:46,814 Mom has had to take care of me 24/7. 195 00:10:46,847 --> 00:10:49,182 they have suffered enough. 196 00:10:49,216 --> 00:10:51,985 The donor lungs are going to work, I'm sure of it. 197 00:11:08,902 --> 00:11:10,904 As you can no doubt tell, this case is personal to me. 198 00:11:10,938 --> 00:11:13,907 I've been Eloise's med school mentor since her first year. 199 00:11:13,941 --> 00:11:16,409 She's frail, Kit. 200 00:11:16,443 --> 00:11:19,146 I hope we're not too late. - I know. 201 00:11:19,179 --> 00:11:21,915 Without new lungs, she won't live another year. 202 00:11:21,949 --> 00:11:24,584 And that would break my heart. 203 00:11:24,617 --> 00:11:26,754 They found Julian's car. 204 00:11:31,024 --> 00:11:35,395 We now go live to the scene of a breaking story. 205 00:11:35,428 --> 00:11:37,264 Earlier this morning birdwatchers stumbled 206 00:11:37,297 --> 00:11:39,499 across a car submerged in water. 207 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 It's registered to a local woman, Julian Booth, 208 00:11:41,568 --> 00:11:43,003 who's been missing for some time. 209 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Dive teams are now looking for a body. 210 00:11:59,152 --> 00:12:00,888 Conrad, what's up? 211 00:12:00,921 --> 00:12:03,490 They found Julian's car. 212 00:12:04,491 --> 00:12:06,359 Where? 213 00:12:06,393 --> 00:12:09,629 Pulled it out of the Chattahoochee River. 214 00:12:11,631 --> 00:12:13,133 Did they find her body? 215 00:12:18,105 --> 00:12:20,107 Still searching. 216 00:12:20,140 --> 00:12:22,042 Devon, 217 00:12:22,075 --> 00:12:24,812 she could have made it out of the car. Until we know more... 218 00:12:24,845 --> 00:12:26,146 Then where is she? 219 00:12:26,179 --> 00:12:27,881 Why haven't I heard from her? - Look, 220 00:12:27,915 --> 00:12:30,951 no matter what happens, we're all here for you. 221 00:12:30,984 --> 00:12:33,253 Whatever you need. 222 00:12:34,922 --> 00:12:37,624 Thanks for the call. 223 00:12:48,101 --> 00:12:49,769 How long have you been in the hospital? 224 00:12:49,803 --> 00:12:51,338 Three weeks. 225 00:12:51,371 --> 00:12:54,174 I know you're scared, but you're not alone. 226 00:12:54,207 --> 00:12:56,609 Look... that's me. 227 00:12:56,643 --> 00:12:58,812 I was diagnosed with cystic fibrosis 228 00:12:58,846 --> 00:13:00,447 when I was six weeks old. 229 00:13:00,480 --> 00:13:03,650 I need a new heart. 230 00:13:03,683 --> 00:13:05,585 I heard. The nurses told me. 231 00:13:05,618 --> 00:13:06,987 I need new lungs. 232 00:13:07,020 --> 00:13:08,455 The doctors are gonna help us both. 233 00:13:09,722 --> 00:13:10,991 Eloise. 234 00:13:11,024 --> 00:13:12,792 Hi, guys. 235 00:13:12,826 --> 00:13:14,094 This is Jeannie. 236 00:13:14,127 --> 00:13:15,328 Hello, Jeannie. 237 00:13:15,362 --> 00:13:17,130 Can we borrow Eloise for a few minutes? 238 00:13:17,164 --> 00:13:18,698 Sure. 239 00:13:18,731 --> 00:13:20,968 Will you come back? - Absolutely. 240 00:13:26,139 --> 00:13:28,876 Let's take the limo, shall we? 241 00:13:34,181 --> 00:13:35,115 Where to? 242 00:13:35,148 --> 00:13:37,450 Your room. 243 00:13:37,484 --> 00:13:39,887 Your parents want to hear what we have to say. 244 00:13:44,324 --> 00:13:48,996 I think, somehow, I'm going to need more oxygen to handle this. 245 00:13:49,029 --> 00:13:51,498 I don't like the look on your faces. 246 00:13:51,531 --> 00:13:53,066 We have the results of the tests. 247 00:13:53,100 --> 00:13:56,836 Unfortunately, your previous labs have worsened. 248 00:13:56,870 --> 00:13:59,472 You now have extremely elevated liver enzymes, 249 00:13:59,506 --> 00:14:02,042 clotting factors, and blood sugar levels. 250 00:14:02,075 --> 00:14:03,977 Okay, I've been in med school long enough 251 00:14:04,011 --> 00:14:05,145 to know what that means. 252 00:14:05,178 --> 00:14:09,182 I'm no longer eligible for a lung transplant. 253 00:14:09,216 --> 00:14:11,184 Usually, that would be the case, 254 00:14:11,218 --> 00:14:14,421 but we've found a potential solution. 255 00:14:14,454 --> 00:14:17,357 A lung, liver and pancreas transplant. 256 00:14:17,390 --> 00:14:19,026 A triple transplant? 257 00:14:19,059 --> 00:14:20,360 How did this happen? 258 00:14:20,393 --> 00:14:23,396 Eloise's cystic fibrosis has caused liver failure 259 00:14:23,430 --> 00:14:26,399 and pancreatic insufficiency, on top of her respiratory failure. 260 00:14:26,433 --> 00:14:31,171 A triple transplant... sounds impossible. 261 00:14:31,204 --> 00:14:35,342 It's dangerous, rare, but not impossible. 262 00:14:35,375 --> 00:14:38,178 This operation has been done successfully before. 263 00:14:38,211 --> 00:14:39,546 How many times? 264 00:14:39,579 --> 00:14:42,149 Once, in Canada. 265 00:14:49,622 --> 00:14:51,858 Without this surgery, how long do I have? 266 00:14:51,891 --> 00:14:53,961 Not long, Eloise. 267 00:14:53,994 --> 00:14:56,729 Weeks? 268 00:14:56,763 --> 00:14:59,766 Maybe a little bit more. 269 00:15:07,407 --> 00:15:10,243 It's okay. 270 00:15:10,277 --> 00:15:12,779 This isn't over. 271 00:15:12,812 --> 00:15:16,583 We know what we have to do. 272 00:15:16,616 --> 00:15:19,452 Can we get all three organs from the donor we already have? 273 00:15:21,121 --> 00:15:22,956 Yes. 274 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 Now, we just have to convince the ethics committee. 275 00:15:27,961 --> 00:15:29,196 Kit? 276 00:15:42,675 --> 00:15:44,277 Come here. 277 00:15:52,785 --> 00:15:54,287 You okay? 278 00:15:54,321 --> 00:15:56,323 No. 279 00:15:57,524 --> 00:15:59,226 This is awful. 280 00:16:00,227 --> 00:16:03,863 I put a brave face on it for the family. 281 00:16:03,896 --> 00:16:06,366 But, my God, Conrad. 282 00:16:06,399 --> 00:16:09,036 Where in the world are we gonna find a surgeon 283 00:16:09,069 --> 00:16:11,004 crazy enough to even take this on? 284 00:16:13,173 --> 00:16:14,641 A triple transplant? 285 00:16:14,674 --> 00:16:16,276 Dr. Austin can't do it. Bell assigned him 286 00:16:16,309 --> 00:16:17,677 to low-risk surgeries. 287 00:16:17,710 --> 00:16:18,945 We've been doing stents all morning. 288 00:16:18,978 --> 00:16:20,880 And you know I am royally sick of it. 289 00:16:20,913 --> 00:16:23,283 This quarterback is coming off the bench. 290 00:16:23,316 --> 00:16:25,552 There's no way. 291 00:16:25,585 --> 00:16:28,155 Please, Randolph, as a friend, just hear me out. 292 00:16:28,188 --> 00:16:29,822 This is deeply important to me. 293 00:16:29,856 --> 00:16:31,991 It's bad for Austin. It's bad for Chastain. 294 00:16:32,025 --> 00:16:33,826 I mean, I mean, it looks like a- 295 00:16:33,860 --> 00:16:35,328 just a crazy publicity stunt, 296 00:16:35,362 --> 00:16:37,197 and the ethics committee will never allow it. 297 00:16:37,230 --> 00:16:40,067 You chair the committee, you can persuade them. I'll help. 298 00:16:40,100 --> 00:16:41,668 We can double-team them. - Kit, I'm-I'm sorry. 299 00:16:41,701 --> 00:16:43,236 I- It's-it's out of the question. 300 00:16:43,270 --> 00:16:46,473 You go ahead and try if you'd like. 301 00:16:46,506 --> 00:16:48,108 But I- I can't help you on this one. 302 00:17:15,135 --> 00:17:17,504 Mr. and Mrs. Basilico? 303 00:17:17,537 --> 00:17:18,871 How are you doing? 304 00:17:18,905 --> 00:17:21,074 Nicolette Nevin. Aw... 305 00:17:21,108 --> 00:17:23,743 Jessie's older sister. Do you remember, Eric? 306 00:17:23,776 --> 00:17:26,413 Of course. You had blue hair. 307 00:17:26,446 --> 00:17:30,283 I did. Teen years. How's Letty? 308 00:17:33,820 --> 00:17:37,757 Maybe you'd like to see her. 309 00:17:37,790 --> 00:17:40,360 She's gone, Nic. 310 00:17:40,393 --> 00:17:43,430 Multiple doctors confirmed. 311 00:17:43,463 --> 00:17:45,098 They're keeping her on the vent 312 00:17:45,132 --> 00:17:47,267 because she wanted to be an organ donor. 313 00:17:47,300 --> 00:17:51,070 Apparently, she's donating to a young woman here. 314 00:17:51,104 --> 00:17:53,873 What happened? 315 00:17:53,906 --> 00:17:56,709 Opioid overdose. 316 00:17:56,743 --> 00:17:57,710 She's struggled with addiction 317 00:17:57,744 --> 00:17:59,379 since her senior year in high school. 318 00:17:59,412 --> 00:18:02,982 I know that Letty tore her ACL at the state championship. 319 00:18:03,015 --> 00:18:06,819 Yeah, and her doctor gave her Oxy. 320 00:18:06,853 --> 00:18:08,321 They were handing it out to everybody. 321 00:18:08,355 --> 00:18:10,657 I know. 322 00:18:10,690 --> 00:18:12,225 She never really got sober, 323 00:18:12,259 --> 00:18:15,162 although we thought she did. 324 00:18:15,195 --> 00:18:18,131 I really thought she'd make it this time. 325 00:18:18,165 --> 00:18:20,800 I didn't see any signs she was using. 326 00:18:22,169 --> 00:18:23,336 I did. 327 00:18:25,037 --> 00:18:28,175 She wasn't eating much, she'd lost weight. 328 00:18:28,208 --> 00:18:30,243 Her moods were all over the place. 329 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 She'd be anxious, on edge, 330 00:18:33,313 --> 00:18:35,648 and then she'd be up, so up. 331 00:18:35,682 --> 00:18:39,186 Why didn't you say anything? 332 00:18:41,188 --> 00:18:43,156 I didn't want to see it. 333 00:19:14,587 --> 00:19:15,955 What are you doing? 334 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 What'd you do with the money I gave you, Jess? 335 00:19:18,191 --> 00:19:19,226 I told you, I used it for a cab. 336 00:19:19,259 --> 00:19:20,960 You're lying. 337 00:19:20,993 --> 00:19:22,729 Did you even go to that job interview? 338 00:19:22,762 --> 00:19:25,632 So what if I didn't? Whole thing was your idea. 339 00:19:25,665 --> 00:19:27,033 I don't want to be a paralegal. 340 00:19:28,435 --> 00:19:31,037 Stop going through my stuff, Nic. Quit it! 341 00:19:31,070 --> 00:19:33,139 Quit lying to me! I know you're using. 342 00:19:33,172 --> 00:19:34,974 God, I've been so stupid. - You are insane. 343 00:19:35,007 --> 00:19:35,975 You know that? Completely insane. 344 00:19:36,008 --> 00:19:38,411 I am not the problem here, you are. 345 00:19:38,445 --> 00:19:41,080 Give me that, you controlling bitch! 346 00:19:43,683 --> 00:19:47,587 Okay, I know what you think, but it's not true, okay? 347 00:19:47,620 --> 00:19:50,089 I-I keep these in case I need them. 348 00:19:50,122 --> 00:19:51,190 Stop. Just stop! 349 00:19:51,224 --> 00:19:53,760 There is a huge amount of pressure on me. 350 00:19:53,793 --> 00:19:56,028 And you are in my face day and night. 351 00:19:56,062 --> 00:19:59,065 So, yes, I-I took a few. Sometimes, okay? 352 00:19:59,098 --> 00:20:02,034 Be-Because of you! Y-You are driving me crazy! 353 00:20:02,068 --> 00:20:04,203 This is my fault? 354 00:20:04,237 --> 00:20:07,206 Unbelievable. Yeah, it's always my fault with you, Jessie? 355 00:20:07,240 --> 00:20:11,210 Poor little Nic. Always a victim. 356 00:20:12,745 --> 00:20:15,382 Jessie- Jessie, stop. Listen to me. 357 00:20:15,415 --> 00:20:17,016 You are using, and you are in trouble. 358 00:20:20,787 --> 00:20:23,222 Remember your friend Letty from high school? 359 00:20:23,256 --> 00:20:26,526 She's at Chastain, Jess. 360 00:20:26,559 --> 00:20:30,397 She's dead because she OD'd. 361 00:20:30,430 --> 00:20:31,531 I don't want that to be you. 362 00:20:31,564 --> 00:20:33,966 No. - It's true. 363 00:20:34,000 --> 00:20:36,569 Come with me to Chastain. I'll show you. 364 00:20:39,171 --> 00:20:41,240 I don't believe you. 365 00:20:43,009 --> 00:20:44,977 Fine. Fine. 366 00:20:45,011 --> 00:20:48,315 Either way, pack your bags, 367 00:20:48,348 --> 00:20:51,384 'cause you're going to rehab. 368 00:20:51,418 --> 00:20:52,552 I'm not going anywhere. 369 00:20:58,525 --> 00:21:00,960 Then get out. 370 00:21:03,195 --> 00:21:05,398 Get out. 371 00:21:05,432 --> 00:21:08,234 I'm done, Jess. 372 00:21:08,267 --> 00:21:11,571 I'm done trying to save you. I'm done enabling. 373 00:21:11,604 --> 00:21:14,073 I'm done worrying. 374 00:21:14,106 --> 00:21:16,443 That's enough. 375 00:21:16,476 --> 00:21:21,914 And if you die... I won't feel guilty... 376 00:21:21,948 --> 00:21:25,184 'cause I gave you every chance. 377 00:21:25,217 --> 00:21:27,286 So, here, you want your pills? 378 00:21:27,320 --> 00:21:30,022 You need them that bad? Take 'em. 379 00:21:30,056 --> 00:21:31,824 Take 'em, Jess. 380 00:21:31,858 --> 00:21:33,526 I can't stop you from killing yourself 381 00:21:33,560 --> 00:21:35,495 if that's what you want. 382 00:21:48,341 --> 00:21:51,210 When I come home, I don't want to find you here. 383 00:22:32,519 --> 00:22:36,088 Can I help you? - Yeah, I'm a friend of Julian's. 384 00:22:36,122 --> 00:22:38,391 Tell her she's a week behind on her rent. 385 00:22:38,425 --> 00:22:40,059 She's not returning my calls. 386 00:22:40,092 --> 00:22:42,529 Um, when was the last time you saw her? 387 00:22:42,562 --> 00:22:44,063 I don't know. Over a week. 388 00:22:44,096 --> 00:22:46,165 She left the cat all alone. 389 00:22:46,198 --> 00:22:48,501 I've been feeding it, but it's driving me crazy. 390 00:22:48,535 --> 00:22:50,603 I bet. 391 00:22:50,637 --> 00:22:52,839 That's actually why I'm here. 392 00:22:52,872 --> 00:22:54,707 Julian asked me to come pick up the cat, but 393 00:22:54,741 --> 00:22:56,843 I forgot her key. 394 00:22:56,876 --> 00:22:59,879 If you let me in, I can take the cat home with me. 395 00:23:08,488 --> 00:23:10,056 Here's the key. 396 00:23:10,089 --> 00:23:12,592 Thank you. 397 00:24:16,388 --> 00:24:17,957 All set. 398 00:24:17,990 --> 00:24:20,459 Thank you. 399 00:24:23,162 --> 00:24:25,031 Come on. 400 00:24:25,064 --> 00:24:28,768 This, my friends, is what you call a paracentesis. 401 00:24:28,801 --> 00:24:31,437 It's pretty gross. Look left, and you can see 402 00:24:31,470 --> 00:24:34,674 Dr. Hawkins is removing fluid that's collected in my abdomen. 403 00:24:38,310 --> 00:24:40,980 You don't have to stream this, Eloise. 404 00:24:41,013 --> 00:24:43,315 People want to know how I'm doing. 405 00:24:43,349 --> 00:24:45,985 I've live-streamed all my procedures for the last year 406 00:24:46,018 --> 00:24:48,354 to med students and the cystic fibrosis community. 407 00:24:48,387 --> 00:24:52,458 As you can see, my belly is shrinking. 408 00:24:52,491 --> 00:24:54,561 Maybe I'll finally get some abs. 409 00:24:54,594 --> 00:24:58,965 It also means that I'm in severe liver failure. 410 00:24:58,998 --> 00:25:01,467 I came in thinking I was getting some lungs. 411 00:25:01,500 --> 00:25:04,503 Now, we've learned that I need a new liver and pancreas. 412 00:25:07,707 --> 00:25:10,743 So, I will have a triple transplant and make history. 413 00:25:10,777 --> 00:25:12,745 Okay. Feel better? 414 00:25:12,779 --> 00:25:16,082 Yeah. Thank you, Dr. Hawkins. - My pleasure. 415 00:25:18,851 --> 00:25:21,821 Dr. Austin and Dr. Okafor are gonna be your surgeons. 416 00:25:21,854 --> 00:25:25,825 Wow. We are honored. 417 00:25:25,858 --> 00:25:28,327 It's Dr. AJ Austin in the flesh! 418 00:25:29,461 --> 00:25:31,330 I love your lectures. 419 00:25:31,363 --> 00:25:33,032 Thank you. 420 00:25:33,065 --> 00:25:34,033 "Our time on this earth 421 00:25:34,066 --> 00:25:36,869 begins and ends..." 422 00:25:39,238 --> 00:25:41,574 And ends with a heartbeat. 423 00:25:43,042 --> 00:25:44,744 Hi, Eloise. 424 00:25:44,777 --> 00:25:46,946 I have a consent form for you to read. 425 00:25:46,979 --> 00:25:49,548 After the surgery, you'll be on dozens of new drugs. 426 00:25:49,582 --> 00:25:52,418 I'm sure you have concerns about rejection and... 427 00:25:52,451 --> 00:25:55,221 I may have a chest tube, breathing tube, feeding tubes, 428 00:25:55,254 --> 00:25:59,626 Foley catheter, and central line for weeks, maybe months. 429 00:25:59,659 --> 00:26:01,728 But I've got a life to live. 430 00:26:01,761 --> 00:26:04,196 I just have one question. 431 00:26:04,230 --> 00:26:06,866 Can we livestream my surgery to med students? 432 00:26:08,167 --> 00:26:09,636 Not the best idea, 433 00:26:09,669 --> 00:26:11,203 under these circumstances. 434 00:26:11,237 --> 00:26:13,439 But... since it's so rare, 435 00:26:13,472 --> 00:26:16,876 whether I live or die, isn't there a lot to learn from this? 436 00:26:16,909 --> 00:26:18,044 Tell you what. 437 00:26:18,077 --> 00:26:19,946 We'll talk to the bigwigs. 438 00:26:19,979 --> 00:26:22,915 And for the record... I'm cool with it. 439 00:26:24,016 --> 00:26:26,052 Okay. 440 00:26:26,085 --> 00:26:27,787 Hang tight. We're getting close. 441 00:26:27,820 --> 00:26:31,057 Just one more hurdle left to cross: the ethics committee. 442 00:26:32,291 --> 00:26:33,726 Look, we can keep going 443 00:26:33,760 --> 00:26:34,961 around and around about this all day, 444 00:26:34,994 --> 00:26:36,262 but the problem is, 445 00:26:36,295 --> 00:26:37,930 two lungs, a liver, and a pancreas 446 00:26:37,964 --> 00:26:39,932 could go to four people instead of just one, 447 00:26:39,966 --> 00:26:42,234 all of whom have a far better chance of survival. 448 00:26:42,268 --> 00:26:44,436 This is an exceptional person. 449 00:26:44,470 --> 00:26:47,907 She's a top medical student who'll make a great doctor. 450 00:26:47,940 --> 00:26:49,241 We understand how you feel. 451 00:26:49,275 --> 00:26:51,944 But all of our patients are equally deserving. 452 00:26:51,978 --> 00:26:53,079 Of course they are. 453 00:26:53,112 --> 00:26:54,313 And the other candidates will get organs, too, 454 00:26:54,346 --> 00:26:56,015 just not from this donor. They'll have to wait 455 00:26:56,048 --> 00:26:57,984 a little longer, but they'll still be next in line. 456 00:26:58,017 --> 00:27:00,519 You're talking about a five percent success rate. 457 00:27:00,552 --> 00:27:03,622 These odds may be long, but they are not impossible. 458 00:27:03,656 --> 00:27:05,191 And it doesn't account for variables, 459 00:27:05,224 --> 00:27:07,660 like the skill of the surgeons. - Eloise started a nonprofit 460 00:27:07,694 --> 00:27:09,962 to empower children with disabilities. 461 00:27:09,996 --> 00:27:11,664 She works for access to medications 462 00:27:11,698 --> 00:27:13,465 for those who can't afford them. 463 00:27:13,499 --> 00:27:14,867 She's touched so many lives. 464 00:27:14,901 --> 00:27:16,135 Dr. Bell, we're deadlocked. 465 00:27:16,168 --> 00:27:17,303 This is up to you, 466 00:27:17,336 --> 00:27:19,972 and you are worried if this doesn't succeed, 467 00:27:20,006 --> 00:27:22,775 it will be a blow to Chastain's reputation. 468 00:27:22,809 --> 00:27:24,510 But no matter what, we advance science 469 00:27:24,543 --> 00:27:26,813 and we open new possibilities for thousands in the future 470 00:27:26,846 --> 00:27:29,949 who could benefit from this kind of surgery. 471 00:27:29,982 --> 00:27:32,151 We can't just give up and say it's too difficult. 472 00:27:32,184 --> 00:27:35,587 It will never be possible if we don't try. 473 00:27:46,532 --> 00:27:48,500 I remember a surgeon 474 00:27:48,534 --> 00:27:50,202 who took on the toughest surgeries 475 00:27:50,236 --> 00:27:51,570 in the state of Georgia. 476 00:27:51,603 --> 00:27:53,572 Who gave hope to people who had none. 477 00:27:53,605 --> 00:27:54,974 Who had no fear. 478 00:27:55,007 --> 00:27:57,744 He would have jumped at the chance 479 00:27:57,777 --> 00:28:01,213 to advance the science and make medical history. 480 00:28:11,623 --> 00:28:13,192 We are taking a really big risk here. 481 00:28:14,927 --> 00:28:17,029 But we are gonna try to save this life. 482 00:28:24,036 --> 00:28:25,504 No second chance when it comes to 483 00:28:25,537 --> 00:28:27,206 a Donation after Cardiac Death. When that heart stops, 484 00:28:27,239 --> 00:28:29,008 those organs stop getting perfused with blood 485 00:28:29,041 --> 00:28:31,010 and quickly become unusable. 486 00:28:31,043 --> 00:28:34,246 When we hit that OR, we got to be lightning fast to save them. 487 00:28:37,083 --> 00:28:40,186 I thought no surgery could scare me anymore, 488 00:28:40,219 --> 00:28:41,888 but my heart is in my throat this time. 489 00:28:50,897 --> 00:28:52,564 Letty's heart has stopped. 490 00:28:52,598 --> 00:28:54,433 All right, let's get this show on the road. 491 00:28:54,466 --> 00:28:55,768 No, not so fast. 492 00:28:55,802 --> 00:28:57,436 We still have the five-minute buffer to make sure 493 00:28:57,469 --> 00:28:58,805 the heart's actually stopped. - I think Dr. Austin 494 00:28:58,838 --> 00:29:00,807 is aware of the IOM guidelines. 495 00:29:00,840 --> 00:29:03,309 Just a reminder to do the right thing. 496 00:29:13,152 --> 00:29:14,620 Let's dance. 497 00:29:16,923 --> 00:29:18,925 Luckily, the Raptor's fearless. 498 00:29:18,958 --> 00:29:20,993 Thank God. We need his courage. 499 00:29:21,027 --> 00:29:22,661 Sternal saw. - 10 blade. 500 00:29:30,202 --> 00:29:32,138 Catheter. 501 00:29:33,505 --> 00:29:34,506 Cannulate. 502 00:29:34,540 --> 00:29:35,641 Preservation fluids. 503 00:29:35,674 --> 00:29:37,209 Fast and furious, baby. 504 00:29:44,783 --> 00:29:46,118 Checking the liver... 505 00:29:46,152 --> 00:29:48,287 and the pancreas. 506 00:29:48,320 --> 00:29:51,123 They both look viable. Yours? 507 00:29:52,825 --> 00:29:54,360 Lungs are not viable. 508 00:29:54,393 --> 00:29:57,029 There's black discoloration. A rare complication. 509 00:29:57,063 --> 00:30:00,466 The nodules must not have been detected during imaging. 510 00:30:00,499 --> 00:30:03,169 We can't use these lungs. 511 00:30:05,304 --> 00:30:07,206 We're done. 512 00:30:14,813 --> 00:30:16,048 Remove the liver and pancreas. 513 00:30:16,082 --> 00:30:17,950 Put them on ice. 514 00:30:17,984 --> 00:30:19,685 There's another option. 515 00:30:23,722 --> 00:30:25,157 This can't be over before it starts. 516 00:30:25,191 --> 00:30:26,692 It's not. You've already been established 517 00:30:26,725 --> 00:30:28,194 as lung donor matches. 518 00:30:28,227 --> 00:30:30,129 We are gonna use a lobe of lung from each of you 519 00:30:30,162 --> 00:30:31,998 and the liver and pancreas we just procured. 520 00:30:34,033 --> 00:30:36,668 If you agree. - Of course, 521 00:30:36,702 --> 00:30:38,137 but she'll only have two lobes of lung. 522 00:30:38,170 --> 00:30:39,906 All she needs is two lobes of lung. 523 00:30:39,939 --> 00:30:41,740 And they will expand over time. 524 00:30:41,773 --> 00:30:43,209 Better than her diseased ones. 525 00:30:43,242 --> 00:30:44,877 Much better than her diseased ones. 526 00:30:44,911 --> 00:30:46,678 But they haven't been prepped for surgery. 527 00:30:46,712 --> 00:30:48,414 They haven't fasted, they could aspirate when they go under. 528 00:30:48,447 --> 00:30:50,883 Anesthesia can do a rapid sequence intubation 529 00:30:50,917 --> 00:30:52,684 to limit the risk of aspiration. 530 00:30:52,718 --> 00:30:54,153 Let's get you both to pre-op. 531 00:30:54,186 --> 00:30:55,888 If we don't move forward, 532 00:30:55,922 --> 00:30:57,656 we may never have another opportunity like this. 533 00:30:57,689 --> 00:31:00,359 You're our daughter, Elo. 534 00:31:00,392 --> 00:31:03,062 The board has agreed to livestream the surgery, 535 00:31:03,095 --> 00:31:05,064 but only to Eloise's med school classmates, 536 00:31:05,097 --> 00:31:07,033 just a limited feed. - Like she said, 537 00:31:07,066 --> 00:31:09,001 no matter what, it will be a great learning tool. 538 00:31:09,035 --> 00:31:10,536 This just went from an incredible long shot 539 00:31:10,569 --> 00:31:12,171 to virtually impossible. 540 00:31:12,204 --> 00:31:14,006 Well, then, we'd better work a miracle. 541 00:31:14,040 --> 00:31:16,208 There's an entire family in there counting on us. 542 00:31:18,210 --> 00:31:20,179 I'm on call for thoracic. 543 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 Said you guys could use a hand. 544 00:31:21,247 --> 00:31:22,248 Welcome to the team, bro. 545 00:31:38,064 --> 00:31:40,232 Diseased liver and pancreas removed. 546 00:31:40,266 --> 00:31:42,168 So far, so good. 547 00:31:44,770 --> 00:31:47,573 Donor liver and pancreas, ready for implantation. 548 00:31:59,285 --> 00:32:01,453 Mom and Dad are stable. 549 00:32:01,487 --> 00:32:04,090 Here we go. 550 00:32:10,596 --> 00:32:12,131 How many people are watching this? 551 00:32:12,164 --> 00:32:13,799 Not many. 552 00:32:13,832 --> 00:32:15,968 Probably just the gunners. 553 00:32:31,117 --> 00:32:33,119 They're finishing the liver and pancreas. 554 00:32:33,152 --> 00:32:35,021 We need the right lower lobe of lung. 555 00:32:35,054 --> 00:32:37,089 The lobe's harder to remove than we expected. 556 00:32:37,123 --> 00:32:40,993 Mom has some adhesions to the chest wall. Stapler. 557 00:32:46,032 --> 00:32:48,434 Transecting the segmental branches 558 00:32:48,467 --> 00:32:50,002 off the pulmonary artery. 559 00:32:51,837 --> 00:32:54,373 Get Dr. Austin. Now! 560 00:33:05,084 --> 00:33:07,986 One order of lung to go. 561 00:33:10,156 --> 00:33:12,124 Mom's crashing. They need you. - Get this to Okafor 562 00:33:12,158 --> 00:33:13,625 and Bell to implant. 563 00:33:13,659 --> 00:33:15,761 Page Dr. Weiss, tell her to come close up. 564 00:33:17,229 --> 00:33:19,065 Have we activated massive transfusion protocol? 565 00:33:19,098 --> 00:33:22,134 Yes. I've been trying to repair the pulmonary artery, 566 00:33:22,168 --> 00:33:23,302 but the damage is extensive. 567 00:33:23,335 --> 00:33:26,172 Artery forceps to me. 568 00:33:37,549 --> 00:33:40,752 Dr. Austin needs you to implant the lung. 569 00:33:40,786 --> 00:33:42,588 Where's Dr. Austin? - He's helping with the mom. 570 00:33:42,621 --> 00:33:44,356 She's bleeding out. - What? 571 00:33:44,390 --> 00:33:45,757 You stay. I'll go. 572 00:33:59,238 --> 00:34:00,506 What's happening? 573 00:34:00,539 --> 00:34:02,040 It's impossible to see anything. 574 00:34:02,074 --> 00:34:03,775 We need to convert to open. 575 00:34:03,809 --> 00:34:05,144 10 blade. 576 00:34:06,145 --> 00:34:08,247 Retractor to Bell. 577 00:34:10,582 --> 00:34:13,119 Put your finger on that proximal P.A. 578 00:34:14,120 --> 00:34:16,688 Getting the lung out of the field 579 00:34:16,722 --> 00:34:18,457 will give us a better view. 580 00:34:18,490 --> 00:34:21,660 Looks like the lobe got damaged. 581 00:34:22,994 --> 00:34:25,231 Implant the lung with Mina. I'll fix the bleed. 582 00:34:28,634 --> 00:34:32,204 3-0 Prolene. 583 00:34:32,238 --> 00:34:34,473 On my mark, let go and I'll sew this up. 584 00:34:34,506 --> 00:34:36,208 You ready? - Yeah. 585 00:34:36,242 --> 00:34:38,644 Go. 586 00:34:38,677 --> 00:34:40,011 Suction. Lap. 587 00:34:42,848 --> 00:34:45,050 Had to check on a patient. 588 00:34:45,083 --> 00:34:47,586 How we doing? - Florence lost a lot of blood. 589 00:34:47,619 --> 00:34:50,055 They're working to save her. - Eloise? 590 00:34:50,088 --> 00:34:52,758 They're putting in Florence's right lower lobe now, 591 00:34:52,791 --> 00:34:55,327 but it may be damaged. 592 00:34:56,995 --> 00:34:59,831 Eloise can't live with only one lobe. 593 00:35:02,668 --> 00:35:04,670 Dad's lobe on the left looks good. 594 00:35:04,703 --> 00:35:07,439 Mom's lobe on the right shows some contusions. 595 00:35:07,473 --> 00:35:09,608 Let's hope this works. 596 00:35:09,641 --> 00:35:12,644 Dr. Chu, get the Ambu bag. 597 00:35:18,217 --> 00:35:20,085 Inflating the lungs. 598 00:35:21,620 --> 00:35:23,021 The moment of truth. 599 00:35:32,998 --> 00:35:34,833 Again. 600 00:35:40,138 --> 00:35:41,707 Again. 601 00:35:41,740 --> 00:35:43,542 I'm getting a lot of resistance. 602 00:35:43,575 --> 00:35:46,144 Is something wrong with the tube? No, no, I checked. 603 00:35:46,178 --> 00:35:47,513 Maybe it's reperfusion injury. 604 00:35:51,317 --> 00:35:53,852 We should check her airway. - All you. 605 00:36:14,172 --> 00:36:16,542 Plug at the carina. 606 00:36:18,944 --> 00:36:20,579 Got it, try again. 607 00:36:26,051 --> 00:36:27,919 Fingers crossed. 608 00:37:09,328 --> 00:37:12,130 Mom's not out of the woods yet. 609 00:37:12,163 --> 00:37:13,432 You go, I'll close. 610 00:37:42,928 --> 00:37:46,164 How do you feel? 611 00:37:47,833 --> 00:37:51,403 Like I was just born. 612 00:37:51,437 --> 00:37:54,906 Like I'm the luckiest person in the world. 613 00:37:54,940 --> 00:37:58,410 It's never been like this, ever, 614 00:37:58,444 --> 00:38:01,046 just breathing. 615 00:38:03,148 --> 00:38:04,916 My parents? 616 00:38:04,950 --> 00:38:06,452 Elo. 617 00:38:06,485 --> 00:38:08,253 Your dad's procedure went great. 618 00:38:08,286 --> 00:38:11,122 Your mom... 619 00:38:11,156 --> 00:38:14,125 There were some complications with the pulmonary artery. 620 00:38:14,159 --> 00:38:17,162 It can happen in difficult surgeries like this. 621 00:38:17,195 --> 00:38:20,098 Recovery's not gonna be easy. - But... 622 00:38:20,131 --> 00:38:21,867 we believe she can make it. 623 00:38:21,900 --> 00:38:24,970 Mom. 624 00:38:36,147 --> 00:38:38,116 Mom, I'm here. 625 00:38:38,149 --> 00:38:43,154 Right here, where you've always been: beside me, 626 00:38:43,188 --> 00:38:46,958 helping me. 627 00:38:46,992 --> 00:38:49,227 Mom, can you hear me? 628 00:39:06,177 --> 00:39:08,146 You're famous. 629 00:39:08,179 --> 00:39:10,516 Just think how much more insufferable you'll be. 630 00:39:10,549 --> 00:39:12,017 I wouldn't count on it. 631 00:39:12,050 --> 00:39:14,185 I have recently dined on humble pie, 632 00:39:14,219 --> 00:39:16,488 and it's a flavor I will not soon forget. 633 00:39:16,522 --> 00:39:19,057 That surgery was insane. 634 00:39:19,090 --> 00:39:21,059 I mean, we're all proud of the work we did 635 00:39:21,092 --> 00:39:22,861 and are happy for Eloise and her family, 636 00:39:22,894 --> 00:39:25,230 but that could have ended very badly. 637 00:39:25,263 --> 00:39:27,065 A triple tragedy. 638 00:39:27,098 --> 00:39:30,035 Skill certainly played a large part, but so did luck. 639 00:39:30,068 --> 00:39:33,171 It was practically a miracle. 640 00:39:33,204 --> 00:39:36,074 Check it out. Our next surgery. 641 00:39:36,107 --> 00:39:38,376 What are you gonna do? 642 00:39:38,410 --> 00:39:40,912 Are going to perform a flawless 643 00:39:40,946 --> 00:39:43,048 aortic valve replacement. 644 00:39:43,081 --> 00:39:45,951 With a QuoVadis valve? - A-A QuoVadis valve? Excuse me? 645 00:39:45,984 --> 00:39:48,687 There are no QuoVadis valves on Chastain shelves. 646 00:39:48,720 --> 00:39:50,589 Are you telling me... 647 00:39:50,622 --> 00:39:52,057 Bell pulled them? 648 00:39:52,090 --> 00:39:54,092 Every last one. 649 00:39:54,125 --> 00:39:57,095 We've got the old reliable valves back for good. 650 00:39:57,128 --> 00:39:58,797 Well, today is truly miraculous.. 651 00:39:58,830 --> 00:40:02,267 Bell, of all people, did the right thing. 652 00:40:06,071 --> 00:40:09,040 You pulled the valves. Are you insane? 653 00:40:09,074 --> 00:40:11,142 It was the right thing to do. 654 00:40:11,176 --> 00:40:14,780 And I believe, eventually, you'll agree with my decision. 655 00:40:14,813 --> 00:40:16,582 This is way out of line. 656 00:40:16,615 --> 00:40:18,817 Obviously, there will be consequences. 657 00:40:18,850 --> 00:40:20,852 You'll regret this, Dr. Bell. 658 00:40:29,495 --> 00:40:32,030 Long day. 659 00:40:34,833 --> 00:40:37,068 A great day. 660 00:40:38,870 --> 00:40:40,438 I'm leaving, Dr. B. Don't forget you have that dinner 661 00:40:40,472 --> 00:40:42,474 with the CEO of Atlanta General at 8:00. 662 00:40:42,508 --> 00:40:44,910 I canceled it. I have surgery. 663 00:40:44,943 --> 00:40:46,678 That's a nice change. 664 00:40:46,712 --> 00:40:49,380 See you tomorrow, boss. 665 00:40:52,618 --> 00:40:54,686 To you. 666 00:40:54,720 --> 00:40:58,490 Thank you for what you did. 667 00:41:01,059 --> 00:41:04,029 Thank you. 668 00:41:04,062 --> 00:41:06,064 Allow me. 669 00:41:18,910 --> 00:41:21,146 It's a good look. 670 00:41:21,179 --> 00:41:24,550 Yeah, I just had it pressed. 671 00:41:31,189 --> 00:41:33,124 You've reached Mark Truscott, 672 00:41:33,158 --> 00:41:35,293 Director of the Center of Devices at the FDA. 673 00:41:35,326 --> 00:41:37,128 Leave a message. 674 00:41:44,169 --> 00:41:46,738 You broke into Julian's place? 675 00:41:46,772 --> 00:41:48,406 Not exactly. 676 00:41:48,439 --> 00:41:50,909 The landlady let me in to get Julian's cat. 677 00:41:50,942 --> 00:41:52,644 Don't ask. 678 00:41:52,678 --> 00:41:55,747 And you just took her phone bill. - Yes. 679 00:41:55,781 --> 00:41:58,049 Look at the last number that Julian called. 680 00:41:58,083 --> 00:42:01,186 On the 3rd, the day I saw her in the park. 681 00:42:01,219 --> 00:42:02,754 The day she disappeared. 682 00:42:02,788 --> 00:42:04,723 I tried the number about an hour ago 683 00:42:04,756 --> 00:42:07,325 and I got an answering machine. 684 00:42:07,358 --> 00:42:10,495 It was an office at the FDA. 685 00:42:10,528 --> 00:42:12,363 Julian was a device rep. 686 00:42:12,397 --> 00:42:13,932 She probably called them all the time. 687 00:42:13,965 --> 00:42:15,233 Or maybe she found something out 688 00:42:15,266 --> 00:42:17,402 and she was trying to blow the whistle. 689 00:42:19,237 --> 00:42:22,741 Look, you said it yourself. 690 00:42:22,774 --> 00:42:25,777 Bradley died because of a defective valve. 691 00:42:27,045 --> 00:42:29,715 He was my best friend. 692 00:42:29,748 --> 00:42:33,118 Did QuoVadis know the valve was bad? 693 00:42:33,151 --> 00:42:37,422 If so, they killed him. 694 00:42:37,455 --> 00:42:40,191 Julian told me that something was wrong at work. 695 00:42:40,225 --> 00:42:44,029 She felt like everything was falling apart. 696 00:42:44,062 --> 00:42:45,897 What do you think she meant? 697 00:42:47,232 --> 00:42:49,735 I think she was in danger. 698 00:42:49,768 --> 00:42:53,238 Did they kill her? Did she run away? 699 00:42:53,271 --> 00:42:55,941 I don't know. 700 00:42:55,974 --> 00:42:58,910 Something is up with QuoVadis. 701 00:43:04,482 --> 00:43:07,018 Let's figure out what to do next. 51191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.