All language subtitles for pfa-ahps05e36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,461 --> 00:00:14,744 ALFRED HITCHCOCK SUNAR 2 00:00:29,067 --> 00:00:31,456 �yi ak�amlar, bayanlar ve baylar. 3 00:00:32,267 --> 00:00:34,504 Y�rekten ve teknik a��dan artt�r�lm�� 4 00:00:34,571 --> 00:00:37,385 tezah�rat�n�za te�ekk�rler. 5 00:00:52,171 --> 00:00:55,400 Delegeler i�in, l�tfen, ge�i� yollar�n� a��n. 6 00:00:55,467 --> 00:00:57,605 Koltuklar�n�za d�n�n, l�tfen. 7 00:01:00,042 --> 00:01:02,115 Bir duyurum var. 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,805 Yugoslavya delegesi 9 00:01:04,874 --> 00:01:07,143 hemen buraya gelip bilgi verir misiniz? 10 00:01:07,466 --> 00:01:10,149 Yetki komitesi bir hata yapm�� 11 00:01:10,218 --> 00:01:12,106 olabilece�inizi d���n�yor. 12 00:01:13,098 --> 00:01:17,833 �imdi de, bayanlar ve baylar, bir aday bildiriminde bulunmak istiyorum, 13 00:01:17,898 --> 00:01:21,859 bir dost, kararl� bir destek�i, 14 00:01:22,474 --> 00:01:24,262 ve �imdiden kimli�ini 15 00:01:24,329 --> 00:01:27,591 tahmin etti�inizden emin oldu�um biri. 16 00:01:29,129 --> 00:01:31,463 Tahmin edemediyseniz, bir ipucu verece�im. 17 00:01:32,201 --> 00:01:35,943 Bu ki�i az sonraki televizyon oyununun yap�mc�s�. 18 00:01:39,143 --> 00:01:50,084 KRED� MEKTUBU 19 00:02:12,744 --> 00:02:15,199 Hey, s�yler misiniz, nerede bir taksi bulabilirim? 20 00:02:15,272 --> 00:02:17,639 San�r�m, �ehrin merkezinde bir tane var. 21 00:02:17,704 --> 00:02:19,875 Genel olarak Kirkland'e kimse gelmez. 22 00:02:19,944 --> 00:02:21,471 tabii burada al�p g�t�recekleri birileri yoksa. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,255 Son iki g�nde trenle gelen ba�ka garip 24 00:02:25,320 --> 00:02:26,781 birileri oldu mu? 25 00:02:27,175 --> 00:02:30,590 Hay�r, efendim, g�venle s�yleyebilirim ki, bu istasyonda inen herkesi g�r�r�m. 26 00:02:37,320 --> 00:02:39,589 Bu senin, e�er bir �eyi yapmay� unutmazsan. 27 00:02:40,359 --> 00:02:42,464 Buraya garip biri trenle gelirse, 28 00:02:42,535 --> 00:02:45,699 Grand Hotel'i aray�p, Henry Taylor'u, isteyeceksin. Yani beni. 29 00:02:45,895 --> 00:02:48,546 E�er yoksam, resepsiyona haber b�rak, anlad�n m�? 30 00:02:50,087 --> 00:02:51,811 Peki. Henry Taylor. 31 00:02:52,135 --> 00:02:54,044 Merak etmeyin, Bay Taylor, 32 00:02:54,119 --> 00:02:56,639 bir ad� ya da bir y�z� asla unutmam. 33 00:02:56,935 --> 00:02:58,560 Ve bundan kimseye s�z etmeyeceksin. 34 00:02:58,631 --> 00:03:00,060 Hi� kimseye. 35 00:03:01,095 --> 00:03:02,917 Kim olursa olsun, Bay Taylor. 36 00:03:56,933 --> 00:03:58,722 Sizin i�in yapabilece�im bir �ey var m�? 37 00:04:03,557 --> 00:04:05,532 Bir hesap a�t�rmak istiyordum. 38 00:04:05,605 --> 00:04:07,012 Yeni hesaplarla Bay Kern ilgileniyor, 39 00:04:07,077 --> 00:04:08,353 fakat �u anda toplant�da. 40 00:04:08,805 --> 00:04:10,015 Beklemez misiniz? 41 00:04:11,877 --> 00:04:13,437 Bay Spengler de olabilir. 42 00:04:13,509 --> 00:04:15,997 Bay Kern Bay Spengler'le g�r���yor. 43 00:04:16,069 --> 00:04:17,476 Seni g�zlem alt�nda tutmak i�in 44 00:04:17,541 --> 00:04:18,751 aras�ra gelmeseydim, William, 45 00:04:18,821 --> 00:04:21,188 bankam� tasfiye ettirmi� olurdun. 46 00:04:21,253 --> 00:04:22,660 Bug�n beni d��ar� ��karabilirsin, Sam. 47 00:04:22,724 --> 00:04:23,869 Pekala, efendim. 48 00:04:23,940 --> 00:04:25,402 Burada yetkiyi sana b�rakmal�yd�m. 49 00:04:25,477 --> 00:04:27,167 Benim aptal damad�m yerine. 50 00:04:28,836 --> 00:04:30,527 Beni sars�p durma! 51 00:04:30,597 --> 00:04:32,157 Sars�lmaya dayanam�yorum. 52 00:04:33,540 --> 00:04:35,679 Pekala, gen� bayan, a� �u kap�y�! 53 00:04:41,508 --> 00:04:42,937 Siz bir �al��an de�ilsiniz. 54 00:04:43,012 --> 00:04:44,506 Do�ru, de�ilim. 55 00:04:44,580 --> 00:04:46,555 Bir �al��an olamazd�n�z da. Uyan�ks�n�z. 56 00:04:47,300 --> 00:04:48,642 Bir m��teri olmal�s�n�z. 57 00:04:48,868 --> 00:04:49,816 Olmay� umuyorum. 58 00:04:50,788 --> 00:04:51,900 Yeni hesap m�? 59 00:04:53,892 --> 00:04:54,939 William? 60 00:04:55,844 --> 00:04:58,113 D��ar� gel ve �u beyefendi ile ilgilen. 61 00:05:02,660 --> 00:05:06,402 Ellibe� y�l bu bankaya ba�kanl�k yapt�m. 62 00:05:06,499 --> 00:05:09,183 B�t�n o zaman s�resince her yeni hesap sahibiyle 63 00:05:09,252 --> 00:05:11,259 asla el s�k��madan etmedim. 64 00:05:11,331 --> 00:05:14,527 �nsanlar�n Josiah Wingate hakk�nda s�yleyebilece�i tek �ey budur. 65 00:05:14,595 --> 00:05:16,799 Pekala, Sam, beni arabaya g�t�r. 66 00:05:19,171 --> 00:05:21,211 Matmazel Foster, e�er �u beyefendi beni g�rmek isterse, 67 00:05:21,283 --> 00:05:22,559 onu bekletme. 68 00:05:36,579 --> 00:05:40,059 Josiah Wingate. Kay�npederim. Bu bankay� o kurdu. 69 00:05:41,219 --> 00:05:42,648 Ya�land�k�a, ge�imsiz bir hale geliyorlar. 70 00:05:44,482 --> 00:05:46,205 Evet. Evet, �yle oluyorlar. 71 00:05:47,043 --> 00:05:49,498 Anla��lan emeklili�e uyum sa�layam�yorlar. 72 00:05:49,571 --> 00:05:51,480 Oturmaz m�s�n�z, Bay... 73 00:05:51,714 --> 00:05:53,623 Taylor. Henry Taylor. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,975 Kredi mektubum var, Chicago'daki bankamdan. 75 00:05:58,146 --> 00:05:59,935 Bankan�zda biraz mevduat hesab� a�mak istiyorum. 76 00:06:00,002 --> 00:06:01,496 Ara�t�rma yapt���m s�rede kullanmak �zere. 77 00:06:01,570 --> 00:06:03,741 Hangi alanda ara�t�rma, Bay Taylor? 78 00:06:03,810 --> 00:06:05,468 Belki yard�m�m olabilir. 79 00:06:05,538 --> 00:06:06,683 Olabilece�inizden eminim. 80 00:06:06,753 --> 00:06:09,306 ��z�lmemi� cinayetler konusunda yazd���m bir kitap i�in. 81 00:06:11,905 --> 00:06:14,687 Ve siz buraya Kirkland'a ara�t�rma yapmak i�in geldiniz? 82 00:06:14,753 --> 00:06:17,055 Do�ru. Ge�en iki g�nde gazeteleri g�rd�yseniz, 83 00:06:17,121 --> 00:06:19,543 Arnold Mathias'�n �ld���n� bilmeniz gerekir. 84 00:06:20,257 --> 00:06:24,054 Eyalet hapishanesinden ka�maya �a���rken vurulup �ld�r�ld�. 85 00:06:24,161 --> 00:06:28,023 H�cre arkada��, Thomas Henry, ka�t�, fakat Mathias �ld�r�ld�. 86 00:06:28,705 --> 00:06:31,575 Haber b�lteninde duydum. 87 00:06:32,577 --> 00:06:35,838 Ve bu banka Mathias'�n 1957 y�l�n�n Aral�k ay�nda �al��t��� banka. 88 00:06:38,081 --> 00:06:39,903 Kirkland'a bunu ��renmek i�in gelmemi�sinizidir. 89 00:06:41,537 --> 00:06:43,675 Hay�r, onun i�in gelmedim. Fakat bir ka� �ey var ki, 90 00:06:43,744 --> 00:06:46,428 Kirkland'a bunlar� ��renmek i�in geldim. 91 00:06:46,497 --> 00:06:49,017 Bir ka� noktay� g�zden ge�irelim, Bay Spengler. 92 00:06:49,089 --> 00:06:50,583 Arnold Mathias burada �al���yordu? 93 00:06:51,393 --> 00:06:54,905 Emekli olmadan �nce kay�npederim taraf�ndan i�e al�nm��t�, benim iste�ime ayk�r� olarak. 94 00:06:56,384 --> 00:06:58,294 ��nk� Mathias'�n bir su� kayd� bulunuyordu. 95 00:06:59,872 --> 00:07:00,821 Gen�lik y�llar�ndan kalan bir kay�t. 96 00:07:02,048 --> 00:07:04,634 Sorunlar� daha k�t� bir hale getirmeyelim, Bay Taylor. 97 00:07:05,440 --> 00:07:08,888 Biliyor musunuz, kay�npederimin gen�ler s�z konusu oldu�unda 98 00:07:08,960 --> 00:07:11,065 insanseverlik damarlar� kabar�r. 99 00:07:11,616 --> 00:07:13,755 Mathias da��lm�� bir aileden geliyordu. 100 00:07:14,624 --> 00:07:16,085 Ola�an �yk�. 101 00:07:16,192 --> 00:07:18,613 Bay Wingate ona bir f�rsat vermek istedi. 102 00:07:18,688 --> 00:07:21,884 Bense m��terilerimizi korumak istedim. 103 00:07:22,847 --> 00:07:25,717 Fakat Wingate'in yerini ald�ktan sonra da onu muhafaza ettin. 104 00:07:26,239 --> 00:07:28,149 Muhafaza etmemem i�in bir neden yoktu. 105 00:07:28,224 --> 00:07:30,809 �stekli bir �al��an, g�r�n�rde d�r�st biriydi. 106 00:07:31,807 --> 00:07:34,524 Sonra 1957 y�l�n�n yaz�nda, 107 00:07:34,591 --> 00:07:38,683 Dire in�aat �irketi havzadaki sel denetim baraj� konusundaki 108 00:07:38,752 --> 00:07:42,167 yerel �cretleri kar��lamak �zere St. Louis bankas�ndan 109 00:07:42,240 --> 00:07:44,345 500,000 dolar nakit havalesi yapm��t�. 110 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 Biz de o paray� kasaya yerle�tirtmi�tik. 111 00:07:47,071 --> 00:07:49,340 Bay Spengler, sizinle biraz g�r��ebilir miyim, efendim? 112 00:07:49,855 --> 00:07:52,408 Sen burada ne ar�yorsun? Biliyorsun, senin kasada bulunma iznin bulunmuyor. 113 00:07:52,479 --> 00:07:53,940 Ayr�ca herkesin evine gitti�ini san�yordum. 114 00:07:54,015 --> 00:07:55,771 �yle oldu, efendim, benim ise kalmam ve �u raporlar� g�zden ge�irmem gerekiyordu... 115 00:07:55,838 --> 00:07:57,464 Kurallar� biliyorsun. Bay Kern ve ben d���nda hi� kimsenin 116 00:07:57,535 --> 00:07:59,673 kasa b�lgesinde bulunmas�na izin verilmiyor. 117 00:08:00,575 --> 00:08:04,088 Sadece sizi nakit raporlar�m hakk�nda g�rmek istemi�tim, bilon�oyu ��karam�yorum. 118 00:08:04,159 --> 00:08:05,206 �yleyse kabinine d�n 119 00:08:05,279 --> 00:08:07,067 ve bilon�oyu ��karana kadar rakamlar� yeniden g�zden ge�ir. 120 00:08:11,231 --> 00:08:13,565 Yeniden dene, evlat. Yeniden dene. 121 00:08:14,718 --> 00:08:17,915 ��e ald���ndan beri Mathias ilk kez ge� vakte de�in �al���yor. 122 00:08:17,982 --> 00:08:19,804 Yaln�zca bir raslant�. 123 00:08:19,902 --> 00:08:21,211 Umar�m �yledir. 124 00:08:23,486 --> 00:08:24,631 Sadece bir ka� g�n ge�mi�ti ki, 125 00:08:24,702 --> 00:08:26,611 kay�npederim fel� ge�irdi ve bu durum 126 00:08:26,686 --> 00:08:28,628 onun emekli olmas�na yol a�t�. 127 00:08:28,990 --> 00:08:31,128 Art�k b�t�n sorumluluk benim �zerimdeydi. 128 00:08:32,126 --> 00:08:36,381 Hepimiz yo�un �al���yorduk, Mathias daha s�k ge� vakte kadar �al���yordu. 129 00:08:36,446 --> 00:08:39,446 �zellikle de Dire �demelerinin kalan fonlarla 130 00:08:39,518 --> 00:08:42,235 kar��la�t�r�lmas�n�n gerekti�i Cuma g�n�nde. 131 00:08:43,614 --> 00:08:45,436 Kasan�n iki anahtar� vard�, 132 00:08:45,501 --> 00:08:48,567 biri Kern'de, �teki de bende idi. 133 00:08:50,013 --> 00:08:53,046 O gece Sam Kern'in o�lu State U i�in ilk basketbol 134 00:08:53,117 --> 00:08:54,743 ma��n� oynuyordu. 135 00:08:54,813 --> 00:08:56,722 Sam'�n kar�s� buz tutmu� yollar� a�abilmeleri 136 00:08:56,797 --> 00:08:58,553 i�in bir an �nce yola ��kmalar� gerekti�i hususunda 137 00:08:58,621 --> 00:09:00,858 uyarmak i�in ona �� kez telefon etmi�ti. 138 00:09:03,453 --> 00:09:06,835 Do�al olarak, yine kar�s�n�n arad���n� san�yordu. 139 00:09:07,421 --> 00:09:09,941 Sam ac� haberle d�nd�. 140 00:09:10,077 --> 00:09:13,208 �alan telefon onunki de�il benimkiydi. 141 00:09:13,533 --> 00:09:16,533 Hizmet�imiz ar�yordu. Kar�m 142 00:09:16,605 --> 00:09:18,972 �iddetli bir kalp krizi ge�irmi�ti. 143 00:09:19,389 --> 00:09:20,818 Oradan hemen ayr�ld�m. 144 00:09:44,380 --> 00:09:45,525 Burada kar��l�ks�z olan 145 00:09:45,596 --> 00:09:46,937 d�rt �ek var, Bay Kern. 146 00:09:47,004 --> 00:09:48,530 - Ayn� hesapta m�? - Evet, efendim. 147 00:09:48,604 --> 00:09:50,295 Onlara bir bakay�m. 148 00:09:58,171 --> 00:09:59,732 Arnold, arabam� �al��t�ramad�m. 149 00:09:59,803 --> 00:10:02,192 - Arabam� ittirebilir misin? - Tabii, Bay Spengler. 150 00:10:02,267 --> 00:10:05,333 Arabama ula�mam ve �n tarafa getirmem bir ka� dakika al�r. 151 00:10:05,403 --> 00:10:07,476 Hurda y���n�m� m��terilerin araba park�nda g�rebilece�i 152 00:10:07,548 --> 00:10:09,370 bir yere b�rakmamam� s�ylemi�tiniz. 153 00:10:11,451 --> 00:10:13,360 Yapabilece�im bir �ey var m�, Will? 154 00:10:13,499 --> 00:10:15,092 Evet, Dr. Clinton'u aray�p, hemen evime 155 00:10:15,163 --> 00:10:16,657 ula�mas�n� sa�layabilir misin? 156 00:10:16,731 --> 00:10:18,008 Elbette. 157 00:10:26,779 --> 00:10:28,273 Mathias gidip kendi arabas�n� getirdi 158 00:10:28,347 --> 00:10:30,867 ve arabam i�in gerekli olan ittirmeyi sa�lad�. 159 00:10:32,411 --> 00:10:34,615 Sonra, i�eri geri girdi. 160 00:10:35,098 --> 00:10:37,105 Do�al olarak, ben geri d�nmedim 161 00:10:39,835 --> 00:10:41,242 Siz bu davay� incelemi�siniz, Bay Taylor, 162 00:10:41,306 --> 00:10:44,655 o gece kar�m�n �ld���n� bilirsiniz. 163 00:10:46,714 --> 00:10:49,048 Ve kimse banka kasas�n� kilitlememi�ti? 164 00:10:49,242 --> 00:10:50,485 Kimse. 165 00:10:50,554 --> 00:10:52,463 Sam bile anahtar�n� kilitte b�rakt���n�, ertesi Pazartesi 166 00:10:52,538 --> 00:10:56,335 benim yoklu�umda bankay� a��ncaya kadar fark etmemi�ti. 167 00:10:56,410 --> 00:10:57,458 Kasan�n bo� oldu�unu g�rd�. 168 00:10:58,106 --> 00:10:59,764 Mathias tutukland�. 169 00:10:59,834 --> 00:11:01,110 Paray� ald���n� hi�bir zaman kabul etmedi? 170 00:11:01,721 --> 00:11:03,631 Ama mahkum oldu, Bay Taylor. 171 00:11:05,465 --> 00:11:06,894 Buras� k���k bir topluluk olabilir, 172 00:11:06,970 --> 00:11:09,010 fakat burada lin� yasas�n� uygulamay�z. 173 00:11:09,082 --> 00:11:11,537 Arnold Mathias'u Ira Casey savundu. 174 00:11:11,929 --> 00:11:14,318 Eyaletteki en iyi savunma avukatlar�ndan biri. 175 00:11:16,601 --> 00:11:18,227 Onu ben tutmu�tum. 176 00:11:22,585 --> 00:11:24,821 Yine de Mathias mahkum edildi. 177 00:11:24,889 --> 00:11:27,311 J�ri davay� sadece 45 dakika g�r��t�. 178 00:11:29,433 --> 00:11:31,822 Hapiste iken Mathias'�n neler yapt���n� biliyorsun? 179 00:11:32,601 --> 00:11:34,357 Mahkemedeki bir dizi duru�ma kay�tlar�n� toplad� 180 00:11:34,425 --> 00:11:35,854 ve arad���n� buluncaya kadar tan�k ifadelerinin 181 00:11:35,928 --> 00:11:37,816 her s�zc���n� teker teker g�zden ge�irdi. 182 00:11:37,881 --> 00:11:40,598 ��aretledi, sonra bir harita ��kard�. 183 00:11:41,721 --> 00:11:42,997 Bunu sen nereden biliyorsun? 184 00:11:43,577 --> 00:11:46,675 Bir yazar kendi bilgi kaynaklar�n� if�a edemez, yoksa bu kaynaklar kuruyabilir. 185 00:11:48,889 --> 00:11:50,481 O zaman ben sana neden inanay�m? 186 00:11:52,025 --> 00:11:54,643 ��nk� o kay�tlar ve harita bende. 187 00:11:55,224 --> 00:11:57,231 Benimle birlikte �zerinden ge�mek isteyebilece�ini d���nd�m. 188 00:11:57,304 --> 00:11:58,962 Kitab�mla ger�ekten ilgileniyorsan tabii. 189 00:12:03,416 --> 00:12:08,205 B�yle bir kitap i�in pazar oldu�una ger�ekten inan�yor musun? 190 00:12:08,280 --> 00:12:09,741 Evet, inan�yorum. 191 00:12:10,008 --> 00:12:12,975 Biliyor musun, bu davada �ok ilgin� bir nokta var, 192 00:12:13,752 --> 00:12:16,883 e�er Mathias kasan�zdan 200,000 dolar ald�ysa, 193 00:12:16,951 --> 00:12:17,900 onu ne yapt�? 194 00:12:18,935 --> 00:12:20,943 O paradan bir dolar dahi bulunamad�. 195 00:12:23,960 --> 00:12:27,407 Benim kredi mektubumda yanl�� bir �ey mi var, Bay Spengler? 196 00:12:27,831 --> 00:12:29,936 Bana biraz izin verir misiniz, Bay Taylor? 197 00:12:30,007 --> 00:12:32,014 Bay Kern d�nm�� m�, bir bakmak istiyorum. 198 00:12:52,214 --> 00:12:56,208 �� y�l �nce Kirkland Mercantile Bankas�ndan 199 00:12:56,278 --> 00:12:59,148 200,000 dolar �almaktan mahkum olan Arnold Mathias, 200 00:12:59,223 --> 00:13:01,165 bu sabah Eyalet Hapishanesinden ka�maya te�ebb�s ederken 201 00:13:01,239 --> 00:13:03,442 bir gardiyan taraf�ndan vurularak, �ld�r�ld�. 202 00:13:03,510 --> 00:13:06,260 H�cre arkada�� Thomas Henry, 40 ise, 203 00:13:06,326 --> 00:13:08,660 �ama��r kamyonuna saklanarak ka�may� ba�ard�. 204 00:13:34,934 --> 00:13:36,973 Yelkenli kullan�r m�s�n, Bay Spengler? 205 00:13:37,749 --> 00:13:39,440 Denize hi� a��lmad�m, Bay Taylor. 206 00:13:42,869 --> 00:13:45,586 Mathias'�n ka�maya �al��mas� �ok k�t� olmu�, 207 00:13:45,653 --> 00:13:47,214 �artl� tahliye edilebilirdi. 208 00:13:48,277 --> 00:13:50,416 �artl� tahliye kurulu bu eyalette yava�l���yla �n salm��t�r 209 00:13:50,485 --> 00:13:52,852 ve Mathias'�n d��ar�da kendisine �al��acak dostu da yoktu. 210 00:13:52,917 --> 00:13:55,502 Bu do�ru de�il. Ira Casey'yi ben tuttum. 211 00:13:55,957 --> 00:13:57,364 Ira Casey senin Fak�lteden s�n�f arkada��n 212 00:13:57,429 --> 00:13:59,284 ve neredeyse 30 y�ll�k arkada��nd�. 213 00:14:00,405 --> 00:14:01,714 Bunda yanl�� olan ne? 214 00:14:02,292 --> 00:14:05,042 Hi�bir �ey. Benim de bankamdan 200,000 dolar buhar olup u�sayd�, 215 00:14:05,109 --> 00:14:07,476 b�yle bir arkada��m oldu�u i�in kendimi �ansl� sayard�m. 216 00:14:08,533 --> 00:14:10,954 Casey'yi Mathias'� savunsun diye tuttum 217 00:14:11,444 --> 00:14:13,451 ve de Kirkland Mercantile Bankas�n� savunsun diye. 218 00:14:13,812 --> 00:14:16,048 Biliyor musunuz, Bay Spengler, modeli �ok g�zel bir araban�z var. 219 00:14:16,116 --> 00:14:18,385 Burada, Kirkland'da sat�n ald���n�z� sanmam. 220 00:14:18,612 --> 00:14:21,678 Kirkland'e zincirle ba�l� de�ilim. Zaman zaman d���na da ��kar�m. 221 00:14:22,420 --> 00:14:25,322 D���na. Biliyor musun, bu �ok uygun bir s�zc�k, d���na. 222 00:14:26,037 --> 00:14:29,266 Mathias da �yle istiyordu. D��ar� ��k�p, ad�n� temizlemek. 223 00:14:29,332 --> 00:14:33,009 Ya da 200,000 dolar� saklad��� yerden almak. 224 00:14:34,036 --> 00:14:36,141 Evet, fakat nereye saklam�� olablir? 225 00:14:36,212 --> 00:14:38,929 �imdi, tut ki, kasadan paray� Mathias ald�, 226 00:14:38,996 --> 00:14:41,930 fakat mahkum edilmedi, onunla ne yapabilirdi? 227 00:14:42,004 --> 00:14:43,793 Onu ku�ku uyand�rmadan harcayamazd�, 228 00:14:43,860 --> 00:14:46,860 ��nk� ne de olsa sabit geliri olan bir banka veznedar�. 229 00:14:46,932 --> 00:14:49,353 T�pk� Bay Kern'in de sabit geliri olan bir banka memuru olmas� gibi. 230 00:14:49,428 --> 00:14:53,137 Ve benim de sabit gelirli banka m�d�r� olmam gibi. 231 00:14:53,235 --> 00:14:54,577 ��te benim anlatmak istedi�im de bu. 232 00:14:54,643 --> 00:14:56,203 �imdi o paray� kasadan alan biri 233 00:14:56,275 --> 00:14:58,282 �u �� �eyden birini yapmak zorunda kal�rd�. 234 00:14:58,611 --> 00:15:01,229 Birincisi, Kirkland'den ayr�l�rd� ki, 235 00:15:01,299 --> 00:15:02,860 Mathias bunu yapmad�. 236 00:15:02,963 --> 00:15:04,425 Burada kay�tlarda yaz�l�. 237 00:15:07,347 --> 00:15:09,681 Mathias Kirkland'den ayr�lma giri�iminde bulunmad�. 238 00:15:09,746 --> 00:15:12,780 Bunun yerine Cuma g�n� tek ba��na sinemaya gitti. 239 00:15:12,851 --> 00:15:15,339 ���tt�. Ve ev sahibesinin ifadesine g�re, 240 00:15:15,410 --> 00:15:16,971 Cumartesi ve Pazar b�t�n g�n odas�nda kald�. 241 00:15:17,043 --> 00:15:19,344 Kay�tta olanlar� biliyorum. Duru�malarda idim. 242 00:15:19,475 --> 00:15:21,864 �u Mathias'�n parantez i�ine ald��� b�l�mlerden biri. 243 00:15:23,219 --> 00:15:25,640 B�lge savc�s� hizmet�iniz, Bayan Holmes'u, sorgulad�. 244 00:15:25,714 --> 00:15:29,063 �fadesinde hizmet�iniz kar�n�z�n kalp kirizi sonras� ne yapt���n� tam olarak a��klad�. 245 00:15:29,426 --> 00:15:32,143 Dr. Clinton taraf�ndan yaz�lan ilac� verdi. Soru. 246 00:15:32,723 --> 00:15:34,762 "Bayan Spengler bu t�rl� krizler ge�iriyor muydu?" 247 00:15:34,834 --> 00:15:36,361 Yan�t. "Evet, efendim." 248 00:15:36,434 --> 00:15:38,289 "Sadece zaman sorunu oldu�unu biliyorduk. 249 00:15:38,354 --> 00:15:41,736 "�lac�n� verdim, onu yata�a g�t�rd�m, sonra da Dr. Clinton'u arad�m. 250 00:15:41,810 --> 00:15:44,810 "Hemen Bay Spengler'i aramam� rica etti." 251 00:15:44,882 --> 00:15:46,027 "Ben de �yle yapt�m." 252 00:15:46,098 --> 00:15:47,854 Evet. Peki neyi kan�tlamaya �al���yorsun? 253 00:15:48,786 --> 00:15:50,444 Bir �ey kan�tlamaya �al��m�yorum. 254 00:15:50,514 --> 00:15:53,613 Mathias'�n kan�tlamay� umdu�u �eyi ��renmeye �al���yorum, o kadar. 255 00:15:53,682 --> 00:15:55,209 �imdi, �uras�. 256 00:15:55,889 --> 00:15:57,231 Bir ka� sayfa ileride, 257 00:15:57,297 --> 00:15:59,053 parantez i�inde bir ba�ka b�l�m g�r�n�yor. 258 00:15:59,890 --> 00:16:01,450 Bu kez Sam Kerney'nin ifadesi. 259 00:16:01,522 --> 00:16:04,456 Orada Bay Kern araban�z� �al��t�ma s�k�nt�n�zdan s�z ediyor. 260 00:16:04,529 --> 00:16:06,439 Bu b�l�m�n alt� �izilmi�. 261 00:16:06,513 --> 00:16:08,750 "Bay Spengler bankaya d�nd�. 262 00:16:08,817 --> 00:16:11,021 "Dr. Clinton'u aramam� s�yledi." 263 00:16:12,081 --> 00:16:13,805 Acaba Mathias bunun alt�n� neden �izdi? 264 00:16:20,849 --> 00:16:23,566 Demi�tin ki, paray� her kim ald�ysa, 265 00:16:24,529 --> 00:16:27,725 onunla �u �� �eyden birini yapabilirdi. 266 00:16:29,328 --> 00:16:30,408 �kincisi nedir? 267 00:16:33,872 --> 00:16:35,366 Parayla yap�labilecek ikinci �ey, 268 00:16:35,440 --> 00:16:37,513 belirtti�iniz gibi, onu saklamakt�. 269 00:16:38,449 --> 00:16:40,652 Fakat Mathias paray� nereye saklayabilirdi? 270 00:16:40,721 --> 00:16:42,663 Tutukland��� s�rada odas� aranm��t�. 271 00:16:42,736 --> 00:16:44,460 Arabas� didik didik edilmi�ti. 272 00:16:46,545 --> 00:16:47,854 Nerede saklam��t�, Bay Spengler? 273 00:16:50,064 --> 00:16:51,111 Evet? 274 00:16:55,024 --> 00:16:57,959 Bay Spengler, geldi�i an bu raporu istedi�inizi s�ylemi�tiniz. 275 00:17:01,168 --> 00:17:02,542 Bay Kern d�nd� m�? 276 00:17:02,608 --> 00:17:04,234 Bay Kern ��le yeme�ine gitti. 277 00:17:04,304 --> 00:17:05,286 Bu saatte mi? 278 00:17:05,360 --> 00:17:06,854 11:00'i ge�iyor, Bay Spengler. 279 00:17:06,928 --> 00:17:08,716 Bay Kern ��le �zeri s�k���k saatlerde burada olmak 280 00:17:08,783 --> 00:17:10,671 i�in yeme�e hep bu saatte ��kar. 281 00:17:10,959 --> 00:17:13,032 �htiyac�n�z olmasa ben kendim de gidecektim. 282 00:17:13,104 --> 00:17:14,762 Hay�r, hay�r, hay�r. Hi� �nemi yok. Gidebilirsin. 283 00:17:45,870 --> 00:17:47,528 Nereye saklad�, Bay Spengler? 284 00:17:49,870 --> 00:17:51,212 Bay Taylor, 285 00:17:51,534 --> 00:17:54,022 Casey'nin j�riye sundu�u �zeti neredeyse 286 00:17:54,095 --> 00:17:55,851 s�zc�k s�zc�k aktard�n�z. 287 00:17:56,463 --> 00:17:57,445 Tek atlad���n�z �ey, 288 00:17:57,550 --> 00:18:00,965 Mathias'�n ac�kl� �ocuklu�una yapt��� duygusal at�flard�. 289 00:18:02,318 --> 00:18:03,660 Duygusal? 290 00:18:03,726 --> 00:18:04,936 Bu onaylamad���n�z� m� i�aret ediyor? 291 00:18:05,006 --> 00:18:06,381 Casey'yi ben tutmu�tum. 292 00:18:08,846 --> 00:18:11,912 Mathias'�n talihsizli�i, Ira Casey'nin dostlu�un getirdi�i 293 00:18:11,982 --> 00:18:14,349 bir sadakata ve g�rmezli�e sahip olmas�yd�. 294 00:18:17,390 --> 00:18:20,554 Sen telefon etmeden �nce Bayan Holmes'un Dr. Clinton'u 295 00:18:20,622 --> 00:18:22,477 arad���n� bilmiyor muydun? 296 00:18:23,022 --> 00:18:26,021 Ne de olsa, kar�n�z onun hastas�yd� ve bir s�redir de �yleydi. 297 00:18:26,541 --> 00:18:29,410 Yine de, Bay Kern'in bankan�n �teki taraf�ndaki 298 00:18:29,485 --> 00:18:30,947 telefona gitmesini ve telefon etmesini 299 00:18:31,022 --> 00:18:33,956 s�ylediniz. Oysa daha �nce kesinlikle telefon edilmi�ti. 300 00:18:34,029 --> 00:18:36,615 Sonu�ta, kasada bir ka� dakika yaln�z kald�n�z. 301 00:18:43,725 --> 00:18:46,114 ���nc� olas�l�k ne idi? 302 00:18:48,493 --> 00:18:50,282 Bir ka� dakika �nce bana �ok ilgin� 303 00:18:50,349 --> 00:18:52,236 bir �yk� anlatt�n�z, Bay Spengler, 304 00:18:52,301 --> 00:18:55,400 hem de do�ru bir �yk�, bir ka� �nemli ayr�nt� d���nda. 305 00:18:55,469 --> 00:18:57,836 Bunlar� sana a��klamak isterim. 306 00:18:58,157 --> 00:18:59,105 Dire hesab� ba��ndan beri 307 00:18:59,180 --> 00:19:01,187 seni ayart�c� bir etki yapm�� olmal�. 308 00:19:01,645 --> 00:19:03,532 Mutsuz bir evlili�in olmu�tu, 309 00:19:03,596 --> 00:19:05,985 ve kay�npederin s�rekli bask� kuran bir zorba idi. 310 00:19:06,701 --> 00:19:09,930 Elinin alt�nda bankada haz�r bir ��pheli bulunuyordu. 311 00:19:11,180 --> 00:19:13,068 Sicil birlikte ya�amas� �etin bir �ey, 312 00:19:13,132 --> 00:19:14,692 �ocukluk �a��nda tutulmu� bir sicil olsa da. 313 00:19:14,956 --> 00:19:18,185 Biri bankadaki paralar� al�p ka�t���nda insanlar ender olarak ba���lay�c� davran�rlar. 314 00:19:18,252 --> 00:19:20,521 Maa� �demeleri gelip �atm��t�r. 315 00:19:21,164 --> 00:19:22,593 O g�n ger�ekten bunu d���n�yordun. 316 00:19:22,668 --> 00:19:24,392 Kirkland �ift�ilerine ve t�ccarlar�na ait yar�m milyon 317 00:19:24,460 --> 00:19:26,151 dolar kasaya girecekti. 318 00:19:27,275 --> 00:19:29,664 Sonra, h�rs�zl���n oldu�u g�n, 319 00:19:29,740 --> 00:19:32,904 Sam Kern'in erken ��kmak i�in sab�rs�zland��� ve 320 00:19:32,972 --> 00:19:35,077 Mathias'�n ge� saatlere de�in �al��t��� g�n, 321 00:19:35,148 --> 00:19:37,352 kar�n bir kalp krizi daha ge�irdi 322 00:19:37,420 --> 00:19:40,486 ve bu sana b�t�n bu aylar boyunca bekledi�in f�rsat� sa�lad�. 323 00:19:41,260 --> 00:19:43,267 Bu f�rsat� an�nda yakalam�� olmal�s�n. 324 00:19:43,851 --> 00:19:46,917 Tek yapman gereken bir ka� dakikal���na kasa b�lgesini bo�altmakt�. 325 00:19:47,499 --> 00:19:49,736 Daha sonra i� tamamland���nda, 326 00:19:49,803 --> 00:19:51,875 hasta kar�n�n yan�na eve gidebilecektin 327 00:19:51,947 --> 00:19:54,947 ancak bu s�rada Mathias son vezne kabininde hala �al���yor olacak ve 328 00:19:55,019 --> 00:19:58,794 ve kilidi a��lm�� olan �elik kasan�n bulundu�u alan�n kap�s� 329 00:19:58,859 --> 00:20:00,681 hala a��k bulunuyor olacakt�. 330 00:20:01,867 --> 00:20:05,031 �lk ad�m Mathias'� bankadan d��ar� ��karmakt�. 331 00:20:05,099 --> 00:20:07,041 Bu biraz ince bir i�ti. 332 00:20:07,242 --> 00:20:09,250 Motoru bo�mak kolay bir i�tir. 333 00:20:09,323 --> 00:20:11,941 So�uk ve berbat bir Aral�k g�n�nde, 334 00:20:12,011 --> 00:20:13,767 araban�n �al��mad��� �yk�s�nden kimsenin 335 00:20:13,835 --> 00:20:15,558 ku�kulanma olas�l��� yoktu. 336 00:20:16,875 --> 00:20:19,242 Mathias'�n bir ka� dakika orada olmayaca��n� biliyordun. 337 00:20:19,562 --> 00:20:22,213 Arabas�, bu davadaki haritaya g�re, nereden bakarsan�z 338 00:20:22,283 --> 00:20:24,137 200 metre uzaktayd�. 339 00:20:24,522 --> 00:20:26,791 Geriye sadece Kern'i uzakla�t�rmak kal�yordu. 340 00:20:29,674 --> 00:20:32,969 Seni yaln�z b�rakmas�, 200,000 dolardan sadece bir ka� ad�m 341 00:20:33,066 --> 00:20:35,586 uzakla�mas� yeterliydi. 342 00:20:42,634 --> 00:20:44,357 B�t�n bu s�re zarf�nda hi� kimse Dire fonlar� i�in �u ���nc� 343 00:20:44,425 --> 00:20:47,295 ve tek olas� yere bakmay� akl�na getirmedi. 344 00:20:47,370 --> 00:20:49,508 O 200,000 dolar asla bulunamad�, Spengler, 345 00:20:49,577 --> 00:20:51,432 ��nk� bu para bankadan hi� ��kmad�. 346 00:20:52,169 --> 00:20:53,795 Para �u anda burada. Kasa odas�nda. 347 00:20:53,866 --> 00:20:55,491 Senin kendi �zel kasanda. 348 00:20:59,114 --> 00:21:00,968 Mathias sana b�yle mi dedi? 349 00:21:01,034 --> 00:21:03,205 H�cre arkada��n oldu�u s�rada m�, Bay Henry? 350 00:21:03,433 --> 00:21:05,505 Ad�m Taylor. Henry Taylor. 351 00:21:06,569 --> 00:21:09,220 K���k bir kasaba bankerinin kredi mektubunu ara�t�racak 352 00:21:09,289 --> 00:21:11,329 derecede zeki oldu�unu d���nemedin herhalde? Ha? 353 00:21:11,401 --> 00:21:12,415 Ben ara�t�rd�m. 354 00:21:12,489 --> 00:21:15,424 D��ar� ��kt���mda Matmazel Foster'a Chicago'daki bankay� aratt�m. 355 00:21:15,625 --> 00:21:18,821 Chicago'daki o bankada Henry Taylor ad�na ��kar�lm�� 356 00:21:18,889 --> 00:21:21,092 herhangi bir kredi mektubu kayd� yoktu. 357 00:21:21,289 --> 00:21:23,656 �yle elinde i�aretli kay�tlar ve g�l�n� bir haritayla sokaktan gelip 358 00:21:23,753 --> 00:21:26,240 bana �antaj yapabilece�ini mi san�yorsun? 359 00:21:26,633 --> 00:21:28,258 �lm�� bir mahkumun neden ��phelendi�i umurumda de�il! 360 00:21:28,328 --> 00:21:30,433 Biz �lm�� bir mahkumun ku�kular�n� tart��m�yoruz! 361 00:21:30,889 --> 00:21:31,969 Senin �lmeyen mahkum hakk�nda 362 00:21:32,040 --> 00:21:33,447 bilmedi�in bir �ey var. 363 00:21:33,896 --> 00:21:36,711 O ki�i k���k ya da b�y�k herhangi bir h�rs�zl�ktan yatm�yordu. 364 00:21:39,752 --> 00:21:41,377 Thomas Henry bir katildir. 365 00:21:41,448 --> 00:21:44,132 Thomas Henry kaybedecek bir �eyi olmayan mahlum olmu� bir katildir 366 00:21:45,704 --> 00:21:48,519 Tek yapmam gereken o telefonu �evirmek! 367 00:21:48,680 --> 00:21:50,371 Henry zalim biridir. 368 00:21:50,440 --> 00:21:51,585 Ta�� bile konu�turabilir. 369 00:21:51,656 --> 00:21:53,445 Yeter ki 200,000 dolara ula�t�rs�n. 370 00:21:53,512 --> 00:21:55,006 �imdi haydi, �evir �u telefonu! 371 00:21:55,080 --> 00:21:57,414 Polis karakolunun telefonu 116. 372 00:22:07,943 --> 00:22:10,365 Hay�r. Aptall�k etme. 373 00:22:10,983 --> 00:22:13,666 Hi� �aresiz bir adam �zerinden i� �evirdin mi, Spengler? 374 00:22:21,895 --> 00:22:26,564 Bak, Mathias seni neden ilgilendiriyor? 375 00:22:27,143 --> 00:22:28,997 Herkes paray� onun ald���n� d���n�yor. 376 00:22:29,319 --> 00:22:31,074 Ayr�ca, �lm��. 377 00:22:32,839 --> 00:22:34,246 Ama almad�, �yle de�il mi? 378 00:22:34,311 --> 00:22:35,740 Kasa dairesinde, de�il mi? 379 00:22:37,383 --> 00:22:39,423 Evet, �o�u orada. 380 00:22:41,063 --> 00:22:44,925 �imdi, makul ol. Bir anla�ma yapabiliriz. 381 00:22:47,302 --> 00:22:48,862 Te�ekk�r ederim, Bay Spengler. 382 00:22:49,574 --> 00:22:51,362 Anla�may� zaten yapt�k. 383 00:22:51,687 --> 00:22:54,207 �u ka�ak mahkum oldu�umu d���nmekle hata yapt�n. 384 00:22:54,278 --> 00:22:56,100 Ben Thomas Henry de�ilim. 385 00:22:56,166 --> 00:22:58,141 Fakat buraya Henry'den �nce gelmekle senden bir itiraf 386 00:22:58,214 --> 00:22:59,457 alabilece�imden emindim. 387 00:22:59,654 --> 00:23:00,996 �ans�n var ki, bu itiraf� ald�m. 388 00:23:01,990 --> 00:23:05,024 Ad�m Lowden. Henry Taylor Lowden. 389 00:23:05,990 --> 00:23:07,299 Eyalet Hapishanesinde Henry Mathias'� 390 00:23:07,366 --> 00:23:09,537 vuran gardiyand�m. 391 00:23:16,869 --> 00:23:19,684 Masum oldu�unu bilmiyordum. ��te ben bu nedenle buraday�m. 392 00:23:21,925 --> 00:23:23,835 Kirkland Polis Karakolu. 393 00:23:33,093 --> 00:23:37,152 Bundan b�yle i�in i�indekilerin kim olduklar�n� 394 00:23:37,221 --> 00:23:41,017 bilmeden siyasal bir adayl��� asla kabul etmeyece�im. 395 00:23:41,093 --> 00:23:43,133 Bir toplay�c� olmaktan ho�lan�r�m. 396 00:23:43,205 --> 00:23:45,539 Toplad���m �eylerin daha ziyade ��p de�il vergi olmas�n� 397 00:23:45,604 --> 00:23:46,749 umar�m. 398 00:23:47,205 --> 00:23:49,572 Belki ayn� salonda bir sonraki 399 00:23:49,637 --> 00:23:52,354 toplant�m�zda istifam� verebilirim. 400 00:23:52,421 --> 00:23:54,428 O zamana de�in, iyi geceler. 34648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.