All language subtitles for pfa-ahps05e36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,461 --> 00:00:14,744
ALFRED HITCHCOCK
SUNAR
2
00:00:29,067 --> 00:00:31,456
�yi ak�amlar,
bayanlar ve baylar.
3
00:00:32,267 --> 00:00:34,504
Y�rekten ve teknik
a��dan artt�r�lm��
4
00:00:34,571 --> 00:00:37,385
tezah�rat�n�za
te�ekk�rler.
5
00:00:52,171 --> 00:00:55,400
Delegeler i�in, l�tfen,
ge�i� yollar�n� a��n.
6
00:00:55,467 --> 00:00:57,605
Koltuklar�n�za d�n�n, l�tfen.
7
00:01:00,042 --> 00:01:02,115
Bir duyurum var.
8
00:01:02,187 --> 00:01:04,805
Yugoslavya delegesi
9
00:01:04,874 --> 00:01:07,143
hemen buraya gelip
bilgi verir misiniz?
10
00:01:07,466 --> 00:01:10,149
Yetki komitesi
bir hata yapm��
11
00:01:10,218 --> 00:01:12,106
olabilece�inizi
d���n�yor.
12
00:01:13,098 --> 00:01:17,833
�imdi de, bayanlar ve baylar,
bir aday bildiriminde bulunmak istiyorum,
13
00:01:17,898 --> 00:01:21,859
bir dost, kararl� bir destek�i,
14
00:01:22,474 --> 00:01:24,262
ve �imdiden kimli�ini
15
00:01:24,329 --> 00:01:27,591
tahmin etti�inizden emin oldu�um
biri.
16
00:01:29,129 --> 00:01:31,463
Tahmin edemediyseniz, bir ipucu
verece�im.
17
00:01:32,201 --> 00:01:35,943
Bu ki�i az sonraki televizyon
oyununun yap�mc�s�.
18
00:01:39,143 --> 00:01:50,084
KRED� MEKTUBU
19
00:02:12,744 --> 00:02:15,199
Hey, s�yler misiniz, nerede
bir taksi bulabilirim?
20
00:02:15,272 --> 00:02:17,639
San�r�m, �ehrin merkezinde
bir tane var.
21
00:02:17,704 --> 00:02:19,875
Genel olarak Kirkland'e
kimse gelmez.
22
00:02:19,944 --> 00:02:21,471
tabii burada al�p g�t�recekleri
birileri yoksa.
23
00:02:23,880 --> 00:02:25,255
Son iki g�nde trenle gelen
ba�ka garip
24
00:02:25,320 --> 00:02:26,781
birileri oldu mu?
25
00:02:27,175 --> 00:02:30,590
Hay�r, efendim, g�venle s�yleyebilirim ki,
bu istasyonda inen herkesi g�r�r�m.
26
00:02:37,320 --> 00:02:39,589
Bu senin, e�er bir �eyi yapmay�
unutmazsan.
27
00:02:40,359 --> 00:02:42,464
Buraya garip biri
trenle gelirse,
28
00:02:42,535 --> 00:02:45,699
Grand Hotel'i aray�p, Henry Taylor'u,
isteyeceksin. Yani beni.
29
00:02:45,895 --> 00:02:48,546
E�er yoksam, resepsiyona haber
b�rak, anlad�n m�?
30
00:02:50,087 --> 00:02:51,811
Peki. Henry Taylor.
31
00:02:52,135 --> 00:02:54,044
Merak etmeyin,
Bay Taylor,
32
00:02:54,119 --> 00:02:56,639
bir ad� ya da bir y�z�
asla unutmam.
33
00:02:56,935 --> 00:02:58,560
Ve bundan kimseye
s�z etmeyeceksin.
34
00:02:58,631 --> 00:03:00,060
Hi� kimseye.
35
00:03:01,095 --> 00:03:02,917
Kim olursa olsun, Bay Taylor.
36
00:03:56,933 --> 00:03:58,722
Sizin i�in yapabilece�im
bir �ey var m�?
37
00:04:03,557 --> 00:04:05,532
Bir hesap a�t�rmak
istiyordum.
38
00:04:05,605 --> 00:04:07,012
Yeni hesaplarla
Bay Kern ilgileniyor,
39
00:04:07,077 --> 00:04:08,353
fakat �u anda toplant�da.
40
00:04:08,805 --> 00:04:10,015
Beklemez misiniz?
41
00:04:11,877 --> 00:04:13,437
Bay Spengler de
olabilir.
42
00:04:13,509 --> 00:04:15,997
Bay Kern Bay Spengler'le
g�r���yor.
43
00:04:16,069 --> 00:04:17,476
Seni g�zlem alt�nda
tutmak i�in
44
00:04:17,541 --> 00:04:18,751
aras�ra gelmeseydim,
William,
45
00:04:18,821 --> 00:04:21,188
bankam� tasfiye ettirmi�
olurdun.
46
00:04:21,253 --> 00:04:22,660
Bug�n beni d��ar� ��karabilirsin,
Sam.
47
00:04:22,724 --> 00:04:23,869
Pekala, efendim.
48
00:04:23,940 --> 00:04:25,402
Burada yetkiyi sana
b�rakmal�yd�m.
49
00:04:25,477 --> 00:04:27,167
Benim aptal damad�m
yerine.
50
00:04:28,836 --> 00:04:30,527
Beni sars�p durma!
51
00:04:30,597 --> 00:04:32,157
Sars�lmaya
dayanam�yorum.
52
00:04:33,540 --> 00:04:35,679
Pekala, gen� bayan,
a� �u kap�y�!
53
00:04:41,508 --> 00:04:42,937
Siz bir �al��an de�ilsiniz.
54
00:04:43,012 --> 00:04:44,506
Do�ru, de�ilim.
55
00:04:44,580 --> 00:04:46,555
Bir �al��an olamazd�n�z da.
Uyan�ks�n�z.
56
00:04:47,300 --> 00:04:48,642
Bir m��teri olmal�s�n�z.
57
00:04:48,868 --> 00:04:49,816
Olmay� umuyorum.
58
00:04:50,788 --> 00:04:51,900
Yeni hesap m�?
59
00:04:53,892 --> 00:04:54,939
William?
60
00:04:55,844 --> 00:04:58,113
D��ar� gel ve �u beyefendi
ile ilgilen.
61
00:05:02,660 --> 00:05:06,402
Ellibe� y�l bu bankaya
ba�kanl�k yapt�m.
62
00:05:06,499 --> 00:05:09,183
B�t�n o zaman s�resince
her yeni hesap sahibiyle
63
00:05:09,252 --> 00:05:11,259
asla el s�k��madan etmedim.
64
00:05:11,331 --> 00:05:14,527
�nsanlar�n Josiah Wingate
hakk�nda s�yleyebilece�i tek �ey budur.
65
00:05:14,595 --> 00:05:16,799
Pekala, Sam,
beni arabaya g�t�r.
66
00:05:19,171 --> 00:05:21,211
Matmazel Foster, e�er �u
beyefendi beni g�rmek isterse,
67
00:05:21,283 --> 00:05:22,559
onu bekletme.
68
00:05:36,579 --> 00:05:40,059
Josiah Wingate. Kay�npederim.
Bu bankay� o kurdu.
69
00:05:41,219 --> 00:05:42,648
Ya�land�k�a,
ge�imsiz bir hale geliyorlar.
70
00:05:44,482 --> 00:05:46,205
Evet. Evet, �yle oluyorlar.
71
00:05:47,043 --> 00:05:49,498
Anla��lan emeklili�e
uyum sa�layam�yorlar.
72
00:05:49,571 --> 00:05:51,480
Oturmaz m�s�n�z, Bay...
73
00:05:51,714 --> 00:05:53,623
Taylor. Henry Taylor.
74
00:05:55,106 --> 00:05:57,975
Kredi mektubum var,
Chicago'daki bankamdan.
75
00:05:58,146 --> 00:05:59,935
Bankan�zda biraz mevduat hesab� a�mak
istiyorum.
76
00:06:00,002 --> 00:06:01,496
Ara�t�rma yapt���m s�rede
kullanmak �zere.
77
00:06:01,570 --> 00:06:03,741
Hangi alanda ara�t�rma,
Bay Taylor?
78
00:06:03,810 --> 00:06:05,468
Belki yard�m�m olabilir.
79
00:06:05,538 --> 00:06:06,683
Olabilece�inizden eminim.
80
00:06:06,753 --> 00:06:09,306
��z�lmemi� cinayetler konusunda
yazd���m bir kitap i�in.
81
00:06:11,905 --> 00:06:14,687
Ve siz buraya Kirkland'a
ara�t�rma yapmak i�in geldiniz?
82
00:06:14,753 --> 00:06:17,055
Do�ru. Ge�en iki g�nde gazeteleri
g�rd�yseniz,
83
00:06:17,121 --> 00:06:19,543
Arnold Mathias'�n
�ld���n� bilmeniz gerekir.
84
00:06:20,257 --> 00:06:24,054
Eyalet hapishanesinden ka�maya
�a���rken vurulup �ld�r�ld�.
85
00:06:24,161 --> 00:06:28,023
H�cre arkada��, Thomas Henry,
ka�t�, fakat Mathias �ld�r�ld�.
86
00:06:28,705 --> 00:06:31,575
Haber b�lteninde duydum.
87
00:06:32,577 --> 00:06:35,838
Ve bu banka Mathias'�n 1957 y�l�n�n
Aral�k ay�nda �al��t��� banka.
88
00:06:38,081 --> 00:06:39,903
Kirkland'a bunu ��renmek i�in
gelmemi�sinizidir.
89
00:06:41,537 --> 00:06:43,675
Hay�r, onun i�in gelmedim. Fakat
bir ka� �ey var ki,
90
00:06:43,744 --> 00:06:46,428
Kirkland'a bunlar� ��renmek
i�in geldim.
91
00:06:46,497 --> 00:06:49,017
Bir ka� noktay� g�zden
ge�irelim, Bay Spengler.
92
00:06:49,089 --> 00:06:50,583
Arnold Mathias burada
�al���yordu?
93
00:06:51,393 --> 00:06:54,905
Emekli olmadan �nce kay�npederim
taraf�ndan i�e al�nm��t�, benim iste�ime
ayk�r� olarak.
94
00:06:56,384 --> 00:06:58,294
��nk� Mathias'�n bir su�
kayd� bulunuyordu.
95
00:06:59,872 --> 00:07:00,821
Gen�lik y�llar�ndan kalan bir kay�t.
96
00:07:02,048 --> 00:07:04,634
Sorunlar� daha k�t� bir hale
getirmeyelim, Bay Taylor.
97
00:07:05,440 --> 00:07:08,888
Biliyor musunuz, kay�npederimin
gen�ler s�z konusu oldu�unda
98
00:07:08,960 --> 00:07:11,065
insanseverlik damarlar� kabar�r.
99
00:07:11,616 --> 00:07:13,755
Mathias da��lm�� bir aileden
geliyordu.
100
00:07:14,624 --> 00:07:16,085
Ola�an �yk�.
101
00:07:16,192 --> 00:07:18,613
Bay Wingate ona bir f�rsat
vermek istedi.
102
00:07:18,688 --> 00:07:21,884
Bense m��terilerimizi
korumak istedim.
103
00:07:22,847 --> 00:07:25,717
Fakat Wingate'in yerini ald�ktan
sonra da onu muhafaza ettin.
104
00:07:26,239 --> 00:07:28,149
Muhafaza etmemem i�in
bir neden yoktu.
105
00:07:28,224 --> 00:07:30,809
�stekli bir �al��an, g�r�n�rde
d�r�st biriydi.
106
00:07:31,807 --> 00:07:34,524
Sonra 1957 y�l�n�n yaz�nda,
107
00:07:34,591 --> 00:07:38,683
Dire in�aat �irketi havzadaki
sel denetim baraj� konusundaki
108
00:07:38,752 --> 00:07:42,167
yerel �cretleri kar��lamak
�zere St. Louis bankas�ndan
109
00:07:42,240 --> 00:07:44,345
500,000 dolar nakit
havalesi yapm��t�.
110
00:07:44,416 --> 00:07:46,041
Biz de o paray� kasaya
yerle�tirtmi�tik.
111
00:07:47,071 --> 00:07:49,340
Bay Spengler, sizinle biraz g�r��ebilir miyim,
efendim?
112
00:07:49,855 --> 00:07:52,408
Sen burada ne ar�yorsun? Biliyorsun,
senin kasada bulunma iznin bulunmuyor.
113
00:07:52,479 --> 00:07:53,940
Ayr�ca herkesin evine gitti�ini
san�yordum.
114
00:07:54,015 --> 00:07:55,771
�yle oldu, efendim, benim ise kalmam
ve �u raporlar� g�zden ge�irmem gerekiyordu...
115
00:07:55,838 --> 00:07:57,464
Kurallar� biliyorsun. Bay Kern
ve ben d���nda hi� kimsenin
116
00:07:57,535 --> 00:07:59,673
kasa b�lgesinde bulunmas�na
izin verilmiyor.
117
00:08:00,575 --> 00:08:04,088
Sadece sizi nakit raporlar�m hakk�nda
g�rmek istemi�tim, bilon�oyu ��karam�yorum.
118
00:08:04,159 --> 00:08:05,206
�yleyse kabinine d�n
119
00:08:05,279 --> 00:08:07,067
ve bilon�oyu ��karana kadar
rakamlar� yeniden g�zden ge�ir.
120
00:08:11,231 --> 00:08:13,565
Yeniden dene, evlat.
Yeniden dene.
121
00:08:14,718 --> 00:08:17,915
��e ald���ndan beri Mathias ilk
kez ge� vakte de�in �al���yor.
122
00:08:17,982 --> 00:08:19,804
Yaln�zca bir raslant�.
123
00:08:19,902 --> 00:08:21,211
Umar�m �yledir.
124
00:08:23,486 --> 00:08:24,631
Sadece bir ka� g�n
ge�mi�ti ki,
125
00:08:24,702 --> 00:08:26,611
kay�npederim fel�
ge�irdi ve bu durum
126
00:08:26,686 --> 00:08:28,628
onun emekli olmas�na
yol a�t�.
127
00:08:28,990 --> 00:08:31,128
Art�k b�t�n sorumluluk
benim �zerimdeydi.
128
00:08:32,126 --> 00:08:36,381
Hepimiz yo�un �al���yorduk, Mathias
daha s�k ge� vakte kadar �al���yordu.
129
00:08:36,446 --> 00:08:39,446
�zellikle de Dire �demelerinin
kalan fonlarla
130
00:08:39,518 --> 00:08:42,235
kar��la�t�r�lmas�n�n gerekti�i
Cuma g�n�nde.
131
00:08:43,614 --> 00:08:45,436
Kasan�n iki
anahtar� vard�,
132
00:08:45,501 --> 00:08:48,567
biri Kern'de, �teki de
bende idi.
133
00:08:50,013 --> 00:08:53,046
O gece Sam Kern'in o�lu State
U i�in ilk basketbol
134
00:08:53,117 --> 00:08:54,743
ma��n�
oynuyordu.
135
00:08:54,813 --> 00:08:56,722
Sam'�n kar�s� buz tutmu�
yollar� a�abilmeleri
136
00:08:56,797 --> 00:08:58,553
i�in bir an �nce yola ��kmalar�
gerekti�i hususunda
137
00:08:58,621 --> 00:09:00,858
uyarmak i�in ona �� kez
telefon etmi�ti.
138
00:09:03,453 --> 00:09:06,835
Do�al olarak, yine kar�s�n�n
arad���n� san�yordu.
139
00:09:07,421 --> 00:09:09,941
Sam ac� haberle
d�nd�.
140
00:09:10,077 --> 00:09:13,208
�alan telefon onunki de�il
benimkiydi.
141
00:09:13,533 --> 00:09:16,533
Hizmet�imiz ar�yordu.
Kar�m
142
00:09:16,605 --> 00:09:18,972
�iddetli bir kalp
krizi ge�irmi�ti.
143
00:09:19,389 --> 00:09:20,818
Oradan hemen ayr�ld�m.
144
00:09:44,380 --> 00:09:45,525
Burada kar��l�ks�z olan
145
00:09:45,596 --> 00:09:46,937
d�rt �ek var,
Bay Kern.
146
00:09:47,004 --> 00:09:48,530
- Ayn� hesapta m�?
- Evet, efendim.
147
00:09:48,604 --> 00:09:50,295
Onlara bir bakay�m.
148
00:09:58,171 --> 00:09:59,732
Arnold, arabam�
�al��t�ramad�m.
149
00:09:59,803 --> 00:10:02,192
- Arabam� ittirebilir misin?
- Tabii, Bay Spengler.
150
00:10:02,267 --> 00:10:05,333
Arabama ula�mam ve �n tarafa
getirmem bir ka� dakika al�r.
151
00:10:05,403 --> 00:10:07,476
Hurda y���n�m� m��terilerin
araba park�nda g�rebilece�i
152
00:10:07,548 --> 00:10:09,370
bir yere b�rakmamam�
s�ylemi�tiniz.
153
00:10:11,451 --> 00:10:13,360
Yapabilece�im bir �ey var m�, Will?
154
00:10:13,499 --> 00:10:15,092
Evet, Dr. Clinton'u
aray�p, hemen evime
155
00:10:15,163 --> 00:10:16,657
ula�mas�n� sa�layabilir misin?
156
00:10:16,731 --> 00:10:18,008
Elbette.
157
00:10:26,779 --> 00:10:28,273
Mathias gidip kendi
arabas�n� getirdi
158
00:10:28,347 --> 00:10:30,867
ve arabam i�in gerekli
olan ittirmeyi sa�lad�.
159
00:10:32,411 --> 00:10:34,615
Sonra, i�eri geri
girdi.
160
00:10:35,098 --> 00:10:37,105
Do�al olarak, ben geri
d�nmedim
161
00:10:39,835 --> 00:10:41,242
Siz bu davay�
incelemi�siniz, Bay Taylor,
162
00:10:41,306 --> 00:10:44,655
o gece kar�m�n �ld���n�
bilirsiniz.
163
00:10:46,714 --> 00:10:49,048
Ve kimse banka kasas�n�
kilitlememi�ti?
164
00:10:49,242 --> 00:10:50,485
Kimse.
165
00:10:50,554 --> 00:10:52,463
Sam bile anahtar�n� kilitte
b�rakt���n�, ertesi Pazartesi
166
00:10:52,538 --> 00:10:56,335
benim yoklu�umda bankay�
a��ncaya kadar fark etmemi�ti.
167
00:10:56,410 --> 00:10:57,458
Kasan�n bo� oldu�unu
g�rd�.
168
00:10:58,106 --> 00:10:59,764
Mathias tutukland�.
169
00:10:59,834 --> 00:11:01,110
Paray� ald���n� hi�bir
zaman kabul etmedi?
170
00:11:01,721 --> 00:11:03,631
Ama mahkum oldu,
Bay Taylor.
171
00:11:05,465 --> 00:11:06,894
Buras� k���k bir
topluluk olabilir,
172
00:11:06,970 --> 00:11:09,010
fakat burada lin� yasas�n�
uygulamay�z.
173
00:11:09,082 --> 00:11:11,537
Arnold Mathias'u Ira Casey
savundu.
174
00:11:11,929 --> 00:11:14,318
Eyaletteki en iyi savunma
avukatlar�ndan biri.
175
00:11:16,601 --> 00:11:18,227
Onu ben tutmu�tum.
176
00:11:22,585 --> 00:11:24,821
Yine de Mathias
mahkum edildi.
177
00:11:24,889 --> 00:11:27,311
J�ri davay� sadece 45
dakika g�r��t�.
178
00:11:29,433 --> 00:11:31,822
Hapiste iken Mathias'�n
neler yapt���n� biliyorsun?
179
00:11:32,601 --> 00:11:34,357
Mahkemedeki bir dizi duru�ma
kay�tlar�n� toplad�
180
00:11:34,425 --> 00:11:35,854
ve arad���n� buluncaya kadar
tan�k ifadelerinin
181
00:11:35,928 --> 00:11:37,816
her s�zc���n� teker teker
g�zden ge�irdi.
182
00:11:37,881 --> 00:11:40,598
��aretledi,
sonra bir harita ��kard�.
183
00:11:41,721 --> 00:11:42,997
Bunu sen nereden biliyorsun?
184
00:11:43,577 --> 00:11:46,675
Bir yazar kendi bilgi kaynaklar�n� if�a
edemez, yoksa bu kaynaklar kuruyabilir.
185
00:11:48,889 --> 00:11:50,481
O zaman ben sana
neden inanay�m?
186
00:11:52,025 --> 00:11:54,643
��nk� o kay�tlar ve harita
bende.
187
00:11:55,224 --> 00:11:57,231
Benimle birlikte �zerinden ge�mek
isteyebilece�ini d���nd�m.
188
00:11:57,304 --> 00:11:58,962
Kitab�mla ger�ekten
ilgileniyorsan tabii.
189
00:12:03,416 --> 00:12:08,205
B�yle bir kitap i�in pazar oldu�una
ger�ekten inan�yor musun?
190
00:12:08,280 --> 00:12:09,741
Evet, inan�yorum.
191
00:12:10,008 --> 00:12:12,975
Biliyor musun, bu davada �ok
ilgin� bir nokta var,
192
00:12:13,752 --> 00:12:16,883
e�er Mathias kasan�zdan 200,000
dolar ald�ysa,
193
00:12:16,951 --> 00:12:17,900
onu ne yapt�?
194
00:12:18,935 --> 00:12:20,943
O paradan bir dolar dahi
bulunamad�.
195
00:12:23,960 --> 00:12:27,407
Benim kredi mektubumda
yanl�� bir �ey mi var, Bay Spengler?
196
00:12:27,831 --> 00:12:29,936
Bana biraz izin verir misiniz,
Bay Taylor?
197
00:12:30,007 --> 00:12:32,014
Bay Kern d�nm�� m�,
bir bakmak istiyorum.
198
00:12:52,214 --> 00:12:56,208
�� y�l �nce Kirkland Mercantile
Bankas�ndan
199
00:12:56,278 --> 00:12:59,148
200,000 dolar �almaktan mahkum
olan Arnold Mathias,
200
00:12:59,223 --> 00:13:01,165
bu sabah Eyalet Hapishanesinden
ka�maya te�ebb�s ederken
201
00:13:01,239 --> 00:13:03,442
bir gardiyan taraf�ndan
vurularak, �ld�r�ld�.
202
00:13:03,510 --> 00:13:06,260
H�cre arkada�� Thomas
Henry, 40 ise,
203
00:13:06,326 --> 00:13:08,660
�ama��r kamyonuna saklanarak
ka�may� ba�ard�.
204
00:13:34,934 --> 00:13:36,973
Yelkenli kullan�r m�s�n,
Bay Spengler?
205
00:13:37,749 --> 00:13:39,440
Denize hi� a��lmad�m,
Bay Taylor.
206
00:13:42,869 --> 00:13:45,586
Mathias'�n ka�maya �al��mas�
�ok k�t� olmu�,
207
00:13:45,653 --> 00:13:47,214
�artl� tahliye
edilebilirdi.
208
00:13:48,277 --> 00:13:50,416
�artl� tahliye kurulu bu eyalette
yava�l���yla �n salm��t�r
209
00:13:50,485 --> 00:13:52,852
ve Mathias'�n d��ar�da kendisine
�al��acak dostu da yoktu.
210
00:13:52,917 --> 00:13:55,502
Bu do�ru de�il.
Ira Casey'yi ben tuttum.
211
00:13:55,957 --> 00:13:57,364
Ira Casey senin Fak�lteden
s�n�f arkada��n
212
00:13:57,429 --> 00:13:59,284
ve neredeyse 30 y�ll�k
arkada��nd�.
213
00:14:00,405 --> 00:14:01,714
Bunda yanl�� olan ne?
214
00:14:02,292 --> 00:14:05,042
Hi�bir �ey. Benim de bankamdan
200,000 dolar buhar olup u�sayd�,
215
00:14:05,109 --> 00:14:07,476
b�yle bir arkada��m oldu�u i�in
kendimi �ansl� sayard�m.
216
00:14:08,533 --> 00:14:10,954
Casey'yi Mathias'� savunsun
diye tuttum
217
00:14:11,444 --> 00:14:13,451
ve de Kirkland Mercantile
Bankas�n� savunsun diye.
218
00:14:13,812 --> 00:14:16,048
Biliyor musunuz, Bay Spengler,
modeli �ok g�zel bir araban�z var.
219
00:14:16,116 --> 00:14:18,385
Burada, Kirkland'da sat�n
ald���n�z� sanmam.
220
00:14:18,612 --> 00:14:21,678
Kirkland'e zincirle ba�l� de�ilim.
Zaman zaman d���na da ��kar�m.
221
00:14:22,420 --> 00:14:25,322
D���na. Biliyor musun, bu �ok uygun
bir s�zc�k, d���na.
222
00:14:26,037 --> 00:14:29,266
Mathias da �yle istiyordu. D��ar�
��k�p, ad�n� temizlemek.
223
00:14:29,332 --> 00:14:33,009
Ya da 200,000 dolar� saklad���
yerden almak.
224
00:14:34,036 --> 00:14:36,141
Evet, fakat nereye
saklam�� olablir?
225
00:14:36,212 --> 00:14:38,929
�imdi, tut ki, kasadan paray�
Mathias ald�,
226
00:14:38,996 --> 00:14:41,930
fakat mahkum edilmedi,
onunla ne yapabilirdi?
227
00:14:42,004 --> 00:14:43,793
Onu ku�ku uyand�rmadan
harcayamazd�,
228
00:14:43,860 --> 00:14:46,860
��nk� ne de olsa sabit geliri olan
bir banka veznedar�.
229
00:14:46,932 --> 00:14:49,353
T�pk� Bay Kern'in de sabit geliri
olan bir banka memuru olmas� gibi.
230
00:14:49,428 --> 00:14:53,137
Ve benim de sabit gelirli banka
m�d�r� olmam gibi.
231
00:14:53,235 --> 00:14:54,577
��te benim anlatmak istedi�im de bu.
232
00:14:54,643 --> 00:14:56,203
�imdi o paray� kasadan alan
biri
233
00:14:56,275 --> 00:14:58,282
�u �� �eyden birini yapmak
zorunda kal�rd�.
234
00:14:58,611 --> 00:15:01,229
Birincisi, Kirkland'den
ayr�l�rd� ki,
235
00:15:01,299 --> 00:15:02,860
Mathias bunu yapmad�.
236
00:15:02,963 --> 00:15:04,425
Burada kay�tlarda
yaz�l�.
237
00:15:07,347 --> 00:15:09,681
Mathias Kirkland'den ayr�lma
giri�iminde bulunmad�.
238
00:15:09,746 --> 00:15:12,780
Bunun yerine Cuma g�n�
tek ba��na sinemaya gitti.
239
00:15:12,851 --> 00:15:15,339
���tt�. Ve ev sahibesinin
ifadesine g�re,
240
00:15:15,410 --> 00:15:16,971
Cumartesi ve Pazar b�t�n g�n
odas�nda kald�.
241
00:15:17,043 --> 00:15:19,344
Kay�tta olanlar� biliyorum.
Duru�malarda idim.
242
00:15:19,475 --> 00:15:21,864
�u Mathias'�n parantez i�ine
ald��� b�l�mlerden biri.
243
00:15:23,219 --> 00:15:25,640
B�lge savc�s� hizmet�iniz, Bayan
Holmes'u, sorgulad�.
244
00:15:25,714 --> 00:15:29,063
�fadesinde hizmet�iniz kar�n�z�n kalp
kirizi sonras� ne yapt���n� tam olarak
a��klad�.
245
00:15:29,426 --> 00:15:32,143
Dr. Clinton taraf�ndan yaz�lan
ilac� verdi. Soru.
246
00:15:32,723 --> 00:15:34,762
"Bayan Spengler bu t�rl�
krizler ge�iriyor muydu?"
247
00:15:34,834 --> 00:15:36,361
Yan�t. "Evet, efendim."
248
00:15:36,434 --> 00:15:38,289
"Sadece zaman sorunu oldu�unu
biliyorduk.
249
00:15:38,354 --> 00:15:41,736
"�lac�n� verdim, onu yata�a g�t�rd�m,
sonra da Dr. Clinton'u arad�m.
250
00:15:41,810 --> 00:15:44,810
"Hemen Bay Spengler'i aramam�
rica etti."
251
00:15:44,882 --> 00:15:46,027
"Ben de �yle yapt�m."
252
00:15:46,098 --> 00:15:47,854
Evet. Peki neyi kan�tlamaya
�al���yorsun?
253
00:15:48,786 --> 00:15:50,444
Bir �ey kan�tlamaya
�al��m�yorum.
254
00:15:50,514 --> 00:15:53,613
Mathias'�n kan�tlamay� umdu�u
�eyi ��renmeye �al���yorum, o kadar.
255
00:15:53,682 --> 00:15:55,209
�imdi, �uras�.
256
00:15:55,889 --> 00:15:57,231
Bir ka� sayfa ileride,
257
00:15:57,297 --> 00:15:59,053
parantez i�inde bir ba�ka
b�l�m g�r�n�yor.
258
00:15:59,890 --> 00:16:01,450
Bu kez Sam Kerney'nin ifadesi.
259
00:16:01,522 --> 00:16:04,456
Orada Bay Kern araban�z�
�al��t�ma s�k�nt�n�zdan s�z ediyor.
260
00:16:04,529 --> 00:16:06,439
Bu b�l�m�n alt� �izilmi�.
261
00:16:06,513 --> 00:16:08,750
"Bay Spengler bankaya
d�nd�.
262
00:16:08,817 --> 00:16:11,021
"Dr. Clinton'u aramam�
s�yledi."
263
00:16:12,081 --> 00:16:13,805
Acaba Mathias bunun alt�n�
neden �izdi?
264
00:16:20,849 --> 00:16:23,566
Demi�tin ki, paray� her kim
ald�ysa,
265
00:16:24,529 --> 00:16:27,725
onunla �u �� �eyden birini
yapabilirdi.
266
00:16:29,328 --> 00:16:30,408
�kincisi nedir?
267
00:16:33,872 --> 00:16:35,366
Parayla yap�labilecek
ikinci �ey,
268
00:16:35,440 --> 00:16:37,513
belirtti�iniz gibi, onu saklamakt�.
269
00:16:38,449 --> 00:16:40,652
Fakat Mathias paray� nereye
saklayabilirdi?
270
00:16:40,721 --> 00:16:42,663
Tutukland��� s�rada odas�
aranm��t�.
271
00:16:42,736 --> 00:16:44,460
Arabas� didik didik
edilmi�ti.
272
00:16:46,545 --> 00:16:47,854
Nerede saklam��t�,
Bay Spengler?
273
00:16:50,064 --> 00:16:51,111
Evet?
274
00:16:55,024 --> 00:16:57,959
Bay Spengler, geldi�i an bu raporu
istedi�inizi s�ylemi�tiniz.
275
00:17:01,168 --> 00:17:02,542
Bay Kern
d�nd� m�?
276
00:17:02,608 --> 00:17:04,234
Bay Kern ��le yeme�ine
gitti.
277
00:17:04,304 --> 00:17:05,286
Bu saatte mi?
278
00:17:05,360 --> 00:17:06,854
11:00'i ge�iyor,
Bay Spengler.
279
00:17:06,928 --> 00:17:08,716
Bay Kern ��le �zeri s�k���k
saatlerde burada olmak
280
00:17:08,783 --> 00:17:10,671
i�in yeme�e hep bu
saatte ��kar.
281
00:17:10,959 --> 00:17:13,032
�htiyac�n�z olmasa
ben kendim de gidecektim.
282
00:17:13,104 --> 00:17:14,762
Hay�r, hay�r, hay�r. Hi� �nemi
yok. Gidebilirsin.
283
00:17:45,870 --> 00:17:47,528
Nereye saklad�,
Bay Spengler?
284
00:17:49,870 --> 00:17:51,212
Bay Taylor,
285
00:17:51,534 --> 00:17:54,022
Casey'nin j�riye sundu�u
�zeti neredeyse
286
00:17:54,095 --> 00:17:55,851
s�zc�k s�zc�k
aktard�n�z.
287
00:17:56,463 --> 00:17:57,445
Tek atlad���n�z �ey,
288
00:17:57,550 --> 00:18:00,965
Mathias'�n ac�kl� �ocuklu�una
yapt��� duygusal at�flard�.
289
00:18:02,318 --> 00:18:03,660
Duygusal?
290
00:18:03,726 --> 00:18:04,936
Bu onaylamad���n�z� m�
i�aret ediyor?
291
00:18:05,006 --> 00:18:06,381
Casey'yi ben tutmu�tum.
292
00:18:08,846 --> 00:18:11,912
Mathias'�n talihsizli�i,
Ira Casey'nin dostlu�un getirdi�i
293
00:18:11,982 --> 00:18:14,349
bir sadakata ve g�rmezli�e
sahip olmas�yd�.
294
00:18:17,390 --> 00:18:20,554
Sen telefon etmeden �nce
Bayan Holmes'un Dr. Clinton'u
295
00:18:20,622 --> 00:18:22,477
arad���n� bilmiyor muydun?
296
00:18:23,022 --> 00:18:26,021
Ne de olsa, kar�n�z onun hastas�yd�
ve bir s�redir de �yleydi.
297
00:18:26,541 --> 00:18:29,410
Yine de, Bay Kern'in
bankan�n �teki taraf�ndaki
298
00:18:29,485 --> 00:18:30,947
telefona gitmesini
ve telefon etmesini
299
00:18:31,022 --> 00:18:33,956
s�ylediniz. Oysa daha �nce
kesinlikle telefon edilmi�ti.
300
00:18:34,029 --> 00:18:36,615
Sonu�ta, kasada bir ka�
dakika yaln�z kald�n�z.
301
00:18:43,725 --> 00:18:46,114
���nc� olas�l�k
ne idi?
302
00:18:48,493 --> 00:18:50,282
Bir ka� dakika �nce
bana �ok ilgin�
303
00:18:50,349 --> 00:18:52,236
bir �yk� anlatt�n�z,
Bay Spengler,
304
00:18:52,301 --> 00:18:55,400
hem de do�ru bir �yk�, bir
ka� �nemli ayr�nt� d���nda.
305
00:18:55,469 --> 00:18:57,836
Bunlar� sana
a��klamak isterim.
306
00:18:58,157 --> 00:18:59,105
Dire hesab� ba��ndan
beri
307
00:18:59,180 --> 00:19:01,187
seni ayart�c� bir etki
yapm�� olmal�.
308
00:19:01,645 --> 00:19:03,532
Mutsuz bir evlili�in
olmu�tu,
309
00:19:03,596 --> 00:19:05,985
ve kay�npederin s�rekli bask� kuran
bir zorba idi.
310
00:19:06,701 --> 00:19:09,930
Elinin alt�nda bankada haz�r
bir ��pheli bulunuyordu.
311
00:19:11,180 --> 00:19:13,068
Sicil birlikte ya�amas�
�etin bir �ey,
312
00:19:13,132 --> 00:19:14,692
�ocukluk �a��nda tutulmu�
bir sicil olsa da.
313
00:19:14,956 --> 00:19:18,185
Biri bankadaki paralar� al�p ka�t���nda
insanlar ender olarak ba���lay�c� davran�rlar.
314
00:19:18,252 --> 00:19:20,521
Maa� �demeleri gelip �atm��t�r.
315
00:19:21,164 --> 00:19:22,593
O g�n ger�ekten bunu
d���n�yordun.
316
00:19:22,668 --> 00:19:24,392
Kirkland �ift�ilerine ve
t�ccarlar�na ait yar�m milyon
317
00:19:24,460 --> 00:19:26,151
dolar kasaya girecekti.
318
00:19:27,275 --> 00:19:29,664
Sonra, h�rs�zl���n oldu�u
g�n,
319
00:19:29,740 --> 00:19:32,904
Sam Kern'in erken ��kmak i�in
sab�rs�zland��� ve
320
00:19:32,972 --> 00:19:35,077
Mathias'�n ge� saatlere
de�in �al��t��� g�n,
321
00:19:35,148 --> 00:19:37,352
kar�n bir kalp krizi daha
ge�irdi
322
00:19:37,420 --> 00:19:40,486
ve bu sana b�t�n bu aylar boyunca
bekledi�in f�rsat� sa�lad�.
323
00:19:41,260 --> 00:19:43,267
Bu f�rsat� an�nda yakalam��
olmal�s�n.
324
00:19:43,851 --> 00:19:46,917
Tek yapman gereken bir ka�
dakikal���na kasa b�lgesini bo�altmakt�.
325
00:19:47,499 --> 00:19:49,736
Daha sonra i� tamamland���nda,
326
00:19:49,803 --> 00:19:51,875
hasta kar�n�n yan�na eve
gidebilecektin
327
00:19:51,947 --> 00:19:54,947
ancak bu s�rada Mathias son vezne
kabininde hala �al���yor olacak ve
328
00:19:55,019 --> 00:19:58,794
ve kilidi a��lm�� olan �elik kasan�n
bulundu�u alan�n kap�s�
329
00:19:58,859 --> 00:20:00,681
hala a��k bulunuyor olacakt�.
330
00:20:01,867 --> 00:20:05,031
�lk ad�m Mathias'� bankadan
d��ar� ��karmakt�.
331
00:20:05,099 --> 00:20:07,041
Bu biraz ince bir i�ti.
332
00:20:07,242 --> 00:20:09,250
Motoru bo�mak
kolay bir i�tir.
333
00:20:09,323 --> 00:20:11,941
So�uk ve berbat bir Aral�k
g�n�nde,
334
00:20:12,011 --> 00:20:13,767
araban�n �al��mad���
�yk�s�nden kimsenin
335
00:20:13,835 --> 00:20:15,558
ku�kulanma olas�l���
yoktu.
336
00:20:16,875 --> 00:20:19,242
Mathias'�n bir ka� dakika
orada olmayaca��n� biliyordun.
337
00:20:19,562 --> 00:20:22,213
Arabas�, bu davadaki
haritaya g�re, nereden bakarsan�z
338
00:20:22,283 --> 00:20:24,137
200 metre uzaktayd�.
339
00:20:24,522 --> 00:20:26,791
Geriye sadece Kern'i uzakla�t�rmak
kal�yordu.
340
00:20:29,674 --> 00:20:32,969
Seni yaln�z b�rakmas�, 200,000
dolardan sadece bir ka� ad�m
341
00:20:33,066 --> 00:20:35,586
uzakla�mas� yeterliydi.
342
00:20:42,634 --> 00:20:44,357
B�t�n bu s�re zarf�nda hi� kimse
Dire fonlar� i�in �u ���nc�
343
00:20:44,425 --> 00:20:47,295
ve tek olas� yere bakmay�
akl�na getirmedi.
344
00:20:47,370 --> 00:20:49,508
O 200,000 dolar asla
bulunamad�, Spengler,
345
00:20:49,577 --> 00:20:51,432
��nk� bu para bankadan
hi� ��kmad�.
346
00:20:52,169 --> 00:20:53,795
Para �u anda burada.
Kasa odas�nda.
347
00:20:53,866 --> 00:20:55,491
Senin kendi �zel
kasanda.
348
00:20:59,114 --> 00:21:00,968
Mathias sana b�yle mi
dedi?
349
00:21:01,034 --> 00:21:03,205
H�cre arkada��n
oldu�u s�rada m�, Bay Henry?
350
00:21:03,433 --> 00:21:05,505
Ad�m Taylor.
Henry Taylor.
351
00:21:06,569 --> 00:21:09,220
K���k bir kasaba bankerinin
kredi mektubunu ara�t�racak
352
00:21:09,289 --> 00:21:11,329
derecede zeki oldu�unu d���nemedin
herhalde? Ha?
353
00:21:11,401 --> 00:21:12,415
Ben ara�t�rd�m.
354
00:21:12,489 --> 00:21:15,424
D��ar� ��kt���mda Matmazel Foster'a
Chicago'daki bankay� aratt�m.
355
00:21:15,625 --> 00:21:18,821
Chicago'daki o bankada Henry
Taylor ad�na ��kar�lm��
356
00:21:18,889 --> 00:21:21,092
herhangi bir kredi mektubu
kayd� yoktu.
357
00:21:21,289 --> 00:21:23,656
�yle elinde i�aretli kay�tlar ve g�l�n�
bir haritayla sokaktan gelip
358
00:21:23,753 --> 00:21:26,240
bana �antaj yapabilece�ini mi
san�yorsun?
359
00:21:26,633 --> 00:21:28,258
�lm�� bir mahkumun neden
��phelendi�i umurumda de�il!
360
00:21:28,328 --> 00:21:30,433
Biz �lm�� bir mahkumun
ku�kular�n� tart��m�yoruz!
361
00:21:30,889 --> 00:21:31,969
Senin �lmeyen mahkum
hakk�nda
362
00:21:32,040 --> 00:21:33,447
bilmedi�in bir �ey
var.
363
00:21:33,896 --> 00:21:36,711
O ki�i k���k ya da b�y�k herhangi
bir h�rs�zl�ktan yatm�yordu.
364
00:21:39,752 --> 00:21:41,377
Thomas Henry bir katildir.
365
00:21:41,448 --> 00:21:44,132
Thomas Henry kaybedecek bir �eyi
olmayan mahlum olmu� bir katildir
366
00:21:45,704 --> 00:21:48,519
Tek yapmam gereken
o telefonu �evirmek!
367
00:21:48,680 --> 00:21:50,371
Henry zalim biridir.
368
00:21:50,440 --> 00:21:51,585
Ta�� bile konu�turabilir.
369
00:21:51,656 --> 00:21:53,445
Yeter ki 200,000 dolara
ula�t�rs�n.
370
00:21:53,512 --> 00:21:55,006
�imdi haydi, �evir �u
telefonu!
371
00:21:55,080 --> 00:21:57,414
Polis karakolunun telefonu
116.
372
00:22:07,943 --> 00:22:10,365
Hay�r.
Aptall�k etme.
373
00:22:10,983 --> 00:22:13,666
Hi� �aresiz bir adam �zerinden
i� �evirdin mi, Spengler?
374
00:22:21,895 --> 00:22:26,564
Bak, Mathias seni
neden ilgilendiriyor?
375
00:22:27,143 --> 00:22:28,997
Herkes paray� onun ald���n�
d���n�yor.
376
00:22:29,319 --> 00:22:31,074
Ayr�ca, �lm��.
377
00:22:32,839 --> 00:22:34,246
Ama almad�, �yle de�il mi?
378
00:22:34,311 --> 00:22:35,740
Kasa dairesinde,
de�il mi?
379
00:22:37,383 --> 00:22:39,423
Evet, �o�u orada.
380
00:22:41,063 --> 00:22:44,925
�imdi, makul ol.
Bir anla�ma yapabiliriz.
381
00:22:47,302 --> 00:22:48,862
Te�ekk�r ederim,
Bay Spengler.
382
00:22:49,574 --> 00:22:51,362
Anla�may� zaten yapt�k.
383
00:22:51,687 --> 00:22:54,207
�u ka�ak mahkum oldu�umu
d���nmekle hata yapt�n.
384
00:22:54,278 --> 00:22:56,100
Ben Thomas Henry de�ilim.
385
00:22:56,166 --> 00:22:58,141
Fakat buraya Henry'den �nce
gelmekle senden bir itiraf
386
00:22:58,214 --> 00:22:59,457
alabilece�imden emindim.
387
00:22:59,654 --> 00:23:00,996
�ans�n var ki, bu itiraf� ald�m.
388
00:23:01,990 --> 00:23:05,024
Ad�m Lowden.
Henry Taylor Lowden.
389
00:23:05,990 --> 00:23:07,299
Eyalet Hapishanesinde
Henry Mathias'�
390
00:23:07,366 --> 00:23:09,537
vuran gardiyand�m.
391
00:23:16,869 --> 00:23:19,684
Masum oldu�unu bilmiyordum.
��te ben bu nedenle buraday�m.
392
00:23:21,925 --> 00:23:23,835
Kirkland Polis Karakolu.
393
00:23:33,093 --> 00:23:37,152
Bundan b�yle i�in i�indekilerin
kim olduklar�n�
394
00:23:37,221 --> 00:23:41,017
bilmeden siyasal bir adayl���
asla kabul etmeyece�im.
395
00:23:41,093 --> 00:23:43,133
Bir toplay�c� olmaktan
ho�lan�r�m.
396
00:23:43,205 --> 00:23:45,539
Toplad���m �eylerin daha
ziyade ��p de�il vergi olmas�n�
397
00:23:45,604 --> 00:23:46,749
umar�m.
398
00:23:47,205 --> 00:23:49,572
Belki ayn� salonda bir sonraki
399
00:23:49,637 --> 00:23:52,354
toplant�m�zda istifam�
verebilirim.
400
00:23:52,421 --> 00:23:54,428
O zamana de�in, iyi geceler.
34648